Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:51,000
2
00:00:51,200 --> 00:00:54,200
Stiu, Soren.
Nu trebuie sa o spui.
3
00:00:55,100 --> 00:00:57,400
Suntem in intarziere, Maiestatea Voastra.
4
00:00:57,500 --> 00:00:59,100
Trebuie sa semnati astea,
5
00:00:59,200 --> 00:01:02,400
sunt niste invitatii pe care trebuie
sa le acceptati sau sa le refuzati,
6
00:01:02,500 --> 00:01:05,400
si sunt putin ingrijorat
de data intoarcerii dvs.
7
00:01:05,500 --> 00:01:06,700
Soren...
8
00:01:07,900 --> 00:01:09,300
unde este regina?
9
00:01:09,400 --> 00:01:12,200
Si ea este in intarziere.
10
00:01:13,200 --> 00:01:15,900
Muta interviul la pranz.
O sa vizitez orfelinatul la ora 9:00...
11
00:01:16,000 --> 00:01:19,400
Nu schimb asta...
si am sa ma intorc luni.
12
00:01:19,500 --> 00:01:21,700
Nicio veste de la spitalul din Copenhaga?
13
00:01:36,400 --> 00:01:37,400
Regina Paige.
14
00:01:38,800 --> 00:01:39,900
Rege Edvard.
15
00:01:40,000 --> 00:01:42,100
Simt ca nu te-am vazut de secole.
16
00:01:42,200 --> 00:01:43,800
Nu m-ai vazut.
17
00:01:43,900 --> 00:01:45,800
Ai fost un rege foarte ocupat.
18
00:01:46,400 --> 00:01:48,100
Si un sot groaznic,
19
00:01:48,200 --> 00:01:50,500
ca te-am facut sa astepti
atat de mult luna de miere.
20
00:01:50,600 --> 00:01:51,800
Ar trebui sa imi fie rusine.
21
00:01:51,900 --> 00:01:53,200
Ar trebui.
22
00:01:53,300 --> 00:01:54,800
Imi este.
23
00:01:54,900 --> 00:01:57,000
Nu am putut face guvernul
sa faca o pauza pentru mine.
24
00:01:58,400 --> 00:02:00,800
Atunci de ce este bine sa fii rege?
25
00:02:01,900 --> 00:02:03,000
Exact.
26
00:02:07,900 --> 00:02:09,800
Scuzati intreruperea, Maiestatile Voastre,
27
00:02:09,900 --> 00:02:12,200
dar daca vreti sa plecati in luna de miere,
28
00:02:12,300 --> 00:02:14,600
putea ati vrea sa nu pierdeti avionul.
29
00:03:04,300 --> 00:03:07,600
Nu cred ca am avut vreodata
un Craciun fara zapada.
30
00:03:07,700 --> 00:03:09,200
Cred ca o sa-mi lipseasca.
31
00:03:11,400 --> 00:03:13,500
Ce, pe o insula izolata?
32
00:03:15,000 --> 00:03:16,600
Eddie, abia astept. Serios.
33
00:03:16,700 --> 00:03:20,700
Doar ca este diferit.
Intotdeauna am avut un Craciun cu zapada.
34
00:03:20,800 --> 00:03:23,500
Dar pe insula o sa fie grozav,
atat timp cat sunt cu tine.
35
00:03:28,400 --> 00:03:29,500
Mie personal...
36
00:03:29,600 --> 00:03:31,100
nu imi place soarele.
37
00:03:33,400 --> 00:03:34,600
Sunt palid, vedeti...
38
00:03:36,000 --> 00:03:38,900
Da, vedem, Soren.
Multumesc.
39
00:04:06,200 --> 00:04:07,700
Dumnezeule...
40
00:04:09,100 --> 00:04:10,700
Acela este primul ministru?
41
00:04:16,600 --> 00:04:17,700
Ce cauta aici?
42
00:04:17,800 --> 00:04:20,200
Profita de a fi fotografiat.
43
00:04:20,300 --> 00:04:22,100
Probabil vrea sa vina si el.
44
00:04:24,300 --> 00:04:27,000
Regina Paige, zambiti pentru noi.
45
00:04:27,100 --> 00:04:29,600
- Maiestatea Voastra.
- John. Cum a fost calatoria ta?
46
00:04:29,700 --> 00:04:31,200
Invioratoare, Maiestatea Voastra.
47
00:04:31,300 --> 00:04:32,600
Unde ai fost?
48
00:04:32,700 --> 00:04:35,800
- Intr-o excursie in partea de nord a tarii.
- Pare sa fi fost minunat.
49
00:04:35,900 --> 00:04:38,600
Dar va fac sa intarziati. Vroiam doar
sa va urez toate cele bune in luna de miere,
50
00:04:38,700 --> 00:04:43,300
si sa ma prezint reginei
cu un cadou timpuriu de Craciun.
51
00:04:43,300 --> 00:04:45,600
Este foarte dragut.
Ce este?
52
00:04:45,700 --> 00:04:48,000
Este un ghid al protocolului regal:
53
00:04:48,100 --> 00:04:51,100
sfaturi, idei, sugestii.
54
00:04:52,100 --> 00:04:55,700
Credeam ca ma descurc destul de bine
pentru o fata de la tara din Wisconsin.
55
00:04:55,800 --> 00:04:58,400
Eu cred ca regina face o treaba minunata.
56
00:04:58,500 --> 00:05:02,200
Da, ei bine, la toti este loc
pentru imbunatatiri, nu-i asa?
57
00:05:02,300 --> 00:05:06,500
Dumnezeu stie ca programul dvs. va fi
foarte aglomerat cand va veti intoarce.
58
00:05:06,600 --> 00:05:09,000
Sper sa incep la spitalul din Copenhaga.
59
00:05:11,000 --> 00:05:15,000
Am crezut ca va fi pusa "in asteptare"
cariera voastra medicala.
60
00:05:15,100 --> 00:05:18,600
Postul de regina
nu este unul cu jumatate de norma.
61
00:05:18,700 --> 00:05:21,800
Ei bine, atunci este un noroc pentru noi
ca regina este atat de talentata
62
00:05:21,900 --> 00:05:23,500
in mai multe domenii.
63
00:05:23,600 --> 00:05:25,900
Suntem norocosi...
64
00:05:26,000 --> 00:05:28,500
Ei bine, Maiestatile Voastre...
65
00:05:31,400 --> 00:05:33,300
Daca pot spune, Maiestatea Voastra,
66
00:05:33,400 --> 00:05:35,000
niciun moment in ultimele sase luni
67
00:05:35,100 --> 00:05:37,600
nu am crezut ca va poate fi de folos un...
68
00:05:37,700 --> 00:05:40,000
manual "Cum sa fii regina".
69
00:05:40,100 --> 00:05:41,200
Multumesc, Soren.
70
00:05:42,600 --> 00:05:43,700
Maiestatea Voastra!
71
00:05:43,800 --> 00:05:46,400
Maiestatea Voastra, de ce
ati ales Caraibe pentru luna de miere?
72
00:05:46,500 --> 00:05:48,600
Veti face si alte opriri,
Maiestatea Voastra?
73
00:05:49,900 --> 00:05:51,700
Soren, cine altcineva stie unde mergem?
74
00:05:51,800 --> 00:05:53,100
In afara de toti?
75
00:05:53,200 --> 00:05:56,400
Imi este teama ca luna de miere regala
este o stire importanta.
76
00:05:57,900 --> 00:05:59,400
Ce este, Paige?
77
00:05:59,400 --> 00:06:00,500
Eddie...
78
00:06:01,700 --> 00:06:03,600
Vreau doar sa fiu singura cu tine.
79
00:06:07,400 --> 00:06:09,100
Atunci am o idee.
80
00:06:09,200 --> 00:06:10,300
Soren.
81
00:06:16,200 --> 00:06:18,600
Ei bine, dar, d-le,
cum ramane cu aranjamentele mele?
82
00:06:18,700 --> 00:06:21,700
- Eddie?
- Surpriza.
83
00:06:26,400 --> 00:06:27,700
Foarte bine, d-le.
84
00:06:28,800 --> 00:06:30,100
O sa anunt pilotul.
85
00:06:33,300 --> 00:06:36,400
Desigur ca l-am facut pe monarh
sa semneze. Nu a avut de ales.
86
00:06:38,500 --> 00:06:41,100
Cuplul regal nu banuieste nimic.
87
00:06:41,200 --> 00:06:43,900
Sunt plecati in luna de miere
si cand se vor intoarce,
88
00:06:44,000 --> 00:06:45,400
va fi prea tarziu.
89
00:06:45,500 --> 00:06:46,700
Bine.
90
00:06:46,800 --> 00:06:48,800
Echipamentul deja a venit.
91
00:06:48,800 --> 00:06:50,200
Cand o sa spui,
92
00:06:50,300 --> 00:06:53,100
oamenii mei vor fi pregatiti
sa dea totul jos.
93
00:06:53,200 --> 00:06:55,200
Excelent.
94
00:06:58,000 --> 00:06:59,200
Salut.
95
00:07:14,400 --> 00:07:18,500
Este o mica tara nepretuita,
inconjurata de munti,
96
00:07:18,500 --> 00:07:22,400
sub protectia Coroanei de 350 de ani.
97
00:07:22,500 --> 00:07:27,400
Putin in urma timpului, dar minunata,
indepartata, dupa cum vezi.
98
00:07:28,400 --> 00:07:30,900
Nu am mai venit aici de cand eram mic.
99
00:07:31,000 --> 00:07:33,100
Arata perfect. Abia astept!
100
00:07:45,100 --> 00:07:46,500
Belavia.
101
00:07:48,100 --> 00:07:50,000
Eddie!
102
00:07:50,100 --> 00:07:51,900
Este minunat!
103
00:08:07,300 --> 00:08:10,000
Ei bine, este... pustiu.
104
00:08:10,100 --> 00:08:11,400
Izolat.
105
00:08:13,000 --> 00:08:14,800
Poate ar fi trebuit sa aterizam
pe aeroportul principal,
106
00:08:14,900 --> 00:08:17,600
sau macar sa fi aranjat pentru... o masina.
107
00:08:18,700 --> 00:08:20,200
Imi place aventura.
108
00:08:20,300 --> 00:08:22,600
Stii ca este pentru prima data de multi ani
109
00:08:22,700 --> 00:08:24,000
cand ajung undeva
110
00:08:24,100 --> 00:08:27,200
si nu sunt intampinat
cu o parada sau o formatie...
111
00:08:27,300 --> 00:08:29,200
in afara de Wisconsin, desigur.
112
00:08:29,300 --> 00:08:30,300
Cum este?
113
00:08:31,400 --> 00:08:32,600
Ei bine, destul de...
114
00:08:33,800 --> 00:08:34,900
eliberator.
115
00:08:35,000 --> 00:08:36,300
Fara paparazzi.
116
00:08:36,400 --> 00:08:38,500
Fara politicieni.
117
00:08:38,500 --> 00:08:40,100
Fara cineva care sa ma vada ca fac asta!
118
00:08:41,700 --> 00:08:44,100
Fara cineva care sa ma auda ca fac asta!
119
00:08:44,200 --> 00:08:46,200
Salut, Belavia!
120
00:08:47,700 --> 00:08:50,000
Cu exceptia pilotului,
121
00:08:50,100 --> 00:08:52,700
de care am uitat complet.
122
00:08:56,500 --> 00:08:58,300
Queen Paige,
123
00:08:58,400 --> 00:08:59,800
ai facut-o...
124
00:09:17,700 --> 00:09:21,700
Deci, spune-mi din nou
de ce am trimis avionul inapoi.
125
00:09:21,800 --> 00:09:23,000
Nu ai avut noroc?
126
00:09:23,100 --> 00:09:26,500
Ei bine, au plecat toti de acolo. Intr-o
vacanta timpurie de Craciun, banuiesc.
127
00:09:26,600 --> 00:09:29,900
Iar asta... este inutil.
128
00:09:31,200 --> 00:09:32,400
Va trece cineva.
129
00:09:32,700 --> 00:09:35,200
Am putea efectiv ingheta
de moarte pana atunci.
130
00:09:36,300 --> 00:09:40,100
Apropo, nu sunt sigur ca am luat
hainele potrivite pentru Belavia.
131
00:09:40,200 --> 00:09:42,600
Acei bikini ai tai, de exemplu.
132
00:09:43,600 --> 00:09:46,600
Stiai ca nimeni nu imi va strange mana
133
00:09:46,700 --> 00:09:48,400
daca nu i-o intind eu prima?
134
00:09:48,500 --> 00:09:50,500
Nu stiu de ce citesti aia.
135
00:09:50,500 --> 00:09:51,900
Invat doar cum sa fiu o regina.
136
00:09:52,000 --> 00:09:53,900
E o chestie complicata.
137
00:09:54,000 --> 00:09:56,600
Uite. Uite! Suntem salvati.
138
00:09:56,600 --> 00:09:58,000
Cred ca glumesti.
139
00:09:59,200 --> 00:10:00,600
Nu glumesti.
140
00:10:01,800 --> 00:10:02,900
Bine.
141
00:10:12,900 --> 00:10:14,100
Buna.
142
00:10:14,200 --> 00:10:16,000
Mergi in oras?
143
00:10:18,600 --> 00:10:21,200
Nu cred ca vorbeste engleza.
144
00:10:21,300 --> 00:10:22,600
Salut!
145
00:10:23,800 --> 00:10:27,700
Hotel? Belavia... ne iei?
146
00:10:27,800 --> 00:10:30,400
Da.
147
00:10:34,800 --> 00:10:38,400
Nu te arata atat de multumita
de tine, d-soara translatoare.
148
00:10:38,500 --> 00:10:39,900
Ce o sa facem cu bagajele?
149
00:10:40,000 --> 00:10:43,900
Bagajele...
poti sa iei si bagajele?
150
00:10:54,400 --> 00:10:58,400
Bine.
151
00:10:58,500 --> 00:11:01,000
Bine, bine.
Pare sa creada ca este in regula.
152
00:11:01,100 --> 00:11:02,500
Da, ei bine, am inteles partea asta.
153
00:11:02,600 --> 00:11:04,900
Cred ca putem trimite pe cineva
dupa ele cand ajungem la hotel.
154
00:11:18,600 --> 00:11:21,500
Putem sa... incetinim putin?
155
00:11:24,900 --> 00:11:26,800
Care este semnul international pentru
156
00:11:26,900 --> 00:11:30,200
"Te rog nu ne ucide in mica ta caruta?"
157
00:11:30,300 --> 00:11:32,600
Eddie, uite,
o capra salbatica.
158
00:11:35,900 --> 00:11:37,700
Probabil suntem langa rezervatia naturala.
159
00:12:17,700 --> 00:12:18,800
Multumesc.
160
00:12:18,900 --> 00:12:20,000
Este grozav!
161
00:12:20,100 --> 00:12:22,000
A fost...
162
00:12:22,100 --> 00:12:23,200
La revedere!
163
00:12:23,300 --> 00:12:24,800
A fost... a fost amuzant.
164
00:12:25,800 --> 00:12:27,000
Pa, pa.
165
00:12:36,500 --> 00:12:38,500
- Este frumos.
- Grozav!
166
00:12:38,600 --> 00:12:40,000
Uita-te la toate decoratiunile astea.
167
00:12:42,400 --> 00:12:43,600
Alo?
168
00:12:45,600 --> 00:12:46,700
Hei.
169
00:12:48,900 --> 00:12:50,100
Acesta...
170
00:12:50,200 --> 00:12:52,700
este stra-stra, stra...
171
00:12:52,700 --> 00:12:55,200
strabunicul meu.
172
00:12:55,300 --> 00:12:58,900
El a fost cel care a pus Belavia
sub protectia Coroanei.
173
00:12:59,000 --> 00:13:03,800
Iar acela este monarhul Belaviei,
printul Georgiev.
174
00:13:09,000 --> 00:13:10,800
Imi pare rau. M-ai speriat.
175
00:13:10,900 --> 00:13:13,400
Englezi!
Cred ca m-ati facut sa am un atac de cord!
176
00:13:13,500 --> 00:13:15,700
Imi pare rau. Ne uitam doar la portret.
177
00:13:15,800 --> 00:13:17,100
Si mi-ai tipat in ureche.
178
00:13:17,200 --> 00:13:18,500
Stiu.
179
00:13:18,600 --> 00:13:20,000
Adica, imi pare rau.
180
00:13:22,000 --> 00:13:23,200
Te cunosc de undeva?
181
00:13:27,100 --> 00:13:27,900
Nu cred...
182
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Avem doar nevoie de o camera.
183
00:13:30,900 --> 00:13:32,700
Ba da, te cunosc.
184
00:13:32,800 --> 00:13:34,000
Te cunosc.
185
00:13:44,100 --> 00:13:46,600
Regele si regina mea!
186
00:13:46,700 --> 00:13:49,100
Imi cer iertare ca nu v-am recunoscut.
187
00:13:49,200 --> 00:13:51,900
Si pentru ca am spus
ca am avut un atac de cord!
188
00:13:51,900 --> 00:13:53,400
Ma simt mult mai bine acum.
189
00:13:53,500 --> 00:13:56,000
Cum am putut sa nu stiu
ca imi onorati hotelul?
190
00:13:56,200 --> 00:13:57,500
Nu stie nimeni.
191
00:13:57,600 --> 00:14:00,200
Da, prezenta noastra aici este un secret.
192
00:14:00,300 --> 00:14:02,300
Evitam paparazzi, intelegi...
193
00:14:02,400 --> 00:14:04,500
- Oameni "bagareti".
- Da.
194
00:14:04,600 --> 00:14:07,000
Marcellus intelege.
Ati venit in locul potrivit.
195
00:14:07,100 --> 00:14:08,700
Nu va va deranja nimeni aici.
196
00:14:08,800 --> 00:14:11,700
Deci, ce poate face Marcellus
pentru regele si regina lui?
197
00:14:11,800 --> 00:14:13,500
Ei bine, de fapt, ar fi ceva...
198
00:14:13,600 --> 00:14:17,600
A trebuit sa ne lasam bagajele la marginea
drumului in apropierea aeroportului.
199
00:14:17,700 --> 00:14:20,400
- Pistei de aterizare.
- Corect. Pistei.
200
00:14:20,500 --> 00:14:22,400
Vezi, nu era destul loc in caruta.
201
00:14:22,500 --> 00:14:24,900
V-ati lasat bagajele pe drum?
202
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Pe marginea drumului.
203
00:14:27,100 --> 00:14:30,100
Da, parea o idee buna in momentul ala.
204
00:14:30,200 --> 00:14:32,300
Nu va ingrijorati.
O sa trimit pe cineva dupa ele.
205
00:14:32,400 --> 00:14:35,900
Daca ursii si cainii salbatici nu au ajuns
la ele, totul va fi in regula.
206
00:14:36,000 --> 00:14:37,700
Cainii salbatici?
207
00:14:38,400 --> 00:14:39,600
Scuze, ursii?
208
00:14:40,700 --> 00:14:43,000
Si este luna voastra de miere!
209
00:14:43,900 --> 00:14:45,300
Cat de romantic!
210
00:14:45,400 --> 00:14:47,200
Am citit tot despre asta in reviste.
211
00:14:47,300 --> 00:14:51,400
Acum, o sa va cazez in cea mai buna
camera din intreaga Belavia.
212
00:14:51,500 --> 00:14:54,200
Haideti, urmati-ma.
Avem multe facilitati.
213
00:14:54,300 --> 00:14:55,900
Avem restaurant.
214
00:14:56,000 --> 00:14:57,600
Avem schiuri.
215
00:14:57,700 --> 00:14:59,100
Avem snowmobile.
216
00:15:00,400 --> 00:15:01,400
Ce era aia cu ursii?
217
00:15:01,500 --> 00:15:03,300
Este doar un zvon, sau...?
218
00:15:03,400 --> 00:15:04,700
Dumnezeule.
219
00:15:08,600 --> 00:15:10,300
Apartamentul nostru pentru luna de miere.
220
00:15:12,900 --> 00:15:14,100
Frumos, nu-i asa?
221
00:15:14,200 --> 00:15:17,200
Da, da.
Este... serios...
222
00:15:17,300 --> 00:15:20,000
Cu siguranta este multa...
223
00:15:20,100 --> 00:15:21,200
natura.
224
00:15:21,300 --> 00:15:23,800
Da. Belavia este plina de natura.
225
00:15:25,000 --> 00:15:26,800
Este comoara noastra nationala.
226
00:15:30,400 --> 00:15:31,800
Acum, pentru voi,
227
00:15:31,900 --> 00:15:34,500
specialitatea noastra locala...
228
00:15:34,600 --> 00:15:36,000
Brekikka.
229
00:15:38,100 --> 00:15:39,200
Multumesc.
230
00:15:41,200 --> 00:15:43,200
Multumesc.
Este foarte dragut din partea ta.
231
00:15:43,300 --> 00:15:44,500
Cu placere.
232
00:15:44,600 --> 00:15:45,900
Va las acum.
233
00:15:52,200 --> 00:15:53,400
Puternica.
234
00:15:59,000 --> 00:16:00,100
Dulce.
235
00:16:04,100 --> 00:16:05,000
Am uitat sa spun...
236
00:16:07,200 --> 00:16:10,200
Va multumesc, rege si regina,
pentru ca stati in hotelul meu.
237
00:16:10,300 --> 00:16:11,700
- Cu placere.
- Cu placere.
238
00:16:23,600 --> 00:16:26,600
Cum adica sunt in Belavia?
239
00:16:26,700 --> 00:16:27,800
Cum se poate asta?
240
00:16:27,900 --> 00:16:30,300
Incerc sa dau de tine de mai multe ore!
241
00:16:30,300 --> 00:16:34,100
I-am vazut cu proprii mei ochi
in propriul meu hotel!
242
00:16:34,200 --> 00:16:37,100
Dar ar trebui sa fie in insule!
243
00:16:37,200 --> 00:16:39,500
Cred ca s-au razgandit.
244
00:16:39,600 --> 00:16:41,400
Inseamna ca stiu ceva!
245
00:16:41,500 --> 00:16:43,600
- Dar cum ar putea stii?
- Ei bine, cum ar putea?
246
00:16:44,800 --> 00:16:47,300
Imi displac foarte mult.
247
00:16:47,400 --> 00:16:50,300
Sunt total nemultumit.
248
00:16:50,400 --> 00:16:52,000
Si eu, d-le.
249
00:16:52,100 --> 00:16:54,400
Sunt nemultumit pana in suflet.
250
00:16:54,500 --> 00:16:55,800
Ei bine, ce pot face?
251
00:16:55,900 --> 00:16:57,100
Nimic.
252
00:16:57,200 --> 00:16:58,300
Nimic?
253
00:16:59,400 --> 00:17:02,000
Am semnatura printului.
254
00:17:02,100 --> 00:17:04,700
O sa convoc o Adunare
de urgenta a Parlamentului.
255
00:17:04,800 --> 00:17:07,800
Ei o sa vada clar valoarea
acestor zacaminte de petrol.
256
00:17:08,600 --> 00:17:10,200
Cu tot respectul, d-le,
257
00:17:10,300 --> 00:17:13,600
vorbiti despre chipesul nostru print
si despre fermecatoarea sa sotie,
258
00:17:13,700 --> 00:17:15,200
acelasi cuplu frumos
259
00:17:15,300 --> 00:17:17,400
care este in toate titlurile ziarelor.
260
00:17:17,500 --> 00:17:21,500
Daca ei descopera ce se petrece,
am putea avea o problema.
261
00:17:21,600 --> 00:17:22,600
Nu!
262
00:17:22,700 --> 00:17:23,900
Ba da, d-le!
263
00:17:24,000 --> 00:17:25,300
Ei bine, atunci fa ceva!
264
00:17:25,400 --> 00:17:26,600
Ce sugerati?
265
00:17:26,700 --> 00:17:29,000
Nu stiu! Tine-i ocupati!
266
00:17:30,000 --> 00:17:31,800
Poate as putea sa le distrag atentia.
267
00:17:31,900 --> 00:17:34,700
Da. Distrage-le atentia.
268
00:17:34,800 --> 00:17:36,200
As... asteapta.
269
00:17:37,200 --> 00:17:38,400
Da.
270
00:17:38,500 --> 00:17:40,800
Stiu exact cum.
271
00:18:00,300 --> 00:18:02,400
Parca ar fi Craciunul, nu?
272
00:18:02,500 --> 00:18:03,700
Asa este.
273
00:18:03,800 --> 00:18:08,200
Avand in vedere ca sunt
doar 2 grade peste zero,
274
00:18:08,300 --> 00:18:10,200
cred ca este bun un toast.
275
00:18:12,100 --> 00:18:14,100
Ce elegant...
276
00:18:14,200 --> 00:18:15,700
Destul de elegant.
277
00:18:15,800 --> 00:18:18,200
- Sunt rege, stii...
- Corect.
278
00:18:18,300 --> 00:18:21,500
Pentru superba si inteligenta mea sotie,
279
00:18:21,800 --> 00:18:23,100
care este de treaba
280
00:18:23,200 --> 00:18:26,100
ca il suporta uneori pe ursuzul ei sot
281
00:18:26,200 --> 00:18:28,600
si pentru ca ne-a gasit haine calduroase.
282
00:18:28,700 --> 00:18:30,100
Nu te merit.
283
00:18:32,200 --> 00:18:33,800
Cred ca esti norocos.
284
00:18:36,100 --> 00:18:37,200
Scott?
285
00:18:37,300 --> 00:18:38,400
Scuza-ma?
286
00:18:38,500 --> 00:18:39,800
Scott?
287
00:18:40,600 --> 00:18:41,500
Paige?
288
00:18:42,700 --> 00:18:44,300
Dumnezeule!
289
00:18:44,400 --> 00:18:46,400
Paige Morgan!
290
00:18:46,500 --> 00:18:48,800
Hei!
291
00:18:50,700 --> 00:18:53,100
- Scott! Ce mai faci?
- Bine. Grozav.
292
00:18:53,200 --> 00:18:55,500
Te-as intreba si pe tine ce mai faci,
dar ar fi o intrebare tampita...
293
00:18:55,500 --> 00:18:56,600
Maiestatea Voastra.
294
00:18:56,700 --> 00:18:58,400
Scott, el este sotul meu,
295
00:18:58,500 --> 00:18:59,600
Regele Edvard.
296
00:18:59,700 --> 00:19:01,000
Eddie, el este Scott Alberson.
297
00:19:01,100 --> 00:19:02,400
Rege Edvard!
298
00:19:02,900 --> 00:19:04,500
Doar... Eddie.
299
00:19:04,600 --> 00:19:06,100
Scott, ma bucur sa te cunosc.
300
00:19:06,100 --> 00:19:07,600
Am urmat liceul impreuna.
301
00:19:07,700 --> 00:19:09,100
Da, acum un milion de ani.
302
00:19:09,200 --> 00:19:10,700
Nu a trecut chiar atat de mult.
303
00:19:10,800 --> 00:19:12,300
Ei bine, sa vedem...
304
00:19:12,400 --> 00:19:15,300
Din liceu, ea a urmat colegiul,
facultatea de medicina...
305
00:19:15,400 --> 00:19:18,100
Si a devenit regina Danemarcei!
306
00:19:19,400 --> 00:19:20,900
Scott, ce cauti aici?
307
00:19:21,000 --> 00:19:23,700
Vrei sa spui ce caut intr-o tara minuscula,
308
00:19:23,800 --> 00:19:25,800
in mijlocul pustietatii,
de care nu a auzit nimeni?
309
00:19:25,900 --> 00:19:27,500
Da, asta vreau sa spun.
310
00:19:27,600 --> 00:19:29,400
Ei bine, stii, sunt ziarist acum.
311
00:19:29,500 --> 00:19:32,100
Am fost in Lituania
facand un material de calatorie.
312
00:19:32,200 --> 00:19:34,700
Cineva mi-a spus despre
aceasta uimitoare rezervatie naturala.
313
00:19:34,800 --> 00:19:36,600
M-am gandit sa vad despre ce este vorba.
314
00:19:38,400 --> 00:19:41,100
Scott, ne poti face un serviciu
sa nu spui nimanui ca suntem aici?
315
00:19:41,200 --> 00:19:43,100
Vrem sa fim singuri.
316
00:19:43,200 --> 00:19:44,800
Corect. Desigur ca nu.
317
00:19:44,900 --> 00:19:47,100
Presa... stii.
318
00:19:48,700 --> 00:19:50,100
Sigur! Singuri!
319
00:19:50,200 --> 00:19:51,600
Bine, da, am plecat.
320
00:19:51,700 --> 00:19:53,900
Serios, am plecat.
Ma bucur ca te-am cunoscut.
321
00:19:54,000 --> 00:19:55,500
- Eddie!
- Hei!
322
00:19:57,700 --> 00:19:58,800
Noapte buna, Paige.
323
00:20:00,000 --> 00:20:01,100
Apropo...
324
00:20:01,200 --> 00:20:04,200
trebuie sa spun doctor Paige,
sau Regina Paige?
325
00:20:05,300 --> 00:20:09,000
Este... Paige.
Este inca... doar Paige.
326
00:20:21,200 --> 00:20:23,500
Sa incercam sa schimbam subiectul.
327
00:20:25,000 --> 00:20:26,100
Bagajele.
328
00:20:26,200 --> 00:20:27,300
Cred ca le-au gasit cainii salbatici.
329
00:20:27,400 --> 00:20:28,600
Sau ursii.
330
00:20:28,700 --> 00:20:30,300
Imi pare foarte rau.
331
00:20:30,400 --> 00:20:33,200
O sa vedem mai tarziu.
Multumim, Marcellus. Noapte buna.
332
00:20:33,300 --> 00:20:35,800
- Noapte buna, Maiestatile Voastre.
- Noapte buna.
333
00:20:35,900 --> 00:20:38,700
Deci, tipul asta Scott...
334
00:20:38,800 --> 00:20:41,300
a fost... un prieten foarte bun?
335
00:20:41,400 --> 00:20:44,200
A fost. Nu l-am mai vazut
de la ceremonia de absolvire a liceului.
336
00:20:45,200 --> 00:20:48,900
Ai fost... te-ai...
intalnit cu el?
337
00:20:49,000 --> 00:20:51,700
Eddie, esti gelos?
338
00:20:51,800 --> 00:20:53,300
Gel...? Nu!
339
00:20:56,100 --> 00:20:57,800
- Ar trebui sa fiu?
- Da.
340
00:20:59,100 --> 00:21:00,500
Ne-am intalnit in liceu.
341
00:21:01,300 --> 00:21:02,500
Sigur.
342
00:21:02,600 --> 00:21:04,100
Dar tu ai rupt relatia.
343
00:21:05,200 --> 00:21:06,700
Vroiam sa ma duc la facultatea de medicina.
344
00:21:06,800 --> 00:21:09,200
El vroia ca eu sa fiu altcineva.
345
00:21:10,800 --> 00:21:12,000
Cred ca i-a trecut.
346
00:21:13,300 --> 00:21:16,100
Nu stiu.
Pun pariu ca ii este greu cuiva sa te uite.
347
00:21:16,300 --> 00:21:18,800
Ei bine, intre noi doi...
348
00:21:20,200 --> 00:21:23,600
Te plac mai mult decat l-am placut pe el.
349
00:21:25,800 --> 00:21:27,000
Da?
350
00:21:28,500 --> 00:21:29,900
Da.
351
00:22:00,000 --> 00:22:03,600
Nu, eu... spun doar ca nu arat foarte demn.
352
00:22:03,700 --> 00:22:05,300
Poate ar trebui sa ma intorc.
353
00:22:05,400 --> 00:22:07,600
Eddie, nu fi prostut.
354
00:22:07,700 --> 00:22:10,500
Este singura tinuta pe care am gasit-o
care sa ti se potriveasca.
355
00:22:10,600 --> 00:22:12,500
In afara de asta, nu esti un rege acum.
356
00:22:12,600 --> 00:22:14,300
Esti doar un tip in luna sa de miere.
357
00:22:14,400 --> 00:22:16,900
Da, un foarte caraghios tip
in luna sa de miere.
358
00:22:20,300 --> 00:22:21,700
Arata foarte bine.
359
00:22:25,600 --> 00:22:26,700
Salut.
360
00:22:28,200 --> 00:22:30,000
Scott!
361
00:22:30,100 --> 00:22:31,700
Buna.
362
00:22:32,600 --> 00:22:34,400
Eddie, ce tinuta...!
363
00:22:34,500 --> 00:22:35,900
In regula, asta este.
Ma intorc.
364
00:22:36,000 --> 00:22:36,900
Glumeam doar.
365
00:22:37,000 --> 00:22:38,800
Haideti, ce faceti?
366
00:22:38,900 --> 00:22:40,200
Sunteti in stare de niste snowboard?
367
00:22:40,300 --> 00:22:42,200
Nu. Nu sunt o schioare.
368
00:22:42,400 --> 00:22:44,200
De fapt, noi nu am incercat niciodata.
369
00:22:44,300 --> 00:22:46,200
Mai bine nu. Nu am vrea sa moara regele.
370
00:22:48,200 --> 00:22:49,900
Ei bine, de fapt,
sunt un schior foarte bun.
371
00:22:50,000 --> 00:22:52,300
- Nu conteaza, nu-i asa?
- Nu.
372
00:22:53,800 --> 00:22:54,900
Nu stiu...
373
00:22:55,000 --> 00:22:56,200
Nu te deranjeaza, nu-i asa?
374
00:22:56,300 --> 00:22:57,700
Ne poti urma pe schiuri.
375
00:22:58,700 --> 00:23:00,100
- Bine.
- Super!
376
00:23:00,200 --> 00:23:02,600
Sa-ti facem rost de niste echipament!
377
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
Ei bine... am ajuns.
378
00:23:12,100 --> 00:23:13,300
Aici?
379
00:23:13,400 --> 00:23:14,900
Este frumos.
380
00:23:15,000 --> 00:23:16,400
Pare destul de usor.
381
00:23:16,500 --> 00:23:17,900
O sa fii in regula.
382
00:23:22,100 --> 00:23:24,500
Acum... aminteste-ti...
383
00:23:24,600 --> 00:23:27,600
Tine-ti greutatea in fata
si foloseste-ti mainile.
384
00:23:27,700 --> 00:23:31,600
Bine. Ne vedem jos.
385
00:23:31,700 --> 00:23:33,300
Da.
386
00:23:33,400 --> 00:23:36,000
Si... ai grija.
387
00:23:39,200 --> 00:23:40,300
As putea sa fac asta.
388
00:23:45,300 --> 00:23:47,200
Sau poate nu.
389
00:23:52,200 --> 00:23:53,300
Dumnezeule.
390
00:24:19,300 --> 00:24:20,400
Eddie?
391
00:24:20,400 --> 00:24:21,800
Esti in regula?
392
00:24:24,700 --> 00:24:26,500
Hei, haide!
393
00:24:47,400 --> 00:24:48,700
Da!
394
00:25:03,500 --> 00:25:05,400
Esti sigur ca vrei sa faci asta?
395
00:25:05,500 --> 00:25:07,300
Adica, am putea sa ne intoarcem.
396
00:25:09,000 --> 00:25:10,200
Cine ajunge primul pana jos.
397
00:25:38,600 --> 00:25:40,400
Haide, haide!
398
00:25:47,400 --> 00:25:48,700
Ce a fost asta?
399
00:25:49,700 --> 00:25:51,700
Care este problema?
400
00:25:53,900 --> 00:25:55,900
Vin, vin!
401
00:25:58,400 --> 00:26:00,200
Haide, haide, haide!
402
00:26:05,800 --> 00:26:08,600
Unde, unde, unde?
Ce? Pe aici?
403
00:26:10,900 --> 00:26:12,500
- Mama! Mama!
- Este in regula!
404
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Nu, nu, nu. Stai.
Este in regula.
405
00:26:20,100 --> 00:26:21,200
Nu te misca.
406
00:26:22,200 --> 00:26:23,500
Este in regula.
407
00:26:25,100 --> 00:26:27,300
Este in regula. L-am prins.
408
00:26:27,400 --> 00:26:28,300
Da-mi mana.
Da-mi mana.
409
00:26:36,500 --> 00:26:38,600
Asteapta.
410
00:26:39,700 --> 00:26:41,700
Paige! Paige!
411
00:26:44,000 --> 00:26:46,600
- Te-am prins.
- Ai grija, Paige.
412
00:26:51,400 --> 00:26:52,600
Haide.
413
00:27:05,600 --> 00:27:08,200
Esti in regula?
Lasa-ma sa vad.
414
00:27:13,300 --> 00:27:14,500
Ai fost...
415
00:27:15,500 --> 00:27:18,400
Asta a fost...
a fost... foarte...
416
00:27:18,500 --> 00:27:20,700
curajos, ce ai facut acolo.
417
00:27:21,700 --> 00:27:23,700
Ei bine, este ceva ce ar fi facut oricine.
418
00:27:24,800 --> 00:27:26,000
Nu oricine.
419
00:27:27,700 --> 00:27:31,100
Va fi in regula...
are doar cateva zgarieturi si vanatai.
420
00:27:31,200 --> 00:27:33,100
Esti in regula, Eddie?
421
00:27:33,200 --> 00:27:37,200
Da. Cred ca este binevenita o pauza.
422
00:27:37,300 --> 00:27:40,100
Da, cred ca am avut
destula emotie pentru astazi.
423
00:27:40,200 --> 00:27:41,800
Ne mai vedem, Scott.
424
00:27:41,900 --> 00:27:43,800
Bine.
425
00:27:43,900 --> 00:27:45,600
Multumesc pentru lectie.
426
00:27:45,700 --> 00:27:46,900
Da.
427
00:27:48,500 --> 00:27:50,000
Oricand.
428
00:28:04,900 --> 00:28:07,100
Eddie. Un polifag american.
429
00:28:07,200 --> 00:28:09,300
Sunt peste tot aici.
430
00:28:09,400 --> 00:28:11,200
Locul asta este minunat.
431
00:28:11,300 --> 00:28:13,400
Ai spus ca acopera jumatate din tara?
432
00:28:13,500 --> 00:28:14,600
Da.
433
00:28:14,700 --> 00:28:16,800
Uite.
434
00:28:16,800 --> 00:28:18,700
Vultur imperial.
435
00:28:19,700 --> 00:28:22,300
De ce nu stiu mai multi oameni despre asta,
436
00:28:22,400 --> 00:28:24,400
despre rezervatia asta?
437
00:28:24,500 --> 00:28:28,100
Ei bine, Belavia este o tara nedezvoltata.
438
00:28:28,200 --> 00:28:30,400
Este in avantajul lor, in multe feluri.
439
00:28:31,400 --> 00:28:33,300
Poate am putea sa-i ajutam.
440
00:28:33,400 --> 00:28:36,300
Stii, sa promovam eco-turismul.
441
00:28:36,400 --> 00:28:37,900
Este o idee geniala.
442
00:28:40,000 --> 00:28:41,700
Eddie, priveste.
443
00:28:41,800 --> 00:28:44,900
Un cerb.
Crezi ca ne va lasa sa ne apropiem?
444
00:28:45,000 --> 00:28:47,200
Sunt sigur ca nu s-ar supara,
daca il rogi frumos.
445
00:28:53,200 --> 00:28:55,700
Ne-a vazut.
446
00:28:55,800 --> 00:28:57,400
Unde s-a dus?
447
00:28:58,400 --> 00:29:00,500
Intrecuti in inteligenta de un cerb.
448
00:29:00,600 --> 00:29:03,000
Era chiar acolo.
449
00:29:07,900 --> 00:29:09,600
Ce fac astia aici?
450
00:29:11,400 --> 00:29:13,300
Nu stiu.
451
00:29:13,400 --> 00:29:14,900
O sa aflu.
452
00:29:16,300 --> 00:29:18,400
Vreau sa fie totul curatat.
453
00:29:18,500 --> 00:29:21,900
Niciun trunchi de copac, nicio ramurica,
nicio creatura imblanita sa nu ramana.
454
00:29:22,000 --> 00:29:23,400
Tradu asta.
455
00:29:23,500 --> 00:29:24,700
- Scuzati-ma.
- Ce?
456
00:29:24,800 --> 00:29:27,700
Maiestatea Voastra.
457
00:29:27,800 --> 00:29:29,400
Maiestatile Voastre.
458
00:29:29,500 --> 00:29:31,900
Esti danez.
Cine esti, d-le?
459
00:29:32,000 --> 00:29:35,100
Oliver Laertes,
Ministerul Afacerilor Externe.
460
00:29:35,100 --> 00:29:38,700
As fi vrut sa stiu ca veniti.
As fi aranjat sa fiti intampinat.
461
00:29:38,800 --> 00:29:40,800
Ce faci tu si cu acesti oameni aici?
462
00:29:42,300 --> 00:29:46,500
Sunt aici sa ma asigur ca totul
se desfasoara conform planului.
463
00:29:46,600 --> 00:29:49,800
Probabil ca sunteti aici
pentru o inspectie surpriza.
464
00:29:49,900 --> 00:29:51,900
Ce sa inspectez?
465
00:29:52,000 --> 00:29:54,900
Defrisarea padurii...
466
00:29:55,000 --> 00:29:56,300
Pentru ce?
467
00:29:57,400 --> 00:29:59,800
Ca sa facem loc pentru conducta.
468
00:29:59,900 --> 00:30:01,700
O conducta de petrol?
469
00:30:03,000 --> 00:30:04,500
Cine a ordonat asta si cu ce drept?
470
00:30:04,600 --> 00:30:07,900
Cred ca Primul Ministru Polonius a obtinut
471
00:30:08,000 --> 00:30:09,900
toate drepturile
asupra resurselor locale de petrol,
472
00:30:10,000 --> 00:30:13,300
cu acordul semnat
al monarhului din Belavia, desigur.
473
00:30:13,400 --> 00:30:15,400
Aici trebuie sa fi fost in excursie.
474
00:30:16,500 --> 00:30:19,100
Lasa-ma sa fiu clar, d-le Laertes.
475
00:30:19,200 --> 00:30:21,500
Va rog. Oliver, Maiestatea Voastra.
476
00:30:21,600 --> 00:30:22,800
Oliver.
477
00:30:22,900 --> 00:30:25,400
Intreprinderea asta nu este
dorinta Danemarcei.
478
00:30:25,500 --> 00:30:27,500
Nu stiu ce crede primul ministru ca face,
479
00:30:27,600 --> 00:30:29,600
dar nu are aprobarea Parlamentului,
480
00:30:29,700 --> 00:30:31,000
si nici a mea.
481
00:30:32,700 --> 00:30:34,000
Unde pot gasi o linie de telefon?
482
00:30:34,100 --> 00:30:36,900
Cea mai apropiata este in oras.
483
00:30:37,000 --> 00:30:38,300
Multumesc.
484
00:30:39,800 --> 00:30:42,700
- Si... Oliver.
- Da, Maiestatea Voastra?
485
00:30:42,800 --> 00:30:44,100
Nu defrisa nimic.
486
00:30:44,200 --> 00:30:46,400
Sigur ca nu, Maiestatea Voastra.
487
00:31:01,100 --> 00:31:03,200
Da! Da-mi-l la telefon imediat!
488
00:31:04,100 --> 00:31:05,700
Spune-i ca sunt Oliver!
489
00:31:05,800 --> 00:31:09,400
Maiestatea Voastra, intreaga zi
v-a cautat la telefon... d-ul Soren.
490
00:31:10,400 --> 00:31:12,200
Soren. Vorbeste.
491
00:31:13,200 --> 00:31:16,100
Da. Da, inteleg.
492
00:31:18,300 --> 00:31:19,500
Ce?
493
00:31:21,700 --> 00:31:24,000
Multumesc, Soren.
494
00:31:24,100 --> 00:31:26,300
Fa-mi legatura cu Primul Ministru, vrei?
495
00:31:27,700 --> 00:31:29,500
- Ei bine?
- Este adevarat.
496
00:31:29,700 --> 00:31:33,700
Polonius incearca sa puna mana pe pamant
497
00:31:33,800 --> 00:31:36,800
si a propus un amendament
la Legea Conservarii
498
00:31:36,900 --> 00:31:39,300
care sa ii dea voie
sa caute in pamant petrol.
499
00:31:40,200 --> 00:31:41,800
Poate sa faca asta?
500
00:31:41,900 --> 00:31:46,300
Nu e numai asta, a convocat o sesiune
extraordinara a Parlamentului pentru vot,
501
00:31:46,400 --> 00:31:48,300
peste trei zile.
502
00:31:48,400 --> 00:31:50,000
Dar asta este de Ajunul Craciunului.
503
00:31:50,100 --> 00:31:53,700
Nu ii pasa.
El... candideaza pentru a fi reales.
504
00:31:53,800 --> 00:31:56,100
Crede ca parodia lui il va ajuta.
505
00:31:56,200 --> 00:31:58,000
- Maiestatea Voastra.
- Ce ai spus?
506
00:31:59,700 --> 00:32:02,200
Este, nu?
507
00:32:03,400 --> 00:32:05,500
Nu, asta este tot.
508
00:32:05,600 --> 00:32:07,100
Anunta-ma daca mai auzi altceva.
509
00:32:10,200 --> 00:32:11,400
Este ocupat.
510
00:32:12,500 --> 00:32:14,200
Trebuie sa mergem acasa, Eddie.
511
00:32:14,300 --> 00:32:15,700
O sa iei cuvantul in Parlament.
512
00:32:15,800 --> 00:32:18,900
Da. Trebuie mai intai
sa vorbesc cu printul.
513
00:32:19,000 --> 00:32:21,800
D-ul Soren a spus ca avionul va asteapta.
514
00:32:23,600 --> 00:32:24,800
Doar daca...
515
00:32:24,900 --> 00:32:27,000
Doar daca ne luptam cu Polonius de aici,
516
00:32:27,100 --> 00:32:28,700
chiar de aici, din Belavia.
517
00:32:28,800 --> 00:32:30,200
Aducem media aici,
518
00:32:30,300 --> 00:32:33,300
chiar pe terenul pe care
propunerea lui l-ar distruge.
519
00:32:33,400 --> 00:32:34,300
Le-ar placea.
520
00:32:34,400 --> 00:32:36,700
"Cuplul regal sustine o cauza
in luna lor de miere."
521
00:32:36,800 --> 00:32:38,400
Asta de asemenea, ti-ar da timp
sa te intalnesti cu printul.
522
00:32:38,500 --> 00:32:41,300
Dar cum ramane cu luna voastra de miere?
523
00:32:44,200 --> 00:32:45,100
Paige, imi pare rau.
524
00:32:45,200 --> 00:32:47,200
Eddie, avem restul vietilor
noastre sa fim impreuna.
525
00:32:47,300 --> 00:32:50,000
O sa salvam Belavia sau ce?
526
00:32:50,100 --> 00:32:51,500
Esti o femeie uimitoare.
527
00:32:51,600 --> 00:32:53,000
Sa o facem!
528
00:33:20,400 --> 00:33:21,800
Scuzati-ma, Maiestatea Voastra.
529
00:33:21,900 --> 00:33:23,900
Printul nu este disponibil.
530
00:33:24,000 --> 00:33:26,200
Nu este disponibil?
531
00:33:27,200 --> 00:33:28,800
Asta este o problema urgenta.
532
00:33:28,900 --> 00:33:32,200
Da, Maiestatea Voastra, dar nu va astepta.
533
00:33:34,600 --> 00:33:36,400
Imi spui ca nu vrea
sa se intalneasca cu mine?
534
00:33:36,500 --> 00:33:40,000
Nu. Nu, Maiestatea Voastra,
doar ca... este ocupat.
535
00:33:41,100 --> 00:33:44,000
Dar mi-a dat instructiuni
sa va invit pe dvs si pe regina
536
00:33:44,100 --> 00:33:46,100
la balul nostru din seara asta.
537
00:33:47,100 --> 00:33:48,300
La bal.
538
00:33:53,000 --> 00:33:54,500
In regula. Bine.
539
00:33:54,600 --> 00:33:56,900
Spune-i te rog printului ca acceptam.
540
00:33:57,000 --> 00:33:58,900
Astept cu nerabdare
sa vorbesc cu el diseara.
541
00:33:59,000 --> 00:34:00,600
Da, Maiestatea Voastra.
542
00:34:04,400 --> 00:34:05,500
Multumesc.
543
00:34:06,800 --> 00:34:09,100
Nu, este grozav, Scott.
Cat de curand poti, bine?
544
00:34:18,100 --> 00:34:20,000
- Te rog.
- Desigur.
545
00:34:23,100 --> 00:34:24,400
- Paige?
- Eddie.
546
00:34:25,400 --> 00:34:27,300
- Cum a mers?
- Era Scott?
547
00:34:27,400 --> 00:34:29,300
Da! Ne-am intalnit iarasi.
548
00:34:29,400 --> 00:34:31,400
Vesti grozave.
Soren a spus ca toate marile ziare
549
00:34:31,500 --> 00:34:33,800
si posturile de televiziune sunt pe drum,
550
00:34:33,900 --> 00:34:36,200
iar Scott ne ajuta,
da telefoane la posturile locale.
551
00:34:36,300 --> 00:34:37,600
Astea sunt vesti bune.
552
00:34:37,700 --> 00:34:39,700
Ce s-a intamplat?
Ce a spus printul?
553
00:34:39,800 --> 00:34:42,500
Nu a spus nimic.
Nu a vrut sa ma primeasca.
554
00:34:42,600 --> 00:34:44,600
Ce? Nu a vrut sa te primeasca? De ce?
555
00:34:44,700 --> 00:34:47,000
Nu stiu. Este clar ca se petrece ceva.
556
00:34:47,100 --> 00:34:50,000
Stii, nu am mai fost refuzat
in audienta de cand...
557
00:34:51,300 --> 00:34:54,600
Ei bine, niciodata.
Nu am fost refuzat niciodata.
558
00:34:54,700 --> 00:34:57,900
Stie ca avem numai doua zile
ca sa oprim asta?
559
00:34:58,000 --> 00:35:00,200
Banuiesc ca da, dar poate nu.
560
00:35:00,300 --> 00:35:02,800
Ne-a invitat la bal diseara.
561
00:35:02,900 --> 00:35:04,300
- Nu ai mai auzit nimic despre Polonius?
- Nu.
562
00:35:05,800 --> 00:35:09,500
Scuzati-ma, Maiestatea Voastra...
am auzit fara sa vreau.
563
00:35:09,600 --> 00:35:10,800
Daca imi permiteti...
564
00:35:11,800 --> 00:35:14,500
Mi s-a spus ca printul este un om dificil.
565
00:35:15,600 --> 00:35:16,800
In ce sens?
566
00:35:16,900 --> 00:35:21,000
Poate un pic senil.
Este greu de spus.
567
00:35:21,100 --> 00:35:25,600
Dar pare ca nu simpatizeaza deloc Coroana.
568
00:35:27,100 --> 00:35:28,400
Serios?
569
00:35:28,500 --> 00:35:31,500
Dar o sa vedeti cu ochii dvs.
Daca este ceva ce pot sa fac eu...
570
00:35:31,600 --> 00:35:34,900
Nu, Oliver, poti sa iti faci treaba ta
doar oprind buldozerele alea, bine?
571
00:35:35,000 --> 00:35:37,200
Desigur, Maiestatea Voastra.
O zi buna.
572
00:35:38,400 --> 00:35:39,600
Ce facem acum?
573
00:35:39,700 --> 00:35:41,000
Printul va fi aici foarte curand.
574
00:35:41,100 --> 00:35:43,100
Nu mai pot astepta.
Trebuie sa iau vorbesc cu parlamentarii.
575
00:35:43,200 --> 00:35:45,500
Nu am nicio indoiala ca Polonius
face exact acelasi lucru.
576
00:35:45,600 --> 00:35:46,700
Marcellus!
577
00:35:46,800 --> 00:35:49,000
Nu imi pasa
daca telefoanele lui sunt ocupate.
578
00:35:49,100 --> 00:35:50,900
Asta este al patrulea meu telefon.
579
00:35:51,000 --> 00:35:52,900
Da-mi-l la telefon imediat!
580
00:35:53,200 --> 00:35:55,300
Ei bine, da, d-na Presedinte,
exact asta este cazul.
581
00:35:56,300 --> 00:35:58,600
Aveti adanca mea recunostinta
pentru sprijinul dvs.
582
00:35:58,700 --> 00:35:59,900
O zi buna.
583
00:36:02,800 --> 00:36:04,000
Da?
584
00:36:06,200 --> 00:36:07,300
D-ul Prim Ministru.
585
00:36:07,400 --> 00:36:09,600
Cu tot respectul, Maiestatea Voastra,
586
00:36:09,600 --> 00:36:12,500
ce anume faceti in Belavia?
587
00:36:12,600 --> 00:36:13,700
Ei bine, este un lucru amuzant.
588
00:36:13,800 --> 00:36:17,100
Am... descoperit
ca ai intentia sa defrisezi
589
00:36:17,200 --> 00:36:19,700
una dintre comorile nationale
ale regatului meu
590
00:36:19,800 --> 00:36:21,100
in timp ce eu eram plecat din oras.
591
00:36:21,200 --> 00:36:23,300
Este numai o simpla coincidenta.
592
00:36:23,400 --> 00:36:26,200
Ma indoiesc de asta,
pentru ca iti cunosc tactica.
593
00:36:26,300 --> 00:36:29,100
Chiar credeti
ca figura asta cu publicitatea
594
00:36:29,200 --> 00:36:31,100
ma va opri?
595
00:36:31,200 --> 00:36:32,400
Da, asa cred.
596
00:36:33,800 --> 00:36:36,500
Nu va luptati cu mine, Maiestatea Voastra.
597
00:36:36,600 --> 00:36:39,000
Nu puteti rezista.
598
00:36:40,100 --> 00:36:43,500
Belavia este sub protectia Coroanei.
599
00:36:43,600 --> 00:36:46,200
Nu o vei distruge pentru avantaje politice.
600
00:36:46,300 --> 00:36:47,700
Nu voi permite.
601
00:36:48,700 --> 00:36:50,300
Credeti ca lumea va va multumi
602
00:36:50,400 --> 00:36:52,300
pentru un pret mai mare la benzina?
603
00:36:52,400 --> 00:36:55,100
Supusilor mei le pasa de mai mult
decat de pretul la benzina.
604
00:36:55,200 --> 00:36:56,500
Serios?
605
00:36:56,600 --> 00:36:58,200
Ramane de vazut asta.
606
00:36:58,300 --> 00:37:01,200
Distractie placuta in luna de miere,
Maiestatea Voastra.
607
00:37:03,000 --> 00:37:04,800
Polonius?
608
00:37:06,500 --> 00:37:07,700
Da.
609
00:37:08,700 --> 00:37:11,900
Stii, nu cred ca ii place
foarte mult de mine.
610
00:37:13,900 --> 00:37:15,100
A fost ocupat
611
00:37:15,200 --> 00:37:17,400
facand lobby la parlamentari
ca sa ii voteze masura.
612
00:37:18,500 --> 00:37:19,700
Cum stam noi?
613
00:37:19,800 --> 00:37:21,100
Ei bine, purtatorul de cuvant
parea de partea noastra.
614
00:37:21,200 --> 00:37:23,900
Unii sunt nehotarati, dar...
615
00:37:24,000 --> 00:37:26,200
odata ce il vom avea pe print de partea
noastra, Parlamentul ni se va alatura.
616
00:37:26,300 --> 00:37:29,400
Apropo, uite
ce a gasit Marcellus pentru tine.
617
00:37:30,100 --> 00:37:31,300
Grozav.
618
00:37:32,600 --> 00:37:34,200
Sa mergem sa vorbim cu printul.
619
00:38:15,400 --> 00:38:16,800
Bravo!
620
00:38:23,600 --> 00:38:28,300
- Craciun Fericit!
- Sarbatori fericite!
621
00:38:30,200 --> 00:38:33,600
Asteapta. Stati acolo
si nu miscati niciun muschi.
622
00:38:37,500 --> 00:38:43,300
Maiestatile Lor regale,
Regele Edvard si Regina Paige.
623
00:38:44,900 --> 00:38:47,200
Va fi o petrecere grozava.
624
00:38:50,200 --> 00:38:51,600
Salut.
625
00:38:51,700 --> 00:38:54,900
Arati... superb.
626
00:38:55,000 --> 00:38:56,600
Exact ca la balul de absolvire a liceului?
627
00:38:57,700 --> 00:38:59,600
Vei fi fericit sa auzi
ca mi-am sunat toti cunoscutii,
628
00:38:59,700 --> 00:39:02,000
chiar am vazut pe unul dintre prietenii mei
de la "BBC Nature" ca s-a cazat deja.
629
00:39:02,100 --> 00:39:04,300
Multumesc, Scott.
Ajutorul tau este apreciat.
630
00:39:04,400 --> 00:39:08,300
Maiestatile Voastre, Printul Georgiev
ar dori sa il insotiti la masa sa.
631
00:39:08,400 --> 00:39:09,800
Desigur, Oliver, multumim.
632
00:39:10,900 --> 00:39:12,400
Scuza-ne, Scott.
633
00:39:12,500 --> 00:39:13,600
Da.
634
00:39:13,700 --> 00:39:18,200
De fapt, Maiestatea Voastra, am aranjat
ca prietenul vostru sa ni se alature.
635
00:39:19,600 --> 00:39:20,800
Super!
636
00:39:20,900 --> 00:39:22,200
Multumesc.
637
00:39:24,000 --> 00:39:25,800
Dragut.
638
00:39:25,900 --> 00:39:27,100
Scott.
639
00:39:29,100 --> 00:39:30,700
Bine. Sigur.
640
00:39:30,800 --> 00:39:31,900
Ce a fost asta?
641
00:39:32,000 --> 00:39:33,800
Tocmai i-am spus ca ce se discuta
in seara asta este neoficial.
642
00:39:33,900 --> 00:39:35,000
Stii, fara articole de ziar.
643
00:39:35,100 --> 00:39:36,300
Te-ai gandit bine.
644
00:39:36,400 --> 00:39:38,900
Deci, ai fost la balul
de absolvire cu tipul asta.
645
00:39:39,900 --> 00:39:41,900
Uite de Scott.
Concentreaza-te pe Print.
646
00:39:42,000 --> 00:39:43,500
Da, dar balul de absolvire nu este...
647
00:39:44,500 --> 00:39:45,800
sem... semnificativ?
648
00:39:45,900 --> 00:39:47,000
Printul.
649
00:39:47,100 --> 00:39:48,500
Avem nevoie de sprijinul lui.
650
00:39:48,600 --> 00:39:50,700
Corect. Mai tarziu vom discuta
despre chestia cu balul de absolvire.
651
00:39:50,800 --> 00:39:51,700
Da.
652
00:39:51,800 --> 00:39:55,800
Vi-i prezint pe Regele Edvard
si Regina Paige a Danemarcei.
653
00:39:55,900 --> 00:39:59,000
Onorabilul Print
Georgiev al III-lea al Belaviei.
654
00:40:06,500 --> 00:40:08,300
Regina mea, un sfat.
655
00:40:08,300 --> 00:40:11,300
Obiceiul local cere ca o femeie
sa nu se uite la print.
656
00:40:11,400 --> 00:40:12,600
De ce?
657
00:40:12,700 --> 00:40:15,000
Este un obicei de sute de ani. Protocol.
658
00:40:27,800 --> 00:40:30,200
Inaltimea Voastra, trebuie sa vorbim
despre rezervatia naturala.
659
00:40:32,600 --> 00:40:33,800
Iubim...
660
00:40:36,800 --> 00:40:38,600
Iubim Belavia, Inaltimea Voastra.
661
00:40:38,700 --> 00:40:40,500
Locuitorii ne-au facut
sa ne simtim bine primiti.
662
00:40:46,900 --> 00:40:49,000
Printe Georgiev,
663
00:40:49,100 --> 00:40:50,700
ai semnat o intelegere
664
00:40:50,800 --> 00:40:54,400
cu primul ministru danez referitor
la drepturile asupra petrolului. De ce?
665
00:40:54,500 --> 00:40:56,200
Nu am avut de ales.
666
00:40:56,300 --> 00:40:58,800
Tu nu mi-ai dat de ales.
667
00:41:00,800 --> 00:41:03,400
Imi pare rau. Nu inteleg.
668
00:41:03,500 --> 00:41:08,300
Polonius a spus ca este dorinta ta.
669
00:41:08,400 --> 00:41:10,000
Pretinzi ca ne esti prieten.
670
00:41:10,100 --> 00:41:11,200
Nu ne esti prieten.
671
00:41:12,400 --> 00:41:15,200
Ai trimis aici oameni ca acesta,
672
00:41:15,300 --> 00:41:19,600
cu buldozere ca sa distruga
ceea ce are Belavia mai bun.
673
00:41:19,700 --> 00:41:21,700
Si ce primim in schimb?
674
00:41:21,800 --> 00:41:23,100
O foarte mica suma de bani.
675
00:41:23,100 --> 00:41:26,300
Iti dau cuvantul meu.
676
00:41:26,400 --> 00:41:29,000
Nu am stiut nimic despre asta
inainte de saptamana asta.
677
00:41:29,100 --> 00:41:32,700
Da, desigur... Nu sti
ceea ce face propriul tau guvern.
678
00:41:35,000 --> 00:41:36,100
Vrei sa spui ca sunt un mincinos?
679
00:41:38,300 --> 00:41:42,900
Sunt si eu o mincinoasa
trimisa aici sa-ti distrug tara?
680
00:41:45,300 --> 00:41:47,500
Nu am intentionat sa te ofensez,
Maiestatea Voastra.
681
00:41:47,600 --> 00:41:49,600
Nu m-ai ofensat.
682
00:41:49,700 --> 00:41:52,400
Iti inteleg pozitia.
683
00:41:52,500 --> 00:41:55,400
Tatal meu avea de a face des
cu oameni care faceau promisiuni.
684
00:41:55,500 --> 00:41:57,200
Au incercat sa ne ia ferma.
685
00:41:57,300 --> 00:41:59,100
Aproape au reusit.
686
00:41:59,200 --> 00:42:01,700
Dar te inseli in privinta noastra.
687
00:42:01,800 --> 00:42:05,200
Regele si cu mine am inceput sa sustinem
cauza asta in luna noastra de miere,
688
00:42:05,300 --> 00:42:07,900
si daca iti pretuiesti regatul,
il vei asculta,
689
00:42:08,000 --> 00:42:10,500
pentru ca in momentul asta,
este singurul care te poate ajuta.
690
00:42:14,700 --> 00:42:17,700
- Daca ceea ce spui este adevarat...
- Este.
691
00:42:21,700 --> 00:42:23,900
Atunci voi asculta.
692
00:42:28,400 --> 00:42:30,600
Este o sotie buna. Inteligenta.
693
00:42:30,700 --> 00:42:31,900
Desteapta.
694
00:42:32,000 --> 00:42:33,200
Da.
695
00:42:33,300 --> 00:42:37,300
O sa fiu foarte atent
sa nu o enervez in viitor.
696
00:42:37,400 --> 00:42:38,500
Este probabil intelept.
697
00:42:40,200 --> 00:42:44,800
Am fost grosolan.
Accepta-mi te rog scuzele.
698
00:42:45,800 --> 00:42:47,100
Le accept.
699
00:42:47,900 --> 00:42:50,700
Poate te poti revansa
fata de mine cu un dans.
700
00:42:51,800 --> 00:42:53,400
Va fi o onoare, regina mea.
701
00:44:05,000 --> 00:44:06,400
Deci, uite...
702
00:44:06,500 --> 00:44:10,400
Maine voi tine o conferinta
de presa in rezervatie
703
00:44:10,500 --> 00:44:12,000
si o sa arat lumii
704
00:44:12,100 --> 00:44:14,800
ceea ce vor pierde toti
daca padurea va fi defrisata.
705
00:44:14,900 --> 00:44:16,600
Crezi ca vor asculta?
706
00:44:16,700 --> 00:44:20,000
Oamenii vor asculta,
la fel si Parlamentul.
707
00:44:20,100 --> 00:44:22,300
Ai multa incredere in oamenii tai.
708
00:44:22,400 --> 00:44:23,400
Si in ai tai.
709
00:44:23,500 --> 00:44:27,100
De aceea as vrea sa stai
langa mine la conferinta de presa.
710
00:44:27,200 --> 00:44:29,000
As fi onorat.
711
00:44:30,400 --> 00:44:32,500
Multumesc, Scott, pentru tot ajutorul.
712
00:44:32,600 --> 00:44:34,000
Nicio problema.
713
00:44:34,100 --> 00:44:37,000
A reusit. Va salva rezervatia.
714
00:44:40,100 --> 00:44:44,000
Tu... il iubesti, nu-i asa?
715
00:44:44,100 --> 00:44:45,200
Il iubesc.
716
00:44:45,300 --> 00:44:47,400
Mai mult decat credeam ca este posibil.
717
00:44:51,300 --> 00:44:53,000
Ar trebui sa plec.
718
00:44:53,100 --> 00:44:54,400
Bine.
719
00:44:54,500 --> 00:44:56,300
Noapte buna. Multumesc.
720
00:44:56,400 --> 00:44:58,000
- Sigur.
- Pentru totul.
721
00:45:12,700 --> 00:45:14,700
Salut.
722
00:45:21,900 --> 00:45:24,000
Ce cauti in camera mea, omule?
723
00:45:25,200 --> 00:45:27,100
- Scuze pentru sperietura, Scott.
- Ce cauti aici?
724
00:45:27,200 --> 00:45:29,500
Cum a fost petrecerea?
Distractie?
725
00:45:29,600 --> 00:45:34,600
Din ce imi spune consilierul meu,
lucrurile nu au mers foarte bine.
726
00:45:34,700 --> 00:45:39,500
Deci spune-mi, ce s-a intamplat in seara
asta care nu facea parte din planul nostru?
727
00:45:39,600 --> 00:45:42,200
Ce se petrece?
728
00:45:42,300 --> 00:45:44,700
Mi-ai spus ca este vorba
doar de Paige si de rege.
729
00:45:44,800 --> 00:45:47,200
Afacerile mele nu te privesc.
730
00:45:47,300 --> 00:45:49,700
Ai avut instructiuni
sa le distragi atentia,
731
00:45:49,800 --> 00:45:51,900
sa le sabotezi asa-zisa luna de miere.
732
00:45:52,000 --> 00:45:53,900
Pentru asta te-am platit.
733
00:45:54,000 --> 00:45:57,200
De aia te-am scos
de la ziarul ala mic de provincie.
734
00:45:57,300 --> 00:46:00,900
Si asta...
este tot ce ai putut sa faci?
735
00:46:06,700 --> 00:46:10,400
"Regele si regina Danemarcei
au salvat viata unui copil de opt ani."
736
00:46:10,400 --> 00:46:12,400
Da, am citit.
737
00:46:12,500 --> 00:46:14,100
Toata lumea a citit.
738
00:46:14,200 --> 00:46:16,600
A fost stirea principala in toata lumea.
739
00:46:16,700 --> 00:46:20,600
Si cu ce "combati"
aceasta stire de erou, Scott?
740
00:46:20,700 --> 00:46:22,700
Aici este.
741
00:46:22,800 --> 00:46:23,700
Regele Edvard pierde
concursul cu snowboardul.
742
00:46:25,700 --> 00:46:28,900
Nu imi pasa daca pare caraghios
pe o afurisita de placa.
743
00:46:29,000 --> 00:46:31,400
Incerc sa distrug un om,
nu sa il fac sa roseasca.
744
00:46:31,500 --> 00:46:33,300
Ei bine, stii ceva?
Nu mai pot face asta, asa ca...
745
00:46:36,900 --> 00:46:38,800
Asta a fost o greseala.
746
00:46:38,900 --> 00:46:41,000
Lasa-ma sa-ti pun o intrebare, Scott.
747
00:46:41,100 --> 00:46:43,800
Arat ca un om care sa fie luat in ras?
748
00:46:46,400 --> 00:46:50,100
Nu ai nicio idee de ce am facut
ca sa ajung in pozitia asta,
749
00:46:50,200 --> 00:46:53,100
sau de ce am sa fac ca sa o pastrez.
750
00:46:53,200 --> 00:46:57,400
Lasa-ma sa-ti spun care ar fi consecintele
neindeplinirii obligatiilor tale.
751
00:46:59,000 --> 00:47:04,300
Regina ar afla
ca tu de fapt nu ii esti prieten,
752
00:47:04,400 --> 00:47:07,200
ci un oportunist
753
00:47:07,300 --> 00:47:09,700
in cautare de castiguri materiale.
754
00:47:09,800 --> 00:47:13,400
Atunci ma voi ocupa sa iti distrug
orice sansa ai mai avea
755
00:47:13,500 --> 00:47:16,000
de a deveni un scriitor important.
756
00:47:16,100 --> 00:47:19,500
Si in final, dar cu siguranta
nu mai putin important, prietene,
757
00:47:19,600 --> 00:47:21,800
este aceea datorie a fermei mamei tale.
758
00:47:21,900 --> 00:47:24,400
Ai promis! Ai promis!
759
00:47:26,400 --> 00:47:29,100
Intelegi ce iti spun?
760
00:47:29,200 --> 00:47:31,500
Intelegi ce iti spun?
761
00:47:32,900 --> 00:47:35,800
Intelegi ce iti spun?
762
00:47:38,400 --> 00:47:39,700
Da.
763
00:47:43,500 --> 00:47:44,700
Bine.
764
00:47:51,100 --> 00:47:54,700
Atunci maine, suntem gata de lupta.
765
00:47:55,600 --> 00:47:58,700
Maine, nimic nu va merge
pentru acest baiat-rege.
766
00:47:59,700 --> 00:48:02,400
Trebuie sa arati lumii incompetenta sa.
767
00:48:06,800 --> 00:48:08,000
Noapte buna.
768
00:48:14,400 --> 00:48:17,300
Nu vei spune nimanui
ca primul ministru este aici.
769
00:48:17,900 --> 00:48:19,100
Ai inteles?
770
00:48:20,400 --> 00:48:21,800
Ai inteles?
771
00:48:40,900 --> 00:48:42,100
Da?
772
00:48:49,300 --> 00:48:51,000
Buna dimineata, Maiestatea Voastra.
773
00:48:51,100 --> 00:48:52,300
Regele este disponibil?
774
00:48:53,400 --> 00:48:54,300
Nu, se pregateste.
775
00:48:54,400 --> 00:48:55,500
Pot sa te ajut?
776
00:49:00,200 --> 00:49:01,300
Nu.
777
00:49:01,900 --> 00:49:05,200
Da. Am aranjat
transportul dvs. la conferinta.
778
00:49:05,400 --> 00:49:07,000
Cand sunteti gata, Maiestatea Voastra.
779
00:49:07,100 --> 00:49:08,600
Multumesc, Oliver.
780
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
Eddie?
781
00:49:32,800 --> 00:49:34,200
Esti in regula?
782
00:49:36,800 --> 00:49:39,900
Uite-i.
Acum vin.
783
00:49:40,000 --> 00:49:42,700
Maiestatile Voastre,
va veti petrece Craciunul in Belavia?
784
00:49:44,000 --> 00:49:46,300
Chiar o sa va luptati
cu Primul Ministru Polonius?
785
00:49:46,400 --> 00:49:48,900
Va voi explica totul la conferinta de presa.
Multumesc.
786
00:49:54,000 --> 00:49:55,700
Maiestatea Voastra, ce s-a intamplat?
787
00:49:55,800 --> 00:49:57,600
A alunecat la dus.
788
00:49:57,700 --> 00:50:01,200
Nu am alunecat. Am fost oparit
de apa extrem de fierbinte,
789
00:50:01,300 --> 00:50:03,400
si am sarit.
790
00:50:03,500 --> 00:50:04,800
Ati sarit?
791
00:50:04,900 --> 00:50:06,100
Nu conteaza, nu-i asa?
792
00:50:06,200 --> 00:50:08,800
Am un sentiment foarte bun
in legatura cu ziua asta,
793
00:50:08,900 --> 00:50:10,700
si nu vreau ca nimic sa o strice.
794
00:50:11,400 --> 00:50:12,600
Care este itinerariul?
795
00:50:12,700 --> 00:50:14,700
Cand veti ajunge la rezervatie,
796
00:50:14,800 --> 00:50:17,400
Printul Georgiev va va astepta.
797
00:50:17,500 --> 00:50:21,200
Aici este mijlocul vostru de deplasare...
foarte potrivit pentru mediul inconjurator.
798
00:50:21,300 --> 00:50:23,400
- Grozav.
- Eddie, uite cine este.
799
00:50:27,500 --> 00:50:28,600
Multumesc, Oliver.
800
00:50:29,600 --> 00:50:30,700
Salut!
801
00:50:32,400 --> 00:50:33,600
Cine este tipul asta?
802
00:50:38,400 --> 00:50:39,600
Bine!
803
00:50:42,000 --> 00:50:44,100
Nu stiu daca imi place
cum arata tipul asta.
804
00:50:44,200 --> 00:50:45,700
Arata ca un mafiot.
805
00:50:49,200 --> 00:50:51,700
- Bine?
- Grozav. Bine.
806
00:50:52,700 --> 00:50:54,800
Mult noroc, Maiestatile Voastre.
Ne vedem acolo!
807
00:50:54,900 --> 00:50:56,000
Pa!
808
00:51:00,900 --> 00:51:02,100
Distractie placuta.
809
00:51:18,400 --> 00:51:21,300
Ei bine, am zburat direct de la Frankfurt.
Nu puteam sa ratez asta.
810
00:51:22,700 --> 00:51:25,800
Da. Da, este o chestie importanta, cred.
811
00:51:25,900 --> 00:51:30,500
Nu este... in fiecare zi ca un rege sa
se ridice impotriva primului sau ministru.
812
00:51:50,600 --> 00:51:53,000
Este cu siguranta fratele lui.
813
00:51:53,000 --> 00:51:54,500
Sau varul lui.
814
00:51:54,600 --> 00:51:56,600
Cred ca spus ca este tatal lui.
815
00:51:57,800 --> 00:51:59,000
Tatal lui?
816
00:51:59,100 --> 00:52:00,500
Sau fiul lui.
817
00:52:02,100 --> 00:52:03,300
Sau fiul lui!
818
00:52:03,400 --> 00:52:05,600
Este fie tatal, fie fiul lui.
819
00:52:06,900 --> 00:52:08,600
Am ajuns aproape?
820
00:52:16,700 --> 00:52:19,300
Ma intreb unde sunt.
821
00:52:19,400 --> 00:52:21,200
Sper ca nu au avut un accident.
822
00:52:21,300 --> 00:52:22,400
Acolo.
823
00:52:27,400 --> 00:52:28,600
Genial.
824
00:52:29,600 --> 00:52:31,700
Regele Edvard merge cu o sanie?
825
00:52:31,800 --> 00:52:33,000
Asa se pare.
826
00:52:34,000 --> 00:52:35,300
Ma scuzati, da?
827
00:52:48,300 --> 00:52:49,800
Regina! Regina!
828
00:52:49,900 --> 00:52:51,100
Du-te! Du-te!
829
00:52:51,200 --> 00:52:52,800
Oliver, ce faci?
830
00:52:53,700 --> 00:52:56,400
- De ce coboram aici?
- Scuza-ma!
831
00:52:56,500 --> 00:52:59,500
M-am gandit ca ar fi mai bine,
Maiestatea Voastra. Vedeti...
832
00:52:59,600 --> 00:53:01,500
- Esti in regula?
- Da, sunt bine.
833
00:53:02,700 --> 00:53:03,800
Regele...
834
00:53:09,800 --> 00:53:10,600
Eddie!
835
00:53:12,300 --> 00:53:13,100
Eddie!
836
00:53:14,900 --> 00:53:16,000
- Eddie!
- Paige!
837
00:53:17,500 --> 00:53:19,300
Sa ne ajute cineva! Eddie!
838
00:53:21,100 --> 00:53:22,100
Eddie!
839
00:53:23,800 --> 00:53:26,400
- Nu! Eddie!
- Fereste!
840
00:53:32,300 --> 00:53:33,300
Eddie!
841
00:53:35,000 --> 00:53:36,100
Fereste!
842
00:53:40,000 --> 00:53:41,200
Eddie!
843
00:54:01,800 --> 00:54:04,300
Eddie! Eddie.
844
00:54:07,000 --> 00:54:08,600
A luat ceva distanta.
845
00:54:08,700 --> 00:54:10,400
Eddie, esti in regula?
846
00:54:12,200 --> 00:54:13,300
Da.
847
00:54:14,800 --> 00:54:15,900
Sunt...
848
00:54:17,300 --> 00:54:18,600
Scott, ajuta-ma.
849
00:54:21,000 --> 00:54:22,700
Oameni buni! Oameni buni!
850
00:54:22,800 --> 00:54:25,000
Pot sa am atentia dvs?
851
00:54:28,300 --> 00:54:31,100
Cu parere de rau, in aceste circumstante,
852
00:54:31,100 --> 00:54:33,800
suntem obligati sa anulam
conferinta de presa de astazi.
853
00:54:33,900 --> 00:54:37,300
Asteptam cu nerabdare sa va vedem
dupa ce regele se va reface.
854
00:54:37,400 --> 00:54:40,000
- Venim, Eddie.
- Fata in zapada.
855
00:54:42,700 --> 00:54:45,700
Nu ti-am spus eu
sa anulezi conferinta de presa.
856
00:54:45,800 --> 00:54:48,500
Erati ingropat in zapada, d-le.
857
00:54:48,600 --> 00:54:50,900
Imi cer iertare pentru orice neintelegere.
858
00:54:52,400 --> 00:54:55,000
In mai putin de 18 ore,
Parlamentul va vota,
859
00:54:55,100 --> 00:54:58,200
si daca eu si Printul Georgiev
nu ajungem in fata camerelor,
860
00:54:58,300 --> 00:55:01,100
lupta s-a terminat.
Intelegi?
861
00:55:01,200 --> 00:55:04,300
Ma ocup imediat de asta, d-le.
862
00:55:07,200 --> 00:55:10,100
Poftim. Eddie, vrei sa vorbim?
863
00:55:10,200 --> 00:55:13,000
Nu. Nu, nu vreau sa vorbesc despre asta.
864
00:55:13,100 --> 00:55:16,100
Nu acum, bine?
Poate niciodata.
865
00:55:17,800 --> 00:55:19,500
Intra.
866
00:55:20,600 --> 00:55:21,600
Hei.
867
00:55:23,800 --> 00:55:25,100
Eu doar...
868
00:55:25,200 --> 00:55:27,000
Vroiam doar sa vad cum se mai simte Edvard.
869
00:55:27,100 --> 00:55:28,400
Esti in regula?
870
00:55:28,600 --> 00:55:29,400
Da.
871
00:55:29,500 --> 00:55:30,600
Nu!
872
00:55:30,700 --> 00:55:32,500
Departe de in regula, de fapt.
873
00:55:32,600 --> 00:55:33,700
Stii de ce?
874
00:55:33,800 --> 00:55:35,600
Dusul m-a atacat dimineata,
875
00:55:35,700 --> 00:55:38,700
tocmai am avut un accident cu sania,
876
00:55:38,800 --> 00:55:40,900
si, daca nu se intampla ceva drastic,
877
00:55:41,000 --> 00:55:43,000
maine dupaamiaza Parlamentul va vota
878
00:55:43,100 --> 00:55:46,100
distrugerea acestei rezervatii.
879
00:55:46,200 --> 00:55:47,700
Deci, nu,
880
00:55:47,700 --> 00:55:49,700
numai in regula nu sunt.
881
00:55:49,800 --> 00:55:50,900
Eddie.
882
00:55:51,000 --> 00:55:54,200
Si eu sunt cumva responsabil
de toate astea?
883
00:55:58,200 --> 00:55:59,600
Nu stiu, esti?
884
00:56:00,700 --> 00:56:02,400
Despre ce vorbesti?
885
00:56:02,500 --> 00:56:03,800
Nu stiu.
886
00:56:04,800 --> 00:56:08,300
Pari sa fii mult prin preajma, asta stiu.
887
00:56:09,400 --> 00:56:10,800
De fiecare data cand ma intorc,
888
00:56:10,900 --> 00:56:13,500
il vad pe bunul prieten al sotiei, Scotty.
889
00:56:14,600 --> 00:56:16,700
De ce?
890
00:56:16,800 --> 00:56:18,000
Adica, asta este...
891
00:56:19,500 --> 00:56:21,400
luna mea de miere, nu-i asa?
892
00:56:22,600 --> 00:56:24,100
Sau cel putin ar trebui sa fie.
893
00:56:25,700 --> 00:56:29,200
Stii ceva?
Ai absoluta dreptate.
894
00:56:29,300 --> 00:56:30,500
O sa plec.
895
00:56:30,600 --> 00:56:33,000
- Da.
- Pa.
896
00:56:40,200 --> 00:56:43,100
Esti... fericit acum?
897
00:56:43,200 --> 00:56:47,100
Ai fost incredibil de grosolan
cu bunul meu prieten, fara niciun motiv.
898
00:56:47,200 --> 00:56:48,500
Fara niciun motiv?
899
00:56:48,600 --> 00:56:49,600
Uita-te la mine!
900
00:56:49,700 --> 00:56:51,400
Nu Scott te-a doborat.
901
00:56:51,500 --> 00:56:53,000
Nu te-a ars el in dus.
902
00:56:53,100 --> 00:56:54,600
Nu a stricat el sania.
903
00:56:54,700 --> 00:56:57,500
Doar pentru ca tu ai o zi rea
nu inseamna ca trebuie sa...
904
00:56:57,600 --> 00:56:58,900
Scuza-ma, "o zi rea"?
905
00:56:59,000 --> 00:57:02,100
Rea...? Asta nu este o zi rea, Paige,
906
00:57:02,200 --> 00:57:04,100
este un cosmar de imagine!
907
00:57:04,200 --> 00:57:07,500
Ei bine, imi pare rau ca te-ai simtit
mizerabil in luna noastra de miere!
908
00:57:07,500 --> 00:57:09,700
Ei bine, atunci poate
nu ar fi trebuit sa-ti petreci
909
00:57:09,800 --> 00:57:11,400
atat de mult timp cu prietenul tau!
910
00:57:11,500 --> 00:57:15,000
Prietenul meu? Asta este...
foarte matur, Eddie.
911
00:57:15,100 --> 00:57:18,000
Si ca sa stii, am vrut sa-mi petrec
ziua de ieri cu sotul meu,
912
00:57:18,100 --> 00:57:20,600
dar voi, ca niste copii,
nu v-ati oprit din concurat
913
00:57:20,700 --> 00:57:21,900
desi tu castigasesi deja!
914
00:57:29,100 --> 00:57:30,400
Am nevoie de o bautura.
915
00:57:45,300 --> 00:57:46,500
Multumesc.
916
00:57:46,600 --> 00:57:48,300
Placerea mea, Maiestatea Voastra.
917
00:57:50,300 --> 00:57:54,000
Am vorbit cu Printul Georgiev,
asa cum m-ati instruit.
918
00:57:54,100 --> 00:57:56,100
Ar vrea sa stea de vorba cu dvs peste o ora
919
00:57:56,200 --> 00:57:58,100
ca sa discutati reprogramarea
conferintei de presa.
920
00:58:00,800 --> 00:58:02,400
Grozav.
921
00:58:02,500 --> 00:58:07,100
Scuzati-ma, Maiestatea Voastra,
va deranjeaza ceva?
922
00:58:07,200 --> 00:58:09,600
Nu, sunt in regula. Multumesc.
923
00:58:12,300 --> 00:58:13,600
Uite care este chestia, bine?
924
00:58:14,200 --> 00:58:18,000
De ce este mereu prin jur?
925
00:58:18,000 --> 00:58:20,100
Despre cine vorbim, d-le?
926
00:58:20,200 --> 00:58:21,800
Stii, el.
927
00:58:21,900 --> 00:58:23,200
"Scott!"
928
00:58:23,300 --> 00:58:25,300
Colegul de scoala al reginei.
929
00:58:29,100 --> 00:58:31,900
Stiu ce ai sa spui.
Sunt gelos.
930
00:58:32,900 --> 00:58:35,100
Asta este ridicol.
931
00:58:35,200 --> 00:58:36,800
Adica, de ce ar trebui sa fiu gelos?
932
00:58:38,200 --> 00:58:39,700
Ea este cu mine!
933
00:58:40,800 --> 00:58:42,100
Adica, suntem casatoriti.
934
00:58:43,500 --> 00:58:45,100
Traim intr-un castel.
935
00:58:47,000 --> 00:58:49,500
Si eu... eu...
sunt o partida buna, nu?
936
00:58:52,100 --> 00:58:55,200
Din anumite motive...
937
00:58:55,300 --> 00:58:59,400
excursia asta...
se pare ca nu pot face nimic bine.
938
00:59:02,800 --> 00:59:05,100
Berile astea sunt puternice, nu-i asa?
939
00:59:06,500 --> 00:59:07,800
Poate...
940
00:59:07,900 --> 00:59:10,800
regina v-a dat motive sa fiti gelos?
941
00:59:12,000 --> 00:59:14,300
Nu ar face niciodata ceva ca
sa ma raneasca. Am incredere deplina in ea.
942
00:59:17,600 --> 00:59:19,400
Ce cuvant amuzant, nu-i asa?
943
00:59:19,500 --> 00:59:21,500
Ce cuvant, d-le?
944
00:59:21,600 --> 00:59:23,000
"Deplina".
945
00:59:26,500 --> 00:59:27,700
Poate...
946
00:59:28,700 --> 00:59:32,800
relatia care au avut-o, va deranjeaza.
947
00:59:32,900 --> 00:59:34,000
Exact!
948
00:59:36,800 --> 00:59:40,600
El stie lucruri despre ea
pe care eu nu le voi sti niciodata.
949
00:59:42,900 --> 00:59:45,000
Ce o facea sa rada cand era fata...
950
00:59:46,800 --> 00:59:48,900
cum este sa fii primul ei sarut.
951
00:59:54,100 --> 00:59:56,000
Dar este a mea acum, nu-i asa?
952
00:59:56,100 --> 00:59:57,800
Asa este, Maiestatea Voastra.
953
00:59:58,800 --> 01:00:00,400
Ma port prosteste.
954
01:00:01,500 --> 01:00:03,000
O sa o gasesc,
955
01:00:03,100 --> 01:00:06,200
si am sa-i spun
cat de norocos sunt ca este a mea.
956
01:00:08,700 --> 01:00:11,600
O sa fac asta... chiar acum.
957
01:00:16,600 --> 01:00:18,300
"Melancholy Dane".
958
01:00:21,500 --> 01:00:22,900
Nota, va rog.
959
01:00:28,800 --> 01:00:30,300
Arati draguta aici.
960
01:00:30,400 --> 01:00:32,700
Scott. M-ai speriat.
961
01:00:32,800 --> 01:00:33,900
Scuze.
962
01:00:34,000 --> 01:00:36,300
Cred ca ti-am facut multe necazuri, nu?
963
01:00:36,400 --> 01:00:38,800
Nu este vina ta... dar...
964
01:00:38,900 --> 01:00:41,600
nu cred ca ar mai trebui sa stam impreuna.
965
01:00:42,600 --> 01:00:43,900
Hei, hei, hei.
Asteapta, asteapta.
966
01:00:45,100 --> 01:00:46,300
Nu stiu, stii...
967
01:00:48,000 --> 01:00:49,800
sa te vad din nou dupa atatia ani...
968
01:00:51,100 --> 01:00:53,300
imi aminteste de ultimul Craciun
pe care l-am petrecut impreuna.
969
01:00:53,400 --> 01:00:54,600
Scott.
970
01:00:54,700 --> 01:00:55,900
Iti amintesti?
971
01:00:59,300 --> 01:01:01,200
Imi amintesc ca era frig,
972
01:01:01,300 --> 01:01:03,400
si a trebuit sa ma strangi in brate.
973
01:01:03,400 --> 01:01:05,700
- Da.
- Nu, Scott.
974
01:01:10,200 --> 01:01:12,100
Paige, haide, bine?
975
01:01:12,200 --> 01:01:14,700
Sa te las sa pleci a fost
cea mai mare greseala a vietii mele.
976
01:01:14,800 --> 01:01:16,700
Te-am pierdut...
977
01:01:17,900 --> 01:01:19,800
iar acum esti...
978
01:01:19,800 --> 01:01:23,000
acum esti maritata cu un rege.
Ce pot sa fac in legatura cu asta?
979
01:01:26,000 --> 01:01:28,400
Nu ar trebui sa faci nimic
in legatura cu asta.
980
01:01:28,500 --> 01:01:31,500
Traiesti visul unei fetite, Paige.
981
01:01:31,600 --> 01:01:34,900
Nu este visul tau.
Nu ai vrut niciodata astea.
982
01:01:35,000 --> 01:01:36,600
Ai vrut sa fii doctorita,
983
01:01:36,700 --> 01:01:39,300
si ai renuntat la asta pentru o fantezie.
984
01:01:39,400 --> 01:01:41,800
- Nu esti tu.
- Nu am renuntat la nimic.
985
01:01:44,800 --> 01:01:46,600
Stai putin.
986
01:01:46,700 --> 01:01:50,300
Asta este... asta este...
despre ce era vorba,
987
01:01:50,400 --> 01:01:51,700
sa ma recastigi?
988
01:01:54,500 --> 01:01:56,500
Credeam ca esti prietenul meu,
989
01:01:56,600 --> 01:01:59,400
iar tu ai venit aici
sa incerci sa imi strici casnicia.
990
01:02:00,500 --> 01:02:03,600
Scott... de ce esti aici?
991
01:02:03,700 --> 01:02:05,700
Sunt aici pentru tine, Paige.
992
01:02:08,000 --> 01:02:09,100
Te iubesc.
993
01:02:09,200 --> 01:02:10,600
Lasa-ma in pace.
994
01:02:14,900 --> 01:02:16,300
Iisuse, Paige!
995
01:02:16,400 --> 01:02:17,600
Ce este in neregula cu tine?
996
01:02:17,700 --> 01:02:19,200
Nu intelegi.
997
01:02:19,300 --> 01:02:22,700
Nu, nu. Trebuie sa stai departe de mine.
998
01:02:24,600 --> 01:02:27,000
Paige! Paige, imi pare rau!
999
01:02:32,200 --> 01:02:33,300
Bine lucrat.
1000
01:02:35,200 --> 01:02:38,100
Hei, am terminat.
Atat o sa scoateti de la mine.
1001
01:02:40,500 --> 01:02:42,100
De atat aveam nevoie.
1002
01:02:43,300 --> 01:02:44,800
Este tot ce aveam nevoie.
1003
01:02:46,200 --> 01:02:47,800
Sa nu racesti.
1004
01:02:52,800 --> 01:02:54,000
Oliver?
1005
01:02:54,100 --> 01:02:55,800
O clipa, d-na.
1006
01:02:57,800 --> 01:02:59,200
Oliver, ce s-a intamplat?
1007
01:03:03,000 --> 01:03:06,500
Cred ca regele a baut prea multe
"Stergatoare de memorie",
1008
01:03:06,600 --> 01:03:08,000
cred ca asa se numesc.
1009
01:03:08,100 --> 01:03:09,100
Am baut doar o bere.
1010
01:03:11,500 --> 01:03:13,500
A ratat intalnirea cu printul.
1011
01:03:13,600 --> 01:03:15,200
Printul nu a fost fericit.
1012
01:03:15,300 --> 01:03:16,800
Nu ii sta in fire lui Eddie asta.
1013
01:03:18,000 --> 01:03:19,200
Iti multumesc ca l-ai adus acasa.
1014
01:03:19,300 --> 01:03:22,300
A fost o placere sa il car
pe conducatorul tarii mele de bastina...
1015
01:03:23,300 --> 01:03:24,800
pe umarul meu.
1016
01:03:33,500 --> 01:03:35,300
Paige, esti suparata pe mine?
1017
01:03:36,900 --> 01:03:38,500
Nu, iubitule.
1018
01:03:40,100 --> 01:03:41,400
Asta ar fi groaznic.
1019
01:03:43,000 --> 01:03:45,800
Te iubesc atat de mult, incat doare.
1020
01:03:51,500 --> 01:03:53,000
Si eu te iubesc.
1021
01:03:57,800 --> 01:03:59,900
Eddie, trebuie sa iti spun ceva.
1022
01:04:03,100 --> 01:04:04,300
Eddie?
1023
01:04:21,100 --> 01:04:22,200
Multumesc.
1024
01:04:26,500 --> 01:04:28,100
Buna.
1025
01:04:28,200 --> 01:04:29,500
Un Ajun de Craciun fericit.
1026
01:04:31,000 --> 01:04:34,700
Paige, de ce ma doare capul?
1027
01:04:34,800 --> 01:04:36,700
Ai baut prea mult aseara.
1028
01:04:36,800 --> 01:04:38,100
Vrei sa stai?
1029
01:04:39,100 --> 01:04:40,300
Da.
1030
01:04:51,500 --> 01:04:52,600
Imi pare rau.
1031
01:04:53,200 --> 01:04:54,300
Si mie.
1032
01:04:54,400 --> 01:04:55,600
Nu, a fost vina mea.
1033
01:04:55,700 --> 01:04:57,400
Nu trebuia sa ma iau de prietenul tau asa.
1034
01:04:57,500 --> 01:04:59,500
Am fost prost si...
1035
01:05:01,400 --> 01:05:02,600
gelos.
1036
01:05:05,100 --> 01:05:06,900
Eddie, trebuie sa iti spun ceva,
1037
01:05:07,000 --> 01:05:09,500
si nu are sa-ti placa.
1038
01:05:11,000 --> 01:05:12,100
Bine.
1039
01:05:13,500 --> 01:05:15,200
Este destul de ciudat.
1040
01:05:16,200 --> 01:05:17,400
Urat ciudat?
1041
01:05:17,500 --> 01:05:18,900
Nu este bine.
1042
01:05:19,000 --> 01:05:20,500
Poate rau.
1043
01:05:22,600 --> 01:05:24,000
Buna dimineata, Maiestatile Voastre.
1044
01:05:24,100 --> 01:05:26,500
Oliver, vrei sa ne lasi un minut, te rog?
1045
01:05:26,600 --> 01:05:28,600
D-le, primul ministru este aici.
1046
01:05:28,700 --> 01:05:31,800
Aici? In Belavia aici?
1047
01:05:31,900 --> 01:05:34,600
Da, si ar dori sa vorbeasca cu dvs.
cat de curand va convine.
1048
01:05:37,400 --> 01:05:40,300
Bine. Spune-i ca il voi intalni
in libraria hotelului
1049
01:05:40,400 --> 01:05:42,400
in 15 minute.
1050
01:05:43,700 --> 01:05:46,300
Paige, imi pare foarte rau.
Va trebui sa ma duc sa ma intalnesc cu el.
1051
01:05:46,400 --> 01:05:48,400
Cine stie ce mai pune la cale.
1052
01:05:48,500 --> 01:05:50,800
Putem sa vorbim despre asta mai tarziu?
1053
01:05:50,900 --> 01:05:52,500
Da. Da.
1054
01:05:52,600 --> 01:05:53,700
Bine.
1055
01:05:57,100 --> 01:05:58,200
Nu este...
1056
01:05:59,900 --> 01:06:01,300
rau rau, nu?
1057
01:06:03,100 --> 01:06:04,300
Ei bine, o sa vorbim mai tarziu.
1058
01:06:14,400 --> 01:06:16,800
Multumesc ca m-ati primit,
Maiestatea Voastra.
1059
01:06:16,800 --> 01:06:20,100
John, sper ca nu esti aici sa incerci
sa ma faci sa ma razgandesc.
1060
01:06:20,200 --> 01:06:24,200
Am convins deja un numar de parlamentari
sa se alature cauzei mele.
1061
01:06:24,300 --> 01:06:25,700
Da, sunt constient de asta,
1062
01:06:25,800 --> 01:06:29,100
dar ar putea fi alti factori pe care
ati vrea sa ii luati in considerare.
1063
01:06:29,200 --> 01:06:30,600
Pot sa stau?
1064
01:06:39,600 --> 01:06:41,700
- Ce este asta?
- Este o carte.
1065
01:06:41,800 --> 01:06:43,900
O autobiografie, cred ca i se spune.
1066
01:06:45,900 --> 01:06:48,100
Nu o arata pe tanara ta sotie
in cea mai buna lumina.
1067
01:06:50,900 --> 01:06:52,400
De unde ai asta?
1068
01:06:53,900 --> 01:06:55,800
Ar trebui sa o citesti, serios.
1069
01:06:55,900 --> 01:06:59,700
Am adaugat un capitol special picant
dupa evenimentele de noaptea trecuta.
1070
01:06:59,800 --> 01:07:01,400
Este o chestie grozava,
1071
01:07:01,500 --> 01:07:03,400
completata cu poze.
1072
01:07:03,500 --> 01:07:06,900
Este una si cu tine adormit pe jos in baie.
1073
01:07:07,000 --> 01:07:08,300
Dar asta...
1074
01:07:15,600 --> 01:07:17,600
este favorita mea.
1075
01:07:24,800 --> 01:07:26,100
Ce vrei?
1076
01:07:27,200 --> 01:07:29,200
Sa lasi balta cauza.
1077
01:07:29,300 --> 01:07:31,900
Du-te in luna de miere la tropice,
asa cum era planificat,
1078
01:07:32,000 --> 01:07:36,000
sau rufele tale murdare vor deveni
bestseller-ul numarul unu.
1079
01:07:36,000 --> 01:07:38,100
Esti pregatit pentru asta?
1080
01:07:38,200 --> 01:07:39,900
Regina ta este?
1081
01:07:58,700 --> 01:08:01,400
S-a terminat. Plecam.
1082
01:08:02,000 --> 01:08:03,100
De ce?
1083
01:08:05,300 --> 01:08:07,000
Am pierdut lupta.
1084
01:08:07,700 --> 01:08:08,900
Eddie, ce s-a intamplat?
1085
01:08:15,400 --> 01:08:16,600
Am o intrebare mai buna...
1086
01:08:19,700 --> 01:08:21,700
Ce s-a intamplat cu Scott noaptea trecuta?
1087
01:08:24,700 --> 01:08:27,900
El... m-a sarutat.
1088
01:08:30,600 --> 01:08:32,400
Ca sa stii, Paige...
1089
01:08:33,500 --> 01:08:35,500
cand te saruta cineva
1090
01:08:35,600 --> 01:08:39,000
intra in categoria lucrurilor rele rele.
1091
01:08:39,900 --> 01:08:42,200
Eddie, doar nu crezi ca eu...
1092
01:08:42,300 --> 01:08:43,400
Ce?
1093
01:08:44,500 --> 01:08:46,900
L-ai sarutat inapoi? Asa ai facut?
1094
01:08:47,000 --> 01:08:48,900
Nu.
1095
01:08:49,000 --> 01:08:50,800
Nu, desigur ca nu.
1096
01:08:53,300 --> 01:08:54,500
Deci a fost...
1097
01:08:56,200 --> 01:08:57,400
un sarut dintr-o singura parte?
1098
01:08:59,200 --> 01:09:01,000
Da, asa as spune.
1099
01:09:03,600 --> 01:09:04,800
L-am palmuit.
1100
01:09:07,600 --> 01:09:08,800
El a...
1101
01:09:10,800 --> 01:09:12,500
a scris o carte, Paige.
1102
01:09:16,500 --> 01:09:19,500
O autobiografie despre voi doi,
1103
01:09:19,600 --> 01:09:23,100
completata cu o fotografie
in care te saruta...
1104
01:09:24,600 --> 01:09:25,800
in luna noastra de miere.
1105
01:09:25,900 --> 01:09:28,200
De asta... de asta trebuie sa plecam...
1106
01:09:29,300 --> 01:09:32,600
inainte sa apara cartea,
prin curtoazia lui Polonius.
1107
01:09:34,300 --> 01:09:35,500
Polonius.
1108
01:09:39,100 --> 01:09:41,200
Eddie, nu am gresit cu nimic.
1109
01:09:41,300 --> 01:09:43,200
Nu asa pare.
1110
01:09:43,300 --> 01:09:44,500
Cartea asta ar...
1111
01:09:46,300 --> 01:09:48,300
ar face de rusine Coroana.
1112
01:09:49,500 --> 01:09:52,100
Nu. M-ar face pe mine de rusine.
1113
01:09:58,300 --> 01:09:59,600
Tu esti Coroana.
1114
01:09:59,700 --> 01:10:02,300
Paige, esti regina Danemarcei.
1115
01:10:02,400 --> 01:10:03,500
Da.
1116
01:10:04,500 --> 01:10:09,300
Ca regina, nu voi fugi de calomnie,
si nici tu.
1117
01:10:09,400 --> 01:10:10,900
Nu de mine sunt ingrijorat.
1118
01:10:11,000 --> 01:10:12,800
Nu plec nicaieri.
1119
01:10:14,100 --> 01:10:15,200
Scuza-ma?
1120
01:10:15,300 --> 01:10:16,400
M-ai auzit.
1121
01:10:19,900 --> 01:10:21,400
Nu am gresit cu nimic.
1122
01:10:22,400 --> 01:10:26,300
De fapt, am fost inselata de cineva
care credeam ca imi este prieten.
1123
01:10:26,800 --> 01:10:28,200
Nu ma voi retrage.
1124
01:10:28,300 --> 01:10:29,900
Nu pot.
1125
01:10:30,000 --> 01:10:32,800
Nu o sa pretind
ca sunt cineva care nu sunt.
1126
01:10:33,800 --> 01:10:35,000
Ce vrei sa spui?
1127
01:10:35,100 --> 01:10:37,700
Doar pentru ca Scott si Polonius
spun ca ceva este adevarat,
1128
01:10:37,800 --> 01:10:40,100
tu te gandesti ca lumea in va crede.
1129
01:10:41,200 --> 01:10:43,300
Ei bine, eu nu cred.
1130
01:10:43,400 --> 01:10:45,700
Oamenii ma cunosc mai bine de atat,
1131
01:10:45,800 --> 01:10:48,800
si ar trebui sa stie
ca cineva incearca sa ne santajeze.
1132
01:10:53,400 --> 01:10:54,700
Stai jos.
1133
01:10:56,700 --> 01:10:58,000
Hei, hei.
1134
01:10:59,800 --> 01:11:04,900
Sa nu crezi niciun moment
ca as vrea sa te schimbi.
1135
01:11:07,400 --> 01:11:09,100
Tu esti femeia cu care m-am casatorit.
1136
01:11:10,900 --> 01:11:14,200
Tu esti fata pe care o vreau, si vei fi...
1137
01:11:17,100 --> 01:11:18,900
Esti o regina stralucitoare.
1138
01:11:26,500 --> 01:11:28,100
Atunci sa continuam.
1139
01:11:29,200 --> 01:11:32,100
Pot suporta putina rusine daca tu poti,
1140
01:11:32,100 --> 01:11:34,100
daca stiu ca este lucrul corect.
1141
01:11:35,200 --> 01:11:36,800
Este lucrul corect, nu-i asa?
1142
01:11:36,900 --> 01:11:38,300
Da.
1143
01:11:39,700 --> 01:11:41,100
Te iubesc...
1144
01:11:42,500 --> 01:11:43,700
Paige Morgan.
1145
01:11:44,800 --> 01:11:46,400
Si eu te iubesc.
1146
01:11:57,900 --> 01:11:59,300
Trei ore pana la vot.
1147
01:12:01,800 --> 01:12:02,900
Uite-l.
1148
01:12:05,400 --> 01:12:06,500
Scott!
1149
01:12:07,900 --> 01:12:09,200
Noi doi trebuie sa vorbim.
1150
01:12:11,800 --> 01:12:13,600
Am un avion de prins.
1151
01:12:14,700 --> 01:12:17,200
- Suna-l pe print.
- O conferinta de presa. Ma ocup eu!
1152
01:12:23,400 --> 01:12:24,600
Hei!
1153
01:12:26,900 --> 01:12:29,300
Nu te deranjeaza, nu-i asa?
1154
01:12:31,000 --> 01:12:32,200
Multumesc.
1155
01:12:34,100 --> 01:12:35,600
Acum...
1156
01:12:35,700 --> 01:12:39,000
sa conduc, pot.
1157
01:13:36,600 --> 01:13:38,100
In regula!
1158
01:13:38,200 --> 01:13:40,600
Nu vroiam sa se ajunga la asta,
1159
01:13:40,700 --> 01:13:44,300
dar va trebui sa-ti arat
cum ne ocupam noi de lucruri acasa.
1160
01:13:47,900 --> 01:13:50,800
De fapt, noua danezilor ne place boxul.
1161
01:13:56,700 --> 01:13:58,500
Conferinta de presa
este la castel peste o ora.
1162
01:13:58,600 --> 01:13:59,900
Reporterii sunt pe drum.
1163
01:14:01,800 --> 01:14:03,800
Imi pare foarte rau.
1164
01:14:07,000 --> 01:14:09,300
Nu vreau sa te aud ca spui ca iti pare rau.
1165
01:14:10,300 --> 01:14:13,200
A fost ideea lui Polonius sau a ta?
1166
01:14:13,300 --> 01:14:15,300
A amandorura.
1167
01:14:15,400 --> 01:14:16,900
Scriu la carte de ceva vreme.
1168
01:14:19,400 --> 01:14:22,400
Era doar despre mine si Paige la liceu.
1169
01:14:22,500 --> 01:14:24,300
Aveam nevoie de bani.
1170
01:14:26,600 --> 01:14:29,100
Apoi m-a contactat primul ministru.
1171
01:14:29,200 --> 01:14:32,600
Cred ca... cauta mizerii.
1172
01:14:35,600 --> 01:14:37,600
Despre tine, Paige.
1173
01:14:37,700 --> 01:14:39,000
Despre mine?
1174
01:14:39,100 --> 01:14:40,200
Da.
1175
01:14:40,300 --> 01:14:41,600
Eu...
1176
01:14:43,300 --> 01:14:45,000
I-am spus despre carte.
1177
01:14:45,100 --> 01:14:47,500
A spus ca ar putea-o publica...
1178
01:14:49,000 --> 01:14:50,400
daca eu...
1179
01:14:52,100 --> 01:14:53,600
"infrumusetez" lucrurile...
1180
01:14:54,600 --> 01:14:55,700
putin.
1181
01:14:57,100 --> 01:14:58,600
Daca minti, vrei sa spui.
1182
01:14:58,700 --> 01:15:01,800
Hei, ti-am spus,
aveam nevoie de bani, bine?
1183
01:15:05,500 --> 01:15:06,600
Paige...
1184
01:15:07,700 --> 01:15:10,600
ferma familiei mele are multe datorii.
1185
01:15:15,400 --> 01:15:17,400
Deci, oricum, apoi el a spus:
1186
01:15:17,500 --> 01:15:19,900
"Probabil o sa avem nevoie
de niste fotografii pentru carte."
1187
01:15:20,900 --> 01:15:22,400
Cand ati venit voi in Belavia,
1188
01:15:22,500 --> 01:15:24,700
mi-a dat niste bani si m-a adus aici.
1189
01:15:25,600 --> 01:15:27,900
Am fost in Lituania,
1190
01:15:27,900 --> 01:15:29,900
dar nu am avut nicio idee
ca implica si chestia asta cu petrolul,
1191
01:15:30,000 --> 01:15:33,400
si cu certitudine nu am stiut ca nemernicul
ala de Oliver era implicat decat cand...
1192
01:15:34,800 --> 01:15:37,900
Ei bine... pana cand am stiut.
1193
01:15:40,300 --> 01:15:41,800
Ei bine, ne-a prostit si pe noi.
1194
01:15:45,000 --> 01:15:47,500
Ce o sa facem in legatura cu asta?
1195
01:15:59,200 --> 01:16:01,300
Esti sigura ca printul a inteles?
1196
01:16:01,400 --> 01:16:03,700
I-am explicat totul.
Tu vei vorbi primul, apoi Scott.
1197
01:16:03,800 --> 01:16:06,100
Nu am mai fost de partea asta a baricadei
la o conferinta de presa pana acum.
1198
01:16:06,200 --> 01:16:07,600
Spune doar adevarul, bine,
1199
01:16:07,700 --> 01:16:09,600
ca Polonius te-a adus aici,
ti-a spus ce sa faci,
1200
01:16:09,700 --> 01:16:12,000
iar apoi te-a platit ca sa scrii
o carte mincinoasa despre regina.
1201
01:16:12,100 --> 01:16:15,300
Hei! Este vorba de ferma familiei
mele, bine? Numai atat avem.
1202
01:16:15,400 --> 01:16:18,200
Scott! Am fost prieteni mult timp.
1203
01:16:18,300 --> 01:16:19,800
Parintii nostri sunt prieteni.
1204
01:16:19,900 --> 01:16:21,800
Am tinut mult unul la celalalt
la un moment dat.
1205
01:16:21,900 --> 01:16:25,300
Daca asta inseamna ceva pentru tine,
trebuie sa indrepti lucrurile.
1206
01:16:25,400 --> 01:16:27,000
O sa facem tot ceea ce putem
pentru familia ta,
1207
01:16:27,000 --> 01:16:29,700
dar acum,
este in joc viitorul acestei tari.
1208
01:16:36,200 --> 01:16:37,500
Maiestatea Voastra.
1209
01:16:37,600 --> 01:16:40,000
Tu ar trebui sa fii in avion.
1210
01:16:40,800 --> 01:16:42,100
Schimbare de planuri.
1211
01:16:42,200 --> 01:16:45,300
Nu fugim din cauza minciunilor tale.
1212
01:16:45,700 --> 01:16:48,800
Asa ca ai convocat o conferinta
de presa si l-ai adus si pe american
1213
01:16:48,900 --> 01:16:52,300
sa spuna tot ceea ce stie
despre diabolicul prim ministru.
1214
01:16:52,500 --> 01:16:54,100
Nu este asa?
1215
01:16:55,600 --> 01:16:56,900
Ceva de genul asta, da.
1216
01:16:57,000 --> 01:16:58,600
Acum, daca vrei sa ne scuzi,
1217
01:16:58,700 --> 01:17:00,200
reporterii ne asteapta,
1218
01:17:00,300 --> 01:17:02,300
ca si Parlamentul.
1219
01:17:09,100 --> 01:17:12,900
Nu te astepti sa-ti permit
sa imi intinezi reputatia, nu?
1220
01:17:13,000 --> 01:17:14,900
Ridici sabia asupra regelui tau?
1221
01:17:15,000 --> 01:17:16,100
Ei bine...
1222
01:17:18,200 --> 01:17:20,100
nu vei trece.
1223
01:17:20,200 --> 01:17:22,300
Reporterii sunt inauntru.
1224
01:17:23,600 --> 01:17:26,900
Da, si Oliver are instructiunile lui.
1225
01:17:27,000 --> 01:17:28,600
Eddie!
1226
01:17:32,000 --> 01:17:34,600
Nu vei participa la conferinta de presa.
1227
01:17:36,000 --> 01:17:37,000
Pe naiba nu va participa!
1228
01:17:43,000 --> 01:17:45,300
Paige... du-te la conferinta de presa.
1229
01:17:45,400 --> 01:17:46,300
Eddie.
1230
01:17:47,100 --> 01:17:48,400
Du-te.
1231
01:17:48,500 --> 01:17:49,600
Ma descurc.
1232
01:17:50,400 --> 01:17:52,300
Tu esti un tanar nesabuit.
1233
01:17:55,000 --> 01:17:56,200
Iar tu, d-le...
1234
01:17:57,200 --> 01:17:59,300
esti un batran fara minte.
1235
01:18:05,100 --> 01:18:08,900
Nu ai nicio idee de ce este nevoie
ca sa guvernezi o tara.
1236
01:18:09,000 --> 01:18:11,400
Ce? De minciuni si de inselatorie?
1237
01:18:22,600 --> 01:18:25,300
Oamenii mei vor crede
ceea ce le spun eu sa creada.
1238
01:18:43,400 --> 01:18:46,400
Oamenii vor crede adevarul.
1239
01:18:58,900 --> 01:19:01,100
D-lor. D-nelor.
1240
01:19:01,200 --> 01:19:03,200
Liniste, va rog.
1241
01:19:03,300 --> 01:19:07,000
In 20 de minute,
ne vom strange in sala pentru vot.
1242
01:19:07,100 --> 01:19:10,000
Va multumesc ca participati
la aceasta sesiune a Parlamentului
1243
01:19:10,100 --> 01:19:11,400
pe timpul vacantei de sarbatori.
1244
01:19:16,600 --> 01:19:17,800
Haide, pe aici.
1245
01:19:17,900 --> 01:19:19,300
Nu, este pe aici.
1246
01:19:26,800 --> 01:19:28,000
Nu am terminat inca.
1247
01:19:37,200 --> 01:19:39,500
Eu conduc aceasta tara.
1248
01:19:39,600 --> 01:19:41,900
Tu esti doar o figura publica.
1249
01:19:43,200 --> 01:19:45,800
Eu sunt seful statului.
1250
01:20:07,800 --> 01:20:09,600
Monarhul pleaca.
1251
01:20:09,700 --> 01:20:11,200
Se petrece ceva.
1252
01:20:11,300 --> 01:20:13,800
Regele ar face bine
sa apara de data asta.
1253
01:20:13,900 --> 01:20:16,300
Va multumesc.
Va multumesc tuturor ca ati venit.
1254
01:20:17,400 --> 01:20:20,400
Dupa cum stiti, Regele Edvard
si Regina Paige a Danemarcei
1255
01:20:20,500 --> 01:20:22,800
au venit in Belavia sa intarzie progresul,
1256
01:20:22,900 --> 01:20:27,300
sa opreasca ceea ce ar putea fi un mare
succes economic pentru ambele noastre tari.
1257
01:20:28,800 --> 01:20:30,600
Nu ma poti infrange!
1258
01:20:34,300 --> 01:20:37,000
Pot si o sa o fac.
1259
01:20:38,500 --> 01:20:40,800
Informatii ne-au fost aduse la cunostinta.
1260
01:20:40,900 --> 01:20:44,300
Va previn ca acesta este
un material de natura sordida.
1261
01:20:44,300 --> 01:20:45,600
Opriti!
1262
01:20:46,700 --> 01:20:48,000
Este regele...
1263
01:20:48,100 --> 01:20:50,000
si primul ministru?
1264
01:20:50,100 --> 01:20:51,200
Eddie!
1265
01:20:51,300 --> 01:20:52,800
Asteptati, am acest manuscris.
1266
01:20:52,900 --> 01:20:54,700
Este foarte picant!
1267
01:21:06,400 --> 01:21:07,500
Ajunge!
1268
01:21:12,600 --> 01:21:13,900
Te recunosti invins?
1269
01:21:20,800 --> 01:21:23,300
Maiestatea Voastra,
o intrebare din partea "Post".
1270
01:21:26,600 --> 01:21:29,000
A fost impresionant.
1271
01:21:29,100 --> 01:21:31,300
Sa nu pari foarte surprinsa.
Suntem la tv.
1272
01:21:32,700 --> 01:21:34,200
Nu sunt surprinsa.
1273
01:21:35,800 --> 01:21:37,200
Esti eroul meu.
1274
01:22:05,200 --> 01:22:07,100
Puteti sa fiti atenti, va rog.
1275
01:22:27,400 --> 01:22:29,000
Atentie, va rog.
1276
01:22:29,100 --> 01:22:30,800
Maiestatea Sa vorbeste.
1277
01:22:30,800 --> 01:22:33,600
Primul ministru a incercat sa ne forteze
1278
01:22:33,700 --> 01:22:35,400
si ne-a santajat,
1279
01:22:35,500 --> 01:22:37,900
chiar murdarind bunul renume al reginei,
1280
01:22:38,000 --> 01:22:42,600
toate astea intr-un efort
de a fura si distruge resursele Belaviei.
1281
01:22:42,800 --> 01:22:45,600
Ma adresez Parlamentului
1282
01:22:45,700 --> 01:22:49,300
cand va rog sa respingeti
masura pe care o votati.
1283
01:22:50,800 --> 01:22:53,500
Acest regat si resursele sale naturale
1284
01:22:53,600 --> 01:22:57,000
apartin poporului sau...
1285
01:22:58,200 --> 01:23:00,900
si orice incercare
de a le uzurpa este o crima.
1286
01:23:02,000 --> 01:23:04,600
Danemarca va ajuta Belavia,
1287
01:23:04,700 --> 01:23:07,300
dar nu prin a lua... ci prin a da,
1288
01:23:07,400 --> 01:23:10,900
prin dezvoltarea acestor
marete valori, oamenii sai
1289
01:23:11,000 --> 01:23:12,400
si padurile sale intinse,
1290
01:23:12,500 --> 01:23:14,500
si fauna unica pe care o au.
1291
01:23:16,100 --> 01:23:21,500
Regina Paige si cu mine, vom lucra neobositi
ca sa promovam minunile acestei tari.
1292
01:23:21,500 --> 01:23:22,600
Si asa...
1293
01:23:23,600 --> 01:23:25,700
in acest Ajun al Craciunului...
1294
01:23:27,000 --> 01:23:31,000
va indemn sa va amintiti ce este
important pentru poporul belavian
1295
01:23:31,100 --> 01:23:32,500
si pentru Danemarca.
1296
01:23:33,500 --> 01:23:37,100
Va indemn sa votati cu capul...
1297
01:23:38,300 --> 01:23:40,100
si cu inima.
1298
01:23:42,400 --> 01:23:43,400
Multumesc, d-le.
1299
01:23:50,300 --> 01:23:53,300
Acum, Scott Alberson
ar vrea sa spuna cateva cuvinte.
1300
01:23:53,400 --> 01:23:54,500
Scott?
1301
01:24:03,800 --> 01:24:05,400
Salut.
1302
01:24:05,500 --> 01:24:06,900
Scott Alberson.
1303
01:24:09,100 --> 01:24:10,300
Am scris aceasta carte.
1304
01:24:12,200 --> 01:24:13,700
Nu este adevarat nimic.
1305
01:24:14,700 --> 01:24:16,700
Da... si sunt un mare nemernic.
1306
01:24:17,800 --> 01:24:18,900
Intrebari?
1307
01:24:20,800 --> 01:24:22,000
Multumesc.
1308
01:24:23,600 --> 01:24:24,800
Soren?
1309
01:24:24,900 --> 01:24:28,000
Scuzati-ma, Maiestatea Voastra,
nu am vrut sa va intrerup...
1310
01:24:28,100 --> 01:24:30,700
vacanta linistita.
M-am gandit ca ar trebui sa stiti
1311
01:24:30,800 --> 01:24:32,100
ca Parlamentul a votat.
1312
01:24:34,100 --> 01:24:37,300
In favoarea naturii.
Belavia este in siguranta.
1313
01:24:38,200 --> 01:24:39,200
Eddie!
1314
01:24:39,300 --> 01:24:40,800
- Ce?
- Am reusit.
1315
01:24:40,900 --> 01:24:42,000
- Am reusit?
- Am castigat.
1316
01:24:43,400 --> 01:24:45,200
- Am reusit?
- Am reusit.
1317
01:24:47,300 --> 01:24:48,200
Alo?
1318
01:24:50,700 --> 01:24:51,800
Alo?
1319
01:24:56,700 --> 01:24:57,900
Sunt inca aici.
1320
01:25:00,500 --> 01:25:01,600
Da?
1321
01:25:01,700 --> 01:25:04,300
Da, daca imi permiteti,
as vrea sa spun ceva important,
1322
01:25:04,400 --> 01:25:05,900
Uitati ce...
1323
01:25:07,700 --> 01:25:09,200
Voi ati facut asta, voi doi...
1324
01:25:10,200 --> 01:25:11,700
si sunt foarte mandru de voi.
1325
01:25:11,800 --> 01:25:13,500
Multumesc, Soren.
1326
01:25:13,600 --> 01:25:14,700
Cu placere.
1327
01:25:16,200 --> 01:25:17,400
Acum...
1328
01:25:17,500 --> 01:25:19,200
pot sa vorbesc cu regele, va rog?
1329
01:25:19,300 --> 01:25:20,400
Da.
1330
01:25:21,900 --> 01:25:23,400
Alo, Soren?
1331
01:25:24,000 --> 01:25:25,200
Serios?
1332
01:25:25,300 --> 01:25:26,900
Ei bine, am sa ii spun.
1333
01:25:27,900 --> 01:25:29,200
Multumesc, Soren.
1334
01:25:30,700 --> 01:25:32,200
Ce sa-mi spui?
1335
01:25:32,200 --> 01:25:35,000
Nimic. Tocmai ti-am luat cadoul de Craciun.
1336
01:25:39,600 --> 01:25:42,700
Deci, am sa plec.
1337
01:25:42,800 --> 01:25:44,200
Imi pare rau.
1338
01:25:44,300 --> 01:25:45,700
Serios.
1339
01:25:47,300 --> 01:25:48,400
Bine.
1340
01:25:48,500 --> 01:25:51,500
Scott, ai facut ce trebuia...
in cele din urma.
1341
01:25:52,800 --> 01:25:56,100
Esti un tip de treaba.
Trebuie doar sa-ti amintesti asta.
1342
01:25:57,600 --> 01:25:59,300
Ai o fata minunata.
1343
01:26:00,300 --> 01:26:01,800
Da. Stiu.
1344
01:26:01,900 --> 01:26:05,000
Apropo, am vorbit
cu guvernatorul statului Wisconsin...
1345
01:26:06,100 --> 01:26:07,700
care a vorbit cu banca mamei tale.
1346
01:26:07,800 --> 01:26:10,100
Serios? Ai facut asta?
1347
01:26:10,200 --> 01:26:13,900
O sa te ajute cu o reesalonare
de plati mai rezonabila.
1348
01:26:14,000 --> 01:26:16,100
Totul va fi in regula.
1349
01:26:16,200 --> 01:26:18,600
Multumesc.
Multumesc. O sa...
1350
01:26:18,700 --> 01:26:20,300
O sa incerc sa merit asta.
1351
01:26:20,400 --> 01:26:21,500
Bine.
1352
01:26:21,600 --> 01:26:23,100
Multumesc.
1353
01:26:23,200 --> 01:26:24,700
Vino aici.
1354
01:26:40,400 --> 01:26:42,100
Bine.
1355
01:26:51,400 --> 01:26:53,400
Craciun Fericit.
1356
01:26:53,500 --> 01:26:55,100
Uita-te la tine, d-le Romantism.
1357
01:26:55,200 --> 01:26:58,700
Ei bine, este Ajunul Craciunului,
si unul foarte special.
1358
01:26:58,800 --> 01:26:59,900
Ce vrei sa spui?
1359
01:27:04,800 --> 01:27:06,500
Cadoul tau de Craciun.
1360
01:27:09,400 --> 01:27:11,400
M-am gandit ca ai nevoie de unul nou...
1361
01:27:12,700 --> 01:27:14,800
pentru noua ta slujba.
1362
01:27:14,800 --> 01:27:16,100
Ce?
1363
01:27:16,200 --> 01:27:18,100
Soren a primit un telefon
de la seful rezidentilor
1364
01:27:18,200 --> 01:27:20,100
de la spitalul din Copenhaga
in dupaamiaza asta.
1365
01:27:21,700 --> 01:27:25,100
Am auzit ca doctorii
au un prim an foarte obositor.
1366
01:27:26,100 --> 01:27:27,500
Dar tu crezi ca ar trebui?
1367
01:27:29,000 --> 01:27:33,600
As putea sa renunt...
stii, sa ma concentrez pe a fi regina.
1368
01:27:33,700 --> 01:27:35,200
Asta vrei?
1369
01:27:38,600 --> 01:27:40,000
Nu.
1370
01:27:43,400 --> 01:27:46,300
Nu cred ca este un singur mod
de a fi regina.
1371
01:27:46,400 --> 01:27:48,200
Asta este felul meu.
1372
01:27:50,300 --> 01:27:52,900
Ei bine, cel putin am avut o pauza
relaxanta inainte sa incepi munca.
1373
01:27:53,000 --> 01:27:56,700
M-am simtit foarte bine,
am avut o luna de miere minunata.
1374
01:28:00,700 --> 01:28:02,200
Craciun Fericit, Paige.
1375
01:28:03,300 --> 01:28:05,400
Craciun Fericit, Eddie.
1376
01:28:30,600 --> 01:28:31,800
Dansam?
1377
01:28:33,000 --> 01:28:34,100
Cred ca da.
96009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.