All language subtitles for The.Little.Drummer.Girl.S01E06.Episode.6.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:11,433 My name is Khalil Mater. 2 00:00:13,200 --> 00:00:15,167 Not just a gun trainer, then? 3 00:00:15,200 --> 00:00:18,167 [Birds cawing] 4 00:00:24,800 --> 00:00:27,867 [Bracelet jingles] 5 00:00:53,067 --> 00:00:56,133 [Rustling] 6 00:01:03,133 --> 00:01:05,533 ["All I Want to Be" plays] 7 00:01:05,567 --> 00:01:08,367 Take off all your clothes. 8 00:01:08,400 --> 00:01:10,133 ** 9 00:01:10,167 --> 00:01:12,600 Apart from your underwear. 10 00:01:13,600 --> 00:01:15,300 [Sighs] 11 00:01:15,333 --> 00:01:17,367 [Zipper unzips] 12 00:01:17,400 --> 00:01:24,400 ** 13 00:01:27,033 --> 00:01:30,067 [Sighs] 14 00:01:30,100 --> 00:01:33,367 Turn, please, all the way around. 15 00:01:33,400 --> 00:01:40,367 ** 16 00:01:41,300 --> 00:01:48,300 ** 17 00:01:49,167 --> 00:01:56,167 ** 18 00:01:57,067 --> 00:01:59,567 You like this kind of jewelry? 19 00:01:59,600 --> 00:02:02,100 Not exactly my taste. 20 00:02:02,133 --> 00:02:03,833 Good. 21 00:02:03,867 --> 00:02:05,433 Your actual response. 22 00:02:05,467 --> 00:02:08,467 Not exactly my taste. 23 00:02:23,867 --> 00:02:25,833 You like animals? 24 00:02:25,867 --> 00:02:27,033 Yes. 25 00:02:27,067 --> 00:02:29,033 Did Salim? 26 00:02:29,067 --> 00:02:32,100 Let your instincts lead you. 27 00:02:32,133 --> 00:02:34,467 And take your time. 28 00:02:34,500 --> 00:02:38,167 It's better to be uncertain than inconsistent. 29 00:02:39,833 --> 00:02:42,433 We never talked about them. 30 00:02:43,967 --> 00:02:46,800 Not even horses? 31 00:02:46,833 --> 00:02:50,000 Never, ever correct yourself. 32 00:02:50,033 --> 00:02:53,433 Don't remember. 33 00:02:57,033 --> 00:02:58,867 [Horse whinnies] 34 00:02:58,900 --> 00:03:05,900 ** 35 00:03:07,667 --> 00:03:14,633 ** 36 00:03:16,433 --> 00:03:23,433 ** 37 00:03:25,200 --> 00:03:32,200 ** 38 00:03:34,000 --> 00:03:40,967 ** 39 00:03:42,767 --> 00:03:49,767 ** 40 00:03:51,567 --> 00:03:58,567 ** 41 00:04:00,267 --> 00:04:03,367 Kurtz: Lord Balfour. 42 00:04:03,400 --> 00:04:08,633 One signature and he creates Israel. 43 00:04:08,667 --> 00:04:11,833 Hubris is always an invitation, isn't it? 44 00:04:11,867 --> 00:04:14,500 Picton: A bloody noose is what it is. 45 00:04:14,533 --> 00:04:16,633 [Sniffs] 46 00:04:16,667 --> 00:04:18,500 This insider of yours. 47 00:04:18,533 --> 00:04:20,800 You're sure they'll play ball? 48 00:04:20,833 --> 00:04:22,400 Mm. 49 00:04:22,433 --> 00:04:26,233 There've been enquiries into the Professor's schedule, yes? 50 00:04:26,267 --> 00:04:30,500 Some hack from a pro-Israeli rag rang. 51 00:04:30,533 --> 00:04:32,700 Called himself Hershovitz. 52 00:04:32,733 --> 00:04:35,300 Wanted to do a piece on our professor's visit. 53 00:04:35,333 --> 00:04:37,933 And did the faculty give this Mr. Hershovitz 54 00:04:37,967 --> 00:04:39,500 her full schedule? 55 00:04:39,533 --> 00:04:41,567 Well, what do you think? 56 00:04:41,600 --> 00:04:44,467 Has word spread about the flood in the basement? 57 00:04:44,500 --> 00:04:46,400 We're not amateurs. 58 00:04:46,433 --> 00:04:48,400 Oh, well, thank you. 59 00:04:50,100 --> 00:04:51,900 [Exhales sharply] 60 00:04:51,933 --> 00:04:53,600 When the dust settles, 61 00:04:53,633 --> 00:04:57,333 I don't want a whiff of you or your kind. 62 00:04:57,367 --> 00:05:01,267 Not in the news, not in the official reports, not anywhere. 63 00:05:01,300 --> 00:05:05,667 And all your men will be issued with these. 64 00:05:05,700 --> 00:05:08,133 My kind? 65 00:05:08,167 --> 00:05:11,733 Well, no one lies with a smile on their face like your lot. 66 00:05:11,767 --> 00:05:13,700 And for the record, 67 00:05:13,733 --> 00:05:16,633 I don't like being handed this on a plate, 68 00:05:16,667 --> 00:05:19,200 least of all by you. 69 00:05:26,267 --> 00:05:27,733 I want them back. 70 00:05:27,767 --> 00:05:28,833 [Door opens] 71 00:05:28,867 --> 00:05:31,867 [Keys jingle] 72 00:05:38,667 --> 00:05:41,700 [Fire crackling] 73 00:05:50,033 --> 00:05:52,233 [Chair scrapes floor] 74 00:05:56,967 --> 00:06:00,800 Charlie will be in her element now. 75 00:06:00,833 --> 00:06:04,600 On stage. 76 00:06:04,633 --> 00:06:07,067 In her greatest role. 77 00:06:07,100 --> 00:06:09,633 Too great. 78 00:06:19,667 --> 00:06:22,033 You think she's gone over? 79 00:06:26,900 --> 00:06:32,600 So, my sister says you're ready, Charlie. 80 00:06:32,633 --> 00:06:35,667 Are you? 81 00:06:35,700 --> 00:06:36,700 If she has? 82 00:06:36,733 --> 00:06:40,800 Then we will do what is necessary. 83 00:06:43,133 --> 00:06:45,267 Yes, Gadi. 84 00:06:45,300 --> 00:06:49,467 What we have done, 100 times before. 85 00:06:49,500 --> 00:06:51,867 Not me. 86 00:06:51,900 --> 00:06:53,867 Not this time. 87 00:06:53,900 --> 00:06:57,000 [Clock ticking] 88 00:06:57,033 --> 00:07:03,067 If she turns, she turns away. 89 00:07:03,100 --> 00:07:05,133 ** 90 00:07:05,167 --> 00:07:07,267 [Sighs] 91 00:07:07,300 --> 00:07:10,167 ** 92 00:07:10,200 --> 00:07:12,933 [Zipper unzips] 93 00:07:12,967 --> 00:07:13,967 [Chair scrapes floor] 94 00:07:14,000 --> 00:07:16,400 ** 95 00:07:16,433 --> 00:07:21,567 Do you know why I brought you back in, Gadi? 96 00:07:21,600 --> 00:07:27,767 Because you are gifted with a special, single talent -- 97 00:07:27,800 --> 00:07:29,133 doubt. 98 00:07:29,167 --> 00:07:31,000 ** 99 00:07:31,033 --> 00:07:33,600 When we have Khalil, 100 00:07:33,633 --> 00:07:36,367 you will remember your pride. 101 00:07:36,400 --> 00:07:38,733 I was happy. 102 00:07:38,767 --> 00:07:40,833 ** 103 00:07:40,867 --> 00:07:43,233 You were bored. 104 00:07:43,267 --> 00:07:45,733 Show me the wiring. 105 00:07:45,767 --> 00:07:48,267 [Footsteps] 106 00:07:53,233 --> 00:07:55,600 Litvak: Gadi. 107 00:07:59,133 --> 00:08:02,700 I asked Rachel about the thread bracelet. 108 00:08:02,733 --> 00:08:05,500 She told me it was black and white. 109 00:08:09,400 --> 00:08:12,200 But I guess it's still on her right wrist. 110 00:08:12,233 --> 00:08:15,467 Thank you. 111 00:08:15,500 --> 00:08:17,500 We have to use these. 112 00:08:24,367 --> 00:08:27,567 [Wiring crinkling] 113 00:08:27,600 --> 00:08:30,300 What do you think of this Professor Minkel? 114 00:08:32,133 --> 00:08:34,567 She wants peace. 115 00:08:34,600 --> 00:08:38,233 I think she's a good person. 116 00:08:38,267 --> 00:08:41,567 Maybe she is. 117 00:08:43,600 --> 00:08:45,533 So why kill her? 118 00:08:45,567 --> 00:08:48,633 Because her hope is a fantasy. 119 00:08:48,667 --> 00:08:50,667 [Fire crackling] 120 00:08:55,267 --> 00:08:57,833 I told Salim many times 121 00:08:57,867 --> 00:08:59,233 a woman cannot be trusted 122 00:08:59,267 --> 00:09:01,667 just because you go to bed with her. 123 00:09:01,700 --> 00:09:03,667 And what about a man? 124 00:09:03,700 --> 00:09:05,667 A man cannot be trusted ever. 125 00:09:11,500 --> 00:09:14,200 Why did he tell you my name? 126 00:09:14,233 --> 00:09:16,067 [Breathes deeply] 127 00:09:16,100 --> 00:09:18,000 Because he loved me. 128 00:09:18,033 --> 00:09:21,633 And he loved you. 129 00:09:25,433 --> 00:09:27,633 I had three brothers, you know. 130 00:09:27,667 --> 00:09:30,400 Now I have none. 131 00:09:30,433 --> 00:09:32,833 You have a family? 132 00:09:35,267 --> 00:09:36,300 You know. 133 00:09:36,333 --> 00:09:39,400 Do this just once, 134 00:09:39,433 --> 00:09:42,433 and you will always have one. 135 00:09:45,200 --> 00:09:47,500 How did it feel, please, to kill the American traitor? 136 00:09:47,533 --> 00:09:48,500 I didn't kill him. 137 00:09:48,533 --> 00:09:50,633 You did. 138 00:09:53,400 --> 00:09:55,300 It was horrible. 139 00:09:55,333 --> 00:09:57,633 Good. 140 00:09:57,667 --> 00:10:00,967 If a man's life is not significant, 141 00:10:01,000 --> 00:10:02,967 what is the point in taking it? 142 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 [Birds chirping] 143 00:10:21,267 --> 00:10:24,967 [Yawns] 144 00:10:25,000 --> 00:10:27,367 I am boring you? 145 00:10:27,400 --> 00:10:30,467 No. No. Sorry. 146 00:10:30,500 --> 00:10:33,933 It's nerves. 147 00:10:33,967 --> 00:10:37,767 It's the same with the theater when I'm about to go on. 148 00:10:37,800 --> 00:10:40,000 Feel like I could sleep for 100 years. 149 00:10:40,033 --> 00:10:41,533 [Yawns] 150 00:10:41,567 --> 00:10:43,433 [Chuckles] 151 00:10:52,800 --> 00:10:57,100 I feel that the Israelis are close, you know? 152 00:10:57,133 --> 00:10:59,700 All the time. 153 00:10:59,733 --> 00:11:04,900 I imagine they have someone moving the pieces to get to me, 154 00:11:04,933 --> 00:11:07,900 someone whose mind has been carved away to obsession 155 00:11:07,933 --> 00:11:10,900 by his decades of battle. 156 00:11:10,933 --> 00:11:16,000 He knows me, but I don't know him. 157 00:11:18,433 --> 00:11:22,300 In my head, I've made him into a devil, 158 00:11:22,333 --> 00:11:25,967 a Dybbuk from their texts. 159 00:11:26,000 --> 00:11:30,100 Because without that, I wouldn't be afraid of him. 160 00:11:32,800 --> 00:11:34,000 [Sighs] Listen to me. 161 00:11:34,033 --> 00:11:35,267 I'm going on like an old man. 162 00:11:35,300 --> 00:11:38,100 [Chuckles] 163 00:11:42,100 --> 00:11:43,900 Did Salim like horses? 164 00:11:43,933 --> 00:11:45,733 They terrified him. 165 00:11:45,767 --> 00:11:48,100 Our grandfather had one. 166 00:11:48,133 --> 00:11:49,867 He had to sell it. 167 00:11:49,900 --> 00:11:52,267 Why? 168 00:11:52,300 --> 00:11:54,133 To buy a gun. 169 00:11:59,933 --> 00:12:04,900 [Electricity humming] 170 00:12:05,900 --> 00:12:08,467 You're too young to be a widow. 171 00:12:12,733 --> 00:12:16,833 Professor Minkel begins speaking at 5:30. 172 00:12:16,867 --> 00:12:19,033 I shall set it for 5:30. 173 00:12:19,067 --> 00:12:21,133 And the hall will be full. 174 00:12:23,500 --> 00:12:25,900 Yes. 175 00:12:25,933 --> 00:12:29,233 But maybe she will try the latch before. 176 00:12:29,267 --> 00:12:31,733 I have put a trigger there, too. 177 00:12:31,767 --> 00:12:34,000 If the briefcase opens, 178 00:12:34,033 --> 00:12:37,800 it will explode instantly. 179 00:12:37,833 --> 00:12:40,400 Always two things. 180 00:12:40,433 --> 00:12:43,667 Where did you hear this? 181 00:12:43,700 --> 00:12:45,933 From Salim. 182 00:12:45,967 --> 00:12:48,933 "Two bullets. 183 00:12:48,967 --> 00:12:51,800 In case the world's still alive." 184 00:12:51,833 --> 00:12:58,800 ** 185 00:12:58,833 --> 00:13:01,433 Salim was a kid. 186 00:13:01,467 --> 00:13:03,767 ** 187 00:13:03,800 --> 00:13:09,467 Too much with women, cars, poetry, watches. 188 00:13:09,500 --> 00:13:11,867 We're not the same thing, you know. 189 00:13:11,900 --> 00:13:13,467 ** 190 00:13:13,500 --> 00:13:15,367 Women and cars. 191 00:13:15,400 --> 00:13:17,500 [Chuckles] 192 00:13:17,533 --> 00:13:24,500 ** 193 00:13:25,067 --> 00:13:26,233 [Door opens] 194 00:13:34,100 --> 00:13:35,700 Show me your hand, please. 195 00:13:43,967 --> 00:13:45,967 You don't have to do this, Charlie. 196 00:13:46,000 --> 00:13:49,067 You can go back to your old life now if you want. 197 00:13:49,100 --> 00:13:51,333 I won't come after you. 198 00:13:51,367 --> 00:13:55,300 [Sighs] 199 00:14:03,833 --> 00:14:05,167 [Gate opens] 200 00:14:09,367 --> 00:14:10,733 [Briefcase unlatches] 201 00:14:12,833 --> 00:14:14,033 [Clock winding] 202 00:14:14,067 --> 00:14:16,133 Khalil: The clock is ticking. 203 00:14:21,833 --> 00:14:24,933 Will I see you again? 204 00:14:24,967 --> 00:14:29,000 That cannot happen. 205 00:14:32,333 --> 00:14:34,133 Mm. 206 00:14:42,933 --> 00:14:44,767 Wish me luck. 207 00:14:47,833 --> 00:14:50,567 [Inhales deeply] 208 00:14:50,600 --> 00:14:53,633 [Indistinct shouting] 209 00:15:05,567 --> 00:15:09,067 Peace is more popular than your lot thought. 210 00:15:09,100 --> 00:15:12,300 The British always have the solution 211 00:15:12,333 --> 00:15:15,067 to other countries' problems. 212 00:15:15,100 --> 00:15:19,367 Perhaps you should try listening for once. 213 00:15:20,667 --> 00:15:23,967 [Engine idling] 214 00:15:24,000 --> 00:15:27,133 Oi, you can't stop here. Move on. 215 00:15:27,167 --> 00:15:28,833 Charlie: All right, all right. Okay. Sorry. 216 00:15:28,867 --> 00:15:30,233 We're going. 217 00:15:30,267 --> 00:15:37,267 ** 218 00:15:39,267 --> 00:15:41,100 [Brakes squeak] 219 00:15:41,133 --> 00:15:44,667 [Car door opens] 220 00:15:44,700 --> 00:15:46,667 [Camera shutter clicking] 221 00:15:46,700 --> 00:15:49,233 [Indistinct conversations] 222 00:15:49,267 --> 00:15:51,667 ** 223 00:15:51,700 --> 00:15:54,467 This way, sir. This way. 224 00:15:54,500 --> 00:15:56,533 -Thank you. -Thank you. 225 00:15:56,567 --> 00:16:03,567 ** 226 00:16:04,633 --> 00:16:05,867 [South African accent] Excuse me. 227 00:16:05,900 --> 00:16:07,000 I have Professor Minkel's briefcase. 228 00:16:07,033 --> 00:16:08,400 Ticket? 229 00:16:08,433 --> 00:16:09,600 I-I don't have one. 230 00:16:09,633 --> 00:16:11,067 This belongs to Professor Minkel. 231 00:16:11,100 --> 00:16:12,700 There was a mix-up. It was swapped by mistake. 232 00:16:12,733 --> 00:16:15,400 Oh, side entrance. 233 00:16:15,433 --> 00:16:16,700 Who's in charge of security here? 234 00:16:16,733 --> 00:16:17,833 John Kemp. 235 00:16:17,867 --> 00:16:20,300 John Kemp. Okay. Thank you. 236 00:16:20,333 --> 00:16:22,400 Ambassador, how nice to meet you. 237 00:16:22,433 --> 00:16:25,500 ** 238 00:16:25,533 --> 00:16:27,167 Excuse me. Excuse me. Hi. 239 00:16:27,200 --> 00:16:29,433 The lecture's about to begin. No one's coming in this way. 240 00:16:29,467 --> 00:16:30,700 I know, I know, but someone needs to 241 00:16:30,733 --> 00:16:32,300 take this up to Professor Minkel. 242 00:16:32,333 --> 00:16:34,167 There's been a mix-up. I took hers by mistake, 243 00:16:34,200 --> 00:16:37,233 and it's probably got her speech in here. 244 00:16:37,267 --> 00:16:38,833 Please, please! 245 00:16:38,867 --> 00:16:40,767 John Kemp on the front doors said that you'd take it in. 246 00:16:40,800 --> 00:16:42,900 He said it was fine. 247 00:16:42,933 --> 00:16:45,200 Make it quick, okay? 248 00:16:45,233 --> 00:16:46,367 -[Sighs] Thank you. -Sixth floor. 249 00:16:46,400 --> 00:16:47,967 Thank you, thank you. 250 00:16:48,000 --> 00:16:54,667 ** 251 00:16:54,700 --> 00:16:56,367 I know. 252 00:16:56,400 --> 00:16:58,200 [Normal voice] The timer's set for 5:30, 253 00:16:58,233 --> 00:16:59,933 and there's a trigger on the latch, too. 254 00:16:59,967 --> 00:17:02,900 Come. 255 00:17:07,767 --> 00:17:09,767 Gadi. Gadi. 256 00:17:11,567 --> 00:17:13,367 Trust me. 257 00:17:18,267 --> 00:17:20,067 [Doors thud] 258 00:17:24,833 --> 00:17:26,833 What the hell? 259 00:17:28,667 --> 00:17:30,367 Play the scene, Charlie. 260 00:17:30,400 --> 00:17:32,500 The bomb, it's set for 5:30. 261 00:17:32,533 --> 00:17:34,100 [Watch ticking] 262 00:17:34,133 --> 00:17:35,567 ** 263 00:17:35,600 --> 00:17:38,300 Play the scene. 264 00:17:38,333 --> 00:17:41,000 ** 265 00:17:41,033 --> 00:17:42,500 What? 266 00:17:42,533 --> 00:17:45,900 Charmian Ross? You sneaky shit. 267 00:17:45,933 --> 00:17:47,167 I'll take that. 268 00:17:47,200 --> 00:17:49,700 No. 269 00:17:49,733 --> 00:17:53,100 I'm so sorry for the inconvenience. 270 00:17:53,133 --> 00:17:54,600 I think our cases got switched. 271 00:17:54,633 --> 00:17:55,900 Thank God. 272 00:17:55,933 --> 00:17:58,333 I would have had to make it all up. 273 00:17:58,367 --> 00:18:00,733 This is yours. 274 00:18:00,767 --> 00:18:03,733 I'm so glad I caught you before you went on. 275 00:18:03,767 --> 00:18:05,267 Best of luck with the speech. 276 00:18:05,300 --> 00:18:06,667 Thank you. 277 00:18:06,700 --> 00:18:08,600 Now? 278 00:18:08,633 --> 00:18:10,467 Yes. 279 00:18:10,500 --> 00:18:13,167 ** 280 00:18:13,200 --> 00:18:15,100 [Exhales sharply] 281 00:18:15,133 --> 00:18:16,200 ** 282 00:18:16,233 --> 00:18:17,867 [Crate opens] 283 00:18:17,900 --> 00:18:23,767 ** 284 00:18:23,800 --> 00:18:29,733 ** 285 00:18:29,767 --> 00:18:32,067 [Thumps crate] -Out. 286 00:18:32,100 --> 00:18:35,067 Meadows, look after the ladies. -Yes, sir. 287 00:18:35,100 --> 00:18:36,933 What the hell are you playing at? 288 00:18:36,967 --> 00:18:40,433 What does it matter to you? We run this. 289 00:18:40,467 --> 00:18:45,567 ** 290 00:18:45,600 --> 00:18:48,133 Bravissimo, Charlie. Now -- 291 00:18:48,167 --> 00:18:49,667 I met Khalil. 292 00:18:49,700 --> 00:18:51,633 What? 293 00:18:51,667 --> 00:18:54,267 And he wants to see me again. 294 00:18:54,300 --> 00:18:56,500 How can you be so sure? 295 00:18:56,533 --> 00:18:59,500 Because he's falling in love with me. 296 00:18:59,533 --> 00:19:01,033 ** 297 00:19:01,067 --> 00:19:03,300 I see. 298 00:19:03,333 --> 00:19:05,333 Well, thank you. 299 00:19:05,367 --> 00:19:08,033 Thank you for telling me that, Charlie. 300 00:19:08,067 --> 00:19:10,400 ** 301 00:19:10,433 --> 00:19:12,333 Come on. Come on. 302 00:19:12,367 --> 00:19:16,400 All of you. 303 00:19:16,433 --> 00:19:20,233 Gadi, this changes everything. 304 00:19:20,267 --> 00:19:23,600 We follow her tonight. 305 00:19:23,633 --> 00:19:25,833 And take him, but don't kill him. 306 00:19:25,867 --> 00:19:29,933 No, we let them run. 307 00:19:29,967 --> 00:19:34,600 Deep cover. We will have her by his side 308 00:19:34,633 --> 00:19:37,033 as he becomes the leader of his people. 309 00:19:37,067 --> 00:19:38,200 That could take years. 310 00:19:38,233 --> 00:19:39,667 No, can't you see, Gadi? 311 00:19:39,700 --> 00:19:43,433 Can't you see what a big future he has? 312 00:19:43,467 --> 00:19:47,433 We could pull in every contact, every cell. 313 00:19:47,467 --> 00:19:49,300 No, you can't do that to her. 314 00:19:49,333 --> 00:19:51,967 Give her the location transmitter, 315 00:19:52,000 --> 00:19:53,700 tell her to remove the batteries. 316 00:19:53,733 --> 00:19:56,167 If she is in real danger tonight, 317 00:19:56,200 --> 00:20:00,033 we will come in if he's not so loving as she thinks, 318 00:20:00,067 --> 00:20:06,233 but otherwise we leave her. 319 00:20:06,267 --> 00:20:10,767 ** 320 00:20:10,800 --> 00:20:13,433 Charlie, Gadi will brief you. 321 00:20:13,467 --> 00:20:20,467 ** 322 00:20:21,267 --> 00:20:28,267 ** 323 00:20:29,067 --> 00:20:31,533 The second you leave here you're back in play. 324 00:20:31,567 --> 00:20:34,700 Forget everything you just saw but the fiction. 325 00:20:37,633 --> 00:20:40,033 We built in a location transmitter now. 326 00:20:40,067 --> 00:20:41,800 You'll be listening? 327 00:20:41,833 --> 00:20:43,833 We can't be that close. 328 00:20:43,867 --> 00:20:46,133 We need to follow you unseen. 329 00:20:46,167 --> 00:20:48,767 You take the batteries out, I'll come running. 330 00:20:48,800 --> 00:20:50,800 Cutting the signal will be the signal. 331 00:20:50,833 --> 00:20:51,800 Okay? 332 00:20:51,833 --> 00:20:53,867 Signal for what? 333 00:20:56,767 --> 00:20:58,300 Come on! 334 00:20:58,333 --> 00:21:02,400 What did Marty say in there? 335 00:21:02,433 --> 00:21:04,633 The signal for what? 336 00:21:04,667 --> 00:21:07,033 That he's asleep. 337 00:21:07,067 --> 00:21:09,300 Call me in as soon as he's vulnerable. 338 00:21:09,333 --> 00:21:11,900 Put him at ease. 339 00:21:11,933 --> 00:21:14,900 Put him at ease? 340 00:21:14,933 --> 00:21:18,167 Charlie. 341 00:21:19,933 --> 00:21:20,900 How? 342 00:21:20,933 --> 00:21:23,100 Trust me. 343 00:21:23,133 --> 00:21:24,667 It's the only way we can finish this. 344 00:21:24,700 --> 00:21:27,000 You want me to fuck him? 345 00:21:27,033 --> 00:21:29,700 Go on. Say it! 346 00:21:30,700 --> 00:21:33,667 Give me an order for once. 347 00:21:33,700 --> 00:21:35,667 You need to keep a clear head. 348 00:21:35,700 --> 00:21:37,200 Sir. Head clear, sir. 349 00:21:37,233 --> 00:21:39,833 Legs open, sir. 350 00:21:42,900 --> 00:21:45,567 What will you do with him? 351 00:21:47,200 --> 00:21:49,600 Will you kill him? 352 00:21:58,867 --> 00:22:00,800 He's beautiful. 353 00:22:04,067 --> 00:22:05,867 Did you know that? 354 00:22:07,967 --> 00:22:14,933 ** 355 00:22:16,267 --> 00:22:23,267 ** 356 00:22:24,567 --> 00:22:27,233 [Engine revs] 357 00:22:27,267 --> 00:22:33,267 ** 358 00:22:33,300 --> 00:22:34,400 What took you so long? 359 00:22:34,433 --> 00:22:36,100 Nothing! 360 00:22:36,133 --> 00:22:39,200 ** 361 00:22:39,233 --> 00:22:41,133 Just some pig. Go. 362 00:22:41,167 --> 00:22:48,167 ** 363 00:22:48,567 --> 00:22:55,533 ** 364 00:22:55,933 --> 00:22:59,500 [Explosion] 365 00:22:59,533 --> 00:23:02,633 [Breathing echoing] 366 00:23:09,000 --> 00:23:16,000 ** 367 00:23:18,867 --> 00:23:20,433 [Screaming] 368 00:23:20,467 --> 00:23:22,100 [Sirens wailing] 369 00:23:22,133 --> 00:23:24,767 [Alarm ringing] 370 00:23:24,800 --> 00:23:27,767 [Indistinct shouting] 371 00:23:27,800 --> 00:23:34,800 ** 372 00:23:36,000 --> 00:23:37,433 Woman: This way. 373 00:23:37,467 --> 00:23:39,533 [Woman coughing] 374 00:23:39,567 --> 00:23:42,533 [Shouting continues] 375 00:23:42,567 --> 00:23:49,333 ** 376 00:23:49,367 --> 00:23:56,133 ** 377 00:23:56,167 --> 00:24:02,933 ** 378 00:24:02,967 --> 00:24:04,733 Follow that lane. 379 00:24:04,767 --> 00:24:06,567 Look for the first house on your left. 380 00:24:06,600 --> 00:24:07,667 [Engine revving] 381 00:24:18,267 --> 00:24:20,633 [Monitor beeping] 382 00:24:23,933 --> 00:24:25,933 Slow down. She's on foot. 383 00:24:25,967 --> 00:24:29,000 [Birds chirping] 384 00:25:14,900 --> 00:25:17,933 [Man breathing heavily] 385 00:25:22,367 --> 00:25:24,400 [Keys jingle] 386 00:25:26,300 --> 00:25:28,433 How was it? 387 00:25:28,467 --> 00:25:31,033 Take me through it, please. 388 00:25:31,067 --> 00:25:34,367 They -- They -- They wanted a ticket. 389 00:25:34,400 --> 00:25:36,233 So I-I had to go through a side door. 390 00:25:36,267 --> 00:25:37,333 Police? 391 00:25:37,367 --> 00:25:39,067 Two, but one tried to stop me. 392 00:25:39,100 --> 00:25:42,033 They made me take it in, and I ran down a corridor. 393 00:25:42,067 --> 00:25:44,067 You gave it to her yourself? 394 00:25:44,100 --> 00:25:45,900 Uh-huh. She was backstage in a room, nervous. 395 00:25:45,933 --> 00:25:49,333 She had -- had a bead of sweat on her brow. 396 00:25:49,367 --> 00:25:51,933 Because of the speech? 397 00:25:51,967 --> 00:25:55,200 She said, "Thank God," she'd have had to make it up herself. 398 00:25:55,233 --> 00:25:59,500 What happened to her? 399 00:25:59,533 --> 00:26:01,967 She died. 400 00:26:04,633 --> 00:26:06,233 Ah. 401 00:26:06,700 --> 00:26:08,767 [Van approaching] 402 00:26:18,633 --> 00:26:25,600 ** 403 00:26:26,600 --> 00:26:30,400 [Brakes squeak, engine shuts off] 404 00:26:30,433 --> 00:26:37,433 ** 405 00:26:38,267 --> 00:26:45,267 ** 406 00:26:46,200 --> 00:26:53,200 ** 407 00:26:54,000 --> 00:27:00,967 ** 408 00:27:01,667 --> 00:27:02,633 She's moved. 409 00:27:02,667 --> 00:27:08,533 ** 410 00:27:08,567 --> 00:27:10,367 Changing observation point. 411 00:27:10,400 --> 00:27:14,600 ** 412 00:27:14,633 --> 00:27:16,367 Reporter: I'm at the scene of the gruesome attack 413 00:27:16,400 --> 00:27:18,167 at the Polytechnic of Greater London, 414 00:27:18,200 --> 00:27:20,233 and I have with me Chief Inspector Picton. 415 00:27:20,267 --> 00:27:22,600 Picton: We're looking for one woman in particular. 416 00:27:22,633 --> 00:27:24,333 She was wearing a duffel coat. 417 00:27:24,367 --> 00:27:26,333 A dark wig discarded at the scene 418 00:27:26,367 --> 00:27:28,367 suggests that the girl was blonde. 419 00:27:28,400 --> 00:27:31,100 She was of medium build, wearing spectacles, 420 00:27:31,133 --> 00:27:34,033 and, um, speaking with a South African accent, 421 00:27:34,067 --> 00:27:35,967 which is probably fake. 422 00:27:36,000 --> 00:27:38,500 Bastard. 423 00:27:38,533 --> 00:27:41,033 Did you really leave the wig? 424 00:27:42,567 --> 00:27:44,933 I'm sorry. 425 00:27:44,967 --> 00:27:46,900 You are a little bit at risk, it seems. 426 00:27:46,933 --> 00:27:49,367 ...treated for wounds, and his family is offering -- 427 00:27:49,400 --> 00:27:52,200 [Television turns off] 428 00:27:55,533 --> 00:27:59,200 [Radio clicks] 429 00:27:59,233 --> 00:28:02,200 ["Things Ain't What They Used to Be" plays] 430 00:28:02,233 --> 00:28:09,233 ** 431 00:28:10,400 --> 00:28:12,367 [Chair scrapes floor] 432 00:28:12,400 --> 00:28:17,500 ** 433 00:28:17,533 --> 00:28:22,733 ** 434 00:28:25,900 --> 00:28:29,267 ** 435 00:28:29,300 --> 00:28:31,667 I think we deserve a drink. 436 00:28:31,700 --> 00:28:33,467 [Chuckles] 437 00:28:33,500 --> 00:28:36,467 God, yes, I'm dying for one. 438 00:28:36,500 --> 00:28:43,467 ** 439 00:28:44,300 --> 00:28:46,767 [Monitor beeping] 440 00:28:46,800 --> 00:28:49,300 [Slurps] 441 00:28:55,700 --> 00:28:59,300 Have you ever fished in the dark, Charlie, 442 00:28:59,333 --> 00:29:02,433 with a lamp, catching the fish with your hands? 443 00:29:02,467 --> 00:29:04,300 With my hands? 444 00:29:04,333 --> 00:29:07,233 No. 445 00:29:07,267 --> 00:29:12,267 ** 446 00:29:12,300 --> 00:29:13,800 I took these two boys on a mission 447 00:29:13,833 --> 00:29:16,400 into the Galilee long ago. 448 00:29:16,433 --> 00:29:19,000 We were crossing the sea in a rowing boat 449 00:29:19,033 --> 00:29:20,933 and the night was so beautiful 450 00:29:20,967 --> 00:29:23,800 that they lost all sense of what they had come for. 451 00:29:23,833 --> 00:29:25,800 And what did you do? 452 00:29:25,833 --> 00:29:27,533 I let them fish. 453 00:29:27,567 --> 00:29:29,333 [Chuckles] 454 00:29:29,367 --> 00:29:31,500 ** 455 00:29:31,533 --> 00:29:33,300 Was that Salim? 456 00:29:33,333 --> 00:29:35,800 ** 457 00:29:35,833 --> 00:29:38,233 I completed the mission alone. 458 00:29:38,267 --> 00:29:40,633 ** 459 00:29:44,133 --> 00:29:45,100 ** 460 00:29:45,133 --> 00:29:46,967 I'm tired. 461 00:29:47,000 --> 00:29:48,767 ** 462 00:29:48,800 --> 00:29:50,300 Aren't you? 463 00:29:50,333 --> 00:29:52,267 ** 464 00:29:52,300 --> 00:29:54,767 I don't sleep. 465 00:29:54,800 --> 00:29:58,033 [Sighs] 466 00:29:58,067 --> 00:30:00,033 [Lighter clicking] 467 00:30:00,067 --> 00:30:07,067 ** 468 00:30:07,167 --> 00:30:14,100 ** 469 00:30:14,200 --> 00:30:21,167 ** 470 00:30:21,267 --> 00:30:23,233 In your letters to my brother, you said, 471 00:30:23,267 --> 00:30:26,367 "Your head on our pillow and your gun beneath it." 472 00:30:26,400 --> 00:30:30,533 Yeah. 473 00:30:30,567 --> 00:30:34,067 He made me sleep with your gun under our pillow. 474 00:30:34,100 --> 00:30:35,600 [Exhales sharply] 475 00:30:35,633 --> 00:30:38,200 Only cowboys sleep like that. 476 00:30:38,233 --> 00:30:41,200 You must keep it at your side where your hand is. 477 00:30:41,233 --> 00:30:43,733 I made him promise. 478 00:30:43,767 --> 00:30:47,400 ** 479 00:30:47,433 --> 00:30:50,300 Maybe he liked breaking your promises. 480 00:30:50,333 --> 00:30:51,900 And look at him now. 481 00:30:51,933 --> 00:30:57,633 ** 482 00:30:57,667 --> 00:31:00,500 [Sets glass down] 483 00:31:00,533 --> 00:31:07,533 ** 484 00:31:07,733 --> 00:31:09,133 Come here. 485 00:31:09,167 --> 00:31:11,933 No. 486 00:31:11,967 --> 00:31:15,100 ** 487 00:31:15,133 --> 00:31:17,900 Please. 488 00:31:17,933 --> 00:31:24,267 ** 489 00:31:24,300 --> 00:31:30,667 ** 490 00:31:30,700 --> 00:31:32,367 It hurt you so much, killing these people? 491 00:31:32,400 --> 00:31:34,467 No. 492 00:31:34,500 --> 00:31:36,867 No. They're murderers. 493 00:31:36,900 --> 00:31:37,867 They're -- They're pigs. 494 00:31:37,900 --> 00:31:40,400 Shh. 495 00:31:40,433 --> 00:31:44,367 You're trying too hard to hate them. 496 00:31:44,400 --> 00:31:51,133 ** 497 00:31:51,167 --> 00:31:57,833 ** 498 00:31:57,867 --> 00:32:04,633 ** 499 00:32:04,667 --> 00:32:06,567 Again. 500 00:32:06,600 --> 00:32:08,133 ** 501 00:32:08,167 --> 00:32:10,867 [Sighs] 502 00:32:23,967 --> 00:32:30,967 ** 503 00:32:31,633 --> 00:32:38,633 ** 504 00:32:39,233 --> 00:32:46,233 ** 505 00:32:46,867 --> 00:32:48,467 Stop. 506 00:32:48,500 --> 00:32:53,600 ** 507 00:32:53,633 --> 00:32:55,600 You don't have to do this, Charlie. 508 00:32:55,633 --> 00:33:02,633 ** 509 00:33:04,467 --> 00:33:11,433 ** 510 00:33:13,300 --> 00:33:20,267 ** 511 00:33:22,067 --> 00:33:29,067 ** 512 00:33:30,900 --> 00:33:37,900 ** 513 00:33:39,767 --> 00:33:46,767 ** 514 00:33:48,567 --> 00:33:55,567 ** 515 00:33:57,367 --> 00:34:04,367 ** 516 00:34:06,200 --> 00:34:13,200 ** 517 00:34:15,033 --> 00:34:16,300 [Exhales sharply] 518 00:34:16,333 --> 00:34:23,333 ** 519 00:34:25,133 --> 00:34:32,133 ** 520 00:34:33,933 --> 00:34:36,900 [Panting] 521 00:34:36,933 --> 00:34:43,733 ** 522 00:34:43,767 --> 00:34:50,567 ** 523 00:34:50,600 --> 00:34:53,567 [Both moaning] 524 00:34:53,600 --> 00:35:00,567 ** 525 00:35:02,733 --> 00:35:09,733 ** 526 00:35:11,900 --> 00:35:14,300 [Monitor beeping] 527 00:35:29,200 --> 00:35:31,167 [Breathing deeply] 528 00:35:31,200 --> 00:35:38,167 [Radio playing indistinctly] 529 00:35:38,467 --> 00:35:41,233 Any signs of them leaving? 530 00:35:41,267 --> 00:35:43,033 No. 531 00:35:43,067 --> 00:35:46,067 Remember, we let them run. 532 00:35:46,100 --> 00:35:52,133 We don't move unless she calls us in, Gadi. 533 00:35:57,267 --> 00:36:00,333 [Beeping continues] 534 00:36:04,867 --> 00:36:07,900 [Radio playing indistinctly] 535 00:36:10,833 --> 00:36:12,800 Where are you going? 536 00:36:12,833 --> 00:36:16,700 I'm gonna go turn that off. 537 00:36:16,733 --> 00:36:19,600 I don't want to hear that now. 538 00:36:19,633 --> 00:36:25,000 [Breathing deeply] 539 00:36:46,867 --> 00:36:48,400 Reporter: ...number of casualties, 540 00:36:48,433 --> 00:36:51,567 but it is expected to be a dozen, if not more. 541 00:36:51,600 --> 00:36:55,000 No group has taken responsibility for the attack, 542 00:36:55,033 --> 00:36:56,167 but as the Israelis -- 543 00:36:56,200 --> 00:36:57,567 [Radio turns off] 544 00:37:24,667 --> 00:37:26,767 [Beeping continues] 545 00:37:39,333 --> 00:37:41,367 [Clattering] 546 00:37:49,867 --> 00:37:51,833 [Beeping continues] 547 00:37:52,533 --> 00:37:55,567 [Breathing deeply] 548 00:38:11,400 --> 00:38:13,700 How did you pick up this? 549 00:38:13,733 --> 00:38:16,067 I didn't. 550 00:38:16,100 --> 00:38:19,233 It was the Zionists. 551 00:38:22,633 --> 00:38:25,900 Jordanians. 552 00:38:27,900 --> 00:38:29,733 Syrians. 553 00:38:41,200 --> 00:38:45,633 ** 554 00:38:45,667 --> 00:38:48,133 Our friends are here. 555 00:38:48,167 --> 00:38:49,967 ** 556 00:38:50,000 --> 00:38:52,033 Picton's men -- they followed us. 557 00:38:52,067 --> 00:38:54,633 They blocked the perimeter. Nothing's coming in or out. 558 00:38:54,667 --> 00:38:56,367 ** 559 00:38:56,400 --> 00:38:58,233 [Groans] 560 00:38:58,267 --> 00:38:59,633 They'll ruin everything. 561 00:38:59,667 --> 00:39:01,467 Tell them to open it back up. 562 00:39:01,500 --> 00:39:03,700 Everything must play as usual. 563 00:39:03,733 --> 00:39:05,267 Understood. 564 00:39:05,300 --> 00:39:12,300 ** 565 00:39:14,233 --> 00:39:21,233 ** 566 00:39:23,133 --> 00:39:30,100 ** 567 00:39:32,033 --> 00:39:34,000 [Paper rustles] 568 00:39:34,033 --> 00:39:38,400 ** 569 00:39:38,433 --> 00:39:40,400 [Watch ticking] 570 00:39:40,433 --> 00:39:46,567 ** 571 00:39:46,600 --> 00:39:52,667 ** 572 00:39:52,700 --> 00:39:55,167 Charlie: What -- What is it? 573 00:39:55,200 --> 00:39:59,100 ** 574 00:39:59,133 --> 00:40:01,167 The milkman comes every morning. 575 00:40:01,200 --> 00:40:03,200 Yeah, it's -- it's too early. 576 00:40:03,233 --> 00:40:06,367 No. 6:15 every day. 577 00:40:06,400 --> 00:40:09,467 Maybe he's running late? 578 00:40:09,500 --> 00:40:11,967 Why would he be late? 579 00:40:12,000 --> 00:40:14,633 Why do you provide excuses? 580 00:40:14,667 --> 00:40:16,367 I'm not. 581 00:40:16,400 --> 00:40:18,800 I'm just -- I'm trying to comfort you. 582 00:40:18,833 --> 00:40:21,033 Why would you wish to comfort me? 583 00:40:21,067 --> 00:40:23,467 Why would you be frightened for me? 584 00:40:23,500 --> 00:40:28,733 ** 585 00:40:28,767 --> 00:40:34,000 ** 586 00:40:34,033 --> 00:40:36,367 What guilt is in your mind? 587 00:40:36,400 --> 00:40:40,233 [Breathing heavily] 588 00:40:40,267 --> 00:40:42,800 ** 589 00:40:42,833 --> 00:40:46,133 Turn it on, your little radio. 590 00:40:46,167 --> 00:40:48,400 Uh -- [Exhales sharply] 591 00:40:48,433 --> 00:40:50,533 Turn it on, please. 592 00:40:56,733 --> 00:41:02,300 [Rustling] 593 00:41:02,333 --> 00:41:04,033 ["Final Solution" plays] 594 00:41:04,067 --> 00:41:05,567 * Won't approve of my strange kind of wit * 595 00:41:05,600 --> 00:41:06,633 See? 596 00:41:06,667 --> 00:41:09,833 ** 597 00:41:09,867 --> 00:41:14,367 * I get so excited, I always gotta lose it * 598 00:41:14,400 --> 00:41:17,300 * Man, that sent me off, made me take the cure * 599 00:41:17,333 --> 00:41:19,000 Bring it to me. 600 00:41:19,033 --> 00:41:21,800 * D-don't need a cure, d-don't need a cure * 601 00:41:21,833 --> 00:41:23,667 * D-don't need a cure * 602 00:41:23,700 --> 00:41:25,767 * Need a final solution * 603 00:41:25,800 --> 00:41:27,767 * I don't need a cure * 604 00:41:27,800 --> 00:41:29,800 Since last afternoon, 605 00:41:29,833 --> 00:41:31,500 you haven't had much time to yourself. 606 00:41:31,533 --> 00:41:33,167 None. 607 00:41:33,200 --> 00:41:36,067 Then why is this radio working? 608 00:41:36,100 --> 00:41:37,933 ** 609 00:41:55,900 --> 00:41:59,167 These radios, they run on batteries, yes? 610 00:41:59,200 --> 00:42:00,833 Yes, Khalil. 611 00:42:00,867 --> 00:42:04,233 * Buy me a ticket to a sonic reduction * 612 00:42:04,267 --> 00:42:06,333 Wait. 613 00:42:06,367 --> 00:42:09,267 ** 614 00:42:09,300 --> 00:42:11,067 Why? 615 00:42:11,100 --> 00:42:13,367 * Guitars gonna sound like a nuclear destruction * 616 00:42:13,400 --> 00:42:15,267 Turn, please. 617 00:42:15,300 --> 00:42:17,433 All the way round. 618 00:42:17,467 --> 00:42:19,167 [Beeping] 619 00:42:21,567 --> 00:42:22,933 Please don't. 620 00:42:22,967 --> 00:42:24,033 [Static] 621 00:42:24,067 --> 00:42:26,833 ** 622 00:42:26,867 --> 00:42:28,700 [Beep] 623 00:42:28,733 --> 00:42:30,400 ** 624 00:42:30,433 --> 00:42:32,667 Signal's cut. Signal's cut. 625 00:42:32,700 --> 00:42:37,100 What do you see, Gadi? 626 00:42:37,133 --> 00:42:39,500 If you've had no time to yourself, 627 00:42:39,533 --> 00:42:41,600 then how are these here now? 628 00:42:41,633 --> 00:42:44,600 They -- They -- They must've switched it. 629 00:42:44,633 --> 00:42:46,533 -They? -Yeah, the police. 630 00:42:46,567 --> 00:42:49,033 They -- They checked my bag when I gave over the case. 631 00:42:49,067 --> 00:42:51,400 You didn't say this. 632 00:42:51,433 --> 00:42:52,867 Gadi? 633 00:42:52,900 --> 00:42:57,067 ** 634 00:42:57,100 --> 00:42:58,600 [Thumps radio] 635 00:42:58,633 --> 00:43:02,233 ** 636 00:43:02,267 --> 00:43:04,367 Tell Picton's men to surround the house. 637 00:43:04,400 --> 00:43:07,433 No one goes in without my signal. 638 00:43:07,467 --> 00:43:10,667 ** 639 00:43:10,700 --> 00:43:12,767 Go. 640 00:43:12,800 --> 00:43:14,467 ** 641 00:43:14,500 --> 00:43:15,600 Gadi? 642 00:43:15,633 --> 00:43:18,433 ** 643 00:43:18,467 --> 00:43:23,567 [Charlie panting] 644 00:43:23,600 --> 00:43:25,400 Khalil: Tell me the truth. 645 00:43:25,433 --> 00:43:29,167 [Breathing heavily] 646 00:43:29,200 --> 00:43:33,367 It's over. 647 00:43:33,400 --> 00:43:35,567 That's -- That's the truth. 648 00:43:35,600 --> 00:43:37,533 ** 649 00:43:37,567 --> 00:43:39,133 That was the signal. 650 00:43:39,167 --> 00:43:41,533 I was -- I was meant to wait until you were asleep. 651 00:43:41,567 --> 00:43:42,933 We built the bomb. I saw the news. 652 00:43:42,967 --> 00:43:45,633 No, you saw the fiction. 653 00:43:45,667 --> 00:43:52,633 ** 654 00:43:53,233 --> 00:43:55,333 Who are you working for? 655 00:43:55,367 --> 00:43:58,000 The Germans? The British? 656 00:43:58,033 --> 00:43:59,933 No. 657 00:43:59,967 --> 00:44:03,967 ** 658 00:44:04,000 --> 00:44:07,367 The Zionists? 659 00:44:07,400 --> 00:44:09,133 Are you Jewish? 660 00:44:09,167 --> 00:44:11,400 No. 661 00:44:11,433 --> 00:44:13,967 ** 662 00:44:14,000 --> 00:44:16,933 Then what are you? 663 00:44:16,967 --> 00:44:20,700 ** 664 00:44:20,733 --> 00:44:22,933 Um... 665 00:44:22,967 --> 00:44:24,500 ** 666 00:44:24,533 --> 00:44:26,533 I'm an actress. 667 00:44:26,567 --> 00:44:29,300 So you don't believe in anything? 668 00:44:29,333 --> 00:44:32,767 ** 669 00:44:32,800 --> 00:44:36,567 [Gasps] 670 00:44:36,600 --> 00:44:38,100 My brother. 671 00:44:38,133 --> 00:44:40,300 No, I-I never -- I never met him. [Sniffles] 672 00:44:40,333 --> 00:44:42,100 I never met him. I only saw -- I saw him once. 673 00:44:42,133 --> 00:44:43,133 You killed him? 674 00:44:43,167 --> 00:44:45,533 Before they... 675 00:44:45,567 --> 00:44:48,333 ** 676 00:44:48,367 --> 00:44:50,500 I'm so sorry. 677 00:45:07,100 --> 00:45:09,700 I hope it was worth it. 678 00:45:21,000 --> 00:45:22,667 [Sighs] 679 00:45:25,067 --> 00:45:27,367 [Gunshot] [Gasps] 680 00:45:27,400 --> 00:45:30,167 [Gunshots] 681 00:45:30,200 --> 00:45:32,467 [High-pitched ringing] 682 00:45:45,333 --> 00:45:46,933 Are you okay? 683 00:45:52,967 --> 00:45:57,767 [Breathing heavily] 684 00:46:17,633 --> 00:46:20,333 [Crying] 685 00:46:39,333 --> 00:46:41,000 Kurtz: Gadi. 686 00:46:41,033 --> 00:46:43,567 Picton: Dear, oh, dear. 687 00:46:43,600 --> 00:46:45,067 Don't worry, old boy. 688 00:46:45,100 --> 00:46:46,867 We'll ship him back to Tel Aviv for you. 689 00:46:46,900 --> 00:46:48,633 No questions asked. 690 00:46:59,100 --> 00:47:01,033 [Sighs] 691 00:47:04,800 --> 00:47:06,767 Here. 692 00:47:20,033 --> 00:47:22,533 [Crying] 693 00:47:22,567 --> 00:47:24,600 [Gurney rattles] 694 00:47:28,067 --> 00:47:32,767 Can I -- can I have a ci-- um, a cigarette? 695 00:47:32,800 --> 00:47:36,900 Can you remember what he said to you, love? 696 00:47:36,933 --> 00:47:38,500 Hm? 697 00:47:38,533 --> 00:47:39,700 Yes. 698 00:47:39,733 --> 00:47:41,133 That's good. 699 00:47:41,167 --> 00:47:43,367 We'll talk about that in a bit. 700 00:47:43,400 --> 00:47:46,500 Can you remember further back? 701 00:47:46,533 --> 00:47:48,367 Can you remember Lebanon? 702 00:47:48,400 --> 00:47:50,533 Yes. 703 00:47:50,567 --> 00:47:52,533 What did you see out there? 704 00:47:52,567 --> 00:47:55,533 [Speaking inaudibly] 705 00:47:55,567 --> 00:48:02,567 ** 706 00:48:02,733 --> 00:48:09,700 ** 707 00:48:09,800 --> 00:48:16,733 ** 708 00:48:16,900 --> 00:48:19,333 Coordinates confirmed. 709 00:48:19,367 --> 00:48:25,067 33/44/38.4N, 710 00:48:25,100 --> 00:48:30,567 33/25/17.0E. 711 00:48:30,600 --> 00:48:34,700 [Jet engines roaring] 712 00:48:34,733 --> 00:48:37,767 [Explosion] 713 00:48:39,467 --> 00:48:42,633 [Tracking device beeping] 714 00:48:42,667 --> 00:48:46,233 [Rock music playing] 715 00:48:46,267 --> 00:48:50,867 ** 716 00:48:50,900 --> 00:48:51,900 [Gunshot] [Gasps] 717 00:48:51,933 --> 00:48:54,033 ** 718 00:48:54,067 --> 00:48:57,233 [Gunshots] 719 00:48:57,267 --> 00:48:58,833 [Music stops] 720 00:48:58,867 --> 00:49:01,833 [Gasping] 721 00:49:01,867 --> 00:49:07,433 ** 722 00:49:07,467 --> 00:49:10,267 [Men conversing in German] 723 00:49:10,300 --> 00:49:11,667 Man: Danke, Herr Mesterbein. 724 00:49:11,700 --> 00:49:13,667 Goodbye. Tchuss. -Tchuss. 725 00:49:13,700 --> 00:49:17,100 ** 726 00:49:17,133 --> 00:49:20,100 [Humming] 727 00:49:20,133 --> 00:49:27,100 ** 728 00:49:27,433 --> 00:49:29,800 [Silenced gunshots] 729 00:49:29,833 --> 00:49:36,833 ** 730 00:49:36,933 --> 00:49:38,467 [Silenced gunshot] 731 00:49:38,500 --> 00:49:41,200 ** 732 00:49:41,233 --> 00:49:42,667 Woman: Positive I.D. on Rossino. 733 00:49:42,700 --> 00:49:49,700 ** 734 00:49:52,000 --> 00:49:59,000 ** 735 00:50:01,200 --> 00:50:03,600 [Dialing] 736 00:50:03,633 --> 00:50:05,600 [Telephone rings in distance] 737 00:50:05,633 --> 00:50:09,167 ** 738 00:50:09,200 --> 00:50:10,467 Pronto? 739 00:50:10,500 --> 00:50:12,833 This is for Gabriel. 740 00:50:12,867 --> 00:50:14,367 [Detonator clicks] 741 00:50:14,400 --> 00:50:16,733 [Explosion] 742 00:50:16,767 --> 00:50:19,733 [Screams, indistinct shouting] 743 00:50:19,767 --> 00:50:23,833 ** 744 00:50:23,867 --> 00:50:26,900 [Explosion] 745 00:50:43,633 --> 00:50:46,667 [Sighs] 746 00:50:53,933 --> 00:50:55,500 It's light. 747 00:50:55,533 --> 00:50:57,633 Thank you. 748 00:51:07,200 --> 00:51:14,200 ** 749 00:51:16,533 --> 00:51:23,500 ** 750 00:51:25,700 --> 00:51:32,700 ** 751 00:51:35,000 --> 00:51:41,967 ** 752 00:51:44,300 --> 00:51:51,300 ** 753 00:51:53,533 --> 00:52:00,533 ** 754 00:52:02,767 --> 00:52:09,767 ** 755 00:52:12,067 --> 00:52:15,867 [Brakes squeak, engine shuts off] 756 00:52:15,900 --> 00:52:22,900 ** 757 00:52:23,767 --> 00:52:30,767 ** 758 00:52:31,700 --> 00:52:33,733 Here. 759 00:52:33,767 --> 00:52:36,233 [Bracelet clatters] 760 00:52:43,767 --> 00:52:47,667 [Sighs] 761 00:52:51,100 --> 00:52:53,300 Amsterdam. 762 00:52:53,333 --> 00:52:54,800 Last week. 763 00:52:54,833 --> 00:52:57,900 15 dead. 764 00:53:01,733 --> 00:53:05,133 You got us closer than anyone, Charlie. 765 00:53:10,200 --> 00:53:13,433 Why did you have him killed? 766 00:53:16,867 --> 00:53:20,633 That was not my order. 767 00:53:20,667 --> 00:53:23,800 Khalil would have gone on to become 768 00:53:23,833 --> 00:53:26,900 so much more than a terrorist. 769 00:53:28,700 --> 00:53:30,200 [Scoffs] 770 00:53:32,833 --> 00:53:35,900 And Gadi stopped it. 771 00:53:38,267 --> 00:53:42,733 You cannot stop the devil. 772 00:53:42,767 --> 00:53:45,967 Only the man performing him. 773 00:53:50,000 --> 00:53:52,367 How is he? 774 00:53:55,433 --> 00:53:58,133 He will not speak to me anymore. 775 00:53:58,167 --> 00:53:59,967 Ah. 776 00:54:07,767 --> 00:54:10,600 [Paper rustles] 777 00:54:16,200 --> 00:54:18,233 [Bracelet jingles] 778 00:54:44,900 --> 00:54:47,500 [Bells chiming] 779 00:54:50,300 --> 00:54:52,700 [Speaks German] 780 00:54:55,700 --> 00:54:57,700 [Car door closes] 781 00:54:59,967 --> 00:55:02,033 [Ball thudding] 782 00:55:10,700 --> 00:55:12,267 Danke. 783 00:55:12,300 --> 00:55:14,667 [Baby crying in distance] 784 00:55:14,700 --> 00:55:17,733 [Siren wails in distance] 785 00:55:30,067 --> 00:55:32,100 [Pruning shears clicking] 786 00:55:37,500 --> 00:55:39,667 [Teacup clinks] 787 00:55:42,067 --> 00:55:43,033 [Door squeaks] 788 00:55:43,067 --> 00:55:44,900 [Gasps] 789 00:55:49,567 --> 00:55:51,433 [Door closes] 790 00:56:00,367 --> 00:56:04,733 [Breathes deeply] 791 00:56:04,767 --> 00:56:08,133 Who are you? 792 00:56:08,167 --> 00:56:13,600 ** 793 00:56:13,633 --> 00:56:16,600 Who am I? 794 00:56:16,633 --> 00:56:18,667 ** 795 00:56:18,700 --> 00:56:22,433 One question at a time. 796 00:56:22,467 --> 00:56:24,367 [Chuckles] 797 00:56:24,400 --> 00:56:31,400 ** 798 00:56:33,533 --> 00:56:40,533 ** 799 00:56:42,633 --> 00:56:49,633 ** 800 00:56:51,800 --> 00:56:58,767 ** 801 00:57:00,867 --> 00:57:07,867 ** 802 00:57:09,967 --> 00:57:16,967 ** 803 00:57:19,167 --> 00:57:26,167 ** 804 00:57:28,233 --> 00:57:35,233 ** 805 00:57:37,333 --> 00:57:44,333 ** 47363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.