All language subtitles for The.Prince.And.Me.3.A.Royal.Honeymoon.2008.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:51,000 2 00:00:51,200 --> 00:00:54,200 Stiu, Soren. Nu trebuie sa o spui. 3 00:00:55,100 --> 00:00:57,400 Suntem in intarziere, Maiestatea Voastra. 4 00:00:57,500 --> 00:00:59,100 Trebuie sa semnati astea, 5 00:00:59,200 --> 00:01:02,400 sunt niste invitatii pe care trebuie sa le acceptati sau sa le refuzati, 6 00:01:02,500 --> 00:01:05,400 si sunt putin ingrijorat de data intoarcerii dvs. 7 00:01:05,500 --> 00:01:06,700 Soren... 8 00:01:07,900 --> 00:01:09,300 unde este regina? 9 00:01:09,400 --> 00:01:12,200 Si ea este in intarziere. 10 00:01:13,200 --> 00:01:15,900 Muta interviul la pranz. O sa vizitez orfelinatul la ora 9:00... 11 00:01:16,000 --> 00:01:19,400 Nu schimb asta... si am sa ma intorc luni. 12 00:01:19,500 --> 00:01:21,700 Nicio veste de la spitalul din Copenhaga? 13 00:01:36,400 --> 00:01:37,400 Regina Paige. 14 00:01:38,800 --> 00:01:39,900 Rege Edvard. 15 00:01:40,000 --> 00:01:42,100 Simt ca nu te-am vazut de secole. 16 00:01:42,200 --> 00:01:43,800 Nu m-ai vazut. 17 00:01:43,900 --> 00:01:45,800 Ai fost un rege foarte ocupat. 18 00:01:46,400 --> 00:01:48,100 Si un sot groaznic, 19 00:01:48,200 --> 00:01:50,500 ca te-am facut sa astepti atat de mult luna de miere. 20 00:01:50,600 --> 00:01:51,800 Ar trebui sa imi fie rusine. 21 00:01:51,900 --> 00:01:53,200 Ar trebui. 22 00:01:53,300 --> 00:01:54,800 Imi este. 23 00:01:54,900 --> 00:01:57,000 Nu am putut face guvernul sa faca o pauza pentru mine. 24 00:01:58,400 --> 00:02:00,800 Atunci de ce este bine sa fii rege? 25 00:02:01,900 --> 00:02:03,000 Exact. 26 00:02:07,900 --> 00:02:09,800 Scuzati intreruperea, Maiestatile Voastre, 27 00:02:09,900 --> 00:02:12,200 dar daca vreti sa plecati in luna de miere, 28 00:02:12,300 --> 00:02:14,600 putea ati vrea sa nu pierdeti avionul. 29 00:03:04,300 --> 00:03:07,600 Nu cred ca am avut vreodata un Craciun fara zapada. 30 00:03:07,700 --> 00:03:09,200 Cred ca o sa-mi lipseasca. 31 00:03:11,400 --> 00:03:13,500 Ce, pe o insula izolata? 32 00:03:15,000 --> 00:03:16,600 Eddie, abia astept. Serios. 33 00:03:16,700 --> 00:03:20,700 Doar ca este diferit. Intotdeauna am avut un Craciun cu zapada. 34 00:03:20,800 --> 00:03:23,500 Dar pe insula o sa fie grozav, atat timp cat sunt cu tine. 35 00:03:28,400 --> 00:03:29,500 Mie personal... 36 00:03:29,600 --> 00:03:31,100 nu imi place soarele. 37 00:03:33,400 --> 00:03:34,600 Sunt palid, vedeti... 38 00:03:36,000 --> 00:03:38,900 Da, vedem, Soren. Multumesc. 39 00:04:06,200 --> 00:04:07,700 Dumnezeule... 40 00:04:09,100 --> 00:04:10,700 Acela este primul ministru? 41 00:04:16,600 --> 00:04:17,700 Ce cauta aici? 42 00:04:17,800 --> 00:04:20,200 Profita de a fi fotografiat. 43 00:04:20,300 --> 00:04:22,100 Probabil vrea sa vina si el. 44 00:04:24,300 --> 00:04:27,000 Regina Paige, zambiti pentru noi. 45 00:04:27,100 --> 00:04:29,600 - Maiestatea Voastra. - John. Cum a fost calatoria ta? 46 00:04:29,700 --> 00:04:31,200 Invioratoare, Maiestatea Voastra. 47 00:04:31,300 --> 00:04:32,600 Unde ai fost? 48 00:04:32,700 --> 00:04:35,800 - Intr-o excursie in partea de nord a tarii. - Pare sa fi fost minunat. 49 00:04:35,900 --> 00:04:38,600 Dar va fac sa intarziati. Vroiam doar sa va urez toate cele bune in luna de miere, 50 00:04:38,700 --> 00:04:43,300 si sa ma prezint reginei cu un cadou timpuriu de Craciun. 51 00:04:43,300 --> 00:04:45,600 Este foarte dragut. Ce este? 52 00:04:45,700 --> 00:04:48,000 Este un ghid al protocolului regal: 53 00:04:48,100 --> 00:04:51,100 sfaturi, idei, sugestii. 54 00:04:52,100 --> 00:04:55,700 Credeam ca ma descurc destul de bine pentru o fata de la tara din Wisconsin. 55 00:04:55,800 --> 00:04:58,400 Eu cred ca regina face o treaba minunata. 56 00:04:58,500 --> 00:05:02,200 Da, ei bine, la toti este loc pentru imbunatatiri, nu-i asa? 57 00:05:02,300 --> 00:05:06,500 Dumnezeu stie ca programul dvs. va fi foarte aglomerat cand va veti intoarce. 58 00:05:06,600 --> 00:05:09,000 Sper sa incep la spitalul din Copenhaga. 59 00:05:11,000 --> 00:05:15,000 Am crezut ca va fi pusa "in asteptare" cariera voastra medicala. 60 00:05:15,100 --> 00:05:18,600 Postul de regina nu este unul cu jumatate de norma. 61 00:05:18,700 --> 00:05:21,800 Ei bine, atunci este un noroc pentru noi ca regina este atat de talentata 62 00:05:21,900 --> 00:05:23,500 in mai multe domenii. 63 00:05:23,600 --> 00:05:25,900 Suntem norocosi... 64 00:05:26,000 --> 00:05:28,500 Ei bine, Maiestatile Voastre... 65 00:05:31,400 --> 00:05:33,300 Daca pot spune, Maiestatea Voastra, 66 00:05:33,400 --> 00:05:35,000 niciun moment in ultimele sase luni 67 00:05:35,100 --> 00:05:37,600 nu am crezut ca va poate fi de folos un... 68 00:05:37,700 --> 00:05:40,000 manual "Cum sa fii regina". 69 00:05:40,100 --> 00:05:41,200 Multumesc, Soren. 70 00:05:42,600 --> 00:05:43,700 Maiestatea Voastra! 71 00:05:43,800 --> 00:05:46,400 Maiestatea Voastra, de ce ati ales Caraibe pentru luna de miere? 72 00:05:46,500 --> 00:05:48,600 Veti face si alte opriri, Maiestatea Voastra? 73 00:05:49,900 --> 00:05:51,700 Soren, cine altcineva stie unde mergem? 74 00:05:51,800 --> 00:05:53,100 In afara de toti? 75 00:05:53,200 --> 00:05:56,400 Imi este teama ca luna de miere regala este o stire importanta. 76 00:05:57,900 --> 00:05:59,400 Ce este, Paige? 77 00:05:59,400 --> 00:06:00,500 Eddie... 78 00:06:01,700 --> 00:06:03,600 Vreau doar sa fiu singura cu tine. 79 00:06:07,400 --> 00:06:09,100 Atunci am o idee. 80 00:06:09,200 --> 00:06:10,300 Soren. 81 00:06:16,200 --> 00:06:18,600 Ei bine, dar, d-le, cum ramane cu aranjamentele mele? 82 00:06:18,700 --> 00:06:21,700 - Eddie? - Surpriza. 83 00:06:26,400 --> 00:06:27,700 Foarte bine, d-le. 84 00:06:28,800 --> 00:06:30,100 O sa anunt pilotul. 85 00:06:33,300 --> 00:06:36,400 Desigur ca l-am facut pe monarh sa semneze. Nu a avut de ales. 86 00:06:38,500 --> 00:06:41,100 Cuplul regal nu banuieste nimic. 87 00:06:41,200 --> 00:06:43,900 Sunt plecati in luna de miere si cand se vor intoarce, 88 00:06:44,000 --> 00:06:45,400 va fi prea tarziu. 89 00:06:45,500 --> 00:06:46,700 Bine. 90 00:06:46,800 --> 00:06:48,800 Echipamentul deja a venit. 91 00:06:48,800 --> 00:06:50,200 Cand o sa spui, 92 00:06:50,300 --> 00:06:53,100 oamenii mei vor fi pregatiti sa dea totul jos. 93 00:06:53,200 --> 00:06:55,200 Excelent. 94 00:06:58,000 --> 00:06:59,200 Salut. 95 00:07:14,400 --> 00:07:18,500 Este o mica tara nepretuita, inconjurata de munti, 96 00:07:18,500 --> 00:07:22,400 sub protectia Coroanei de 350 de ani. 97 00:07:22,500 --> 00:07:27,400 Putin in urma timpului, dar minunata, indepartata, dupa cum vezi. 98 00:07:28,400 --> 00:07:30,900 Nu am mai venit aici de cand eram mic. 99 00:07:31,000 --> 00:07:33,100 Arata perfect. Abia astept! 100 00:07:45,100 --> 00:07:46,500 Belavia. 101 00:07:48,100 --> 00:07:50,000 Eddie! 102 00:07:50,100 --> 00:07:51,900 Este minunat! 103 00:08:07,300 --> 00:08:10,000 Ei bine, este... pustiu. 104 00:08:10,100 --> 00:08:11,400 Izolat. 105 00:08:13,000 --> 00:08:14,800 Poate ar fi trebuit sa aterizam pe aeroportul principal, 106 00:08:14,900 --> 00:08:17,600 sau macar sa fi aranjat pentru... o masina. 107 00:08:18,700 --> 00:08:20,200 Imi place aventura. 108 00:08:20,300 --> 00:08:22,600 Stii ca este pentru prima data de multi ani 109 00:08:22,700 --> 00:08:24,000 cand ajung undeva 110 00:08:24,100 --> 00:08:27,200 si nu sunt intampinat cu o parada sau o formatie... 111 00:08:27,300 --> 00:08:29,200 in afara de Wisconsin, desigur. 112 00:08:29,300 --> 00:08:30,300 Cum este? 113 00:08:31,400 --> 00:08:32,600 Ei bine, destul de... 114 00:08:33,800 --> 00:08:34,900 eliberator. 115 00:08:35,000 --> 00:08:36,300 Fara paparazzi. 116 00:08:36,400 --> 00:08:38,500 Fara politicieni. 117 00:08:38,500 --> 00:08:40,100 Fara cineva care sa ma vada ca fac asta! 118 00:08:41,700 --> 00:08:44,100 Fara cineva care sa ma auda ca fac asta! 119 00:08:44,200 --> 00:08:46,200 Salut, Belavia! 120 00:08:47,700 --> 00:08:50,000 Cu exceptia pilotului, 121 00:08:50,100 --> 00:08:52,700 de care am uitat complet. 122 00:08:56,500 --> 00:08:58,300 Queen Paige, 123 00:08:58,400 --> 00:08:59,800 ai facut-o... 124 00:09:17,700 --> 00:09:21,700 Deci, spune-mi din nou de ce am trimis avionul inapoi. 125 00:09:21,800 --> 00:09:23,000 Nu ai avut noroc? 126 00:09:23,100 --> 00:09:26,500 Ei bine, au plecat toti de acolo. Intr-o vacanta timpurie de Craciun, banuiesc. 127 00:09:26,600 --> 00:09:29,900 Iar asta... este inutil. 128 00:09:31,200 --> 00:09:32,400 Va trece cineva. 129 00:09:32,700 --> 00:09:35,200 Am putea efectiv ingheta de moarte pana atunci. 130 00:09:36,300 --> 00:09:40,100 Apropo, nu sunt sigur ca am luat hainele potrivite pentru Belavia. 131 00:09:40,200 --> 00:09:42,600 Acei bikini ai tai, de exemplu. 132 00:09:43,600 --> 00:09:46,600 Stiai ca nimeni nu imi va strange mana 133 00:09:46,700 --> 00:09:48,400 daca nu i-o intind eu prima? 134 00:09:48,500 --> 00:09:50,500 Nu stiu de ce citesti aia. 135 00:09:50,500 --> 00:09:51,900 Invat doar cum sa fiu o regina. 136 00:09:52,000 --> 00:09:53,900 E o chestie complicata. 137 00:09:54,000 --> 00:09:56,600 Uite. Uite! Suntem salvati. 138 00:09:56,600 --> 00:09:58,000 Cred ca glumesti. 139 00:09:59,200 --> 00:10:00,600 Nu glumesti. 140 00:10:01,800 --> 00:10:02,900 Bine. 141 00:10:12,900 --> 00:10:14,100 Buna. 142 00:10:14,200 --> 00:10:16,000 Mergi in oras? 143 00:10:18,600 --> 00:10:21,200 Nu cred ca vorbeste engleza. 144 00:10:21,300 --> 00:10:22,600 Salut! 145 00:10:23,800 --> 00:10:27,700 Hotel? Belavia... ne iei? 146 00:10:27,800 --> 00:10:30,400 Da. 147 00:10:34,800 --> 00:10:38,400 Nu te arata atat de multumita de tine, d-soara translatoare. 148 00:10:38,500 --> 00:10:39,900 Ce o sa facem cu bagajele? 149 00:10:40,000 --> 00:10:43,900 Bagajele... poti sa iei si bagajele? 150 00:10:54,400 --> 00:10:58,400 Bine. 151 00:10:58,500 --> 00:11:01,000 Bine, bine. Pare sa creada ca este in regula. 152 00:11:01,100 --> 00:11:02,500 Da, ei bine, am inteles partea asta. 153 00:11:02,600 --> 00:11:04,900 Cred ca putem trimite pe cineva dupa ele cand ajungem la hotel. 154 00:11:18,600 --> 00:11:21,500 Putem sa... incetinim putin? 155 00:11:24,900 --> 00:11:26,800 Care este semnul international pentru 156 00:11:26,900 --> 00:11:30,200 "Te rog nu ne ucide in mica ta caruta?" 157 00:11:30,300 --> 00:11:32,600 Eddie, uite, o capra salbatica. 158 00:11:35,900 --> 00:11:37,700 Probabil suntem langa rezervatia naturala. 159 00:12:17,700 --> 00:12:18,800 Multumesc. 160 00:12:18,900 --> 00:12:20,000 Este grozav! 161 00:12:20,100 --> 00:12:22,000 A fost... 162 00:12:22,100 --> 00:12:23,200 La revedere! 163 00:12:23,300 --> 00:12:24,800 A fost... a fost amuzant. 164 00:12:25,800 --> 00:12:27,000 Pa, pa. 165 00:12:36,500 --> 00:12:38,500 - Este frumos. - Grozav! 166 00:12:38,600 --> 00:12:40,000 Uita-te la toate decoratiunile astea. 167 00:12:42,400 --> 00:12:43,600 Alo? 168 00:12:45,600 --> 00:12:46,700 Hei. 169 00:12:48,900 --> 00:12:50,100 Acesta... 170 00:12:50,200 --> 00:12:52,700 este stra-stra, stra... 171 00:12:52,700 --> 00:12:55,200 strabunicul meu. 172 00:12:55,300 --> 00:12:58,900 El a fost cel care a pus Belavia sub protectia Coroanei. 173 00:12:59,000 --> 00:13:03,800 Iar acela este monarhul Belaviei, printul Georgiev. 174 00:13:09,000 --> 00:13:10,800 Imi pare rau. M-ai speriat. 175 00:13:10,900 --> 00:13:13,400 Englezi! Cred ca m-ati facut sa am un atac de cord! 176 00:13:13,500 --> 00:13:15,700 Imi pare rau. Ne uitam doar la portret. 177 00:13:15,800 --> 00:13:17,100 Si mi-ai tipat in ureche. 178 00:13:17,200 --> 00:13:18,500 Stiu. 179 00:13:18,600 --> 00:13:20,000 Adica, imi pare rau. 180 00:13:22,000 --> 00:13:23,200 Te cunosc de undeva? 181 00:13:27,100 --> 00:13:27,900 Nu cred... 182 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Avem doar nevoie de o camera. 183 00:13:30,900 --> 00:13:32,700 Ba da, te cunosc. 184 00:13:32,800 --> 00:13:34,000 Te cunosc. 185 00:13:44,100 --> 00:13:46,600 Regele si regina mea! 186 00:13:46,700 --> 00:13:49,100 Imi cer iertare ca nu v-am recunoscut. 187 00:13:49,200 --> 00:13:51,900 Si pentru ca am spus ca am avut un atac de cord! 188 00:13:51,900 --> 00:13:53,400 Ma simt mult mai bine acum. 189 00:13:53,500 --> 00:13:56,000 Cum am putut sa nu stiu ca imi onorati hotelul? 190 00:13:56,200 --> 00:13:57,500 Nu stie nimeni. 191 00:13:57,600 --> 00:14:00,200 Da, prezenta noastra aici este un secret. 192 00:14:00,300 --> 00:14:02,300 Evitam paparazzi, intelegi... 193 00:14:02,400 --> 00:14:04,500 - Oameni "bagareti". - Da. 194 00:14:04,600 --> 00:14:07,000 Marcellus intelege. Ati venit in locul potrivit. 195 00:14:07,100 --> 00:14:08,700 Nu va va deranja nimeni aici. 196 00:14:08,800 --> 00:14:11,700 Deci, ce poate face Marcellus pentru regele si regina lui? 197 00:14:11,800 --> 00:14:13,500 Ei bine, de fapt, ar fi ceva... 198 00:14:13,600 --> 00:14:17,600 A trebuit sa ne lasam bagajele la marginea drumului in apropierea aeroportului. 199 00:14:17,700 --> 00:14:20,400 - Pistei de aterizare. - Corect. Pistei. 200 00:14:20,500 --> 00:14:22,400 Vezi, nu era destul loc in caruta. 201 00:14:22,500 --> 00:14:24,900 V-ati lasat bagajele pe drum? 202 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Pe marginea drumului. 203 00:14:27,100 --> 00:14:30,100 Da, parea o idee buna in momentul ala. 204 00:14:30,200 --> 00:14:32,300 Nu va ingrijorati. O sa trimit pe cineva dupa ele. 205 00:14:32,400 --> 00:14:35,900 Daca ursii si cainii salbatici nu au ajuns la ele, totul va fi in regula. 206 00:14:36,000 --> 00:14:37,700 Cainii salbatici? 207 00:14:38,400 --> 00:14:39,600 Scuze, ursii? 208 00:14:40,700 --> 00:14:43,000 Si este luna voastra de miere! 209 00:14:43,900 --> 00:14:45,300 Cat de romantic! 210 00:14:45,400 --> 00:14:47,200 Am citit tot despre asta in reviste. 211 00:14:47,300 --> 00:14:51,400 Acum, o sa va cazez in cea mai buna camera din intreaga Belavia. 212 00:14:51,500 --> 00:14:54,200 Haideti, urmati-ma. Avem multe facilitati. 213 00:14:54,300 --> 00:14:55,900 Avem restaurant. 214 00:14:56,000 --> 00:14:57,600 Avem schiuri. 215 00:14:57,700 --> 00:14:59,100 Avem snowmobile. 216 00:15:00,400 --> 00:15:01,400 Ce era aia cu ursii? 217 00:15:01,500 --> 00:15:03,300 Este doar un zvon, sau...? 218 00:15:03,400 --> 00:15:04,700 Dumnezeule. 219 00:15:08,600 --> 00:15:10,300 Apartamentul nostru pentru luna de miere. 220 00:15:12,900 --> 00:15:14,100 Frumos, nu-i asa? 221 00:15:14,200 --> 00:15:17,200 Da, da. Este... serios... 222 00:15:17,300 --> 00:15:20,000 Cu siguranta este multa... 223 00:15:20,100 --> 00:15:21,200 natura. 224 00:15:21,300 --> 00:15:23,800 Da. Belavia este plina de natura. 225 00:15:25,000 --> 00:15:26,800 Este comoara noastra nationala. 226 00:15:30,400 --> 00:15:31,800 Acum, pentru voi, 227 00:15:31,900 --> 00:15:34,500 specialitatea noastra locala... 228 00:15:34,600 --> 00:15:36,000 Brekikka. 229 00:15:38,100 --> 00:15:39,200 Multumesc. 230 00:15:41,200 --> 00:15:43,200 Multumesc. Este foarte dragut din partea ta. 231 00:15:43,300 --> 00:15:44,500 Cu placere. 232 00:15:44,600 --> 00:15:45,900 Va las acum. 233 00:15:52,200 --> 00:15:53,400 Puternica. 234 00:15:59,000 --> 00:16:00,100 Dulce. 235 00:16:04,100 --> 00:16:05,000 Am uitat sa spun... 236 00:16:07,200 --> 00:16:10,200 Va multumesc, rege si regina, pentru ca stati in hotelul meu. 237 00:16:10,300 --> 00:16:11,700 - Cu placere. - Cu placere. 238 00:16:23,600 --> 00:16:26,600 Cum adica sunt in Belavia? 239 00:16:26,700 --> 00:16:27,800 Cum se poate asta? 240 00:16:27,900 --> 00:16:30,300 Incerc sa dau de tine de mai multe ore! 241 00:16:30,300 --> 00:16:34,100 I-am vazut cu proprii mei ochi in propriul meu hotel! 242 00:16:34,200 --> 00:16:37,100 Dar ar trebui sa fie in insule! 243 00:16:37,200 --> 00:16:39,500 Cred ca s-au razgandit. 244 00:16:39,600 --> 00:16:41,400 Inseamna ca stiu ceva! 245 00:16:41,500 --> 00:16:43,600 - Dar cum ar putea stii? - Ei bine, cum ar putea? 246 00:16:44,800 --> 00:16:47,300 Imi displac foarte mult. 247 00:16:47,400 --> 00:16:50,300 Sunt total nemultumit. 248 00:16:50,400 --> 00:16:52,000 Si eu, d-le. 249 00:16:52,100 --> 00:16:54,400 Sunt nemultumit pana in suflet. 250 00:16:54,500 --> 00:16:55,800 Ei bine, ce pot face? 251 00:16:55,900 --> 00:16:57,100 Nimic. 252 00:16:57,200 --> 00:16:58,300 Nimic? 253 00:16:59,400 --> 00:17:02,000 Am semnatura printului. 254 00:17:02,100 --> 00:17:04,700 O sa convoc o Adunare de urgenta a Parlamentului. 255 00:17:04,800 --> 00:17:07,800 Ei o sa vada clar valoarea acestor zacaminte de petrol. 256 00:17:08,600 --> 00:17:10,200 Cu tot respectul, d-le, 257 00:17:10,300 --> 00:17:13,600 vorbiti despre chipesul nostru print si despre fermecatoarea sa sotie, 258 00:17:13,700 --> 00:17:15,200 acelasi cuplu frumos 259 00:17:15,300 --> 00:17:17,400 care este in toate titlurile ziarelor. 260 00:17:17,500 --> 00:17:21,500 Daca ei descopera ce se petrece, am putea avea o problema. 261 00:17:21,600 --> 00:17:22,600 Nu! 262 00:17:22,700 --> 00:17:23,900 Ba da, d-le! 263 00:17:24,000 --> 00:17:25,300 Ei bine, atunci fa ceva! 264 00:17:25,400 --> 00:17:26,600 Ce sugerati? 265 00:17:26,700 --> 00:17:29,000 Nu stiu! Tine-i ocupati! 266 00:17:30,000 --> 00:17:31,800 Poate as putea sa le distrag atentia. 267 00:17:31,900 --> 00:17:34,700 Da. Distrage-le atentia. 268 00:17:34,800 --> 00:17:36,200 As... asteapta. 269 00:17:37,200 --> 00:17:38,400 Da. 270 00:17:38,500 --> 00:17:40,800 Stiu exact cum. 271 00:18:00,300 --> 00:18:02,400 Parca ar fi Craciunul, nu? 272 00:18:02,500 --> 00:18:03,700 Asa este. 273 00:18:03,800 --> 00:18:08,200 Avand in vedere ca sunt doar 2 grade peste zero, 274 00:18:08,300 --> 00:18:10,200 cred ca este bun un toast. 275 00:18:12,100 --> 00:18:14,100 Ce elegant... 276 00:18:14,200 --> 00:18:15,700 Destul de elegant. 277 00:18:15,800 --> 00:18:18,200 - Sunt rege, stii... - Corect. 278 00:18:18,300 --> 00:18:21,500 Pentru superba si inteligenta mea sotie, 279 00:18:21,800 --> 00:18:23,100 care este de treaba 280 00:18:23,200 --> 00:18:26,100 ca il suporta uneori pe ursuzul ei sot 281 00:18:26,200 --> 00:18:28,600 si pentru ca ne-a gasit haine calduroase. 282 00:18:28,700 --> 00:18:30,100 Nu te merit. 283 00:18:32,200 --> 00:18:33,800 Cred ca esti norocos. 284 00:18:36,100 --> 00:18:37,200 Scott? 285 00:18:37,300 --> 00:18:38,400 Scuza-ma? 286 00:18:38,500 --> 00:18:39,800 Scott? 287 00:18:40,600 --> 00:18:41,500 Paige? 288 00:18:42,700 --> 00:18:44,300 Dumnezeule! 289 00:18:44,400 --> 00:18:46,400 Paige Morgan! 290 00:18:46,500 --> 00:18:48,800 Hei! 291 00:18:50,700 --> 00:18:53,100 - Scott! Ce mai faci? - Bine. Grozav. 292 00:18:53,200 --> 00:18:55,500 Te-as intreba si pe tine ce mai faci, dar ar fi o intrebare tampita... 293 00:18:55,500 --> 00:18:56,600 Maiestatea Voastra. 294 00:18:56,700 --> 00:18:58,400 Scott, el este sotul meu, 295 00:18:58,500 --> 00:18:59,600 Regele Edvard. 296 00:18:59,700 --> 00:19:01,000 Eddie, el este Scott Alberson. 297 00:19:01,100 --> 00:19:02,400 Rege Edvard! 298 00:19:02,900 --> 00:19:04,500 Doar... Eddie. 299 00:19:04,600 --> 00:19:06,100 Scott, ma bucur sa te cunosc. 300 00:19:06,100 --> 00:19:07,600 Am urmat liceul impreuna. 301 00:19:07,700 --> 00:19:09,100 Da, acum un milion de ani. 302 00:19:09,200 --> 00:19:10,700 Nu a trecut chiar atat de mult. 303 00:19:10,800 --> 00:19:12,300 Ei bine, sa vedem... 304 00:19:12,400 --> 00:19:15,300 Din liceu, ea a urmat colegiul, facultatea de medicina... 305 00:19:15,400 --> 00:19:18,100 Si a devenit regina Danemarcei! 306 00:19:19,400 --> 00:19:20,900 Scott, ce cauti aici? 307 00:19:21,000 --> 00:19:23,700 Vrei sa spui ce caut intr-o tara minuscula, 308 00:19:23,800 --> 00:19:25,800 in mijlocul pustietatii, de care nu a auzit nimeni? 309 00:19:25,900 --> 00:19:27,500 Da, asta vreau sa spun. 310 00:19:27,600 --> 00:19:29,400 Ei bine, stii, sunt ziarist acum. 311 00:19:29,500 --> 00:19:32,100 Am fost in Lituania facand un material de calatorie. 312 00:19:32,200 --> 00:19:34,700 Cineva mi-a spus despre aceasta uimitoare rezervatie naturala. 313 00:19:34,800 --> 00:19:36,600 M-am gandit sa vad despre ce este vorba. 314 00:19:38,400 --> 00:19:41,100 Scott, ne poti face un serviciu sa nu spui nimanui ca suntem aici? 315 00:19:41,200 --> 00:19:43,100 Vrem sa fim singuri. 316 00:19:43,200 --> 00:19:44,800 Corect. Desigur ca nu. 317 00:19:44,900 --> 00:19:47,100 Presa... stii. 318 00:19:48,700 --> 00:19:50,100 Sigur! Singuri! 319 00:19:50,200 --> 00:19:51,600 Bine, da, am plecat. 320 00:19:51,700 --> 00:19:53,900 Serios, am plecat. Ma bucur ca te-am cunoscut. 321 00:19:54,000 --> 00:19:55,500 - Eddie! - Hei! 322 00:19:57,700 --> 00:19:58,800 Noapte buna, Paige. 323 00:20:00,000 --> 00:20:01,100 Apropo... 324 00:20:01,200 --> 00:20:04,200 trebuie sa spun doctor Paige, sau Regina Paige? 325 00:20:05,300 --> 00:20:09,000 Este... Paige. Este inca... doar Paige. 326 00:20:21,200 --> 00:20:23,500 Sa incercam sa schimbam subiectul. 327 00:20:25,000 --> 00:20:26,100 Bagajele. 328 00:20:26,200 --> 00:20:27,300 Cred ca le-au gasit cainii salbatici. 329 00:20:27,400 --> 00:20:28,600 Sau ursii. 330 00:20:28,700 --> 00:20:30,300 Imi pare foarte rau. 331 00:20:30,400 --> 00:20:33,200 O sa vedem mai tarziu. Multumim, Marcellus. Noapte buna. 332 00:20:33,300 --> 00:20:35,800 - Noapte buna, Maiestatile Voastre. - Noapte buna. 333 00:20:35,900 --> 00:20:38,700 Deci, tipul asta Scott... 334 00:20:38,800 --> 00:20:41,300 a fost... un prieten foarte bun? 335 00:20:41,400 --> 00:20:44,200 A fost. Nu l-am mai vazut de la ceremonia de absolvire a liceului. 336 00:20:45,200 --> 00:20:48,900 Ai fost... te-ai... intalnit cu el? 337 00:20:49,000 --> 00:20:51,700 Eddie, esti gelos? 338 00:20:51,800 --> 00:20:53,300 Gel...? Nu! 339 00:20:56,100 --> 00:20:57,800 - Ar trebui sa fiu? - Da. 340 00:20:59,100 --> 00:21:00,500 Ne-am intalnit in liceu. 341 00:21:01,300 --> 00:21:02,500 Sigur. 342 00:21:02,600 --> 00:21:04,100 Dar tu ai rupt relatia. 343 00:21:05,200 --> 00:21:06,700 Vroiam sa ma duc la facultatea de medicina. 344 00:21:06,800 --> 00:21:09,200 El vroia ca eu sa fiu altcineva. 345 00:21:10,800 --> 00:21:12,000 Cred ca i-a trecut. 346 00:21:13,300 --> 00:21:16,100 Nu stiu. Pun pariu ca ii este greu cuiva sa te uite. 347 00:21:16,300 --> 00:21:18,800 Ei bine, intre noi doi... 348 00:21:20,200 --> 00:21:23,600 Te plac mai mult decat l-am placut pe el. 349 00:21:25,800 --> 00:21:27,000 Da? 350 00:21:28,500 --> 00:21:29,900 Da. 351 00:22:00,000 --> 00:22:03,600 Nu, eu... spun doar ca nu arat foarte demn. 352 00:22:03,700 --> 00:22:05,300 Poate ar trebui sa ma intorc. 353 00:22:05,400 --> 00:22:07,600 Eddie, nu fi prostut. 354 00:22:07,700 --> 00:22:10,500 Este singura tinuta pe care am gasit-o care sa ti se potriveasca. 355 00:22:10,600 --> 00:22:12,500 In afara de asta, nu esti un rege acum. 356 00:22:12,600 --> 00:22:14,300 Esti doar un tip in luna sa de miere. 357 00:22:14,400 --> 00:22:16,900 Da, un foarte caraghios tip in luna sa de miere. 358 00:22:20,300 --> 00:22:21,700 Arata foarte bine. 359 00:22:25,600 --> 00:22:26,700 Salut. 360 00:22:28,200 --> 00:22:30,000 Scott! 361 00:22:30,100 --> 00:22:31,700 Buna. 362 00:22:32,600 --> 00:22:34,400 Eddie, ce tinuta...! 363 00:22:34,500 --> 00:22:35,900 In regula, asta este. Ma intorc. 364 00:22:36,000 --> 00:22:36,900 Glumeam doar. 365 00:22:37,000 --> 00:22:38,800 Haideti, ce faceti? 366 00:22:38,900 --> 00:22:40,200 Sunteti in stare de niste snowboard? 367 00:22:40,300 --> 00:22:42,200 Nu. Nu sunt o schioare. 368 00:22:42,400 --> 00:22:44,200 De fapt, noi nu am incercat niciodata. 369 00:22:44,300 --> 00:22:46,200 Mai bine nu. Nu am vrea sa moara regele. 370 00:22:48,200 --> 00:22:49,900 Ei bine, de fapt, sunt un schior foarte bun. 371 00:22:50,000 --> 00:22:52,300 - Nu conteaza, nu-i asa? - Nu. 372 00:22:53,800 --> 00:22:54,900 Nu stiu... 373 00:22:55,000 --> 00:22:56,200 Nu te deranjeaza, nu-i asa? 374 00:22:56,300 --> 00:22:57,700 Ne poti urma pe schiuri. 375 00:22:58,700 --> 00:23:00,100 - Bine. - Super! 376 00:23:00,200 --> 00:23:02,600 Sa-ti facem rost de niste echipament! 377 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 Ei bine... am ajuns. 378 00:23:12,100 --> 00:23:13,300 Aici? 379 00:23:13,400 --> 00:23:14,900 Este frumos. 380 00:23:15,000 --> 00:23:16,400 Pare destul de usor. 381 00:23:16,500 --> 00:23:17,900 O sa fii in regula. 382 00:23:22,100 --> 00:23:24,500 Acum... aminteste-ti... 383 00:23:24,600 --> 00:23:27,600 Tine-ti greutatea in fata si foloseste-ti mainile. 384 00:23:27,700 --> 00:23:31,600 Bine. Ne vedem jos. 385 00:23:31,700 --> 00:23:33,300 Da. 386 00:23:33,400 --> 00:23:36,000 Si... ai grija. 387 00:23:39,200 --> 00:23:40,300 As putea sa fac asta. 388 00:23:45,300 --> 00:23:47,200 Sau poate nu. 389 00:23:52,200 --> 00:23:53,300 Dumnezeule. 390 00:24:19,300 --> 00:24:20,400 Eddie? 391 00:24:20,400 --> 00:24:21,800 Esti in regula? 392 00:24:24,700 --> 00:24:26,500 Hei, haide! 393 00:24:47,400 --> 00:24:48,700 Da! 394 00:25:03,500 --> 00:25:05,400 Esti sigur ca vrei sa faci asta? 395 00:25:05,500 --> 00:25:07,300 Adica, am putea sa ne intoarcem. 396 00:25:09,000 --> 00:25:10,200 Cine ajunge primul pana jos. 397 00:25:38,600 --> 00:25:40,400 Haide, haide! 398 00:25:47,400 --> 00:25:48,700 Ce a fost asta? 399 00:25:49,700 --> 00:25:51,700 Care este problema? 400 00:25:53,900 --> 00:25:55,900 Vin, vin! 401 00:25:58,400 --> 00:26:00,200 Haide, haide, haide! 402 00:26:05,800 --> 00:26:08,600 Unde, unde, unde? Ce? Pe aici? 403 00:26:10,900 --> 00:26:12,500 - Mama! Mama! - Este in regula! 404 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Nu, nu, nu. Stai. Este in regula. 405 00:26:20,100 --> 00:26:21,200 Nu te misca. 406 00:26:22,200 --> 00:26:23,500 Este in regula. 407 00:26:25,100 --> 00:26:27,300 Este in regula. L-am prins. 408 00:26:27,400 --> 00:26:28,300 Da-mi mana. Da-mi mana. 409 00:26:36,500 --> 00:26:38,600 Asteapta. 410 00:26:39,700 --> 00:26:41,700 Paige! Paige! 411 00:26:44,000 --> 00:26:46,600 - Te-am prins. - Ai grija, Paige. 412 00:26:51,400 --> 00:26:52,600 Haide. 413 00:27:05,600 --> 00:27:08,200 Esti in regula? Lasa-ma sa vad. 414 00:27:13,300 --> 00:27:14,500 Ai fost... 415 00:27:15,500 --> 00:27:18,400 Asta a fost... a fost... foarte... 416 00:27:18,500 --> 00:27:20,700 curajos, ce ai facut acolo. 417 00:27:21,700 --> 00:27:23,700 Ei bine, este ceva ce ar fi facut oricine. 418 00:27:24,800 --> 00:27:26,000 Nu oricine. 419 00:27:27,700 --> 00:27:31,100 Va fi in regula... are doar cateva zgarieturi si vanatai. 420 00:27:31,200 --> 00:27:33,100 Esti in regula, Eddie? 421 00:27:33,200 --> 00:27:37,200 Da. Cred ca este binevenita o pauza. 422 00:27:37,300 --> 00:27:40,100 Da, cred ca am avut destula emotie pentru astazi. 423 00:27:40,200 --> 00:27:41,800 Ne mai vedem, Scott. 424 00:27:41,900 --> 00:27:43,800 Bine. 425 00:27:43,900 --> 00:27:45,600 Multumesc pentru lectie. 426 00:27:45,700 --> 00:27:46,900 Da. 427 00:27:48,500 --> 00:27:50,000 Oricand. 428 00:28:04,900 --> 00:28:07,100 Eddie. Un polifag american. 429 00:28:07,200 --> 00:28:09,300 Sunt peste tot aici. 430 00:28:09,400 --> 00:28:11,200 Locul asta este minunat. 431 00:28:11,300 --> 00:28:13,400 Ai spus ca acopera jumatate din tara? 432 00:28:13,500 --> 00:28:14,600 Da. 433 00:28:14,700 --> 00:28:16,800 Uite. 434 00:28:16,800 --> 00:28:18,700 Vultur imperial. 435 00:28:19,700 --> 00:28:22,300 De ce nu stiu mai multi oameni despre asta, 436 00:28:22,400 --> 00:28:24,400 despre rezervatia asta? 437 00:28:24,500 --> 00:28:28,100 Ei bine, Belavia este o tara nedezvoltata. 438 00:28:28,200 --> 00:28:30,400 Este in avantajul lor, in multe feluri. 439 00:28:31,400 --> 00:28:33,300 Poate am putea sa-i ajutam. 440 00:28:33,400 --> 00:28:36,300 Stii, sa promovam eco-turismul. 441 00:28:36,400 --> 00:28:37,900 Este o idee geniala. 442 00:28:40,000 --> 00:28:41,700 Eddie, priveste. 443 00:28:41,800 --> 00:28:44,900 Un cerb. Crezi ca ne va lasa sa ne apropiem? 444 00:28:45,000 --> 00:28:47,200 Sunt sigur ca nu s-ar supara, daca il rogi frumos. 445 00:28:53,200 --> 00:28:55,700 Ne-a vazut. 446 00:28:55,800 --> 00:28:57,400 Unde s-a dus? 447 00:28:58,400 --> 00:29:00,500 Intrecuti in inteligenta de un cerb. 448 00:29:00,600 --> 00:29:03,000 Era chiar acolo. 449 00:29:07,900 --> 00:29:09,600 Ce fac astia aici? 450 00:29:11,400 --> 00:29:13,300 Nu stiu. 451 00:29:13,400 --> 00:29:14,900 O sa aflu. 452 00:29:16,300 --> 00:29:18,400 Vreau sa fie totul curatat. 453 00:29:18,500 --> 00:29:21,900 Niciun trunchi de copac, nicio ramurica, nicio creatura imblanita sa nu ramana. 454 00:29:22,000 --> 00:29:23,400 Tradu asta. 455 00:29:23,500 --> 00:29:24,700 - Scuzati-ma. - Ce? 456 00:29:24,800 --> 00:29:27,700 Maiestatea Voastra. 457 00:29:27,800 --> 00:29:29,400 Maiestatile Voastre. 458 00:29:29,500 --> 00:29:31,900 Esti danez. Cine esti, d-le? 459 00:29:32,000 --> 00:29:35,100 Oliver Laertes, Ministerul Afacerilor Externe. 460 00:29:35,100 --> 00:29:38,700 As fi vrut sa stiu ca veniti. As fi aranjat sa fiti intampinat. 461 00:29:38,800 --> 00:29:40,800 Ce faci tu si cu acesti oameni aici? 462 00:29:42,300 --> 00:29:46,500 Sunt aici sa ma asigur ca totul se desfasoara conform planului. 463 00:29:46,600 --> 00:29:49,800 Probabil ca sunteti aici pentru o inspectie surpriza. 464 00:29:49,900 --> 00:29:51,900 Ce sa inspectez? 465 00:29:52,000 --> 00:29:54,900 Defrisarea padurii... 466 00:29:55,000 --> 00:29:56,300 Pentru ce? 467 00:29:57,400 --> 00:29:59,800 Ca sa facem loc pentru conducta. 468 00:29:59,900 --> 00:30:01,700 O conducta de petrol? 469 00:30:03,000 --> 00:30:04,500 Cine a ordonat asta si cu ce drept? 470 00:30:04,600 --> 00:30:07,900 Cred ca Primul Ministru Polonius a obtinut 471 00:30:08,000 --> 00:30:09,900 toate drepturile asupra resurselor locale de petrol, 472 00:30:10,000 --> 00:30:13,300 cu acordul semnat al monarhului din Belavia, desigur. 473 00:30:13,400 --> 00:30:15,400 Aici trebuie sa fi fost in excursie. 474 00:30:16,500 --> 00:30:19,100 Lasa-ma sa fiu clar, d-le Laertes. 475 00:30:19,200 --> 00:30:21,500 Va rog. Oliver, Maiestatea Voastra. 476 00:30:21,600 --> 00:30:22,800 Oliver. 477 00:30:22,900 --> 00:30:25,400 Intreprinderea asta nu este dorinta Danemarcei. 478 00:30:25,500 --> 00:30:27,500 Nu stiu ce crede primul ministru ca face, 479 00:30:27,600 --> 00:30:29,600 dar nu are aprobarea Parlamentului, 480 00:30:29,700 --> 00:30:31,000 si nici a mea. 481 00:30:32,700 --> 00:30:34,000 Unde pot gasi o linie de telefon? 482 00:30:34,100 --> 00:30:36,900 Cea mai apropiata este in oras. 483 00:30:37,000 --> 00:30:38,300 Multumesc. 484 00:30:39,800 --> 00:30:42,700 - Si... Oliver. - Da, Maiestatea Voastra? 485 00:30:42,800 --> 00:30:44,100 Nu defrisa nimic. 486 00:30:44,200 --> 00:30:46,400 Sigur ca nu, Maiestatea Voastra. 487 00:31:01,100 --> 00:31:03,200 Da! Da-mi-l la telefon imediat! 488 00:31:04,100 --> 00:31:05,700 Spune-i ca sunt Oliver! 489 00:31:05,800 --> 00:31:09,400 Maiestatea Voastra, intreaga zi v-a cautat la telefon... d-ul Soren. 490 00:31:10,400 --> 00:31:12,200 Soren. Vorbeste. 491 00:31:13,200 --> 00:31:16,100 Da. Da, inteleg. 492 00:31:18,300 --> 00:31:19,500 Ce? 493 00:31:21,700 --> 00:31:24,000 Multumesc, Soren. 494 00:31:24,100 --> 00:31:26,300 Fa-mi legatura cu Primul Ministru, vrei? 495 00:31:27,700 --> 00:31:29,500 - Ei bine? - Este adevarat. 496 00:31:29,700 --> 00:31:33,700 Polonius incearca sa puna mana pe pamant 497 00:31:33,800 --> 00:31:36,800 si a propus un amendament la Legea Conservarii 498 00:31:36,900 --> 00:31:39,300 care sa ii dea voie sa caute in pamant petrol. 499 00:31:40,200 --> 00:31:41,800 Poate sa faca asta? 500 00:31:41,900 --> 00:31:46,300 Nu e numai asta, a convocat o sesiune extraordinara a Parlamentului pentru vot, 501 00:31:46,400 --> 00:31:48,300 peste trei zile. 502 00:31:48,400 --> 00:31:50,000 Dar asta este de Ajunul Craciunului. 503 00:31:50,100 --> 00:31:53,700 Nu ii pasa. El... candideaza pentru a fi reales. 504 00:31:53,800 --> 00:31:56,100 Crede ca parodia lui il va ajuta. 505 00:31:56,200 --> 00:31:58,000 - Maiestatea Voastra. - Ce ai spus? 506 00:31:59,700 --> 00:32:02,200 Este, nu? 507 00:32:03,400 --> 00:32:05,500 Nu, asta este tot. 508 00:32:05,600 --> 00:32:07,100 Anunta-ma daca mai auzi altceva. 509 00:32:10,200 --> 00:32:11,400 Este ocupat. 510 00:32:12,500 --> 00:32:14,200 Trebuie sa mergem acasa, Eddie. 511 00:32:14,300 --> 00:32:15,700 O sa iei cuvantul in Parlament. 512 00:32:15,800 --> 00:32:18,900 Da. Trebuie mai intai sa vorbesc cu printul. 513 00:32:19,000 --> 00:32:21,800 D-ul Soren a spus ca avionul va asteapta. 514 00:32:23,600 --> 00:32:24,800 Doar daca... 515 00:32:24,900 --> 00:32:27,000 Doar daca ne luptam cu Polonius de aici, 516 00:32:27,100 --> 00:32:28,700 chiar de aici, din Belavia. 517 00:32:28,800 --> 00:32:30,200 Aducem media aici, 518 00:32:30,300 --> 00:32:33,300 chiar pe terenul pe care propunerea lui l-ar distruge. 519 00:32:33,400 --> 00:32:34,300 Le-ar placea. 520 00:32:34,400 --> 00:32:36,700 "Cuplul regal sustine o cauza in luna lor de miere." 521 00:32:36,800 --> 00:32:38,400 Asta de asemenea, ti-ar da timp sa te intalnesti cu printul. 522 00:32:38,500 --> 00:32:41,300 Dar cum ramane cu luna voastra de miere? 523 00:32:44,200 --> 00:32:45,100 Paige, imi pare rau. 524 00:32:45,200 --> 00:32:47,200 Eddie, avem restul vietilor noastre sa fim impreuna. 525 00:32:47,300 --> 00:32:50,000 O sa salvam Belavia sau ce? 526 00:32:50,100 --> 00:32:51,500 Esti o femeie uimitoare. 527 00:32:51,600 --> 00:32:53,000 Sa o facem! 528 00:33:20,400 --> 00:33:21,800 Scuzati-ma, Maiestatea Voastra. 529 00:33:21,900 --> 00:33:23,900 Printul nu este disponibil. 530 00:33:24,000 --> 00:33:26,200 Nu este disponibil? 531 00:33:27,200 --> 00:33:28,800 Asta este o problema urgenta. 532 00:33:28,900 --> 00:33:32,200 Da, Maiestatea Voastra, dar nu va astepta. 533 00:33:34,600 --> 00:33:36,400 Imi spui ca nu vrea sa se intalneasca cu mine? 534 00:33:36,500 --> 00:33:40,000 Nu. Nu, Maiestatea Voastra, doar ca... este ocupat. 535 00:33:41,100 --> 00:33:44,000 Dar mi-a dat instructiuni sa va invit pe dvs si pe regina 536 00:33:44,100 --> 00:33:46,100 la balul nostru din seara asta. 537 00:33:47,100 --> 00:33:48,300 La bal. 538 00:33:53,000 --> 00:33:54,500 In regula. Bine. 539 00:33:54,600 --> 00:33:56,900 Spune-i te rog printului ca acceptam. 540 00:33:57,000 --> 00:33:58,900 Astept cu nerabdare sa vorbesc cu el diseara. 541 00:33:59,000 --> 00:34:00,600 Da, Maiestatea Voastra. 542 00:34:04,400 --> 00:34:05,500 Multumesc. 543 00:34:06,800 --> 00:34:09,100 Nu, este grozav, Scott. Cat de curand poti, bine? 544 00:34:18,100 --> 00:34:20,000 - Te rog. - Desigur. 545 00:34:23,100 --> 00:34:24,400 - Paige? - Eddie. 546 00:34:25,400 --> 00:34:27,300 - Cum a mers? - Era Scott? 547 00:34:27,400 --> 00:34:29,300 Da! Ne-am intalnit iarasi. 548 00:34:29,400 --> 00:34:31,400 Vesti grozave. Soren a spus ca toate marile ziare 549 00:34:31,500 --> 00:34:33,800 si posturile de televiziune sunt pe drum, 550 00:34:33,900 --> 00:34:36,200 iar Scott ne ajuta, da telefoane la posturile locale. 551 00:34:36,300 --> 00:34:37,600 Astea sunt vesti bune. 552 00:34:37,700 --> 00:34:39,700 Ce s-a intamplat? Ce a spus printul? 553 00:34:39,800 --> 00:34:42,500 Nu a spus nimic. Nu a vrut sa ma primeasca. 554 00:34:42,600 --> 00:34:44,600 Ce? Nu a vrut sa te primeasca? De ce? 555 00:34:44,700 --> 00:34:47,000 Nu stiu. Este clar ca se petrece ceva. 556 00:34:47,100 --> 00:34:50,000 Stii, nu am mai fost refuzat in audienta de cand... 557 00:34:51,300 --> 00:34:54,600 Ei bine, niciodata. Nu am fost refuzat niciodata. 558 00:34:54,700 --> 00:34:57,900 Stie ca avem numai doua zile ca sa oprim asta? 559 00:34:58,000 --> 00:35:00,200 Banuiesc ca da, dar poate nu. 560 00:35:00,300 --> 00:35:02,800 Ne-a invitat la bal diseara. 561 00:35:02,900 --> 00:35:04,300 - Nu ai mai auzit nimic despre Polonius? - Nu. 562 00:35:05,800 --> 00:35:09,500 Scuzati-ma, Maiestatea Voastra... am auzit fara sa vreau. 563 00:35:09,600 --> 00:35:10,800 Daca imi permiteti... 564 00:35:11,800 --> 00:35:14,500 Mi s-a spus ca printul este un om dificil. 565 00:35:15,600 --> 00:35:16,800 In ce sens? 566 00:35:16,900 --> 00:35:21,000 Poate un pic senil. Este greu de spus. 567 00:35:21,100 --> 00:35:25,600 Dar pare ca nu simpatizeaza deloc Coroana. 568 00:35:27,100 --> 00:35:28,400 Serios? 569 00:35:28,500 --> 00:35:31,500 Dar o sa vedeti cu ochii dvs. Daca este ceva ce pot sa fac eu... 570 00:35:31,600 --> 00:35:34,900 Nu, Oliver, poti sa iti faci treaba ta doar oprind buldozerele alea, bine? 571 00:35:35,000 --> 00:35:37,200 Desigur, Maiestatea Voastra. O zi buna. 572 00:35:38,400 --> 00:35:39,600 Ce facem acum? 573 00:35:39,700 --> 00:35:41,000 Printul va fi aici foarte curand. 574 00:35:41,100 --> 00:35:43,100 Nu mai pot astepta. Trebuie sa iau vorbesc cu parlamentarii. 575 00:35:43,200 --> 00:35:45,500 Nu am nicio indoiala ca Polonius face exact acelasi lucru. 576 00:35:45,600 --> 00:35:46,700 Marcellus! 577 00:35:46,800 --> 00:35:49,000 Nu imi pasa daca telefoanele lui sunt ocupate. 578 00:35:49,100 --> 00:35:50,900 Asta este al patrulea meu telefon. 579 00:35:51,000 --> 00:35:52,900 Da-mi-l la telefon imediat! 580 00:35:53,200 --> 00:35:55,300 Ei bine, da, d-na Presedinte, exact asta este cazul. 581 00:35:56,300 --> 00:35:58,600 Aveti adanca mea recunostinta pentru sprijinul dvs. 582 00:35:58,700 --> 00:35:59,900 O zi buna. 583 00:36:02,800 --> 00:36:04,000 Da? 584 00:36:06,200 --> 00:36:07,300 D-ul Prim Ministru. 585 00:36:07,400 --> 00:36:09,600 Cu tot respectul, Maiestatea Voastra, 586 00:36:09,600 --> 00:36:12,500 ce anume faceti in Belavia? 587 00:36:12,600 --> 00:36:13,700 Ei bine, este un lucru amuzant. 588 00:36:13,800 --> 00:36:17,100 Am... descoperit ca ai intentia sa defrisezi 589 00:36:17,200 --> 00:36:19,700 una dintre comorile nationale ale regatului meu 590 00:36:19,800 --> 00:36:21,100 in timp ce eu eram plecat din oras. 591 00:36:21,200 --> 00:36:23,300 Este numai o simpla coincidenta. 592 00:36:23,400 --> 00:36:26,200 Ma indoiesc de asta, pentru ca iti cunosc tactica. 593 00:36:26,300 --> 00:36:29,100 Chiar credeti ca figura asta cu publicitatea 594 00:36:29,200 --> 00:36:31,100 ma va opri? 595 00:36:31,200 --> 00:36:32,400 Da, asa cred. 596 00:36:33,800 --> 00:36:36,500 Nu va luptati cu mine, Maiestatea Voastra. 597 00:36:36,600 --> 00:36:39,000 Nu puteti rezista. 598 00:36:40,100 --> 00:36:43,500 Belavia este sub protectia Coroanei. 599 00:36:43,600 --> 00:36:46,200 Nu o vei distruge pentru avantaje politice. 600 00:36:46,300 --> 00:36:47,700 Nu voi permite. 601 00:36:48,700 --> 00:36:50,300 Credeti ca lumea va va multumi 602 00:36:50,400 --> 00:36:52,300 pentru un pret mai mare la benzina? 603 00:36:52,400 --> 00:36:55,100 Supusilor mei le pasa de mai mult decat de pretul la benzina. 604 00:36:55,200 --> 00:36:56,500 Serios? 605 00:36:56,600 --> 00:36:58,200 Ramane de vazut asta. 606 00:36:58,300 --> 00:37:01,200 Distractie placuta in luna de miere, Maiestatea Voastra. 607 00:37:03,000 --> 00:37:04,800 Polonius? 608 00:37:06,500 --> 00:37:07,700 Da. 609 00:37:08,700 --> 00:37:11,900 Stii, nu cred ca ii place foarte mult de mine. 610 00:37:13,900 --> 00:37:15,100 A fost ocupat 611 00:37:15,200 --> 00:37:17,400 facand lobby la parlamentari ca sa ii voteze masura. 612 00:37:18,500 --> 00:37:19,700 Cum stam noi? 613 00:37:19,800 --> 00:37:21,100 Ei bine, purtatorul de cuvant parea de partea noastra. 614 00:37:21,200 --> 00:37:23,900 Unii sunt nehotarati, dar... 615 00:37:24,000 --> 00:37:26,200 odata ce il vom avea pe print de partea noastra, Parlamentul ni se va alatura. 616 00:37:26,300 --> 00:37:29,400 Apropo, uite ce a gasit Marcellus pentru tine. 617 00:37:30,100 --> 00:37:31,300 Grozav. 618 00:37:32,600 --> 00:37:34,200 Sa mergem sa vorbim cu printul. 619 00:38:15,400 --> 00:38:16,800 Bravo! 620 00:38:23,600 --> 00:38:28,300 - Craciun Fericit! - Sarbatori fericite! 621 00:38:30,200 --> 00:38:33,600 Asteapta. Stati acolo si nu miscati niciun muschi. 622 00:38:37,500 --> 00:38:43,300 Maiestatile Lor regale, Regele Edvard si Regina Paige. 623 00:38:44,900 --> 00:38:47,200 Va fi o petrecere grozava. 624 00:38:50,200 --> 00:38:51,600 Salut. 625 00:38:51,700 --> 00:38:54,900 Arati... superb. 626 00:38:55,000 --> 00:38:56,600 Exact ca la balul de absolvire a liceului? 627 00:38:57,700 --> 00:38:59,600 Vei fi fericit sa auzi ca mi-am sunat toti cunoscutii, 628 00:38:59,700 --> 00:39:02,000 chiar am vazut pe unul dintre prietenii mei de la "BBC Nature" ca s-a cazat deja. 629 00:39:02,100 --> 00:39:04,300 Multumesc, Scott. Ajutorul tau este apreciat. 630 00:39:04,400 --> 00:39:08,300 Maiestatile Voastre, Printul Georgiev ar dori sa il insotiti la masa sa. 631 00:39:08,400 --> 00:39:09,800 Desigur, Oliver, multumim. 632 00:39:10,900 --> 00:39:12,400 Scuza-ne, Scott. 633 00:39:12,500 --> 00:39:13,600 Da. 634 00:39:13,700 --> 00:39:18,200 De fapt, Maiestatea Voastra, am aranjat ca prietenul vostru sa ni se alature. 635 00:39:19,600 --> 00:39:20,800 Super! 636 00:39:20,900 --> 00:39:22,200 Multumesc. 637 00:39:24,000 --> 00:39:25,800 Dragut. 638 00:39:25,900 --> 00:39:27,100 Scott. 639 00:39:29,100 --> 00:39:30,700 Bine. Sigur. 640 00:39:30,800 --> 00:39:31,900 Ce a fost asta? 641 00:39:32,000 --> 00:39:33,800 Tocmai i-am spus ca ce se discuta in seara asta este neoficial. 642 00:39:33,900 --> 00:39:35,000 Stii, fara articole de ziar. 643 00:39:35,100 --> 00:39:36,300 Te-ai gandit bine. 644 00:39:36,400 --> 00:39:38,900 Deci, ai fost la balul de absolvire cu tipul asta. 645 00:39:39,900 --> 00:39:41,900 Uite de Scott. Concentreaza-te pe Print. 646 00:39:42,000 --> 00:39:43,500 Da, dar balul de absolvire nu este... 647 00:39:44,500 --> 00:39:45,800 sem... semnificativ? 648 00:39:45,900 --> 00:39:47,000 Printul. 649 00:39:47,100 --> 00:39:48,500 Avem nevoie de sprijinul lui. 650 00:39:48,600 --> 00:39:50,700 Corect. Mai tarziu vom discuta despre chestia cu balul de absolvire. 651 00:39:50,800 --> 00:39:51,700 Da. 652 00:39:51,800 --> 00:39:55,800 Vi-i prezint pe Regele Edvard si Regina Paige a Danemarcei. 653 00:39:55,900 --> 00:39:59,000 Onorabilul Print Georgiev al III-lea al Belaviei. 654 00:40:06,500 --> 00:40:08,300 Regina mea, un sfat. 655 00:40:08,300 --> 00:40:11,300 Obiceiul local cere ca o femeie sa nu se uite la print. 656 00:40:11,400 --> 00:40:12,600 De ce? 657 00:40:12,700 --> 00:40:15,000 Este un obicei de sute de ani. Protocol. 658 00:40:27,800 --> 00:40:30,200 Inaltimea Voastra, trebuie sa vorbim despre rezervatia naturala. 659 00:40:32,600 --> 00:40:33,800 Iubim... 660 00:40:36,800 --> 00:40:38,600 Iubim Belavia, Inaltimea Voastra. 661 00:40:38,700 --> 00:40:40,500 Locuitorii ne-au facut sa ne simtim bine primiti. 662 00:40:46,900 --> 00:40:49,000 Printe Georgiev, 663 00:40:49,100 --> 00:40:50,700 ai semnat o intelegere 664 00:40:50,800 --> 00:40:54,400 cu primul ministru danez referitor la drepturile asupra petrolului. De ce? 665 00:40:54,500 --> 00:40:56,200 Nu am avut de ales. 666 00:40:56,300 --> 00:40:58,800 Tu nu mi-ai dat de ales. 667 00:41:00,800 --> 00:41:03,400 Imi pare rau. Nu inteleg. 668 00:41:03,500 --> 00:41:08,300 Polonius a spus ca este dorinta ta. 669 00:41:08,400 --> 00:41:10,000 Pretinzi ca ne esti prieten. 670 00:41:10,100 --> 00:41:11,200 Nu ne esti prieten. 671 00:41:12,400 --> 00:41:15,200 Ai trimis aici oameni ca acesta, 672 00:41:15,300 --> 00:41:19,600 cu buldozere ca sa distruga ceea ce are Belavia mai bun. 673 00:41:19,700 --> 00:41:21,700 Si ce primim in schimb? 674 00:41:21,800 --> 00:41:23,100 O foarte mica suma de bani. 675 00:41:23,100 --> 00:41:26,300 Iti dau cuvantul meu. 676 00:41:26,400 --> 00:41:29,000 Nu am stiut nimic despre asta inainte de saptamana asta. 677 00:41:29,100 --> 00:41:32,700 Da, desigur... Nu sti ceea ce face propriul tau guvern. 678 00:41:35,000 --> 00:41:36,100 Vrei sa spui ca sunt un mincinos? 679 00:41:38,300 --> 00:41:42,900 Sunt si eu o mincinoasa trimisa aici sa-ti distrug tara? 680 00:41:45,300 --> 00:41:47,500 Nu am intentionat sa te ofensez, Maiestatea Voastra. 681 00:41:47,600 --> 00:41:49,600 Nu m-ai ofensat. 682 00:41:49,700 --> 00:41:52,400 Iti inteleg pozitia. 683 00:41:52,500 --> 00:41:55,400 Tatal meu avea de a face des cu oameni care faceau promisiuni. 684 00:41:55,500 --> 00:41:57,200 Au incercat sa ne ia ferma. 685 00:41:57,300 --> 00:41:59,100 Aproape au reusit. 686 00:41:59,200 --> 00:42:01,700 Dar te inseli in privinta noastra. 687 00:42:01,800 --> 00:42:05,200 Regele si cu mine am inceput sa sustinem cauza asta in luna noastra de miere, 688 00:42:05,300 --> 00:42:07,900 si daca iti pretuiesti regatul, il vei asculta, 689 00:42:08,000 --> 00:42:10,500 pentru ca in momentul asta, este singurul care te poate ajuta. 690 00:42:14,700 --> 00:42:17,700 - Daca ceea ce spui este adevarat... - Este. 691 00:42:21,700 --> 00:42:23,900 Atunci voi asculta. 692 00:42:28,400 --> 00:42:30,600 Este o sotie buna. Inteligenta. 693 00:42:30,700 --> 00:42:31,900 Desteapta. 694 00:42:32,000 --> 00:42:33,200 Da. 695 00:42:33,300 --> 00:42:37,300 O sa fiu foarte atent sa nu o enervez in viitor. 696 00:42:37,400 --> 00:42:38,500 Este probabil intelept. 697 00:42:40,200 --> 00:42:44,800 Am fost grosolan. Accepta-mi te rog scuzele. 698 00:42:45,800 --> 00:42:47,100 Le accept. 699 00:42:47,900 --> 00:42:50,700 Poate te poti revansa fata de mine cu un dans. 700 00:42:51,800 --> 00:42:53,400 Va fi o onoare, regina mea. 701 00:44:05,000 --> 00:44:06,400 Deci, uite... 702 00:44:06,500 --> 00:44:10,400 Maine voi tine o conferinta de presa in rezervatie 703 00:44:10,500 --> 00:44:12,000 si o sa arat lumii 704 00:44:12,100 --> 00:44:14,800 ceea ce vor pierde toti daca padurea va fi defrisata. 705 00:44:14,900 --> 00:44:16,600 Crezi ca vor asculta? 706 00:44:16,700 --> 00:44:20,000 Oamenii vor asculta, la fel si Parlamentul. 707 00:44:20,100 --> 00:44:22,300 Ai multa incredere in oamenii tai. 708 00:44:22,400 --> 00:44:23,400 Si in ai tai. 709 00:44:23,500 --> 00:44:27,100 De aceea as vrea sa stai langa mine la conferinta de presa. 710 00:44:27,200 --> 00:44:29,000 As fi onorat. 711 00:44:30,400 --> 00:44:32,500 Multumesc, Scott, pentru tot ajutorul. 712 00:44:32,600 --> 00:44:34,000 Nicio problema. 713 00:44:34,100 --> 00:44:37,000 A reusit. Va salva rezervatia. 714 00:44:40,100 --> 00:44:44,000 Tu... il iubesti, nu-i asa? 715 00:44:44,100 --> 00:44:45,200 Il iubesc. 716 00:44:45,300 --> 00:44:47,400 Mai mult decat credeam ca este posibil. 717 00:44:51,300 --> 00:44:53,000 Ar trebui sa plec. 718 00:44:53,100 --> 00:44:54,400 Bine. 719 00:44:54,500 --> 00:44:56,300 Noapte buna. Multumesc. 720 00:44:56,400 --> 00:44:58,000 - Sigur. - Pentru totul. 721 00:45:12,700 --> 00:45:14,700 Salut. 722 00:45:21,900 --> 00:45:24,000 Ce cauti in camera mea, omule? 723 00:45:25,200 --> 00:45:27,100 - Scuze pentru sperietura, Scott. - Ce cauti aici? 724 00:45:27,200 --> 00:45:29,500 Cum a fost petrecerea? Distractie? 725 00:45:29,600 --> 00:45:34,600 Din ce imi spune consilierul meu, lucrurile nu au mers foarte bine. 726 00:45:34,700 --> 00:45:39,500 Deci spune-mi, ce s-a intamplat in seara asta care nu facea parte din planul nostru? 727 00:45:39,600 --> 00:45:42,200 Ce se petrece? 728 00:45:42,300 --> 00:45:44,700 Mi-ai spus ca este vorba doar de Paige si de rege. 729 00:45:44,800 --> 00:45:47,200 Afacerile mele nu te privesc. 730 00:45:47,300 --> 00:45:49,700 Ai avut instructiuni sa le distragi atentia, 731 00:45:49,800 --> 00:45:51,900 sa le sabotezi asa-zisa luna de miere. 732 00:45:52,000 --> 00:45:53,900 Pentru asta te-am platit. 733 00:45:54,000 --> 00:45:57,200 De aia te-am scos de la ziarul ala mic de provincie. 734 00:45:57,300 --> 00:46:00,900 Si asta... este tot ce ai putut sa faci? 735 00:46:06,700 --> 00:46:10,400 "Regele si regina Danemarcei au salvat viata unui copil de opt ani." 736 00:46:10,400 --> 00:46:12,400 Da, am citit. 737 00:46:12,500 --> 00:46:14,100 Toata lumea a citit. 738 00:46:14,200 --> 00:46:16,600 A fost stirea principala in toata lumea. 739 00:46:16,700 --> 00:46:20,600 Si cu ce "combati" aceasta stire de erou, Scott? 740 00:46:20,700 --> 00:46:22,700 Aici este. 741 00:46:22,800 --> 00:46:23,700 Regele Edvard pierde concursul cu snowboardul. 742 00:46:25,700 --> 00:46:28,900 Nu imi pasa daca pare caraghios pe o afurisita de placa. 743 00:46:29,000 --> 00:46:31,400 Incerc sa distrug un om, nu sa il fac sa roseasca. 744 00:46:31,500 --> 00:46:33,300 Ei bine, stii ceva? Nu mai pot face asta, asa ca... 745 00:46:36,900 --> 00:46:38,800 Asta a fost o greseala. 746 00:46:38,900 --> 00:46:41,000 Lasa-ma sa-ti pun o intrebare, Scott. 747 00:46:41,100 --> 00:46:43,800 Arat ca un om care sa fie luat in ras? 748 00:46:46,400 --> 00:46:50,100 Nu ai nicio idee de ce am facut ca sa ajung in pozitia asta, 749 00:46:50,200 --> 00:46:53,100 sau de ce am sa fac ca sa o pastrez. 750 00:46:53,200 --> 00:46:57,400 Lasa-ma sa-ti spun care ar fi consecintele neindeplinirii obligatiilor tale. 751 00:46:59,000 --> 00:47:04,300 Regina ar afla ca tu de fapt nu ii esti prieten, 752 00:47:04,400 --> 00:47:07,200 ci un oportunist 753 00:47:07,300 --> 00:47:09,700 in cautare de castiguri materiale. 754 00:47:09,800 --> 00:47:13,400 Atunci ma voi ocupa sa iti distrug orice sansa ai mai avea 755 00:47:13,500 --> 00:47:16,000 de a deveni un scriitor important. 756 00:47:16,100 --> 00:47:19,500 Si in final, dar cu siguranta nu mai putin important, prietene, 757 00:47:19,600 --> 00:47:21,800 este aceea datorie a fermei mamei tale. 758 00:47:21,900 --> 00:47:24,400 Ai promis! Ai promis! 759 00:47:26,400 --> 00:47:29,100 Intelegi ce iti spun? 760 00:47:29,200 --> 00:47:31,500 Intelegi ce iti spun? 761 00:47:32,900 --> 00:47:35,800 Intelegi ce iti spun? 762 00:47:38,400 --> 00:47:39,700 Da. 763 00:47:43,500 --> 00:47:44,700 Bine. 764 00:47:51,100 --> 00:47:54,700 Atunci maine, suntem gata de lupta. 765 00:47:55,600 --> 00:47:58,700 Maine, nimic nu va merge pentru acest baiat-rege. 766 00:47:59,700 --> 00:48:02,400 Trebuie sa arati lumii incompetenta sa. 767 00:48:06,800 --> 00:48:08,000 Noapte buna. 768 00:48:14,400 --> 00:48:17,300 Nu vei spune nimanui ca primul ministru este aici. 769 00:48:17,900 --> 00:48:19,100 Ai inteles? 770 00:48:20,400 --> 00:48:21,800 Ai inteles? 771 00:48:40,900 --> 00:48:42,100 Da? 772 00:48:49,300 --> 00:48:51,000 Buna dimineata, Maiestatea Voastra. 773 00:48:51,100 --> 00:48:52,300 Regele este disponibil? 774 00:48:53,400 --> 00:48:54,300 Nu, se pregateste. 775 00:48:54,400 --> 00:48:55,500 Pot sa te ajut? 776 00:49:00,200 --> 00:49:01,300 Nu. 777 00:49:01,900 --> 00:49:05,200 Da. Am aranjat transportul dvs. la conferinta. 778 00:49:05,400 --> 00:49:07,000 Cand sunteti gata, Maiestatea Voastra. 779 00:49:07,100 --> 00:49:08,600 Multumesc, Oliver. 780 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 Eddie? 781 00:49:32,800 --> 00:49:34,200 Esti in regula? 782 00:49:36,800 --> 00:49:39,900 Uite-i. Acum vin. 783 00:49:40,000 --> 00:49:42,700 Maiestatile Voastre, va veti petrece Craciunul in Belavia? 784 00:49:44,000 --> 00:49:46,300 Chiar o sa va luptati cu Primul Ministru Polonius? 785 00:49:46,400 --> 00:49:48,900 Va voi explica totul la conferinta de presa. Multumesc. 786 00:49:54,000 --> 00:49:55,700 Maiestatea Voastra, ce s-a intamplat? 787 00:49:55,800 --> 00:49:57,600 A alunecat la dus. 788 00:49:57,700 --> 00:50:01,200 Nu am alunecat. Am fost oparit de apa extrem de fierbinte, 789 00:50:01,300 --> 00:50:03,400 si am sarit. 790 00:50:03,500 --> 00:50:04,800 Ati sarit? 791 00:50:04,900 --> 00:50:06,100 Nu conteaza, nu-i asa? 792 00:50:06,200 --> 00:50:08,800 Am un sentiment foarte bun in legatura cu ziua asta, 793 00:50:08,900 --> 00:50:10,700 si nu vreau ca nimic sa o strice. 794 00:50:11,400 --> 00:50:12,600 Care este itinerariul? 795 00:50:12,700 --> 00:50:14,700 Cand veti ajunge la rezervatie, 796 00:50:14,800 --> 00:50:17,400 Printul Georgiev va va astepta. 797 00:50:17,500 --> 00:50:21,200 Aici este mijlocul vostru de deplasare... foarte potrivit pentru mediul inconjurator. 798 00:50:21,300 --> 00:50:23,400 - Grozav. - Eddie, uite cine este. 799 00:50:27,500 --> 00:50:28,600 Multumesc, Oliver. 800 00:50:29,600 --> 00:50:30,700 Salut! 801 00:50:32,400 --> 00:50:33,600 Cine este tipul asta? 802 00:50:38,400 --> 00:50:39,600 Bine! 803 00:50:42,000 --> 00:50:44,100 Nu stiu daca imi place cum arata tipul asta. 804 00:50:44,200 --> 00:50:45,700 Arata ca un mafiot. 805 00:50:49,200 --> 00:50:51,700 - Bine? - Grozav. Bine. 806 00:50:52,700 --> 00:50:54,800 Mult noroc, Maiestatile Voastre. Ne vedem acolo! 807 00:50:54,900 --> 00:50:56,000 Pa! 808 00:51:00,900 --> 00:51:02,100 Distractie placuta. 809 00:51:18,400 --> 00:51:21,300 Ei bine, am zburat direct de la Frankfurt. Nu puteam sa ratez asta. 810 00:51:22,700 --> 00:51:25,800 Da. Da, este o chestie importanta, cred. 811 00:51:25,900 --> 00:51:30,500 Nu este... in fiecare zi ca un rege sa se ridice impotriva primului sau ministru. 812 00:51:50,600 --> 00:51:53,000 Este cu siguranta fratele lui. 813 00:51:53,000 --> 00:51:54,500 Sau varul lui. 814 00:51:54,600 --> 00:51:56,600 Cred ca spus ca este tatal lui. 815 00:51:57,800 --> 00:51:59,000 Tatal lui? 816 00:51:59,100 --> 00:52:00,500 Sau fiul lui. 817 00:52:02,100 --> 00:52:03,300 Sau fiul lui! 818 00:52:03,400 --> 00:52:05,600 Este fie tatal, fie fiul lui. 819 00:52:06,900 --> 00:52:08,600 Am ajuns aproape? 820 00:52:16,700 --> 00:52:19,300 Ma intreb unde sunt. 821 00:52:19,400 --> 00:52:21,200 Sper ca nu au avut un accident. 822 00:52:21,300 --> 00:52:22,400 Acolo. 823 00:52:27,400 --> 00:52:28,600 Genial. 824 00:52:29,600 --> 00:52:31,700 Regele Edvard merge cu o sanie? 825 00:52:31,800 --> 00:52:33,000 Asa se pare. 826 00:52:34,000 --> 00:52:35,300 Ma scuzati, da? 827 00:52:48,300 --> 00:52:49,800 Regina! Regina! 828 00:52:49,900 --> 00:52:51,100 Du-te! Du-te! 829 00:52:51,200 --> 00:52:52,800 Oliver, ce faci? 830 00:52:53,700 --> 00:52:56,400 - De ce coboram aici? - Scuza-ma! 831 00:52:56,500 --> 00:52:59,500 M-am gandit ca ar fi mai bine, Maiestatea Voastra. Vedeti... 832 00:52:59,600 --> 00:53:01,500 - Esti in regula? - Da, sunt bine. 833 00:53:02,700 --> 00:53:03,800 Regele... 834 00:53:09,800 --> 00:53:10,600 Eddie! 835 00:53:12,300 --> 00:53:13,100 Eddie! 836 00:53:14,900 --> 00:53:16,000 - Eddie! - Paige! 837 00:53:17,500 --> 00:53:19,300 Sa ne ajute cineva! Eddie! 838 00:53:21,100 --> 00:53:22,100 Eddie! 839 00:53:23,800 --> 00:53:26,400 - Nu! Eddie! - Fereste! 840 00:53:32,300 --> 00:53:33,300 Eddie! 841 00:53:35,000 --> 00:53:36,100 Fereste! 842 00:53:40,000 --> 00:53:41,200 Eddie! 843 00:54:01,800 --> 00:54:04,300 Eddie! Eddie. 844 00:54:07,000 --> 00:54:08,600 A luat ceva distanta. 845 00:54:08,700 --> 00:54:10,400 Eddie, esti in regula? 846 00:54:12,200 --> 00:54:13,300 Da. 847 00:54:14,800 --> 00:54:15,900 Sunt... 848 00:54:17,300 --> 00:54:18,600 Scott, ajuta-ma. 849 00:54:21,000 --> 00:54:22,700 Oameni buni! Oameni buni! 850 00:54:22,800 --> 00:54:25,000 Pot sa am atentia dvs? 851 00:54:28,300 --> 00:54:31,100 Cu parere de rau, in aceste circumstante, 852 00:54:31,100 --> 00:54:33,800 suntem obligati sa anulam conferinta de presa de astazi. 853 00:54:33,900 --> 00:54:37,300 Asteptam cu nerabdare sa va vedem dupa ce regele se va reface. 854 00:54:37,400 --> 00:54:40,000 - Venim, Eddie. - Fata in zapada. 855 00:54:42,700 --> 00:54:45,700 Nu ti-am spus eu sa anulezi conferinta de presa. 856 00:54:45,800 --> 00:54:48,500 Erati ingropat in zapada, d-le. 857 00:54:48,600 --> 00:54:50,900 Imi cer iertare pentru orice neintelegere. 858 00:54:52,400 --> 00:54:55,000 In mai putin de 18 ore, Parlamentul va vota, 859 00:54:55,100 --> 00:54:58,200 si daca eu si Printul Georgiev nu ajungem in fata camerelor, 860 00:54:58,300 --> 00:55:01,100 lupta s-a terminat. Intelegi? 861 00:55:01,200 --> 00:55:04,300 Ma ocup imediat de asta, d-le. 862 00:55:07,200 --> 00:55:10,100 Poftim. Eddie, vrei sa vorbim? 863 00:55:10,200 --> 00:55:13,000 Nu. Nu, nu vreau sa vorbesc despre asta. 864 00:55:13,100 --> 00:55:16,100 Nu acum, bine? Poate niciodata. 865 00:55:17,800 --> 00:55:19,500 Intra. 866 00:55:20,600 --> 00:55:21,600 Hei. 867 00:55:23,800 --> 00:55:25,100 Eu doar... 868 00:55:25,200 --> 00:55:27,000 Vroiam doar sa vad cum se mai simte Edvard. 869 00:55:27,100 --> 00:55:28,400 Esti in regula? 870 00:55:28,600 --> 00:55:29,400 Da. 871 00:55:29,500 --> 00:55:30,600 Nu! 872 00:55:30,700 --> 00:55:32,500 Departe de in regula, de fapt. 873 00:55:32,600 --> 00:55:33,700 Stii de ce? 874 00:55:33,800 --> 00:55:35,600 Dusul m-a atacat dimineata, 875 00:55:35,700 --> 00:55:38,700 tocmai am avut un accident cu sania, 876 00:55:38,800 --> 00:55:40,900 si, daca nu se intampla ceva drastic, 877 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 maine dupaamiaza Parlamentul va vota 878 00:55:43,100 --> 00:55:46,100 distrugerea acestei rezervatii. 879 00:55:46,200 --> 00:55:47,700 Deci, nu, 880 00:55:47,700 --> 00:55:49,700 numai in regula nu sunt. 881 00:55:49,800 --> 00:55:50,900 Eddie. 882 00:55:51,000 --> 00:55:54,200 Si eu sunt cumva responsabil de toate astea? 883 00:55:58,200 --> 00:55:59,600 Nu stiu, esti? 884 00:56:00,700 --> 00:56:02,400 Despre ce vorbesti? 885 00:56:02,500 --> 00:56:03,800 Nu stiu. 886 00:56:04,800 --> 00:56:08,300 Pari sa fii mult prin preajma, asta stiu. 887 00:56:09,400 --> 00:56:10,800 De fiecare data cand ma intorc, 888 00:56:10,900 --> 00:56:13,500 il vad pe bunul prieten al sotiei, Scotty. 889 00:56:14,600 --> 00:56:16,700 De ce? 890 00:56:16,800 --> 00:56:18,000 Adica, asta este... 891 00:56:19,500 --> 00:56:21,400 luna mea de miere, nu-i asa? 892 00:56:22,600 --> 00:56:24,100 Sau cel putin ar trebui sa fie. 893 00:56:25,700 --> 00:56:29,200 Stii ceva? Ai absoluta dreptate. 894 00:56:29,300 --> 00:56:30,500 O sa plec. 895 00:56:30,600 --> 00:56:33,000 - Da. - Pa. 896 00:56:40,200 --> 00:56:43,100 Esti... fericit acum? 897 00:56:43,200 --> 00:56:47,100 Ai fost incredibil de grosolan cu bunul meu prieten, fara niciun motiv. 898 00:56:47,200 --> 00:56:48,500 Fara niciun motiv? 899 00:56:48,600 --> 00:56:49,600 Uita-te la mine! 900 00:56:49,700 --> 00:56:51,400 Nu Scott te-a doborat. 901 00:56:51,500 --> 00:56:53,000 Nu te-a ars el in dus. 902 00:56:53,100 --> 00:56:54,600 Nu a stricat el sania. 903 00:56:54,700 --> 00:56:57,500 Doar pentru ca tu ai o zi rea nu inseamna ca trebuie sa... 904 00:56:57,600 --> 00:56:58,900 Scuza-ma, "o zi rea"? 905 00:56:59,000 --> 00:57:02,100 Rea...? Asta nu este o zi rea, Paige, 906 00:57:02,200 --> 00:57:04,100 este un cosmar de imagine! 907 00:57:04,200 --> 00:57:07,500 Ei bine, imi pare rau ca te-ai simtit mizerabil in luna noastra de miere! 908 00:57:07,500 --> 00:57:09,700 Ei bine, atunci poate nu ar fi trebuit sa-ti petreci 909 00:57:09,800 --> 00:57:11,400 atat de mult timp cu prietenul tau! 910 00:57:11,500 --> 00:57:15,000 Prietenul meu? Asta este... foarte matur, Eddie. 911 00:57:15,100 --> 00:57:18,000 Si ca sa stii, am vrut sa-mi petrec ziua de ieri cu sotul meu, 912 00:57:18,100 --> 00:57:20,600 dar voi, ca niste copii, nu v-ati oprit din concurat 913 00:57:20,700 --> 00:57:21,900 desi tu castigasesi deja! 914 00:57:29,100 --> 00:57:30,400 Am nevoie de o bautura. 915 00:57:45,300 --> 00:57:46,500 Multumesc. 916 00:57:46,600 --> 00:57:48,300 Placerea mea, Maiestatea Voastra. 917 00:57:50,300 --> 00:57:54,000 Am vorbit cu Printul Georgiev, asa cum m-ati instruit. 918 00:57:54,100 --> 00:57:56,100 Ar vrea sa stea de vorba cu dvs peste o ora 919 00:57:56,200 --> 00:57:58,100 ca sa discutati reprogramarea conferintei de presa. 920 00:58:00,800 --> 00:58:02,400 Grozav. 921 00:58:02,500 --> 00:58:07,100 Scuzati-ma, Maiestatea Voastra, va deranjeaza ceva? 922 00:58:07,200 --> 00:58:09,600 Nu, sunt in regula. Multumesc. 923 00:58:12,300 --> 00:58:13,600 Uite care este chestia, bine? 924 00:58:14,200 --> 00:58:18,000 De ce este mereu prin jur? 925 00:58:18,000 --> 00:58:20,100 Despre cine vorbim, d-le? 926 00:58:20,200 --> 00:58:21,800 Stii, el. 927 00:58:21,900 --> 00:58:23,200 "Scott!" 928 00:58:23,300 --> 00:58:25,300 Colegul de scoala al reginei. 929 00:58:29,100 --> 00:58:31,900 Stiu ce ai sa spui. Sunt gelos. 930 00:58:32,900 --> 00:58:35,100 Asta este ridicol. 931 00:58:35,200 --> 00:58:36,800 Adica, de ce ar trebui sa fiu gelos? 932 00:58:38,200 --> 00:58:39,700 Ea este cu mine! 933 00:58:40,800 --> 00:58:42,100 Adica, suntem casatoriti. 934 00:58:43,500 --> 00:58:45,100 Traim intr-un castel. 935 00:58:47,000 --> 00:58:49,500 Si eu... eu... sunt o partida buna, nu? 936 00:58:52,100 --> 00:58:55,200 Din anumite motive... 937 00:58:55,300 --> 00:58:59,400 excursia asta... se pare ca nu pot face nimic bine. 938 00:59:02,800 --> 00:59:05,100 Berile astea sunt puternice, nu-i asa? 939 00:59:06,500 --> 00:59:07,800 Poate... 940 00:59:07,900 --> 00:59:10,800 regina v-a dat motive sa fiti gelos? 941 00:59:12,000 --> 00:59:14,300 Nu ar face niciodata ceva ca sa ma raneasca. Am incredere deplina in ea. 942 00:59:17,600 --> 00:59:19,400 Ce cuvant amuzant, nu-i asa? 943 00:59:19,500 --> 00:59:21,500 Ce cuvant, d-le? 944 00:59:21,600 --> 00:59:23,000 "Deplina". 945 00:59:26,500 --> 00:59:27,700 Poate... 946 00:59:28,700 --> 00:59:32,800 relatia care au avut-o, va deranjeaza. 947 00:59:32,900 --> 00:59:34,000 Exact! 948 00:59:36,800 --> 00:59:40,600 El stie lucruri despre ea pe care eu nu le voi sti niciodata. 949 00:59:42,900 --> 00:59:45,000 Ce o facea sa rada cand era fata... 950 00:59:46,800 --> 00:59:48,900 cum este sa fii primul ei sarut. 951 00:59:54,100 --> 00:59:56,000 Dar este a mea acum, nu-i asa? 952 00:59:56,100 --> 00:59:57,800 Asa este, Maiestatea Voastra. 953 00:59:58,800 --> 01:00:00,400 Ma port prosteste. 954 01:00:01,500 --> 01:00:03,000 O sa o gasesc, 955 01:00:03,100 --> 01:00:06,200 si am sa-i spun cat de norocos sunt ca este a mea. 956 01:00:08,700 --> 01:00:11,600 O sa fac asta... chiar acum. 957 01:00:16,600 --> 01:00:18,300 "Melancholy Dane". 958 01:00:21,500 --> 01:00:22,900 Nota, va rog. 959 01:00:28,800 --> 01:00:30,300 Arati draguta aici. 960 01:00:30,400 --> 01:00:32,700 Scott. M-ai speriat. 961 01:00:32,800 --> 01:00:33,900 Scuze. 962 01:00:34,000 --> 01:00:36,300 Cred ca ti-am facut multe necazuri, nu? 963 01:00:36,400 --> 01:00:38,800 Nu este vina ta... dar... 964 01:00:38,900 --> 01:00:41,600 nu cred ca ar mai trebui sa stam impreuna. 965 01:00:42,600 --> 01:00:43,900 Hei, hei, hei. Asteapta, asteapta. 966 01:00:45,100 --> 01:00:46,300 Nu stiu, stii... 967 01:00:48,000 --> 01:00:49,800 sa te vad din nou dupa atatia ani... 968 01:00:51,100 --> 01:00:53,300 imi aminteste de ultimul Craciun pe care l-am petrecut impreuna. 969 01:00:53,400 --> 01:00:54,600 Scott. 970 01:00:54,700 --> 01:00:55,900 Iti amintesti? 971 01:00:59,300 --> 01:01:01,200 Imi amintesc ca era frig, 972 01:01:01,300 --> 01:01:03,400 si a trebuit sa ma strangi in brate. 973 01:01:03,400 --> 01:01:05,700 - Da. - Nu, Scott. 974 01:01:10,200 --> 01:01:12,100 Paige, haide, bine? 975 01:01:12,200 --> 01:01:14,700 Sa te las sa pleci a fost cea mai mare greseala a vietii mele. 976 01:01:14,800 --> 01:01:16,700 Te-am pierdut... 977 01:01:17,900 --> 01:01:19,800 iar acum esti... 978 01:01:19,800 --> 01:01:23,000 acum esti maritata cu un rege. Ce pot sa fac in legatura cu asta? 979 01:01:26,000 --> 01:01:28,400 Nu ar trebui sa faci nimic in legatura cu asta. 980 01:01:28,500 --> 01:01:31,500 Traiesti visul unei fetite, Paige. 981 01:01:31,600 --> 01:01:34,900 Nu este visul tau. Nu ai vrut niciodata astea. 982 01:01:35,000 --> 01:01:36,600 Ai vrut sa fii doctorita, 983 01:01:36,700 --> 01:01:39,300 si ai renuntat la asta pentru o fantezie. 984 01:01:39,400 --> 01:01:41,800 - Nu esti tu. - Nu am renuntat la nimic. 985 01:01:44,800 --> 01:01:46,600 Stai putin. 986 01:01:46,700 --> 01:01:50,300 Asta este... asta este... despre ce era vorba, 987 01:01:50,400 --> 01:01:51,700 sa ma recastigi? 988 01:01:54,500 --> 01:01:56,500 Credeam ca esti prietenul meu, 989 01:01:56,600 --> 01:01:59,400 iar tu ai venit aici sa incerci sa imi strici casnicia. 990 01:02:00,500 --> 01:02:03,600 Scott... de ce esti aici? 991 01:02:03,700 --> 01:02:05,700 Sunt aici pentru tine, Paige. 992 01:02:08,000 --> 01:02:09,100 Te iubesc. 993 01:02:09,200 --> 01:02:10,600 Lasa-ma in pace. 994 01:02:14,900 --> 01:02:16,300 Iisuse, Paige! 995 01:02:16,400 --> 01:02:17,600 Ce este in neregula cu tine? 996 01:02:17,700 --> 01:02:19,200 Nu intelegi. 997 01:02:19,300 --> 01:02:22,700 Nu, nu. Trebuie sa stai departe de mine. 998 01:02:24,600 --> 01:02:27,000 Paige! Paige, imi pare rau! 999 01:02:32,200 --> 01:02:33,300 Bine lucrat. 1000 01:02:35,200 --> 01:02:38,100 Hei, am terminat. Atat o sa scoateti de la mine. 1001 01:02:40,500 --> 01:02:42,100 De atat aveam nevoie. 1002 01:02:43,300 --> 01:02:44,800 Este tot ce aveam nevoie. 1003 01:02:46,200 --> 01:02:47,800 Sa nu racesti. 1004 01:02:52,800 --> 01:02:54,000 Oliver? 1005 01:02:54,100 --> 01:02:55,800 O clipa, d-na. 1006 01:02:57,800 --> 01:02:59,200 Oliver, ce s-a intamplat? 1007 01:03:03,000 --> 01:03:06,500 Cred ca regele a baut prea multe "Stergatoare de memorie", 1008 01:03:06,600 --> 01:03:08,000 cred ca asa se numesc. 1009 01:03:08,100 --> 01:03:09,100 Am baut doar o bere. 1010 01:03:11,500 --> 01:03:13,500 A ratat intalnirea cu printul. 1011 01:03:13,600 --> 01:03:15,200 Printul nu a fost fericit. 1012 01:03:15,300 --> 01:03:16,800 Nu ii sta in fire lui Eddie asta. 1013 01:03:18,000 --> 01:03:19,200 Iti multumesc ca l-ai adus acasa. 1014 01:03:19,300 --> 01:03:22,300 A fost o placere sa il car pe conducatorul tarii mele de bastina... 1015 01:03:23,300 --> 01:03:24,800 pe umarul meu. 1016 01:03:33,500 --> 01:03:35,300 Paige, esti suparata pe mine? 1017 01:03:36,900 --> 01:03:38,500 Nu, iubitule. 1018 01:03:40,100 --> 01:03:41,400 Asta ar fi groaznic. 1019 01:03:43,000 --> 01:03:45,800 Te iubesc atat de mult, incat doare. 1020 01:03:51,500 --> 01:03:53,000 Si eu te iubesc. 1021 01:03:57,800 --> 01:03:59,900 Eddie, trebuie sa iti spun ceva. 1022 01:04:03,100 --> 01:04:04,300 Eddie? 1023 01:04:21,100 --> 01:04:22,200 Multumesc. 1024 01:04:26,500 --> 01:04:28,100 Buna. 1025 01:04:28,200 --> 01:04:29,500 Un Ajun de Craciun fericit. 1026 01:04:31,000 --> 01:04:34,700 Paige, de ce ma doare capul? 1027 01:04:34,800 --> 01:04:36,700 Ai baut prea mult aseara. 1028 01:04:36,800 --> 01:04:38,100 Vrei sa stai? 1029 01:04:39,100 --> 01:04:40,300 Da. 1030 01:04:51,500 --> 01:04:52,600 Imi pare rau. 1031 01:04:53,200 --> 01:04:54,300 Si mie. 1032 01:04:54,400 --> 01:04:55,600 Nu, a fost vina mea. 1033 01:04:55,700 --> 01:04:57,400 Nu trebuia sa ma iau de prietenul tau asa. 1034 01:04:57,500 --> 01:04:59,500 Am fost prost si... 1035 01:05:01,400 --> 01:05:02,600 gelos. 1036 01:05:05,100 --> 01:05:06,900 Eddie, trebuie sa iti spun ceva, 1037 01:05:07,000 --> 01:05:09,500 si nu are sa-ti placa. 1038 01:05:11,000 --> 01:05:12,100 Bine. 1039 01:05:13,500 --> 01:05:15,200 Este destul de ciudat. 1040 01:05:16,200 --> 01:05:17,400 Urat ciudat? 1041 01:05:17,500 --> 01:05:18,900 Nu este bine. 1042 01:05:19,000 --> 01:05:20,500 Poate rau. 1043 01:05:22,600 --> 01:05:24,000 Buna dimineata, Maiestatile Voastre. 1044 01:05:24,100 --> 01:05:26,500 Oliver, vrei sa ne lasi un minut, te rog? 1045 01:05:26,600 --> 01:05:28,600 D-le, primul ministru este aici. 1046 01:05:28,700 --> 01:05:31,800 Aici? In Belavia aici? 1047 01:05:31,900 --> 01:05:34,600 Da, si ar dori sa vorbeasca cu dvs. cat de curand va convine. 1048 01:05:37,400 --> 01:05:40,300 Bine. Spune-i ca il voi intalni in libraria hotelului 1049 01:05:40,400 --> 01:05:42,400 in 15 minute. 1050 01:05:43,700 --> 01:05:46,300 Paige, imi pare foarte rau. Va trebui sa ma duc sa ma intalnesc cu el. 1051 01:05:46,400 --> 01:05:48,400 Cine stie ce mai pune la cale. 1052 01:05:48,500 --> 01:05:50,800 Putem sa vorbim despre asta mai tarziu? 1053 01:05:50,900 --> 01:05:52,500 Da. Da. 1054 01:05:52,600 --> 01:05:53,700 Bine. 1055 01:05:57,100 --> 01:05:58,200 Nu este... 1056 01:05:59,900 --> 01:06:01,300 rau rau, nu? 1057 01:06:03,100 --> 01:06:04,300 Ei bine, o sa vorbim mai tarziu. 1058 01:06:14,400 --> 01:06:16,800 Multumesc ca m-ati primit, Maiestatea Voastra. 1059 01:06:16,800 --> 01:06:20,100 John, sper ca nu esti aici sa incerci sa ma faci sa ma razgandesc. 1060 01:06:20,200 --> 01:06:24,200 Am convins deja un numar de parlamentari sa se alature cauzei mele. 1061 01:06:24,300 --> 01:06:25,700 Da, sunt constient de asta, 1062 01:06:25,800 --> 01:06:29,100 dar ar putea fi alti factori pe care ati vrea sa ii luati in considerare. 1063 01:06:29,200 --> 01:06:30,600 Pot sa stau? 1064 01:06:39,600 --> 01:06:41,700 - Ce este asta? - Este o carte. 1065 01:06:41,800 --> 01:06:43,900 O autobiografie, cred ca i se spune. 1066 01:06:45,900 --> 01:06:48,100 Nu o arata pe tanara ta sotie in cea mai buna lumina. 1067 01:06:50,900 --> 01:06:52,400 De unde ai asta? 1068 01:06:53,900 --> 01:06:55,800 Ar trebui sa o citesti, serios. 1069 01:06:55,900 --> 01:06:59,700 Am adaugat un capitol special picant dupa evenimentele de noaptea trecuta. 1070 01:06:59,800 --> 01:07:01,400 Este o chestie grozava, 1071 01:07:01,500 --> 01:07:03,400 completata cu poze. 1072 01:07:03,500 --> 01:07:06,900 Este una si cu tine adormit pe jos in baie. 1073 01:07:07,000 --> 01:07:08,300 Dar asta... 1074 01:07:15,600 --> 01:07:17,600 este favorita mea. 1075 01:07:24,800 --> 01:07:26,100 Ce vrei? 1076 01:07:27,200 --> 01:07:29,200 Sa lasi balta cauza. 1077 01:07:29,300 --> 01:07:31,900 Du-te in luna de miere la tropice, asa cum era planificat, 1078 01:07:32,000 --> 01:07:36,000 sau rufele tale murdare vor deveni bestseller-ul numarul unu. 1079 01:07:36,000 --> 01:07:38,100 Esti pregatit pentru asta? 1080 01:07:38,200 --> 01:07:39,900 Regina ta este? 1081 01:07:58,700 --> 01:08:01,400 S-a terminat. Plecam. 1082 01:08:02,000 --> 01:08:03,100 De ce? 1083 01:08:05,300 --> 01:08:07,000 Am pierdut lupta. 1084 01:08:07,700 --> 01:08:08,900 Eddie, ce s-a intamplat? 1085 01:08:15,400 --> 01:08:16,600 Am o intrebare mai buna... 1086 01:08:19,700 --> 01:08:21,700 Ce s-a intamplat cu Scott noaptea trecuta? 1087 01:08:24,700 --> 01:08:27,900 El... m-a sarutat. 1088 01:08:30,600 --> 01:08:32,400 Ca sa stii, Paige... 1089 01:08:33,500 --> 01:08:35,500 cand te saruta cineva 1090 01:08:35,600 --> 01:08:39,000 intra in categoria lucrurilor rele rele. 1091 01:08:39,900 --> 01:08:42,200 Eddie, doar nu crezi ca eu... 1092 01:08:42,300 --> 01:08:43,400 Ce? 1093 01:08:44,500 --> 01:08:46,900 L-ai sarutat inapoi? Asa ai facut? 1094 01:08:47,000 --> 01:08:48,900 Nu. 1095 01:08:49,000 --> 01:08:50,800 Nu, desigur ca nu. 1096 01:08:53,300 --> 01:08:54,500 Deci a fost... 1097 01:08:56,200 --> 01:08:57,400 un sarut dintr-o singura parte? 1098 01:08:59,200 --> 01:09:01,000 Da, asa as spune. 1099 01:09:03,600 --> 01:09:04,800 L-am palmuit. 1100 01:09:07,600 --> 01:09:08,800 El a... 1101 01:09:10,800 --> 01:09:12,500 a scris o carte, Paige. 1102 01:09:16,500 --> 01:09:19,500 O autobiografie despre voi doi, 1103 01:09:19,600 --> 01:09:23,100 completata cu o fotografie in care te saruta... 1104 01:09:24,600 --> 01:09:25,800 in luna noastra de miere. 1105 01:09:25,900 --> 01:09:28,200 De asta... de asta trebuie sa plecam... 1106 01:09:29,300 --> 01:09:32,600 inainte sa apara cartea, prin curtoazia lui Polonius. 1107 01:09:34,300 --> 01:09:35,500 Polonius. 1108 01:09:39,100 --> 01:09:41,200 Eddie, nu am gresit cu nimic. 1109 01:09:41,300 --> 01:09:43,200 Nu asa pare. 1110 01:09:43,300 --> 01:09:44,500 Cartea asta ar... 1111 01:09:46,300 --> 01:09:48,300 ar face de rusine Coroana. 1112 01:09:49,500 --> 01:09:52,100 Nu. M-ar face pe mine de rusine. 1113 01:09:58,300 --> 01:09:59,600 Tu esti Coroana. 1114 01:09:59,700 --> 01:10:02,300 Paige, esti regina Danemarcei. 1115 01:10:02,400 --> 01:10:03,500 Da. 1116 01:10:04,500 --> 01:10:09,300 Ca regina, nu voi fugi de calomnie, si nici tu. 1117 01:10:09,400 --> 01:10:10,900 Nu de mine sunt ingrijorat. 1118 01:10:11,000 --> 01:10:12,800 Nu plec nicaieri. 1119 01:10:14,100 --> 01:10:15,200 Scuza-ma? 1120 01:10:15,300 --> 01:10:16,400 M-ai auzit. 1121 01:10:19,900 --> 01:10:21,400 Nu am gresit cu nimic. 1122 01:10:22,400 --> 01:10:26,300 De fapt, am fost inselata de cineva care credeam ca imi este prieten. 1123 01:10:26,800 --> 01:10:28,200 Nu ma voi retrage. 1124 01:10:28,300 --> 01:10:29,900 Nu pot. 1125 01:10:30,000 --> 01:10:32,800 Nu o sa pretind ca sunt cineva care nu sunt. 1126 01:10:33,800 --> 01:10:35,000 Ce vrei sa spui? 1127 01:10:35,100 --> 01:10:37,700 Doar pentru ca Scott si Polonius spun ca ceva este adevarat, 1128 01:10:37,800 --> 01:10:40,100 tu te gandesti ca lumea in va crede. 1129 01:10:41,200 --> 01:10:43,300 Ei bine, eu nu cred. 1130 01:10:43,400 --> 01:10:45,700 Oamenii ma cunosc mai bine de atat, 1131 01:10:45,800 --> 01:10:48,800 si ar trebui sa stie ca cineva incearca sa ne santajeze. 1132 01:10:53,400 --> 01:10:54,700 Stai jos. 1133 01:10:56,700 --> 01:10:58,000 Hei, hei. 1134 01:10:59,800 --> 01:11:04,900 Sa nu crezi niciun moment ca as vrea sa te schimbi. 1135 01:11:07,400 --> 01:11:09,100 Tu esti femeia cu care m-am casatorit. 1136 01:11:10,900 --> 01:11:14,200 Tu esti fata pe care o vreau, si vei fi... 1137 01:11:17,100 --> 01:11:18,900 Esti o regina stralucitoare. 1138 01:11:26,500 --> 01:11:28,100 Atunci sa continuam. 1139 01:11:29,200 --> 01:11:32,100 Pot suporta putina rusine daca tu poti, 1140 01:11:32,100 --> 01:11:34,100 daca stiu ca este lucrul corect. 1141 01:11:35,200 --> 01:11:36,800 Este lucrul corect, nu-i asa? 1142 01:11:36,900 --> 01:11:38,300 Da. 1143 01:11:39,700 --> 01:11:41,100 Te iubesc... 1144 01:11:42,500 --> 01:11:43,700 Paige Morgan. 1145 01:11:44,800 --> 01:11:46,400 Si eu te iubesc. 1146 01:11:57,900 --> 01:11:59,300 Trei ore pana la vot. 1147 01:12:01,800 --> 01:12:02,900 Uite-l. 1148 01:12:05,400 --> 01:12:06,500 Scott! 1149 01:12:07,900 --> 01:12:09,200 Noi doi trebuie sa vorbim. 1150 01:12:11,800 --> 01:12:13,600 Am un avion de prins. 1151 01:12:14,700 --> 01:12:17,200 - Suna-l pe print. - O conferinta de presa. Ma ocup eu! 1152 01:12:23,400 --> 01:12:24,600 Hei! 1153 01:12:26,900 --> 01:12:29,300 Nu te deranjeaza, nu-i asa? 1154 01:12:31,000 --> 01:12:32,200 Multumesc. 1155 01:12:34,100 --> 01:12:35,600 Acum... 1156 01:12:35,700 --> 01:12:39,000 sa conduc, pot. 1157 01:13:36,600 --> 01:13:38,100 In regula! 1158 01:13:38,200 --> 01:13:40,600 Nu vroiam sa se ajunga la asta, 1159 01:13:40,700 --> 01:13:44,300 dar va trebui sa-ti arat cum ne ocupam noi de lucruri acasa. 1160 01:13:47,900 --> 01:13:50,800 De fapt, noua danezilor ne place boxul. 1161 01:13:56,700 --> 01:13:58,500 Conferinta de presa este la castel peste o ora. 1162 01:13:58,600 --> 01:13:59,900 Reporterii sunt pe drum. 1163 01:14:01,800 --> 01:14:03,800 Imi pare foarte rau. 1164 01:14:07,000 --> 01:14:09,300 Nu vreau sa te aud ca spui ca iti pare rau. 1165 01:14:10,300 --> 01:14:13,200 A fost ideea lui Polonius sau a ta? 1166 01:14:13,300 --> 01:14:15,300 A amandorura. 1167 01:14:15,400 --> 01:14:16,900 Scriu la carte de ceva vreme. 1168 01:14:19,400 --> 01:14:22,400 Era doar despre mine si Paige la liceu. 1169 01:14:22,500 --> 01:14:24,300 Aveam nevoie de bani. 1170 01:14:26,600 --> 01:14:29,100 Apoi m-a contactat primul ministru. 1171 01:14:29,200 --> 01:14:32,600 Cred ca... cauta mizerii. 1172 01:14:35,600 --> 01:14:37,600 Despre tine, Paige. 1173 01:14:37,700 --> 01:14:39,000 Despre mine? 1174 01:14:39,100 --> 01:14:40,200 Da. 1175 01:14:40,300 --> 01:14:41,600 Eu... 1176 01:14:43,300 --> 01:14:45,000 I-am spus despre carte. 1177 01:14:45,100 --> 01:14:47,500 A spus ca ar putea-o publica... 1178 01:14:49,000 --> 01:14:50,400 daca eu... 1179 01:14:52,100 --> 01:14:53,600 "infrumusetez" lucrurile... 1180 01:14:54,600 --> 01:14:55,700 putin. 1181 01:14:57,100 --> 01:14:58,600 Daca minti, vrei sa spui. 1182 01:14:58,700 --> 01:15:01,800 Hei, ti-am spus, aveam nevoie de bani, bine? 1183 01:15:05,500 --> 01:15:06,600 Paige... 1184 01:15:07,700 --> 01:15:10,600 ferma familiei mele are multe datorii. 1185 01:15:15,400 --> 01:15:17,400 Deci, oricum, apoi el a spus: 1186 01:15:17,500 --> 01:15:19,900 "Probabil o sa avem nevoie de niste fotografii pentru carte." 1187 01:15:20,900 --> 01:15:22,400 Cand ati venit voi in Belavia, 1188 01:15:22,500 --> 01:15:24,700 mi-a dat niste bani si m-a adus aici. 1189 01:15:25,600 --> 01:15:27,900 Am fost in Lituania, 1190 01:15:27,900 --> 01:15:29,900 dar nu am avut nicio idee ca implica si chestia asta cu petrolul, 1191 01:15:30,000 --> 01:15:33,400 si cu certitudine nu am stiut ca nemernicul ala de Oliver era implicat decat cand... 1192 01:15:34,800 --> 01:15:37,900 Ei bine... pana cand am stiut. 1193 01:15:40,300 --> 01:15:41,800 Ei bine, ne-a prostit si pe noi. 1194 01:15:45,000 --> 01:15:47,500 Ce o sa facem in legatura cu asta? 1195 01:15:59,200 --> 01:16:01,300 Esti sigura ca printul a inteles? 1196 01:16:01,400 --> 01:16:03,700 I-am explicat totul. Tu vei vorbi primul, apoi Scott. 1197 01:16:03,800 --> 01:16:06,100 Nu am mai fost de partea asta a baricadei la o conferinta de presa pana acum. 1198 01:16:06,200 --> 01:16:07,600 Spune doar adevarul, bine, 1199 01:16:07,700 --> 01:16:09,600 ca Polonius te-a adus aici, ti-a spus ce sa faci, 1200 01:16:09,700 --> 01:16:12,000 iar apoi te-a platit ca sa scrii o carte mincinoasa despre regina. 1201 01:16:12,100 --> 01:16:15,300 Hei! Este vorba de ferma familiei mele, bine? Numai atat avem. 1202 01:16:15,400 --> 01:16:18,200 Scott! Am fost prieteni mult timp. 1203 01:16:18,300 --> 01:16:19,800 Parintii nostri sunt prieteni. 1204 01:16:19,900 --> 01:16:21,800 Am tinut mult unul la celalalt la un moment dat. 1205 01:16:21,900 --> 01:16:25,300 Daca asta inseamna ceva pentru tine, trebuie sa indrepti lucrurile. 1206 01:16:25,400 --> 01:16:27,000 O sa facem tot ceea ce putem pentru familia ta, 1207 01:16:27,000 --> 01:16:29,700 dar acum, este in joc viitorul acestei tari. 1208 01:16:36,200 --> 01:16:37,500 Maiestatea Voastra. 1209 01:16:37,600 --> 01:16:40,000 Tu ar trebui sa fii in avion. 1210 01:16:40,800 --> 01:16:42,100 Schimbare de planuri. 1211 01:16:42,200 --> 01:16:45,300 Nu fugim din cauza minciunilor tale. 1212 01:16:45,700 --> 01:16:48,800 Asa ca ai convocat o conferinta de presa si l-ai adus si pe american 1213 01:16:48,900 --> 01:16:52,300 sa spuna tot ceea ce stie despre diabolicul prim ministru. 1214 01:16:52,500 --> 01:16:54,100 Nu este asa? 1215 01:16:55,600 --> 01:16:56,900 Ceva de genul asta, da. 1216 01:16:57,000 --> 01:16:58,600 Acum, daca vrei sa ne scuzi, 1217 01:16:58,700 --> 01:17:00,200 reporterii ne asteapta, 1218 01:17:00,300 --> 01:17:02,300 ca si Parlamentul. 1219 01:17:09,100 --> 01:17:12,900 Nu te astepti sa-ti permit sa imi intinezi reputatia, nu? 1220 01:17:13,000 --> 01:17:14,900 Ridici sabia asupra regelui tau? 1221 01:17:15,000 --> 01:17:16,100 Ei bine... 1222 01:17:18,200 --> 01:17:20,100 nu vei trece. 1223 01:17:20,200 --> 01:17:22,300 Reporterii sunt inauntru. 1224 01:17:23,600 --> 01:17:26,900 Da, si Oliver are instructiunile lui. 1225 01:17:27,000 --> 01:17:28,600 Eddie! 1226 01:17:32,000 --> 01:17:34,600 Nu vei participa la conferinta de presa. 1227 01:17:36,000 --> 01:17:37,000 Pe naiba nu va participa! 1228 01:17:43,000 --> 01:17:45,300 Paige... du-te la conferinta de presa. 1229 01:17:45,400 --> 01:17:46,300 Eddie. 1230 01:17:47,100 --> 01:17:48,400 Du-te. 1231 01:17:48,500 --> 01:17:49,600 Ma descurc. 1232 01:17:50,400 --> 01:17:52,300 Tu esti un tanar nesabuit. 1233 01:17:55,000 --> 01:17:56,200 Iar tu, d-le... 1234 01:17:57,200 --> 01:17:59,300 esti un batran fara minte. 1235 01:18:05,100 --> 01:18:08,900 Nu ai nicio idee de ce este nevoie ca sa guvernezi o tara. 1236 01:18:09,000 --> 01:18:11,400 Ce? De minciuni si de inselatorie? 1237 01:18:22,600 --> 01:18:25,300 Oamenii mei vor crede ceea ce le spun eu sa creada. 1238 01:18:43,400 --> 01:18:46,400 Oamenii vor crede adevarul. 1239 01:18:58,900 --> 01:19:01,100 D-lor. D-nelor. 1240 01:19:01,200 --> 01:19:03,200 Liniste, va rog. 1241 01:19:03,300 --> 01:19:07,000 In 20 de minute, ne vom strange in sala pentru vot. 1242 01:19:07,100 --> 01:19:10,000 Va multumesc ca participati la aceasta sesiune a Parlamentului 1243 01:19:10,100 --> 01:19:11,400 pe timpul vacantei de sarbatori. 1244 01:19:16,600 --> 01:19:17,800 Haide, pe aici. 1245 01:19:17,900 --> 01:19:19,300 Nu, este pe aici. 1246 01:19:26,800 --> 01:19:28,000 Nu am terminat inca. 1247 01:19:37,200 --> 01:19:39,500 Eu conduc aceasta tara. 1248 01:19:39,600 --> 01:19:41,900 Tu esti doar o figura publica. 1249 01:19:43,200 --> 01:19:45,800 Eu sunt seful statului. 1250 01:20:07,800 --> 01:20:09,600 Monarhul pleaca. 1251 01:20:09,700 --> 01:20:11,200 Se petrece ceva. 1252 01:20:11,300 --> 01:20:13,800 Regele ar face bine sa apara de data asta. 1253 01:20:13,900 --> 01:20:16,300 Va multumesc. Va multumesc tuturor ca ati venit. 1254 01:20:17,400 --> 01:20:20,400 Dupa cum stiti, Regele Edvard si Regina Paige a Danemarcei 1255 01:20:20,500 --> 01:20:22,800 au venit in Belavia sa intarzie progresul, 1256 01:20:22,900 --> 01:20:27,300 sa opreasca ceea ce ar putea fi un mare succes economic pentru ambele noastre tari. 1257 01:20:28,800 --> 01:20:30,600 Nu ma poti infrange! 1258 01:20:34,300 --> 01:20:37,000 Pot si o sa o fac. 1259 01:20:38,500 --> 01:20:40,800 Informatii ne-au fost aduse la cunostinta. 1260 01:20:40,900 --> 01:20:44,300 Va previn ca acesta este un material de natura sordida. 1261 01:20:44,300 --> 01:20:45,600 Opriti! 1262 01:20:46,700 --> 01:20:48,000 Este regele... 1263 01:20:48,100 --> 01:20:50,000 si primul ministru? 1264 01:20:50,100 --> 01:20:51,200 Eddie! 1265 01:20:51,300 --> 01:20:52,800 Asteptati, am acest manuscris. 1266 01:20:52,900 --> 01:20:54,700 Este foarte picant! 1267 01:21:06,400 --> 01:21:07,500 Ajunge! 1268 01:21:12,600 --> 01:21:13,900 Te recunosti invins? 1269 01:21:20,800 --> 01:21:23,300 Maiestatea Voastra, o intrebare din partea "Post". 1270 01:21:26,600 --> 01:21:29,000 A fost impresionant. 1271 01:21:29,100 --> 01:21:31,300 Sa nu pari foarte surprinsa. Suntem la tv. 1272 01:21:32,700 --> 01:21:34,200 Nu sunt surprinsa. 1273 01:21:35,800 --> 01:21:37,200 Esti eroul meu. 1274 01:22:05,200 --> 01:22:07,100 Puteti sa fiti atenti, va rog. 1275 01:22:27,400 --> 01:22:29,000 Atentie, va rog. 1276 01:22:29,100 --> 01:22:30,800 Maiestatea Sa vorbeste. 1277 01:22:30,800 --> 01:22:33,600 Primul ministru a incercat sa ne forteze 1278 01:22:33,700 --> 01:22:35,400 si ne-a santajat, 1279 01:22:35,500 --> 01:22:37,900 chiar murdarind bunul renume al reginei, 1280 01:22:38,000 --> 01:22:42,600 toate astea intr-un efort de a fura si distruge resursele Belaviei. 1281 01:22:42,800 --> 01:22:45,600 Ma adresez Parlamentului 1282 01:22:45,700 --> 01:22:49,300 cand va rog sa respingeti masura pe care o votati. 1283 01:22:50,800 --> 01:22:53,500 Acest regat si resursele sale naturale 1284 01:22:53,600 --> 01:22:57,000 apartin poporului sau... 1285 01:22:58,200 --> 01:23:00,900 si orice incercare de a le uzurpa este o crima. 1286 01:23:02,000 --> 01:23:04,600 Danemarca va ajuta Belavia, 1287 01:23:04,700 --> 01:23:07,300 dar nu prin a lua... ci prin a da, 1288 01:23:07,400 --> 01:23:10,900 prin dezvoltarea acestor marete valori, oamenii sai 1289 01:23:11,000 --> 01:23:12,400 si padurile sale intinse, 1290 01:23:12,500 --> 01:23:14,500 si fauna unica pe care o au. 1291 01:23:16,100 --> 01:23:21,500 Regina Paige si cu mine, vom lucra neobositi ca sa promovam minunile acestei tari. 1292 01:23:21,500 --> 01:23:22,600 Si asa... 1293 01:23:23,600 --> 01:23:25,700 in acest Ajun al Craciunului... 1294 01:23:27,000 --> 01:23:31,000 va indemn sa va amintiti ce este important pentru poporul belavian 1295 01:23:31,100 --> 01:23:32,500 si pentru Danemarca. 1296 01:23:33,500 --> 01:23:37,100 Va indemn sa votati cu capul... 1297 01:23:38,300 --> 01:23:40,100 si cu inima. 1298 01:23:42,400 --> 01:23:43,400 Multumesc, d-le. 1299 01:23:50,300 --> 01:23:53,300 Acum, Scott Alberson ar vrea sa spuna cateva cuvinte. 1300 01:23:53,400 --> 01:23:54,500 Scott? 1301 01:24:03,800 --> 01:24:05,400 Salut. 1302 01:24:05,500 --> 01:24:06,900 Scott Alberson. 1303 01:24:09,100 --> 01:24:10,300 Am scris aceasta carte. 1304 01:24:12,200 --> 01:24:13,700 Nu este adevarat nimic. 1305 01:24:14,700 --> 01:24:16,700 Da... si sunt un mare nemernic. 1306 01:24:17,800 --> 01:24:18,900 Intrebari? 1307 01:24:20,800 --> 01:24:22,000 Multumesc. 1308 01:24:23,600 --> 01:24:24,800 Soren? 1309 01:24:24,900 --> 01:24:28,000 Scuzati-ma, Maiestatea Voastra, nu am vrut sa va intrerup... 1310 01:24:28,100 --> 01:24:30,700 vacanta linistita. M-am gandit ca ar trebui sa stiti 1311 01:24:30,800 --> 01:24:32,100 ca Parlamentul a votat. 1312 01:24:34,100 --> 01:24:37,300 In favoarea naturii. Belavia este in siguranta. 1313 01:24:38,200 --> 01:24:39,200 Eddie! 1314 01:24:39,300 --> 01:24:40,800 - Ce? - Am reusit. 1315 01:24:40,900 --> 01:24:42,000 - Am reusit? - Am castigat. 1316 01:24:43,400 --> 01:24:45,200 - Am reusit? - Am reusit. 1317 01:24:47,300 --> 01:24:48,200 Alo? 1318 01:24:50,700 --> 01:24:51,800 Alo? 1319 01:24:56,700 --> 01:24:57,900 Sunt inca aici. 1320 01:25:00,500 --> 01:25:01,600 Da? 1321 01:25:01,700 --> 01:25:04,300 Da, daca imi permiteti, as vrea sa spun ceva important, 1322 01:25:04,400 --> 01:25:05,900 Uitati ce... 1323 01:25:07,700 --> 01:25:09,200 Voi ati facut asta, voi doi... 1324 01:25:10,200 --> 01:25:11,700 si sunt foarte mandru de voi. 1325 01:25:11,800 --> 01:25:13,500 Multumesc, Soren. 1326 01:25:13,600 --> 01:25:14,700 Cu placere. 1327 01:25:16,200 --> 01:25:17,400 Acum... 1328 01:25:17,500 --> 01:25:19,200 pot sa vorbesc cu regele, va rog? 1329 01:25:19,300 --> 01:25:20,400 Da. 1330 01:25:21,900 --> 01:25:23,400 Alo, Soren? 1331 01:25:24,000 --> 01:25:25,200 Serios? 1332 01:25:25,300 --> 01:25:26,900 Ei bine, am sa ii spun. 1333 01:25:27,900 --> 01:25:29,200 Multumesc, Soren. 1334 01:25:30,700 --> 01:25:32,200 Ce sa-mi spui? 1335 01:25:32,200 --> 01:25:35,000 Nimic. Tocmai ti-am luat cadoul de Craciun. 1336 01:25:39,600 --> 01:25:42,700 Deci, am sa plec. 1337 01:25:42,800 --> 01:25:44,200 Imi pare rau. 1338 01:25:44,300 --> 01:25:45,700 Serios. 1339 01:25:47,300 --> 01:25:48,400 Bine. 1340 01:25:48,500 --> 01:25:51,500 Scott, ai facut ce trebuia... in cele din urma. 1341 01:25:52,800 --> 01:25:56,100 Esti un tip de treaba. Trebuie doar sa-ti amintesti asta. 1342 01:25:57,600 --> 01:25:59,300 Ai o fata minunata. 1343 01:26:00,300 --> 01:26:01,800 Da. Stiu. 1344 01:26:01,900 --> 01:26:05,000 Apropo, am vorbit cu guvernatorul statului Wisconsin... 1345 01:26:06,100 --> 01:26:07,700 care a vorbit cu banca mamei tale. 1346 01:26:07,800 --> 01:26:10,100 Serios? Ai facut asta? 1347 01:26:10,200 --> 01:26:13,900 O sa te ajute cu o reesalonare de plati mai rezonabila. 1348 01:26:14,000 --> 01:26:16,100 Totul va fi in regula. 1349 01:26:16,200 --> 01:26:18,600 Multumesc. Multumesc. O sa... 1350 01:26:18,700 --> 01:26:20,300 O sa incerc sa merit asta. 1351 01:26:20,400 --> 01:26:21,500 Bine. 1352 01:26:21,600 --> 01:26:23,100 Multumesc. 1353 01:26:23,200 --> 01:26:24,700 Vino aici. 1354 01:26:40,400 --> 01:26:42,100 Bine. 1355 01:26:51,400 --> 01:26:53,400 Craciun Fericit. 1356 01:26:53,500 --> 01:26:55,100 Uita-te la tine, d-le Romantism. 1357 01:26:55,200 --> 01:26:58,700 Ei bine, este Ajunul Craciunului, si unul foarte special. 1358 01:26:58,800 --> 01:26:59,900 Ce vrei sa spui? 1359 01:27:04,800 --> 01:27:06,500 Cadoul tau de Craciun. 1360 01:27:09,400 --> 01:27:11,400 M-am gandit ca ai nevoie de unul nou... 1361 01:27:12,700 --> 01:27:14,800 pentru noua ta slujba. 1362 01:27:14,800 --> 01:27:16,100 Ce? 1363 01:27:16,200 --> 01:27:18,100 Soren a primit un telefon de la seful rezidentilor 1364 01:27:18,200 --> 01:27:20,100 de la spitalul din Copenhaga in dupaamiaza asta. 1365 01:27:21,700 --> 01:27:25,100 Am auzit ca doctorii au un prim an foarte obositor. 1366 01:27:26,100 --> 01:27:27,500 Dar tu crezi ca ar trebui? 1367 01:27:29,000 --> 01:27:33,600 As putea sa renunt... stii, sa ma concentrez pe a fi regina. 1368 01:27:33,700 --> 01:27:35,200 Asta vrei? 1369 01:27:38,600 --> 01:27:40,000 Nu. 1370 01:27:43,400 --> 01:27:46,300 Nu cred ca este un singur mod de a fi regina. 1371 01:27:46,400 --> 01:27:48,200 Asta este felul meu. 1372 01:27:50,300 --> 01:27:52,900 Ei bine, cel putin am avut o pauza relaxanta inainte sa incepi munca. 1373 01:27:53,000 --> 01:27:56,700 M-am simtit foarte bine, am avut o luna de miere minunata. 1374 01:28:00,700 --> 01:28:02,200 Craciun Fericit, Paige. 1375 01:28:03,300 --> 01:28:05,400 Craciun Fericit, Eddie. 1376 01:28:30,600 --> 01:28:31,800 Dansam? 1377 01:28:33,000 --> 01:28:34,100 Cred ca da. 96009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.