Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,273 --> 00:00:02,573
N�o consigo parar.
2
00:00:02,573 --> 00:00:04,173
A maior parte da pesquisa
do Otto...
3
00:00:04,173 --> 00:00:05,673
...foi supervisionada
pela sua assistente.
4
00:00:06,006 --> 00:00:07,773
Professora Madeline Garber.
5
00:00:07,773 --> 00:00:09,640
Achei que nunca mais te veria.
6
00:00:10,042 --> 00:00:11,209
O que est� fazendo aqui?
7
00:00:11,209 --> 00:00:12,142
Preciso da sua ajuda.
8
00:00:12,409 --> 00:00:14,675
A medica��o antiga
era como uma barragem.
9
00:00:15,075 --> 00:00:17,075
Um hora, a barragem vai ceder.
10
00:00:17,075 --> 00:00:18,142
E a�?
11
00:00:18,142 --> 00:00:19,842
Se n�o o tratarmos,
Reed vai morrer.
12
00:00:20,442 --> 00:00:21,842
ANTERIORMENTE EM "THE GIFTED"
13
00:00:21,842 --> 00:00:23,542
A Dra. "M"
est� descobrindo algo.
14
00:00:23,542 --> 00:00:24,909
Pode ser uma solu��o
para todos os mutantes.
15
00:00:25,309 --> 00:00:28,242
Quem n�o quiser o Gene-X
ou que sua fam�lia tenha,
16
00:00:28,242 --> 00:00:29,342
agora tem uma resposta.
17
00:00:29,342 --> 00:00:31,175
Vai mudar o mundo, Lauren.
18
00:00:31,175 --> 00:00:32,342
D� ela para mim.
19
00:00:32,342 --> 00:00:33,409
Como vai mant�-la segura?
20
00:00:33,409 --> 00:00:35,109
Vou descobrir,
� o que os pais fazem.
21
00:00:35,509 --> 00:00:37,009
Vai atirar lasers no mundo todo?
22
00:00:37,342 --> 00:00:39,009
J� est� pegando fogo.
23
00:00:39,009 --> 00:00:40,309
Por sua causa!
24
00:00:40,909 --> 00:00:42,542
Voc�s s�o monstros.
25
00:00:42,542 --> 00:00:44,475
Merecem ser extintos
da face da terra.
26
00:00:47,542 --> 00:00:49,109
O que voc� fez?
27
00:00:49,109 --> 00:00:50,309
Foi demais.
28
00:00:50,309 --> 00:00:52,075
Depois de tudo que aconteceu,
Reeva n�o vai desistir...
29
00:00:52,075 --> 00:00:53,542
...at� achar Rebecca.
30
00:00:53,542 --> 00:00:55,142
Vou mandar Fade e Bulk tamb�m.
31
00:00:55,675 --> 00:00:57,042
O que acontecer�
quando a acharem?
32
00:00:57,042 --> 00:00:58,142
Isso � com a Reeva.
33
00:01:01,309 --> 00:01:03,109
Mexa-se e corto sua garganta.
34
00:01:06,088 --> 00:01:07,371
FAIRFAX, VIRGINIA
UM ANO ATR�S
35
00:01:07,498 --> 00:01:09,498
Rebecca!
Caf� da manh�.
36
00:01:15,631 --> 00:01:16,631
Nossa.
37
00:01:17,117 --> 00:01:18,717
Qual a ocasi�o?
38
00:01:19,257 --> 00:01:22,315
Ocasi�o nenhuma, querida.
S� quis fazer panquecas.
39
00:01:30,624 --> 00:01:32,424
Legal, mirtilo.
40
00:01:33,891 --> 00:01:35,591
Foi ideia do seu pai,
na verdade.
41
00:01:37,291 --> 00:01:39,024
O que est� fazendo aqui ainda?
42
00:01:39,529 --> 00:01:40,596
N�o devia estar indo
para o trabalho?
43
00:01:41,229 --> 00:01:43,629
Tenho uma reuni�o mais tarde
neste lado da cidade.
44
00:01:44,229 --> 00:01:49,296
Ent�o, achei que seria legal
tomar caf� em fam�lia.
45
00:01:49,496 --> 00:01:52,129
Tudo bem, tanto faz.
Est�o agindo esquisito.
46
00:01:53,729 --> 00:01:55,229
Achei que tinha sido expulsa
da escola de novo.
47
00:01:56,262 --> 00:01:57,362
N�o.
48
00:01:57,362 --> 00:01:58,396
Que bom.
49
00:02:05,729 --> 00:02:06,929
Tem algu�m aqui?
50
00:02:07,662 --> 00:02:08,996
N�o ouvi nada.
51
00:02:08,996 --> 00:02:11,896
Deve ser o jardineiro,
vou checar.
52
00:02:12,906 --> 00:02:14,039
Tudo bem.
53
00:02:14,906 --> 00:02:16,306
Quer um copo de leite?
54
00:02:16,839 --> 00:02:18,239
Sim, claro.
55
00:02:18,639 --> 00:02:20,239
Suco de laranja tamb�m serve.
56
00:02:20,239 --> 00:02:21,506
Servi�os Sentinela.
57
00:02:21,506 --> 00:02:22,806
Deixe as m�os
onde possamos ver, Srta. Hoover.
58
00:02:22,806 --> 00:02:24,639
Pai, o que est�o fazendo aqui?
59
00:02:25,006 --> 00:02:26,006
M�e?
60
00:02:26,306 --> 00:02:27,606
Fique calma, Srta. Hoover.
61
00:02:28,139 --> 00:02:29,339
Ligou para eles.
62
00:02:30,306 --> 00:02:31,339
Ligou para eles, n�o ligou?
63
00:02:33,139 --> 00:02:34,306
Saia de perto da porta.
64
00:02:34,706 --> 00:02:36,006
Parada.
65
00:02:36,006 --> 00:02:37,606
- Parada.
- N�o.
66
00:02:37,906 --> 00:02:39,006
N�o.
67
00:02:39,006 --> 00:02:40,106
M�e!
68
00:02:40,106 --> 00:02:41,039
No ch�o!
69
00:02:41,739 --> 00:02:43,706
Que escolha nos deixou, Rebecca?
70
00:02:44,339 --> 00:02:47,206
Sinto muito fazer isso,
mas quase matou seu professor.
71
00:02:57,134 --> 00:02:59,971
Legendei.com
apresenta...
72
00:03:00,178 --> 00:03:02,918
The Gifted 2x09
"gaMe changer"
73
00:03:05,905 --> 00:03:07,672
DIAS ATUAIS
74
00:03:08,857 --> 00:03:10,157
Socorro!
75
00:03:13,030 --> 00:03:15,630
Me ajude, por favor!
76
00:03:16,392 --> 00:03:17,859
O que est�o fazendo com ela?
77
00:03:18,376 --> 00:03:19,943
O que precisamos
para mant�-la presa.
78
00:03:21,009 --> 00:03:22,833
Ela est� chateada.
79
00:03:23,209 --> 00:03:24,309
Chateada?
80
00:03:24,942 --> 00:03:26,409
Est� deixando-a
em uma caixa sem janelas.
81
00:03:26,409 --> 00:03:27,809
Est� presa nessa coisa que...
82
00:03:27,809 --> 00:03:29,042
Ela precisa ficar no escuro.
83
00:03:29,509 --> 00:03:32,142
Em movimento constante,
para n�o fugir com seus poderes.
84
00:03:32,942 --> 00:03:34,309
Ela nos ajudou, sabia?
85
00:03:35,409 --> 00:03:36,609
N�o merece isso.
86
00:03:37,942 --> 00:03:39,409
- Ela n�o � maluca...
- Andy, sinto muito.
87
00:03:42,276 --> 00:03:44,076
Reeva disse que n�o podemos
arriscar que ela escape de novo.
88
00:03:48,742 --> 00:03:50,942
Sei que est� preocupada
com Rebecca,
89
00:03:51,309 --> 00:03:52,742
mas precisamos decidir
o que vamos fazer.
90
00:03:53,009 --> 00:03:54,509
A informa��o
que consegui no banco.
91
00:03:54,842 --> 00:03:56,642
Se n�o a passarmos logo,
vai ser tarde demais.
92
00:03:56,842 --> 00:03:59,509
Estou ciente. O plano n�o mudou.
93
00:04:01,542 --> 00:04:03,576
Mas o plano depende
do Andrew.
94
00:04:03,942 --> 00:04:05,904
Precisamos de sua ajuda
para chegar ao alvo.
95
00:04:06,509 --> 00:04:08,998
Ele n�o est� no clima de ajuda.
96
00:04:11,309 --> 00:04:12,942
Continuem as prepara��es.
97
00:04:13,876 --> 00:04:16,191
Vou falar com Andrew.
98
00:04:26,442 --> 00:04:28,046
Est� pronta para ir?
99
00:04:28,109 --> 00:04:29,512
Sim, estou.
100
00:04:29,609 --> 00:04:32,491
Sei que o dia foi longo,
vai valer a pena, prometo.
101
00:04:32,842 --> 00:04:34,076
� claro que vai.
102
00:04:34,076 --> 00:04:35,846
Vou trancar tudo e podemos ir.
103
00:04:36,743 --> 00:04:39,550
Ei, pronta?
104
00:04:39,676 --> 00:04:40,976
Preciso falar com voc�s.
105
00:04:40,976 --> 00:04:42,042
O que foi?
106
00:04:42,042 --> 00:04:43,781
� sobre a pesquisa da Made.
107
00:04:44,109 --> 00:04:46,109
Noah me disse que ela
n�o est� procurando...
108
00:04:46,109 --> 00:04:48,171
...uma forma
de reprimir o seu Gene-X.
109
00:04:48,609 --> 00:04:50,809
Quer achar um
que vai reprimir todo mundo,
110
00:04:51,054 --> 00:04:53,021
eles gostando ou n�o.
111
00:04:53,842 --> 00:04:55,584
Isso n�o � poss�vel.
112
00:04:55,609 --> 00:04:56,909
Se a Madeline
n�o gostasse de mutantes,
113
00:04:56,909 --> 00:04:58,951
j� teria chamado a pol�cia
para n�s.
114
00:04:58,976 --> 00:05:00,176
Deve ter entendido errado.
115
00:05:00,176 --> 00:05:01,684
N�o entendi errado.
116
00:05:01,709 --> 00:05:02,942
Precisamos impedi-la.
117
00:05:03,146 --> 00:05:04,954
Amanh� vou falar com Noah.
118
00:05:04,979 --> 00:05:06,309
Descobrir aonde est�o levando
nossas amostras de sangue.
119
00:05:06,309 --> 00:05:07,209
Espere.
120
00:05:07,209 --> 00:05:09,542
Ouviu Madeline
falar que quer paz.
121
00:05:10,242 --> 00:05:11,909
Como ela estava chateada
com o que aconteceu...
122
00:05:11,909 --> 00:05:13,742
...entre os mutantes
e os "Purificadores".
123
00:05:14,200 --> 00:05:17,152
Seu irm�o ajudou a fundar
os "Purificadores".
124
00:05:18,033 --> 00:05:19,233
O qu�?
125
00:05:19,311 --> 00:05:21,109
A vida toda da Madeline,
ela ajudou pessoas.
126
00:05:21,109 --> 00:05:22,474
N�o � o que esse irm�o
est� fazendo.
127
00:05:23,232 --> 00:05:24,332
Ela discorda dele.
128
00:05:24,832 --> 00:05:26,832
S� porque quer eliminar o �dio,
129
00:05:27,532 --> 00:05:28,965
eliminando os mutantes.
130
00:05:33,232 --> 00:05:36,232
Seu pai precisa dessa cura.
131
00:05:36,499 --> 00:05:37,665
Eu sei.
132
00:05:38,699 --> 00:05:39,832
Mas se ela achar a cura,
133
00:05:39,832 --> 00:05:42,098
quanto tempo at� os pais
usarem em suas crian�as?
134
00:05:42,340 --> 00:05:43,840
At� o governo usar...
135
00:05:43,840 --> 00:05:45,307
...em todo como precau��o?
136
00:05:45,307 --> 00:05:47,040
Vamos pedir para ela
manter a pesquisa confidencial.
137
00:05:47,240 --> 00:05:48,840
Ela acha
que est� salvando o mundo.
138
00:05:49,381 --> 00:05:50,907
J� tem nosso DNA.
139
00:05:51,573 --> 00:05:53,507
N�o podemos deix�-la usar.
140
00:05:56,340 --> 00:05:57,782
Se a Lauren estiver certa,
141
00:05:57,807 --> 00:05:59,407
precisamos destruir
142
00:05:59,407 --> 00:06:00,640
a pesquisa
e ir embora.
143
00:06:01,407 --> 00:06:03,115
N�o sem a cura.
144
00:06:03,140 --> 00:06:06,848
N�o podemos arriscar a vida
de todos os mutantes por mim.
145
00:06:06,873 --> 00:06:08,073
Est�o todos prontos?
146
00:06:08,573 --> 00:06:09,773
�timo.
147
00:06:09,773 --> 00:06:10,934
Vamos l�.
148
00:06:25,407 --> 00:06:28,240
Oi. Como vai?
149
00:06:28,840 --> 00:06:31,540
J� estive melhor.
150
00:06:37,207 --> 00:06:39,873
Irm�o, sei que est� passando
por tempos dif�ceis.
151
00:06:40,982 --> 00:06:42,836
Mas precisamos ir.
152
00:06:43,715 --> 00:06:46,582
N�o, John, acabei
de me despedir da minha filha.
153
00:06:46,607 --> 00:06:47,727
Me escute.
154
00:06:48,207 --> 00:06:50,240
Quando o C�rculo Interno
atacou aquele banco,
155
00:06:50,265 --> 00:06:52,790
estava atr�s de uma empresa
chamada "Tecnologia Regimento".
156
00:06:53,140 --> 00:06:55,063
Se descobrirmos por que,
157
00:06:55,240 --> 00:06:56,648
podemos lutar contra eles.
158
00:06:56,673 --> 00:07:00,840
Lorna mandou nosso beb� embora
pelo C�rculo Interno.
159
00:07:01,207 --> 00:07:02,998
A nossa filha, Johnnie.
160
00:07:03,207 --> 00:07:05,334
Como luta contra isso?
161
00:07:14,540 --> 00:07:15,540
Que escolha temos?
162
00:07:16,507 --> 00:07:19,573
A cada passo que eles d�o,
o pa�s fica mais dividido.
163
00:07:20,507 --> 00:07:22,307
Nossos aliados humanos
ficam com medo de ajudar.
164
00:07:22,840 --> 00:07:24,740
Mutantes est�o achando
que a �nica op��o � guerra.
165
00:07:25,807 --> 00:07:27,007
Se n�o revertemos isso agora,
166
00:07:28,349 --> 00:07:30,470
vai ser tarde demais.
167
00:07:33,040 --> 00:07:34,732
Sei que estou pedindo muito.
168
00:07:35,482 --> 00:07:37,688
Mas preciso de voc� comigo.
169
00:07:38,691 --> 00:07:40,682
� pela Dawn.
170
00:07:40,715 --> 00:07:43,167
Pelo mundo que ela vai viver.
171
00:07:50,578 --> 00:07:51,797
Tudo bem.
172
00:07:52,982 --> 00:07:54,882
Precisa me prometer uma coisa.
173
00:07:55,607 --> 00:07:58,276
Se isso nos levar a Reeva Payge,
174
00:07:58,640 --> 00:08:01,049
eu dou o primeiro golpe.
175
00:08:02,581 --> 00:08:03,748
Combinado.
176
00:08:09,740 --> 00:08:13,373
Sei que est�o aqui para ver
seu comentarista favorito...
177
00:08:13,398 --> 00:08:15,276
...da "Hora do Ryan".
178
00:08:15,301 --> 00:08:17,261
Mas quero deixar
uma coisa clara,
179
00:08:17,286 --> 00:08:20,248
esse homem est� levando
nossa mensagem para a na��o.
180
00:08:20,273 --> 00:08:21,038
Isso a�.
181
00:08:21,063 --> 00:08:24,521
As pessoas no mundo est�o
finalmente acordando.
182
00:08:24,546 --> 00:08:26,156
Por isso estamos aqui.
183
00:08:26,198 --> 00:08:28,023
Por isso ele est� aqui.
184
00:08:28,048 --> 00:08:29,448
Jace Turner.
185
00:08:29,648 --> 00:08:31,310
� isso a�!
186
00:08:40,424 --> 00:08:44,128
Quero falar dessa
"revolu��o mutante".
187
00:08:44,153 --> 00:08:46,757
Precisamos chamar pelo que �.
188
00:08:47,124 --> 00:08:51,324
� terrorismo. 37 humanos
foram massacrados naquele banco.
189
00:08:51,591 --> 00:08:53,091
Cabe a n�s
fazer algo a respeito.
190
00:08:53,291 --> 00:08:56,889
N�o estou falando de algum dia,
estou falando de agora.
191
00:08:57,291 --> 00:08:59,518
Estou falando de hoje.
192
00:09:02,724 --> 00:09:05,016
A primeira coisa
que quero que fa�am � simples.
193
00:09:05,091 --> 00:09:06,653
Observem e reportem.
194
00:09:06,678 --> 00:09:08,491
Temos um n�mero,
guardem em seus telefones.
195
00:09:08,958 --> 00:09:10,658
Seus l�deres tem cronogramas
e miss�es...
196
00:09:10,658 --> 00:09:11,991
...para as patrulhas nas ruas.
197
00:09:11,991 --> 00:09:14,424
Quando estiverem l� fora,
se vir qualquer coisa...
198
00:09:14,424 --> 00:09:16,091
...sobre uma amea�a mutante,
qualquer coisa mesmo,
199
00:09:16,091 --> 00:09:17,991
liguem imediatamente.
200
00:09:17,991 --> 00:09:21,391
Porque � hora de colocar
nossa seguran�a em nossas m�os.
201
00:09:21,464 --> 00:09:24,491
Porque os policiais,
o Servi�o Sentinela,
202
00:09:24,491 --> 00:09:26,199
n�o est�o fazendo o trabalho.
203
00:09:26,224 --> 00:09:30,284
Vamos come�ar uma mil�cia
de cidad�os.
204
00:09:30,924 --> 00:09:33,333
Vamos ter olhos e ouvidos
em todos os bairros...
205
00:09:33,358 --> 00:09:36,932
...e vamos parar a viol�ncia
mutante antes que se espalhe.
206
00:09:38,691 --> 00:09:40,891
Essa "revolu��o mutante"
escolheu a esp�cie errada...
207
00:09:40,891 --> 00:09:42,659
...para mexer.
208
00:09:42,851 --> 00:09:45,858
Eles n�o sabem ainda,
mas juro que v�o descobrir.
209
00:09:53,949 --> 00:09:55,426
Sim?
210
00:09:55,524 --> 00:09:57,124
Estamos monitorando a Rebecca,
211
00:09:57,424 --> 00:09:59,458
ela n�o est� lidando bem
com o confinamento.
212
00:09:59,458 --> 00:10:01,399
S� a mantenha viva.
213
00:10:01,424 --> 00:10:05,612
Ela n�o para de gritar.
214
00:10:06,224 --> 00:10:07,224
E?
215
00:10:09,024 --> 00:10:10,682
Deixe-a gritar.
216
00:10:13,558 --> 00:10:16,466
� uma pena, com os poderes dela,
poderia ter feito muito mais.
217
00:10:16,916 --> 00:10:18,249
Fa�a parar, por favor.
218
00:10:18,733 --> 00:10:20,500
N�o se preocupe.
219
00:10:20,525 --> 00:10:22,341
Ela ainda tem um papel nisso.
220
00:10:22,790 --> 00:10:24,490
Por favor, n�o fiz nada!
221
00:10:34,739 --> 00:10:35,739
Oi.
222
00:10:36,178 --> 00:10:37,639
Voc� est� bem?
223
00:10:38,272 --> 00:10:39,339
Sim, estou.
224
00:10:39,939 --> 00:10:42,464
S� estou guardando
algumas coisas.
225
00:10:43,772 --> 00:10:45,705
Tem um segundo?
226
00:10:46,772 --> 00:10:47,872
Sim.
227
00:10:47,872 --> 00:10:48,872
O que foi?
228
00:10:50,372 --> 00:10:51,439
Acha que valeu a pena?
229
00:10:53,406 --> 00:10:54,406
O qu�?
230
00:10:55,939 --> 00:10:57,039
N�o sei.
231
00:10:58,372 --> 00:11:00,507
Tudo isso que aconteceu
com a Rebecca.
232
00:11:01,339 --> 00:11:02,989
Me fez pensar...
233
00:11:04,580 --> 00:11:07,089
Mandou Dawn para morar
em outro lugar.
234
00:11:07,772 --> 00:11:09,239
Quero dizer, � sua filha.
235
00:11:09,972 --> 00:11:14,072
Acha que o que fizemos
vale isso?
236
00:11:14,272 --> 00:11:15,439
N�o sente saudades?
237
00:11:18,139 --> 00:11:19,406
Tanto que d�i.
238
00:11:22,272 --> 00:11:24,539
O que estou fazendo � por ela.
239
00:11:25,639 --> 00:11:29,139
Tudo que est� acontecendo
agora � necess�rio para...
240
00:11:30,172 --> 00:11:31,772
...o mundo se tornar
o que poderia ser.
241
00:11:32,939 --> 00:11:34,439
Quando terminar,
vou ficar com a Dawn.
242
00:11:36,039 --> 00:11:37,739
E se a Terra Natal dos mutantes
nunca acontecer?
243
00:11:38,539 --> 00:11:39,839
Andy, vai acontecer.
244
00:11:41,072 --> 00:11:44,572
Ei, porque n�s
vamos fazer acontecer.
245
00:11:46,172 --> 00:11:47,172
�.
246
00:11:49,378 --> 00:11:50,772
Te vejo l� fora.
247
00:11:52,737 --> 00:11:55,406
Pesquisei
a "Tecnologia Regimento".
248
00:11:55,406 --> 00:11:57,310
N�o tem quase nada l� fora,
249
00:11:57,335 --> 00:11:58,839
mas achei um cara perto de DC.
250
00:11:59,072 --> 00:12:00,839
Um executivo que falou
em uma confer�ncia...
251
00:12:00,839 --> 00:12:02,614
...sobre a seguran�a
h� alguns anos.
252
00:12:03,139 --> 00:12:04,847
Ele mora do outro lado da rua.
253
00:12:04,872 --> 00:12:06,172
Laurence Hayes.
254
00:12:06,387 --> 00:12:09,039
Ent�o, querem esperar
perto do carro dele...
255
00:12:09,039 --> 00:12:10,572
...e ver se ele fala
sobre seu trabalho secreto?
256
00:12:10,953 --> 00:12:14,437
N�o, vamos peg�-lo no sagu�o
quando sair para o trabalho.
257
00:12:15,872 --> 00:12:17,272
Vamos peg�-lo discretamente,
258
00:12:17,272 --> 00:12:18,672
lev�-lo para algum lugar
e obter respostas.
259
00:12:19,506 --> 00:12:21,239
Certo, "obter respostas".
260
00:12:21,772 --> 00:12:22,939
� o que todo vil�o fala.
261
00:12:23,839 --> 00:12:25,772
N�o vamos sequestrar
um analista de sistemas...
262
00:12:25,772 --> 00:12:26,772
...a caminho do trabalho.
263
00:12:32,039 --> 00:12:34,639
Nossa, estamos mesmo vivendo
o sonho dos X-Men.
264
00:12:34,639 --> 00:12:35,672
Clarice.
265
00:12:35,672 --> 00:12:36,939
Isso � loucura.
266
00:12:36,939 --> 00:12:38,339
Esse cara n�o � santo.
267
00:12:38,339 --> 00:12:39,872
Ele trabalha na empresa
que pesquisa os mutantes...
268
00:12:39,872 --> 00:12:41,239
...para o governo.
269
00:12:41,839 --> 00:12:43,806
N�o podemos sequestr�-lo
por causa disso.
270
00:12:43,806 --> 00:12:45,639
Escute, estamos aqui.
271
00:12:46,739 --> 00:12:48,485
Vamos terminar com isso.
272
00:12:59,139 --> 00:13:00,139
Obrigada.
273
00:13:00,606 --> 00:13:01,972
Parece delicioso.
274
00:13:02,706 --> 00:13:04,906
Lauren, gostaria de ver
o campus de novo...
275
00:13:05,472 --> 00:13:07,506
...enquanto trabalhamos
no seu tratamento?
276
00:13:07,872 --> 00:13:08,939
Tem muita coisa para ver.
277
00:13:10,039 --> 00:13:11,706
Na verdade,
prefiro ir ao laborat�rio.
278
00:13:12,139 --> 00:13:14,255
Noah disse que precisa
de mais amostras.
279
00:13:14,280 --> 00:13:15,646
Sim, mas n�o tem pressa.
280
00:13:15,863 --> 00:13:17,347
Podemos trabalhar
com a primeira remessa.
281
00:13:17,372 --> 00:13:18,739
N�o, eu quero.
282
00:13:19,239 --> 00:13:20,888
� importante.
283
00:13:23,039 --> 00:13:25,806
Sim, acho que estamos todos
ansiosos para come�ar.
284
00:13:26,572 --> 00:13:28,939
Parece que vamos descobrir
algo significante.
285
00:13:29,272 --> 00:13:30,372
Com certeza.
286
00:13:30,772 --> 00:13:34,972
Preciso acreditar que n�o
encontrei sua fam�lia ao acaso.
287
00:13:35,939 --> 00:13:38,172
Podemos finalmente terminar
o trabalho que seu pai come�ou.
288
00:13:38,972 --> 00:13:40,772
Podemos mudar o mundo.
289
00:13:45,272 --> 00:13:46,772
N�o est� entendendo.
290
00:13:46,797 --> 00:13:49,497
Esses caras v�o chegar
e mudar todo o esquema.
291
00:13:50,772 --> 00:13:53,897
N�o importa, eles n�o estavam
jogando como um time.
292
00:13:54,139 --> 00:13:56,305
Hoje na "Hora do Ryan"...
293
00:13:56,472 --> 00:13:57,772
Onde eles est�o?
294
00:13:58,372 --> 00:13:59,972
Organizar sua pr�pria mil�cia
295
00:14:04,939 --> 00:14:06,072
Clarice,
o que est� acontecendo...
296
00:14:06,072 --> 00:14:07,739
As coisas deram errado...
297
00:14:07,739 --> 00:14:09,672
Isso foram tiros?
O que est� acontecendo?
298
00:14:09,672 --> 00:14:11,239
Abra o maldito porta-malas!
299
00:14:11,239 --> 00:14:13,147
Certo, tudo bem.
300
00:14:14,239 --> 00:14:16,347
S� pode estar brincando.
301
00:14:21,639 --> 00:14:23,572
N�o olhe para mim,
sei tanto quanto voc�.
302
00:14:25,472 --> 00:14:27,172
O que aconteceu
com tir�-lo de l� discretamente?
303
00:14:27,172 --> 00:14:28,439
Tivemos que improvisar.
304
00:14:28,439 --> 00:14:29,639
Por isso levamos tiro.
305
00:14:29,639 --> 00:14:31,372
Tinham seguran�as
e ainda quis continuar.
306
00:14:31,639 --> 00:14:32,639
Precisamos ir, vamos.
307
00:14:33,139 --> 00:14:34,747
A gente fala disso depois.
308
00:14:34,772 --> 00:14:37,039
Me deixe sair daqui!
309
00:14:41,239 --> 00:14:43,039
Consegui pegar
um pouco do rem�dio.
310
00:14:43,039 --> 00:14:44,314
Acha que vai ser o suficiente?
311
00:14:44,339 --> 00:14:45,439
Espero que sim.
312
00:14:45,439 --> 00:14:47,439
Foi o m�ximo que pude pegar
sem chamar aten��o.
313
00:14:47,639 --> 00:14:48,639
Ela est� vindo.
314
00:14:49,353 --> 00:14:52,414
Ajustei a dose agora que temos
uma no��o melhor...
315
00:14:52,439 --> 00:14:53,972
...de como seu sistema
est� respondendo.
316
00:14:53,997 --> 00:14:56,639
Disse ontem que isso
era apenas tempor�rio.
317
00:14:56,795 --> 00:14:58,439
Quanto tempo deve durar?
318
00:14:58,439 --> 00:14:59,857
� dif�cil falar.
319
00:15:00,072 --> 00:15:03,172
Se o tratamento est� bloqueando
o meu Gene-X,
320
00:15:03,939 --> 00:15:05,039
por que n�o dura para sempre?
321
00:15:05,772 --> 00:15:07,372
Talvez seja mais f�cil mostrar.
322
00:15:09,672 --> 00:15:10,906
Me sinto horr�vel.
323
00:15:11,363 --> 00:15:13,772
Est� tentando salvar minha vida
e estamos planejando...
324
00:15:13,905 --> 00:15:15,638
Estamos fazendo
o que precisamos.
325
00:15:15,663 --> 00:15:19,139
Reed, � nossa �ltima chance
de aprender sobre sua doen�a.
326
00:15:24,139 --> 00:15:27,239
O Gene-X do Reed produz
prote�nas complexas...
327
00:15:27,672 --> 00:15:29,372
...que liberam energia.
328
00:15:29,672 --> 00:15:32,039
O rem�dio que Otto e eu fizemos
bloqueia as prote�nas.
329
00:15:32,272 --> 00:15:34,039
Interrompendo o sistema.
330
00:15:34,039 --> 00:15:36,139
Quando deixa de fazer efeito,
331
00:15:36,139 --> 00:15:38,906
libera uma quantidade enorme
de poder.
332
00:15:40,872 --> 00:15:42,530
Um estrago terr�vel.
333
00:15:42,972 --> 00:15:45,339
Por isso o trabalho com a Lauren
� t�o importante.
334
00:15:46,039 --> 00:15:47,839
Ao comparar seu Gene-X
com o dela,
335
00:15:48,339 --> 00:15:50,639
podemos aprender
a n�o s� bloquear o gene,
336
00:15:51,672 --> 00:15:53,239
mas elimin�-lo por completo.
337
00:16:00,872 --> 00:16:02,406
Sei que � dif�cil, Reed.
338
00:16:02,972 --> 00:16:05,972
Lembro-me de como me senti
sentada no seu leito de cama.
339
00:16:06,472 --> 00:16:09,372
Era um garotinho doente
que s� queria melhorar.
340
00:16:12,772 --> 00:16:14,239
Te decepcionei anos atr�s.
341
00:16:15,506 --> 00:16:16,706
N�o vou te decepcionar de novo.
342
00:16:21,872 --> 00:16:23,372
Ei, desculpe
se te assustei ontem.
343
00:16:23,872 --> 00:16:25,572
Falando sobre seu sangue
salvar milh�es de pessoas.
344
00:16:25,872 --> 00:16:26,939
N�o se preocupe com isso.
345
00:16:27,872 --> 00:16:29,239
� muita coisa para pensar.
346
00:16:29,772 --> 00:16:31,872
Fiquei animado,
estamos trabalhando tanto.
347
00:16:32,239 --> 00:16:34,782
Acho que essa pode ser
a descoberta que esper�vamos.
348
00:16:36,159 --> 00:16:39,820
Ent�o, deve ter um gal�o
de sangue meu, certo?
349
00:16:40,203 --> 00:16:41,872
Onde voc� guarda?
350
00:16:42,372 --> 00:16:43,872
Guardo em um armaz�m.
351
00:16:44,272 --> 00:16:46,068
Posso ver?
352
00:16:47,103 --> 00:16:50,039
S�o v�rios refrigeradores,
n�o tem nada para ver.
353
00:16:50,039 --> 00:16:52,906
Qual �?
Quero ver o processo todo.
354
00:16:52,906 --> 00:16:54,786
� importante para mim.
355
00:16:55,572 --> 00:16:57,872
N�o posso levar visitantes,
356
00:16:57,872 --> 00:16:59,139
as amostras
podem ser contaminadas.
357
00:16:59,672 --> 00:17:02,709
N�o ganho privil�gios especiais?
358
00:17:02,839 --> 00:17:05,328
Por ter ajudado
milhares de pessoas.
359
00:17:07,906 --> 00:17:08,972
Acho que � justo.
360
00:17:09,472 --> 00:17:11,072
Se ganhar o privil�gio
de te levar para almo�ar.
361
00:17:11,072 --> 00:17:12,239
Almo�o?
362
00:17:12,239 --> 00:17:14,372
Sim, ou um segundo caf�
da manh�, se preferir.
363
00:17:16,703 --> 00:17:20,439
Sim, doou sangue e precisa comer
para recuperar a for�a.
364
00:17:21,728 --> 00:17:24,111
Tudo bem. Vamos.
365
00:17:31,572 --> 00:17:33,372
CL�NICA DA COMUNIDADE MERCY
366
00:17:35,039 --> 00:17:36,847
John, posso falar com voc�?
367
00:17:36,872 --> 00:17:38,226
O que est� acontecendo?
368
00:17:38,572 --> 00:17:41,139
Ouvi no r�dio da pol�cia
que est�o procurando...
369
00:17:41,472 --> 00:17:42,739
...dois mutantes
suspeitos de sequestro,
370
00:17:42,739 --> 00:17:44,255
com ordens para atirar
quando localizar.
371
00:17:44,280 --> 00:17:45,214
T�m a nossa descri��o?
372
00:17:45,239 --> 00:17:46,039
Sim, eles t�m.
373
00:17:46,359 --> 00:17:49,059
Homem de capuz, 1,80m.
374
00:17:49,359 --> 00:17:51,259
F�mea pequena com o poder
de criar c�rculos roxos.
375
00:17:52,992 --> 00:17:54,692
Sempre achei que a cor
fosse lavanda.
376
00:17:59,718 --> 00:18:02,085
� muito corajoso
fazer piadas agora.
377
00:18:02,391 --> 00:18:03,724
Qual o problema?
N�o sabem de nada.
378
00:18:04,157 --> 00:18:05,257
Estamos a salvo.
379
00:18:05,257 --> 00:18:06,724
O problema
� que por nossa causa...
380
00:18:07,091 --> 00:18:08,657
...est�o ca�ando mutantes.
381
00:18:08,924 --> 00:18:10,057
O Servi�o Sentinela,
382
00:18:10,057 --> 00:18:11,624
os policiais,
est�o arrombando portas...
383
00:18:11,624 --> 00:18:12,657
N�o. Ei.
384
00:18:12,657 --> 00:18:14,657
Tudo que sabem
� que um cara encapuzado...
385
00:18:14,857 --> 00:18:15,924
...foi levado por mutantes.
386
00:18:16,824 --> 00:18:18,624
Quando souberem que esse cara
trabalha na "Regimento",
387
00:18:18,624 --> 00:18:20,274
tudo vai mudar.
388
00:18:20,957 --> 00:18:22,732
Preciso obter respostas dele
antes disso.
389
00:18:22,757 --> 00:18:24,849
John, qual seu problema?
390
00:18:25,957 --> 00:18:29,624
Meu Deus, deu para Marcos
algumas horas para lidar...
391
00:18:29,924 --> 00:18:33,557
...com a perda de sua filha,
antes de arrast�-lo para isso.
392
00:18:34,357 --> 00:18:35,857
Escondeu o sequestro de n�s.
393
00:18:35,857 --> 00:18:36,957
Te falei do plano.
394
00:18:36,957 --> 00:18:39,257
O plano n�o inclu�a levar tiro.
395
00:18:40,824 --> 00:18:44,557
Escute, sei que odeia
o C�rculo Interno...
396
00:18:45,124 --> 00:18:47,757
N�o, isso n�o tem a ver
com meus sentimentos. Certo?
397
00:18:48,091 --> 00:18:49,491
Ou do Marcos ou os seus.
398
00:18:50,370 --> 00:18:52,057
Essa luta � maior que todos n�s.
399
00:18:52,724 --> 00:18:55,090
Est� acontecendo agora.
400
00:18:57,624 --> 00:18:59,624
Est�o cometendo um erro.
401
00:19:01,024 --> 00:19:02,924
Somos uma empresa
de tecnologia normal,
402
00:19:03,324 --> 00:19:04,899
fazemos componentes...
403
00:19:04,924 --> 00:19:07,324
...para tornar eletrodom�sticos
mais eficientes.
404
00:19:07,657 --> 00:19:08,924
Fazemos
geladeiras inteligentes...
405
00:19:08,924 --> 00:19:10,057
N�o.
406
00:19:10,057 --> 00:19:11,157
M�quinas de xerox.
407
00:19:11,157 --> 00:19:12,357
� muita seguran�a
para uma empresa...
408
00:19:12,357 --> 00:19:13,357
...de tecnologia normal.
409
00:19:13,357 --> 00:19:14,457
Qual �, cara.
410
00:19:14,457 --> 00:19:16,240
Sabe a "revolu��o mutante"?
411
00:19:16,524 --> 00:19:18,374
Aquele grupo que atacou
o manic�mio...
412
00:19:18,399 --> 00:19:20,224
...e matou todas aquelas pessoas
na Financeira Creed.
413
00:19:21,324 --> 00:19:22,557
Seu pr�ximo alvo
n�o � um armaz�m...
414
00:19:22,557 --> 00:19:23,957
...de produtores de caf�.
415
00:19:24,457 --> 00:19:25,624
� a sua empresa.
416
00:19:26,457 --> 00:19:27,624
Espere, o qu�?
417
00:19:27,957 --> 00:19:31,257
Ei, s� queremos evitar
que algu�m se machuque.
418
00:19:32,357 --> 00:19:35,457
Precisamos que nos diga
por que a "Regimento"...
419
00:19:35,457 --> 00:19:36,457
...� um alvo.
420
00:19:36,724 --> 00:19:37,824
Eu n�o sei.
421
00:19:37,824 --> 00:19:39,257
Desde quando um bando
de mutantes bravos...
422
00:19:39,257 --> 00:19:40,724
...precisam de motivo
para atacar alguma coisa?
423
00:19:40,748 --> 00:19:42,698
N�o fa�o ideia.
424
00:19:43,824 --> 00:19:44,957
Chega de mentir.
425
00:19:46,457 --> 00:19:48,424
Ou vou te mostrar
como � um mutante bravo.
426
00:19:50,324 --> 00:19:51,424
Tudo bem.
427
00:19:53,057 --> 00:19:54,324
Acho que sei o motivo.
428
00:19:55,357 --> 00:19:57,657
N�o publicamos
por motivos de seguran�a,
429
00:19:57,657 --> 00:20:02,257
mas a "Regimento" controla
o sistema dos colares...
430
00:20:02,257 --> 00:20:04,357
...de restri��o para mutantes.
431
00:20:07,724 --> 00:20:09,707
Espere.
432
00:20:10,057 --> 00:20:12,232
Controla os colares das pris�es?
433
00:20:13,036 --> 00:20:14,869
Quais pris�es?
434
00:20:16,981 --> 00:20:18,981
Todas.
435
00:20:25,002 --> 00:20:27,168
Sei que o movimento
de cidad�o na mil�cia...
436
00:20:27,168 --> 00:20:28,802
...foi acusado de intolerante.
437
00:20:29,102 --> 00:20:31,235
As pessoas nos chamam
de coisas como "grupo de �dio".
438
00:20:31,702 --> 00:20:33,602
Falam que excluem mutantes.
439
00:20:34,602 --> 00:20:35,802
Somos patriotas.
440
00:20:36,502 --> 00:20:39,535
Gostamos de lei e ordem,
temos orgulho da nossa esp�cie.
441
00:20:39,802 --> 00:20:41,868
Mas h� mutantes que querem
fazer a coisa certa...
442
00:20:41,868 --> 00:20:43,602
...e apoiar as leis deste pa�s.
443
00:20:43,602 --> 00:20:44,735
S�o bem-vindos
a se juntarem a n�s.
444
00:20:45,902 --> 00:20:47,368
Isso que � fracassar
do jeito certo.
445
00:20:48,735 --> 00:20:50,868
Devia ter matado o agente Turner
quando teve a chance.
446
00:20:51,368 --> 00:20:52,702
N�o teria sido t�o dif�cil.
447
00:20:53,468 --> 00:20:55,702
Desculpe, estava ocupada
salvando voc�s duas.
448
00:20:56,202 --> 00:20:58,202
N�o briguem, garotas.
449
00:20:59,835 --> 00:21:02,135
Esse movimento de mil�cia
de cidad�os significa...
450
00:21:02,135 --> 00:21:03,860
...que estamos fazendo
o nosso trabalho.
451
00:21:03,885 --> 00:21:05,502
As pessoas precisam saber
onde est�o as linhas de batalha.
452
00:21:06,202 --> 00:21:09,302
Esse � o tipo de coisa
que esclarece.
453
00:21:09,302 --> 00:21:10,910
Reeva, precisa ver isso.
454
00:21:11,635 --> 00:21:13,968
Dez minutos atr�s
algu�m usou um usu�rio remoto...
455
00:21:13,968 --> 00:21:15,677
...para revisar os protocolos
de seguran�a da "Regimento".
456
00:21:15,702 --> 00:21:16,802
Achei que tinha dito
que conseguia...
457
00:21:16,802 --> 00:21:18,335
...entrar no sistema
sem ser detectada.
458
00:21:18,335 --> 00:21:20,468
Eu consegui, algu�m est�
olhando, se olhar com aten��o...
459
00:21:20,493 --> 00:21:22,610
... vai descobrir
o que estamos planejando.
460
00:21:23,035 --> 00:21:24,602
Est�o em D.C, estou tentando...
461
00:21:24,602 --> 00:21:26,202
Preciso que fa�a mais
do que tentar.
462
00:21:26,902 --> 00:21:28,002
Consiga a localiza��o.
463
00:21:28,202 --> 00:21:29,402
Mande a Fade lidar com isso.
464
00:21:29,402 --> 00:21:30,735
Seja l� quem for,
sabe demais sobre isso,
465
00:21:30,735 --> 00:21:31,835
quero que desapare�a.
466
00:21:43,602 --> 00:21:44,602
N�o gosto disso.
467
00:21:45,035 --> 00:21:46,102
J� dev�amos
ter encontrado a Lauren.
468
00:21:47,902 --> 00:21:49,302
Ela est� no laborat�rio
com Noah.
469
00:21:49,302 --> 00:21:50,535
Precisamos dar tempo para ela.
470
00:21:50,535 --> 00:21:51,602
Reed, Caitlyn.
471
00:21:52,702 --> 00:21:54,302
Surgiu algo
que precisamos discutir.
472
00:21:55,002 --> 00:21:59,135
Deixe-me come�ar dizendo
que sei que mentiram para mim.
473
00:22:01,168 --> 00:22:02,368
N�o sei do que est� falando.
474
00:22:02,968 --> 00:22:04,368
Estava olhando
as amostras da Lauren.
475
00:22:06,268 --> 00:22:08,002
Precisamos falar do seu irm�o,
Andrew.
476
00:22:11,935 --> 00:22:13,802
Escute, sei o que aconteceu
em Atlanta.
477
00:22:14,702 --> 00:22:15,902
Respeitei sua privacidade,
478
00:22:16,168 --> 00:22:19,868
mas isso � importante demais
para ser ignorado.
479
00:22:20,168 --> 00:22:21,968
O DNA da Lauren
tem duas vers�es do Gene-X.
480
00:22:23,268 --> 00:22:25,068
Duas? Como isso � poss�vel?
481
00:22:25,268 --> 00:22:26,984
N�o tenho certeza.
482
00:22:27,602 --> 00:22:30,002
A teoria de Otto � que seu av�,
Andreas, e sua irm�...
483
00:22:30,368 --> 00:22:32,002
...compartilhavam dois Genes-X.
484
00:22:32,702 --> 00:22:33,868
Eles davam for�a
um para o outro,
485
00:22:33,868 --> 00:22:35,468
ficavam mais fortes
quando usavam seu poder juntos.
486
00:22:36,302 --> 00:22:37,502
Eram atra�dos um pelo outro
de alguma forma.
487
00:22:38,202 --> 00:22:39,368
J� tinham percebido isso?
488
00:22:40,602 --> 00:22:43,735
Andy n�o mora com a gente.
489
00:22:47,535 --> 00:22:48,702
Que pena.
490
00:22:49,302 --> 00:22:51,602
Ajudaria muito
se ele fizesse parte do estudo.
491
00:22:52,168 --> 00:22:53,368
Isso n�o ser� poss�vel.
492
00:22:55,068 --> 00:22:56,268
N�o vemos nosso filho h� meses.
493
00:22:57,968 --> 00:23:00,268
Sinto muito.
494
00:23:08,802 --> 00:23:10,002
Certo.
495
00:23:10,535 --> 00:23:12,702
Prepare-se
para ficar decepcionada.
496
00:23:15,702 --> 00:23:17,402
N�o sei, parece bem legal.
497
00:23:18,702 --> 00:23:20,302
Tudo isso � pesquisa
da Madeline?
498
00:23:21,602 --> 00:23:22,802
Basicamente.
499
00:23:23,102 --> 00:23:24,602
Tem anos de trabalho aqui.
500
00:23:25,502 --> 00:23:29,002
Tudo at� chegar a voc�.
501
00:23:32,835 --> 00:23:34,002
Tantas fechaduras.
502
00:23:34,502 --> 00:23:35,735
Tem medo de vampiro?
503
00:23:37,402 --> 00:23:39,851
Por que ficou com tanto medo
de me trazer aqui?
504
00:23:39,876 --> 00:23:42,560
Precisa entender que este lugar
significa muito para mim.
505
00:23:42,802 --> 00:23:43,902
Antes de vir para c�...
506
00:23:44,635 --> 00:23:46,202
...minha fam�lia toda
tinha medo de mim.
507
00:23:47,168 --> 00:23:51,002
Madeline foi a primeira pessoa
que me fez sentir acolhido.
508
00:23:52,302 --> 00:23:53,535
Ela mudou minha vida.
509
00:23:54,435 --> 00:23:55,702
E agora vamos mudar o mundo.
510
00:23:58,235 --> 00:23:59,602
Essa pesquisa...
511
00:24:00,302 --> 00:24:02,868
Quer mesmo criar uma coisa
que vai eliminar o Gene-X...
512
00:24:02,868 --> 00:24:03,868
...para sempre?
513
00:24:08,002 --> 00:24:10,402
Uso isso todos os dias
para n�o machucar ningu�m...
514
00:24:10,402 --> 00:24:11,735
...com a minha "habilidade".
515
00:24:13,002 --> 00:24:14,168
S� quero ser normal.
516
00:24:15,468 --> 00:24:16,735
O que tem de errado nisso?
517
00:24:19,268 --> 00:24:20,402
Nada.
518
00:24:23,402 --> 00:24:24,535
Desculpe.
519
00:24:25,068 --> 00:24:26,602
E aquele almo�o?
520
00:24:27,301 --> 00:24:28,234
Sim.
521
00:24:34,602 --> 00:24:37,527
� melhor irmos r�pido
se quisermos aquela mesa.
522
00:24:42,368 --> 00:24:44,002
CL�NICA DA COMUNIDADE MERCY
523
00:24:46,702 --> 00:24:47,802
Vamos l�, o que est� fazendo?
524
00:24:48,102 --> 00:24:50,968
Sabemos que vai ter um ataque,
s� precisamos saber onde.
525
00:24:50,968 --> 00:24:54,468
Existem v�rios lugares que usam
os colares de restri��o.
526
00:24:54,835 --> 00:24:56,577
N�o quero ouvir mais desculpas.
527
00:24:56,602 --> 00:24:57,835
R�pido.
528
00:25:00,368 --> 00:25:03,035
Certo, precisa ficar mais calmo.
529
00:25:03,702 --> 00:25:05,702
Logo voc� vai me dar serm�o
sobre manter a calma?
530
00:25:06,035 --> 00:25:08,202
Sim, isso n�o devia
te dizer alguma coisa?
531
00:25:09,402 --> 00:25:10,502
Perdendo o controle,
532
00:25:10,502 --> 00:25:12,902
levar a Clarice para um tiroteio
sem falar para ela.
533
00:25:13,235 --> 00:25:16,110
Pode ser nossa �ltima chance
de impedir o C�rculo Interno.
534
00:25:16,268 --> 00:25:18,776
N�o vou deixar
essa chance escapar.
535
00:25:22,802 --> 00:25:23,868
Estamos no meio...
536
00:25:23,868 --> 00:25:24,968
Que chato.
537
00:25:24,968 --> 00:25:26,602
Sabe aquelas pessoas
que despistou antes?
538
00:25:26,968 --> 00:25:28,902
Agora os policias est�o
prendendo mutantes...
539
00:25:28,902 --> 00:25:30,435
...em um raio de seis quadras
procurando por n�s.
540
00:25:30,802 --> 00:25:32,077
Prendendo mutantes por qu�?
541
00:25:32,102 --> 00:25:33,402
Por ter o Gene-X.
542
00:25:34,202 --> 00:25:37,102
As pessoas est�o sendo presas
pelo que fizemos.
543
00:25:38,335 --> 00:25:39,802
Estamos salvando-os?
544
00:25:39,802 --> 00:25:41,002
� o que estou tentando fazer.
545
00:25:41,002 --> 00:25:42,702
Se n�o atingirmos
o C�rculo Interno agora,
546
00:25:43,168 --> 00:25:44,268
o subsolo estar� acabado.
547
00:25:44,268 --> 00:25:45,302
Sim, eu sei.
548
00:25:45,302 --> 00:25:47,302
Mas h� pessoas
que precisam de ajuda agora.
549
00:25:47,868 --> 00:25:49,968
Desde quando se preocupa
com a miss�o do subsolo?
550
00:25:50,468 --> 00:25:51,602
O que quer dizer com isso?
551
00:25:53,402 --> 00:25:55,602
Isso � sobre os Morlocks e Erg?
552
00:25:56,035 --> 00:25:57,302
Admitiu que agiu
pelas minhas costas,
553
00:25:57,302 --> 00:25:58,435
deu informa��o.
554
00:25:58,435 --> 00:25:59,902
O que mais aconteceu l�?
555
00:26:00,402 --> 00:26:02,055
Acha mesmo
que estou traindo voc�?
556
00:26:06,202 --> 00:26:07,502
N�o sei mais o que acho.
557
00:26:09,035 --> 00:26:10,102
Nossa.
558
00:26:13,702 --> 00:26:16,935
Por que n�o vai
para sua nobre cruzada?
559
00:26:17,516 --> 00:26:19,788
Enquanto eu conserto
a bagun�a que voc� fez.
560
00:26:29,202 --> 00:26:30,402
Andrew.
561
00:26:31,035 --> 00:26:32,202
Posso entrar?
562
00:26:33,535 --> 00:26:35,302
Sei que est� chateado
sobre a Rebecca.
563
00:26:35,802 --> 00:26:38,485
Mas na nossa pr�xima opera��o
precisamos da sua ajuda.
564
00:26:38,802 --> 00:26:41,802
Devia ir lutar enquanto
ela est� presa l� embaixo?
565
00:26:42,502 --> 00:26:43,802
O que aconteceu no banco foi...
566
00:26:43,802 --> 00:26:45,702
Foi a nossa primeira miss�o.
567
00:26:46,135 --> 00:26:47,402
Foi um erro.
568
00:26:47,402 --> 00:26:48,602
Um erro que colocou
todos n�s em perigo.
569
00:26:48,602 --> 00:26:50,235
Todo mundo que ela amou a traiu.
570
00:26:50,935 --> 00:26:52,202
Passou o �ltimo ano
em um quarto escuro...
571
00:26:52,202 --> 00:26:54,102
...sendo drogada e torturada,
o que esperava?
572
00:26:57,435 --> 00:26:58,835
Est� certo.
573
00:26:59,102 --> 00:27:00,835
Rebecca � uma v�tima.
574
00:27:01,535 --> 00:27:03,426
O que ela fez
n�o foi culpa dela.
575
00:27:03,868 --> 00:27:04,902
Foi deles.
576
00:27:06,002 --> 00:27:07,402
Os humanos que tiraram
a liberdade dela...
577
00:27:07,402 --> 00:27:08,868
...e fizeram dela o que ela �.
578
00:27:08,868 --> 00:27:10,068
Por que estamos mantendo-a
em uma jaula?
579
00:27:11,402 --> 00:27:12,702
Estamos fazendo
a mesma coisa que eles.
580
00:27:12,702 --> 00:27:14,002
O que seria melhor?
581
00:27:14,002 --> 00:27:16,535
Solt�-la? Com tudo que ela sabe?
582
00:27:19,535 --> 00:27:20,868
Desculpe, Andrew.
583
00:27:21,268 --> 00:27:24,535
Sei que isso
� dif�cil para voc�.
584
00:27:26,268 --> 00:27:27,702
Esque�o de como � jovem.
585
00:27:29,468 --> 00:27:32,193
Sou velho o suficiente, Reeva.
586
00:27:34,368 --> 00:27:35,702
Ent�o voc� entende.
587
00:27:36,335 --> 00:27:38,202
Estamos tentando fazer um mundo
onde ela tenha o cuidado...
588
00:27:38,202 --> 00:27:39,268
...que precisa.
589
00:27:40,268 --> 00:27:42,002
Nossa pr�xima miss�o
� um passo muito importante...
590
00:27:42,002 --> 00:27:43,168
...para criar esse mundo.
591
00:27:43,868 --> 00:27:46,468
Algum dia vai ver que essa era
a �nica forma de ajud�-la.
592
00:27:51,968 --> 00:27:53,302
Sei que vai fazer a coisa certa.
593
00:28:42,307 --> 00:28:43,440
Rebecca!
594
00:28:45,027 --> 00:28:46,407
Me d� sua m�o.
595
00:28:50,500 --> 00:28:51,567
Voc� est� bem?
596
00:28:53,467 --> 00:28:54,467
Voc� veio por mim.
597
00:28:54,767 --> 00:28:57,200
Sim. � claro que vim.
598
00:29:12,600 --> 00:29:13,767
Quer sair daqui?
599
00:29:14,367 --> 00:29:15,500
Sim.
600
00:29:19,467 --> 00:29:20,667
Para onde vamos?
601
00:29:20,667 --> 00:29:21,800
N�o temos muito tempo.
602
00:29:21,800 --> 00:29:23,367
Eles est�o em uma reuni�o
sobre a miss�o l� em cima.
603
00:29:23,700 --> 00:29:25,267
Precisamos sair
antes que terminem.
604
00:29:25,267 --> 00:29:27,300
Precisamos?
Tenho uma ideia melhor.
605
00:29:28,067 --> 00:29:29,567
- O que est� fazendo?
- Subindo.
606
00:29:29,567 --> 00:29:31,000
J� te falei que todos
est�o l� em cima.
607
00:29:31,000 --> 00:29:32,600
Exatamente.
V�o estar todos em um lugar.
608
00:29:32,600 --> 00:29:35,500
N�o entende. Reeva te odeia
pelo que fez no banco.
609
00:29:35,833 --> 00:29:37,900
Tentei dizer que perdeu
o controle e n�o queria...
610
00:29:37,900 --> 00:29:40,267
N�o queria?
� claro que queria.
611
00:29:40,900 --> 00:29:42,833
Reeva deixou bem claro
que me odeia...
612
00:29:42,833 --> 00:29:44,367
...quando me colocou
naquele inferno.
613
00:29:45,467 --> 00:29:47,267
Vamos vir dessa dire��o.
614
00:29:47,833 --> 00:29:50,567
Quando todos estiverem prontos,
vamos agir.
615
00:29:51,267 --> 00:29:52,800
Por favor, Rebecca,
podemos fugir.
616
00:29:53,567 --> 00:29:57,833
Andy, Reeva j� me achou
uma vez, vai achar de novo.
617
00:29:59,500 --> 00:30:01,167
Precisamos lidar com isso
antes de irmos.
618
00:30:03,267 --> 00:30:05,067
Precisamos lidar com todos eles.
619
00:30:06,267 --> 00:30:07,767
Como fiz no banco.
620
00:30:08,867 --> 00:30:10,267
N�o, Rebecca, espere.
621
00:30:10,267 --> 00:30:11,367
Andy!
622
00:30:11,367 --> 00:30:13,267
Afaste-se ou eu te afasto.
623
00:30:14,567 --> 00:30:15,700
N�o pode fazer isso.
624
00:30:15,700 --> 00:30:18,067
Eu preciso. Por n�s dois.
625
00:30:26,267 --> 00:30:27,267
N�o.
626
00:30:27,667 --> 00:30:28,767
Rebecca, n�o!
627
00:30:46,500 --> 00:30:48,667
Ei, Rebecca!
628
00:30:50,900 --> 00:30:52,167
Ela n�o est� respirando.
629
00:30:52,967 --> 00:30:54,167
Algu�m me ajude.
630
00:30:55,467 --> 00:30:56,767
Precisamos lev�-la
para o m�dico.
631
00:30:57,600 --> 00:30:59,000
Rebecca!
632
00:30:59,367 --> 00:31:00,500
- Andrew.
- Rebecca.
633
00:31:02,367 --> 00:31:03,567
Ela se foi.
634
00:31:04,367 --> 00:31:05,667
N�o. Rebecca!
635
00:31:06,867 --> 00:31:08,400
Ela n�o pode...
636
00:31:09,700 --> 00:31:11,267
Eu n�o quis...
637
00:31:12,000 --> 00:31:13,067
Eu sei.
638
00:31:13,567 --> 00:31:14,667
Andy.
639
00:31:15,767 --> 00:31:16,767
Voc� nos salvou.
640
00:31:20,300 --> 00:31:21,367
Me desculpe.
641
00:31:22,167 --> 00:31:23,267
Me desculpe.
642
00:31:24,167 --> 00:31:25,267
Me desculpe.
643
00:31:26,467 --> 00:31:28,600
CL�NICA DA COMUNIDADE MERCY
644
00:31:28,967 --> 00:31:30,400
Como assim a Clarice foi embora?
645
00:31:30,400 --> 00:31:32,067
Voc� que disse que n�o tinha
certeza da lealdade dela.
646
00:31:32,600 --> 00:31:33,867
Estava certo.
647
00:31:33,867 --> 00:31:35,967
Te falei para mant�-la aqui,
n�o para mand�-la embora.
648
00:31:35,967 --> 00:31:38,700
O que quer que eu fa�a
se ela n�o quer lutar?
649
00:31:38,700 --> 00:31:39,833
Pelo que estamos lutando?
650
00:31:40,267 --> 00:31:42,608
J� pensou nisso, John?
651
00:31:44,267 --> 00:31:47,700
Se falar dos X-Men agora,
juro que vou te bater.
652
00:31:49,200 --> 00:31:50,767
Escute, John.
653
00:31:51,700 --> 00:31:55,867
A quest�o disso tudo n�o �
lutar em uma guerra mutante.
654
00:31:57,767 --> 00:31:59,100
Isso � pelas pessoas que amamos.
655
00:32:00,800 --> 00:32:02,667
Achei algo.
656
00:32:04,100 --> 00:32:05,100
O qu�?
657
00:32:05,500 --> 00:32:06,600
� estranho.
658
00:32:06,600 --> 00:32:09,600
Chequei as entradas nas pris�es
e centros de deten��o...
659
00:32:09,600 --> 00:32:10,667
...e n�o achei nada.
660
00:32:10,667 --> 00:32:11,667
Mas no t�cnico...
661
00:32:11,967 --> 00:32:13,267
Sil�ncio.
662
00:32:14,667 --> 00:32:15,767
Tem algu�m aqui.
663
00:32:19,100 --> 00:32:20,067
Quem?
664
00:32:28,300 --> 00:32:29,367
Fade.
665
00:32:35,767 --> 00:32:37,567
Para onde ele foi?
666
00:32:38,900 --> 00:32:41,100
Onde ele est�?
Deve estar aqui ainda.
667
00:32:41,100 --> 00:32:42,100
Sil�ncio.
668
00:32:51,967 --> 00:32:53,567
Estava aqui s� por ele.
669
00:32:54,967 --> 00:32:56,767
N�o quero brigar com voc�.
670
00:32:57,167 --> 00:32:58,667
Imagino que n�o.
671
00:33:13,667 --> 00:33:14,700
A pol�cia est� vindo.
672
00:33:14,700 --> 00:33:15,767
Precisamos ir.
673
00:33:16,100 --> 00:33:17,167
Sim.
674
00:33:21,736 --> 00:33:23,836
N�o, quero mais olhos
na linha vermelha do metr�.
675
00:33:23,836 --> 00:33:26,136
Descubra quem temos
no noroeste da cidade.
676
00:33:26,136 --> 00:33:27,436
Achamos algo.
677
00:33:27,436 --> 00:33:29,070
Uma briga de mutantes na rua 11.
678
00:33:29,070 --> 00:33:30,770
Algu�m ouviu tiros
e viu raios laser.
679
00:33:30,770 --> 00:33:32,870
� onde fica aquela cl�nica.
A que atacamos.
680
00:33:34,436 --> 00:33:36,543
Diga para as pessoas da �rea
ficarem atentas.
681
00:33:36,568 --> 00:33:38,301
Vamos para l�.
682
00:33:47,203 --> 00:33:48,436
Quer conversar?
683
00:33:48,636 --> 00:33:49,770
Na verdade, n�o.
684
00:34:13,203 --> 00:34:14,536
Por que ela me fez fazer aquilo?
685
00:34:15,036 --> 00:34:18,536
Andy, fiquei um tempo
em lugares...
686
00:34:19,036 --> 00:34:21,436
...como o manic�mio
onde mantinham Rebecca.
687
00:34:22,470 --> 00:34:26,103
Precisa entender que se n�o est�
quebrado quando entra,
688
00:34:26,103 --> 00:34:27,836
vai estar quando sair.
689
00:34:28,736 --> 00:34:31,303
Eles fizeram dela quem ela era.
690
00:34:31,636 --> 00:34:32,770
Agora ela se foi.
691
00:34:33,470 --> 00:34:34,770
Sim, mas a miss�o...
692
00:34:35,136 --> 00:34:36,836
N�o ligo para a miss�o.
693
00:34:41,636 --> 00:34:44,303
N�o queria ir tamb�m
at� descobrir quem � o alvo.
694
00:34:45,436 --> 00:34:47,270
Sabe as coleiras
de restri��o para mutantes?
695
00:34:47,810 --> 00:34:49,436
Sim, usei uma na pris�o.
696
00:34:49,694 --> 00:34:51,180
Torturaram voc� e a Lauren
com elas.
697
00:34:51,221 --> 00:34:52,287
Sim, eu lembro.
698
00:34:52,287 --> 00:34:53,421
� disso que vamos atr�s.
699
00:34:53,954 --> 00:34:55,854
A empresa por tr�s disso.
700
00:34:56,987 --> 00:34:58,221
Tipo uma f�brica?
701
00:34:59,487 --> 00:35:00,987
Eles n�o v�o s� fazer mais?
702
00:35:01,187 --> 00:35:02,521
N�o, n�o � uma f�brica.
703
00:35:02,521 --> 00:35:05,687
O lugar em D.C.
onde controlam os colares.
704
00:35:06,087 --> 00:35:07,187
Controlam quais colares?
705
00:35:07,787 --> 00:35:09,121
Todos eles.
706
00:35:09,121 --> 00:35:13,587
Todo mutante neste pa�s
que foi torturado...
707
00:35:14,287 --> 00:35:15,287
...e abusado,
708
00:35:19,212 --> 00:35:20,787
todo mutante como Rebecca.
709
00:35:22,902 --> 00:35:26,902
Andy, essa miss�o � sua chance
de ter justi�a...
710
00:35:26,902 --> 00:35:28,135
...pelo que fizeram com ela.
711
00:35:30,802 --> 00:35:31,969
Quando partimos?
712
00:35:34,835 --> 00:35:36,844
Usando a informa��o
que conseguimos do banco,
713
00:35:36,869 --> 00:35:39,435
Sage achou a localiza��o
da fazenda do "Regimento"...
714
00:35:39,435 --> 00:35:40,902
...e penetrou sua seguran�a.
715
00:35:41,935 --> 00:35:43,702
Seus sistemas de defesa
antimutante...
716
00:35:43,702 --> 00:35:44,902
...vai estar desligado
quando chegarmos.
717
00:35:56,069 --> 00:35:57,635
Entraram.
718
00:35:57,635 --> 00:35:58,835
Problemas?
719
00:35:58,835 --> 00:36:00,235
Nenhum.
720
00:36:16,535 --> 00:36:18,235
Isso � novidade.
721
00:36:19,235 --> 00:36:21,435
� uma coisa que fiz
para me lembrar de onde vim.
722
00:36:24,435 --> 00:36:26,918
Trouxe minhas botas
de bico de a�o tamb�m.
723
00:36:40,635 --> 00:36:42,635
Isso � por ela, Andrew.
724
00:37:03,902 --> 00:37:05,235
Nosso sangue est� ali.
725
00:37:05,635 --> 00:37:06,969
A pesquisa da Madeline.
726
00:37:07,735 --> 00:37:08,935
Toda ela.
727
00:37:11,055 --> 00:37:13,569
Precisamos destruir tudo.
Por seguran�a.
728
00:37:15,435 --> 00:37:16,535
N�o tem outro jeito.
729
00:37:17,035 --> 00:37:18,235
Precisamos ser r�pidos.
730
00:37:18,535 --> 00:37:22,026
Assim que o alarme tocar
vamos ter pouco tempo para sair.
731
00:37:31,569 --> 00:37:32,935
Lauren, n�o.
732
00:37:32,935 --> 00:37:34,535
M�os para o alto, agora!
733
00:37:35,035 --> 00:37:36,335
Fiquem onde est�o.
734
00:37:36,335 --> 00:37:38,269
Voc� ouviu, abaixe as m�os.
735
00:37:43,702 --> 00:37:45,035
Reed.
736
00:37:45,702 --> 00:37:47,868
Estava tentando salvar
a sua vida.
737
00:37:48,835 --> 00:37:50,743
Por que fez isso?
738
00:37:59,070 --> 00:38:01,270
Sabia que tinha algo errado
quando descobri que Noah...
739
00:38:01,270 --> 00:38:02,604
...tinha trazido Lauren aqui.
740
00:38:03,137 --> 00:38:05,670
Mas, isso.
Destruir meu trabalho.
741
00:38:06,304 --> 00:38:08,037
Madeline, o que est� fazendo
� errado.
742
00:38:08,670 --> 00:38:12,370
Est� falando de exterminar
uma ra�a inteira.
743
00:38:12,570 --> 00:38:15,937
N�o, estou resgatando
a ra�a humana.
744
00:38:16,470 --> 00:38:17,937
Com genoc�dio cient�fico?
745
00:38:18,697 --> 00:38:22,397
Os av�s de Reed eram monstros,
mataram milhares.
746
00:38:23,263 --> 00:38:25,030
Quer esse potencial
na sua fam�lia?
747
00:38:25,030 --> 00:38:26,063
Em qualquer pessoa?
748
00:38:26,463 --> 00:38:27,963
Voc� n�o tem o direito
de fazer isso.
749
00:38:28,463 --> 00:38:29,930
Deus os fez assim.
750
00:38:30,363 --> 00:38:32,563
Deus? Que tipo de Deus
iria castigar uma fam�lia...
751
00:38:32,563 --> 00:38:33,663
...com um filho como Noah?
752
00:38:34,597 --> 00:38:35,963
Ou Andrew.
753
00:38:37,030 --> 00:38:38,597
O Gene-X n�o � uma maldi��o.
754
00:38:39,030 --> 00:38:41,663
Sabe quem � minha filha
e do que ela � capaz.
755
00:38:42,297 --> 00:38:44,163
O mundo � um lugar melhor
com ela.
756
00:38:44,163 --> 00:38:46,663
Ambos sabemos o que seus filhos
fizeram em Atlanta.
757
00:38:47,663 --> 00:38:50,663
Desculpe, mas sua filha
nunca devia ter nascido.
758
00:38:52,297 --> 00:38:53,963
Podemos ter sucesso
onde Otto falhou.
759
00:38:54,397 --> 00:38:57,063
Podemos salvar as gera��es
futuras dessa maldi��o.
760
00:38:57,363 --> 00:38:58,563
� meu DNA.
761
00:38:58,963 --> 00:39:00,663
Pertence ao mundo agora, Lauren.
762
00:39:02,263 --> 00:39:04,063
- Prendam eles.
- N�o.
763
00:39:04,063 --> 00:39:05,363
Deixe-me lidar com isso.
764
00:39:05,363 --> 00:39:07,563
Disse que era uma maldi��o
para a minha fam�lia.
765
00:39:09,963 --> 00:39:11,030
Quer ver uma maldi��o?
766
00:39:18,263 --> 00:39:19,263
Vai.
767
00:39:20,263 --> 00:39:22,030
Vai, Lauren, vai.
768
00:39:25,263 --> 00:39:26,397
N�o.
769
00:39:30,197 --> 00:39:31,263
Pense nisso.
770
00:39:31,697 --> 00:39:33,638
Todos os colares
de todas as pris�es.
771
00:39:33,663 --> 00:39:35,813
De cada manic�mio.
772
00:39:36,463 --> 00:39:39,063
Tanto poder liberado.
773
00:39:39,397 --> 00:39:42,522
Hoje a revolu��o
come�a de verdade.
774
00:39:43,763 --> 00:39:45,263
Quase terminou hoje
em um elevador...
775
00:39:45,263 --> 00:39:46,563
...gra�as �quela psicopata.
776
00:39:47,163 --> 00:39:48,597
Eu diria que deu tudo certo.
777
00:39:49,063 --> 00:39:51,563
Rebecca fez Andrew escolher
quem ele amava...
778
00:39:51,563 --> 00:39:52,930
...e ele nos escolheu.
779
00:39:53,663 --> 00:39:54,930
Ele se sacrificou por n�s.
780
00:39:57,063 --> 00:39:58,363
M�os na cabe�a, agora!
781
00:40:02,297 --> 00:40:03,730
Precisamos voltar
para o ferro-velho...
782
00:40:03,730 --> 00:40:05,197
...antes dos policias
estabelecerem um per�metro.
783
00:40:05,197 --> 00:40:07,363
Vamos pensar no que fazer
com esse maldito traidor.
784
00:40:08,197 --> 00:40:09,863
Sil�ncio.
785
00:40:11,097 --> 00:40:12,463
O que foi? A pol�cia?
786
00:40:13,163 --> 00:40:14,830
N�o, �...
787
00:40:16,863 --> 00:40:17,930
Purificadores.
788
00:40:27,930 --> 00:40:28,963
Vamos!
789
00:40:32,563 --> 00:40:33,763
Recarregar!
790
00:40:35,363 --> 00:40:36,863
Ei, pegue ele, v�. Eu os seguro.
791
00:40:36,863 --> 00:40:38,163
N�o pode, nunca vai escapar.
792
00:40:38,563 --> 00:40:39,663
� como disse, irm�o.
793
00:40:40,563 --> 00:40:41,730
Estamos fazendo isso
pelas pessoas que amamos.
794
00:40:42,663 --> 00:40:45,121
V�, agora!
795
00:41:02,663 --> 00:41:03,863
John!
796
00:41:03,863 --> 00:41:06,663
V�, saia daqui!
797
00:41:44,830 --> 00:41:47,063
CENTRO DE DETEN��O MUTANTE
ATLANTA, GIORGIA
798
00:41:58,063 --> 00:42:00,497
PENITENCI�RIA HURON
LANSING, MICHIGAN
799
00:42:10,230 --> 00:42:12,697
SUPERMAX FOWLER PARA MUTANTES
AUSTIN, TEXAS
800
00:42:27,363 --> 00:42:30,297
PRIS�O CONDADO DE VISTA
CHINO, CALIFORNIA
801
00:43:13,863 --> 00:43:15,340
Peguei voc�.
802
00:43:15,365 --> 00:43:19,438
Legendei.com
57474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.