Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,023 --> 00:00:25,159
[***]
2
00:00:32,266 --> 00:00:34,135
[FOOTSTEPS CONTINUE]
3
00:01:02,730 --> 00:01:05,233
[FOOTSTEPS CONTINUE]
4
00:02:40,861 --> 00:02:42,630
[HARBOR BELL DINGING]
5
00:03:17,698 --> 00:03:19,900
[SIRENS WAIL]
6
00:03:26,907 --> 00:03:28,809
[CROWD CHATTERING]
7
00:03:28,809 --> 00:03:30,511
[SIRENS CONTINUE]
8
00:03:46,860 --> 00:03:47,995
What've we got?
9
00:03:47,995 --> 00:03:50,130
Someone who was pretty good
with a silencer.
10
00:03:50,130 --> 00:03:52,199
There's four bodies in here.
11
00:03:52,199 --> 00:03:54,468
Three of 'em as cold
as yesterday's toast.
12
00:03:54,468 --> 00:03:56,804
The last one
is ready to pop up.
13
00:03:56,804 --> 00:03:58,672
Take a look.
14
00:04:01,409 --> 00:04:02,976
Shot clean as a whistle.
15
00:04:02,976 --> 00:04:05,145
He was dead two minutes
before he stopped talking.
16
00:04:05,145 --> 00:04:06,314
MAN:
Who was he calling?
17
00:04:06,314 --> 00:04:07,548
The city morgue.
18
00:04:07,548 --> 00:04:09,182
We figure he saw
the bullet coming.
19
00:04:09,182 --> 00:04:11,952
Number two
is in the elevator.
20
00:04:18,225 --> 00:04:19,560
Whoever did it shoots fast.
21
00:04:19,560 --> 00:04:22,129
Didn't even have time
to fall down.
22
00:04:22,129 --> 00:04:25,299
Never saw a dead witness
that could identify you.
23
00:04:25,299 --> 00:04:26,700
Where are the others?
24
00:04:26,700 --> 00:04:29,236
Scrubwoman on the third floor
and a guest in 306.
25
00:04:29,236 --> 00:04:30,471
Let's go.
26
00:04:30,471 --> 00:04:32,473
Three, please.
27
00:04:33,407 --> 00:04:35,543
We'll walk.
28
00:04:38,145 --> 00:04:40,414
Let's have a look, boys.
29
00:04:41,949 --> 00:04:43,851
Bullet must have hit
her spinal column.
30
00:04:43,851 --> 00:04:44,918
We couldn't bend her.
31
00:04:44,918 --> 00:04:46,954
Probably have to bury her
like that.
32
00:04:49,122 --> 00:04:51,024
Number four is in here.
33
00:04:51,024 --> 00:04:52,860
This is the joker
they were really after.
34
00:04:52,860 --> 00:04:54,662
Some drunk across the hall
found him.
35
00:04:54,662 --> 00:04:56,530
Came in, talked
for about an hour and a half,
36
00:04:56,530 --> 00:04:58,432
when he noticed he wasn't
getting any answers.
37
00:04:58,432 --> 00:04:59,800
Who is he?
Floyd Merkle.
38
00:04:59,800 --> 00:05:02,035
Runs a
two-bit detective agency
39
00:05:02,035 --> 00:05:03,604
on Third and Bulldyke.
40
00:05:03,604 --> 00:05:05,606
Partner's name
is Lou Peckinpaugh.
41
00:05:05,606 --> 00:05:08,442
Looks like a setup.
42
00:05:08,442 --> 00:05:09,710
Whose room was it?
43
00:05:09,710 --> 00:05:11,311
An Oriental.
Checked in on Wednesday.
44
00:05:11,311 --> 00:05:13,914
Name was, uh, Wun Fat Ching.
45
00:05:13,914 --> 00:05:15,449
Wun Fat Ching?
46
00:05:15,449 --> 00:05:18,719
Yeah. Registered his
hometown as Pecan, China.
47
00:05:18,719 --> 00:05:19,587
Peking.
48
00:05:19,587 --> 00:05:22,055
No. Pecan.
Like the nut.
49
00:05:22,055 --> 00:05:23,290
No other leads,
50
00:05:23,290 --> 00:05:25,426
except one interesting fact.
51
00:05:25,426 --> 00:05:27,027
His partner,
Peckinpaugh,
52
00:05:27,027 --> 00:05:29,329
was having an affair
with Merkle's wife Georgia
53
00:05:29,329 --> 00:05:30,831
for the past
nine years.
54
00:05:30,831 --> 00:05:33,233
Merkle here
never caught on.
55
00:05:33,233 --> 00:05:34,602
Hell of a detective.
56
00:05:34,602 --> 00:05:36,937
I wouldn't hire him
to find warts on a frog.
57
00:05:36,937 --> 00:05:37,871
Lieutenant,
58
00:05:37,871 --> 00:05:40,107
found two more stiffs
next door.
59
00:05:40,107 --> 00:05:41,509
That's the trouble
with hotels.
60
00:05:41,509 --> 00:05:42,976
Everybody checks out
at the same time.
61
00:05:42,976 --> 00:05:44,778
Elderly couple.
They moved in last night.
62
00:05:46,680 --> 00:05:48,382
They must have heard
everything that went on
63
00:05:48,382 --> 00:05:49,917
in the next room.
64
00:05:49,917 --> 00:05:51,785
If they'd had a radio
to listen to,
65
00:05:51,785 --> 00:05:55,523
those two kids
would be alive today.
66
00:05:55,523 --> 00:05:57,491
Let's pay a visit
67
00:05:57,491 --> 00:05:59,560
to the widow Merkle.
68
00:06:00,728 --> 00:06:02,596
[RINGING]
69
00:06:07,435 --> 00:06:08,636
Yeah?
70
00:06:08,636 --> 00:06:11,038
Lou. It's Georgia.
71
00:06:11,038 --> 00:06:12,573
Oh, hello, Georgia.
72
00:06:12,573 --> 00:06:15,409
I just had ya on my mind.
73
00:06:15,409 --> 00:06:16,410
What's new, kid?
74
00:06:16,410 --> 00:06:18,446
Floyd is dead.
75
00:06:18,446 --> 00:06:19,447
Say that again.
76
00:06:19,447 --> 00:06:21,281
Lou, it's Georgia.
77
00:06:21,281 --> 00:06:22,616
No, after that.
78
00:06:22,616 --> 00:06:25,586
Floyd is dead.
Shot in Chinatown.
79
00:06:25,586 --> 00:06:27,354
I talked to the police, Lou.
80
00:06:27,354 --> 00:06:30,758
I think they know
about us having an affair.
81
00:06:30,758 --> 00:06:32,259
When did they leave
your apartment?
82
00:06:32,259 --> 00:06:33,894
They didn't.
83
00:06:33,894 --> 00:06:36,263
They're standing right next
to me now, listening.
84
00:06:36,263 --> 00:06:38,231
Oh, Jesus.
85
00:06:38,231 --> 00:06:39,800
I loved him, Lou.
86
00:06:39,800 --> 00:06:41,435
You know I loved Floyd.
87
00:06:41,435 --> 00:06:42,736
I know, angel.
88
00:06:42,736 --> 00:06:46,006
Almost as much as I love you.
89
00:06:46,006 --> 00:06:48,175
You killed him because
you're crazy about me,
90
00:06:48,175 --> 00:06:49,510
didn't you, Lou?
91
00:06:49,510 --> 00:06:51,011
Did the cops hear you say that?
92
00:06:53,113 --> 00:06:54,648
They said yes.
93
00:06:54,648 --> 00:06:56,450
Don't call me anymore, Georgia.
94
00:06:56,450 --> 00:06:58,185
I don't think
we're good for each other.
95
00:07:11,131 --> 00:07:12,866
[RINGS]
96
00:07:20,574 --> 00:07:21,675
Yeah?
97
00:07:21,675 --> 00:07:23,911
Mr. Peckinpaugh?
98
00:07:23,911 --> 00:07:25,846
I think I have some information
99
00:07:25,846 --> 00:07:27,948
regarding the untimely death,
100
00:07:27,948 --> 00:07:31,251
of your late, deceased,
murdered partner.
101
00:07:31,251 --> 00:07:32,252
Who is this?
102
00:07:32,252 --> 00:07:33,687
As the Chinese say,
103
00:07:33,687 --> 00:07:35,589
"never mind."
104
00:07:35,589 --> 00:07:37,725
We must be careful.
I'm being watched.
105
00:07:37,725 --> 00:07:40,360
Can we meet in your office
106
00:07:40,360 --> 00:07:42,630
in 15 minutes?
107
00:07:42,630 --> 00:07:45,265
All right.
What time is it now?
108
00:07:45,265 --> 00:07:46,634
I'd rather not tell you that
109
00:07:46,634 --> 00:07:48,869
until I know I can trust you.
110
00:07:54,908 --> 00:07:56,376
DRIVER:
Should I keep the change?
111
00:07:56,376 --> 00:07:58,078
LOU:
No. I'll keep the change.
112
00:09:10,651 --> 00:09:12,219
Get me homicide.
113
00:09:12,219 --> 00:09:13,587
Oh!
114
00:09:16,256 --> 00:09:18,592
Never mind.
115
00:09:18,592 --> 00:09:20,393
I'm sorry.
116
00:09:20,393 --> 00:09:22,462
I-- I must have dropped off.
117
00:09:22,462 --> 00:09:23,797
I'm glad you spoke up.
118
00:09:23,797 --> 00:09:25,799
I was just gonna arrange
to have you buried.
119
00:09:25,799 --> 00:09:27,801
I haven't had
much sleep lately.
120
00:09:27,801 --> 00:09:30,037
I've-- I've been
under a great strain.
121
00:09:30,037 --> 00:09:31,338
I don't suppose
you'd have a drink?
122
00:09:31,338 --> 00:09:32,572
[CHUCKLES]
123
00:09:32,572 --> 00:09:34,274
Dry martini?
124
00:09:34,274 --> 00:09:35,575
Oh.
125
00:09:35,575 --> 00:09:37,177
Olive or onion?
126
00:09:37,177 --> 00:09:38,846
Onion, please.
127
00:09:42,315 --> 00:09:44,952
Thank you.
128
00:09:44,952 --> 00:09:47,721
You're the first person
who's shown me any kindness
129
00:09:47,721 --> 00:09:49,089
since I arrived
in San Francisco.
130
00:09:49,089 --> 00:09:51,692
And when was that,
Mrs.--?
131
00:09:51,692 --> 00:09:54,094
Manderley. Denise Manderley.
132
00:09:54,094 --> 00:09:56,897
Two days ago
from Shanghai. Uh--
133
00:09:56,897 --> 00:09:58,666
May I have my things,
please?
134
00:09:58,666 --> 00:10:00,067
You're not a U.S. citizen?
135
00:10:00,067 --> 00:10:02,469
I spend a great deal
of my time abroad.
136
00:10:02,469 --> 00:10:03,804
Uh, actually, I--
137
00:10:03,804 --> 00:10:06,406
I travel
under a Danish passport.
138
00:10:06,406 --> 00:10:08,108
This signature has been
tampered with.
139
00:10:08,108 --> 00:10:10,744
Your name
isn't Denise Manderley, is it?
140
00:10:10,744 --> 00:10:12,880
No. It's Wanda Coleman.
141
00:10:12,880 --> 00:10:15,783
Then why does your driver's
license say Gilda Dabney?
142
00:10:15,783 --> 00:10:17,317
I believe my life
is in danger.
143
00:10:17,317 --> 00:10:20,053
That's why I've taken
so many precautions.
144
00:10:20,053 --> 00:10:22,122
My real name
is Chloe Lamarr.
145
00:10:22,122 --> 00:10:23,691
Well, thank you,
Miss Lamarr.
146
00:10:23,691 --> 00:10:25,358
I appreciate
your honesty.
147
00:10:25,358 --> 00:10:27,160
Now can tell me why you
let yourself in
148
00:10:27,160 --> 00:10:29,029
with this passkey
to search my office?
149
00:10:29,029 --> 00:10:30,397
What is it that you
were looking for?
150
00:10:30,397 --> 00:10:31,631
[LAUGHS]
151
00:10:31,631 --> 00:10:33,533
Well, to be perfectly frank,
your bathroom.
152
00:10:33,533 --> 00:10:34,735
I don't have any.
153
00:10:34,735 --> 00:10:37,104
Yes. I found that out
a little too late.
154
00:10:37,104 --> 00:10:39,740
All right.
Can we stop playing games now?
155
00:10:39,740 --> 00:10:41,574
It isn't Manderley or Coleman
156
00:10:41,574 --> 00:10:43,410
or Dabney or even Lamarr, is it?
157
00:10:43,410 --> 00:10:46,013
The initials on this
handkerchief are A.P.
158
00:10:46,013 --> 00:10:47,681
What does A.P. Stand for?
159
00:10:47,681 --> 00:10:48,749
Alma Chalmers.
160
00:10:48,749 --> 00:10:50,617
Chalmers begins with a "C."
161
00:10:50,617 --> 00:10:51,685
This is a "P."
162
00:10:51,685 --> 00:10:53,386
Palmers. Alma Palmers.
163
00:10:53,386 --> 00:10:54,888
Listen.
164
00:10:54,888 --> 00:10:56,389
You give me the runaround
one more time,
165
00:10:56,389 --> 00:10:58,191
and I'm gonna
slap you around this office.
166
00:10:58,191 --> 00:11:00,060
I don't care
what your name is anymore.
167
00:11:00,060 --> 00:11:01,695
Just make one up
so I know what to call you.
168
00:11:01,695 --> 00:11:03,230
Vivian Purcell.
169
00:11:03,230 --> 00:11:05,933
That's better.
Carmen Montenegro.
170
00:11:05,933 --> 00:11:08,335
That's my last one,
I promise.
171
00:11:08,335 --> 00:11:11,004
Don't be cross with me,
Mr. Peckinpaugh.
172
00:11:11,004 --> 00:11:13,140
Now more than ever,
I depend on the gentleness
173
00:11:13,140 --> 00:11:14,842
and understanding
of strangers.
174
00:11:14,842 --> 00:11:16,744
What do you know
about Floyd Merkle's death?
175
00:11:16,744 --> 00:11:18,411
Nothing, of course.
Why should I?
176
00:11:18,411 --> 00:11:19,813
You called me 15 minutes ago
177
00:11:19,813 --> 00:11:21,314
telling me you knew something.
178
00:11:21,314 --> 00:11:22,850
A woman knows many things.
179
00:11:22,850 --> 00:11:24,284
About Floyd Merkle's death?
180
00:11:24,284 --> 00:11:26,453
I don't think so.
Why would a woman know that?
181
00:11:26,453 --> 00:11:27,687
[LAUGHS]
182
00:11:27,687 --> 00:11:29,089
Then why did you call me?
183
00:11:29,089 --> 00:11:30,557
Could I have
a little air, please?
184
00:11:30,557 --> 00:11:32,359
I'm feeling rather dizzy.
185
00:11:39,699 --> 00:11:41,201
Is that any better?
186
00:11:42,402 --> 00:11:44,004
Yes, thank you.
187
00:11:46,006 --> 00:11:47,875
I'm-- I'm afraid
I got sick all over
188
00:11:47,875 --> 00:11:49,342
your filing room in there.
189
00:11:49,342 --> 00:11:50,878
Oh, that's my
clothes closet,
190
00:11:50,878 --> 00:11:52,079
but don't worry
about it.
191
00:11:52,079 --> 00:11:54,214
Go on.
192
00:11:54,214 --> 00:11:55,015
[CLEARS THROAT]
193
00:11:55,015 --> 00:11:57,084
I have a niece, Caroline.
194
00:11:57,084 --> 00:11:59,086
She's 17.
195
00:11:59,086 --> 00:12:01,855
Attends boarding school
at the Hail Mary, Hail Mary,
196
00:12:01,855 --> 00:12:04,091
Sister Therese
Convent and Kennels.
197
00:12:04,091 --> 00:12:06,393
Kennels?
Isn't that for dogs?
198
00:12:06,393 --> 00:12:07,761
Well, I'm afraid
none of the girls
199
00:12:07,761 --> 00:12:08,962
were very pretty.
200
00:12:08,962 --> 00:12:10,964
Two weeks ago,
she climbed over the wall
201
00:12:10,964 --> 00:12:12,199
and disappeared.
202
00:12:12,199 --> 00:12:15,002
And she has
not been heard from since.
203
00:12:15,002 --> 00:12:16,870
I hired Mr. Merkle
to find her,
204
00:12:16,870 --> 00:12:18,138
and, uh,
he called me tonight
205
00:12:18,138 --> 00:12:19,739
telling me that
he had a lead.
206
00:12:19,739 --> 00:12:21,674
Well, that's not
much to go on,
207
00:12:21,674 --> 00:12:23,243
but I'll do
the best I can.
208
00:12:23,243 --> 00:12:26,046
As for the fee, I'll settle
for what you owe Merkle.
209
00:12:26,046 --> 00:12:27,747
I'm sorry
I went pookey-pookey
210
00:12:27,747 --> 00:12:28,816
on your trench coat.
211
00:12:28,816 --> 00:12:30,050
It's all right.
212
00:12:30,050 --> 00:12:31,985
It's all part
of this dirty game.
213
00:12:31,985 --> 00:12:33,720
You must be tired.
214
00:12:33,720 --> 00:12:35,322
Why don't you run along now,
215
00:12:35,322 --> 00:12:38,892
and, uh, I'll call you
as soon as I get something.
216
00:12:38,892 --> 00:12:41,328
Uh, I've moved
to the Fairmont,
217
00:12:41,328 --> 00:12:43,897
and I'm registered
as Diane Glucksman.
218
00:12:43,897 --> 00:12:45,532
Yeah, well,
don't change it,
219
00:12:45,532 --> 00:12:48,802
because it makes it hard
to leave ya messages.
220
00:12:53,907 --> 00:12:57,110
LOU:
Sorry. No tip. War veteran.
221
00:13:06,686 --> 00:13:08,455
[HUFFS]
222
00:13:13,526 --> 00:13:14,828
[SIGHS]
223
00:13:16,463 --> 00:13:18,899
I thought I told you
to stay away from here.
224
00:13:18,899 --> 00:13:20,367
Don't be angry with me, Lou.
225
00:13:20,367 --> 00:13:21,935
I had to see you.
226
00:13:21,935 --> 00:13:24,571
They brought Floyd's body home.
227
00:13:24,571 --> 00:13:27,007
I just couldn't sleep
in the same bed with him.
228
00:13:27,007 --> 00:13:28,508
Not tonight.
229
00:13:28,508 --> 00:13:30,777
Lou.
Your husband's dead
a little over an hour,
230
00:13:30,777 --> 00:13:32,412
and you're already
dressed in black?
231
00:13:32,412 --> 00:13:34,848
How long you had that outfit
waiting in the closet?
232
00:13:34,848 --> 00:13:37,384
You're wrong.
I just bought it.
233
00:13:37,384 --> 00:13:38,886
There's an all-night
widow shop
234
00:13:38,886 --> 00:13:40,387
at Fifth and Geary.
235
00:13:40,387 --> 00:13:41,922
Oh, aren't you gonna
kiss me, Lou?
236
00:13:41,922 --> 00:13:43,190
You shouldn't have come here.
237
00:13:43,190 --> 00:13:45,125
The police already think
I killed Floyd
238
00:13:45,125 --> 00:13:47,260
to clear the way
for you and me.
239
00:13:47,260 --> 00:13:49,496
Are you sure the police
didn't follow you here?
240
00:13:49,496 --> 00:13:51,899
I'm positive.
They came with me.
241
00:13:57,104 --> 00:13:59,940
This is definitely
our last date, Georgia.
242
00:14:01,508 --> 00:14:04,077
Mind answerin'
a few questions downtown, Lou?
243
00:14:04,077 --> 00:14:05,979
We are downtown.
244
00:14:07,447 --> 00:14:09,516
Then this'll be fine.
245
00:14:09,516 --> 00:14:12,352
Floyd Merkle was killed
at 10:17 tonight.
246
00:14:12,352 --> 00:14:13,686
Where were you?
247
00:14:13,686 --> 00:14:15,322
I was home in bed.
248
00:14:15,322 --> 00:14:18,658
I got up around 10:15
and I went into the john.
249
00:14:18,658 --> 00:14:20,460
I got out around 10:20.
250
00:14:20,460 --> 00:14:22,762
Anybody see ya
go in the bathroom?
251
00:14:22,762 --> 00:14:24,564
Yeah, seven
or eight people.
252
00:14:24,564 --> 00:14:27,467
They came in to watch me
one at a time.
253
00:14:27,467 --> 00:14:30,938
I got their names and addresses
written on a pad.
254
00:14:30,938 --> 00:14:34,007
Don't press your luck,
Shamus.
255
00:14:34,007 --> 00:14:35,976
Get him off my back.
256
00:14:35,976 --> 00:14:37,877
Get off his back.
257
00:14:42,815 --> 00:14:44,317
What did you and Merkle
258
00:14:44,317 --> 00:14:46,353
argue about last Monday night?
259
00:14:46,353 --> 00:14:47,620
It's all right.
260
00:14:47,620 --> 00:14:50,223
Tell them, darling.
261
00:14:50,223 --> 00:14:52,492
Don't call me darling
in front of the police
262
00:14:52,492 --> 00:14:53,961
with a dead husband.
263
00:14:56,096 --> 00:14:57,797
I didn't like it that he
was takin' on clients
264
00:14:57,797 --> 00:14:59,132
without tellin' me.
265
00:14:59,132 --> 00:15:01,001
That's what
I told them, Lou.
266
00:15:01,001 --> 00:15:02,936
I didn't mention anything
about him busting in,
267
00:15:02,936 --> 00:15:05,038
and finding us
in the gorilla costumes.
268
00:15:05,038 --> 00:15:07,007
Honey, why don't you
go in the kitchen
269
00:15:07,007 --> 00:15:08,541
and bake a couple
dozen doughnuts?
270
00:15:08,541 --> 00:15:11,411
LIEUTENANT:
What case was Floyd working on?
271
00:15:11,411 --> 00:15:13,846
Why don't you ask him
yourself?
272
00:15:13,846 --> 00:15:15,348
Because he's dead.
273
00:15:15,348 --> 00:15:18,051
Well, you two should have
a very nice conversation.
274
00:15:18,051 --> 00:15:19,987
I'm warning you, Lou.
275
00:15:19,987 --> 00:15:21,454
You withhold
anything from me,
276
00:15:21,454 --> 00:15:23,256
and you're gonna be giving
the Golden Gate Bridge
277
00:15:23,256 --> 00:15:24,624
a new coat of paint,
278
00:15:24,624 --> 00:15:26,559
with your tongue.
279
00:15:26,559 --> 00:15:28,095
[SNAPS FINGERS]
280
00:15:32,132 --> 00:15:34,467
You're goin' out
on that case, aren't ya?
281
00:15:34,467 --> 00:15:36,703
Oh, Lou.
282
00:15:36,703 --> 00:15:39,139
Come away with me tonight.
283
00:15:39,139 --> 00:15:41,474
We'll move someplace
where the fog never rolls in,
284
00:15:41,474 --> 00:15:44,344
and a man can see what a woman
looks like in the morning.
285
00:15:44,344 --> 00:15:46,479
Being a private eye
may not be much,
286
00:15:46,479 --> 00:15:48,581
but we do have
a code of honor.
287
00:15:48,581 --> 00:15:50,750
It's all right to fool around
with your partner's wife,
288
00:15:50,750 --> 00:15:53,453
but once he's dead
it makes it all so dirty.
289
00:15:55,322 --> 00:15:57,324
That's the way it is, angel.
290
00:15:57,324 --> 00:15:59,326
You marry yourself a nice guy,
291
00:15:59,326 --> 00:16:01,528
have a couple of swell kids.
292
00:16:01,528 --> 00:16:03,963
Once you're all set up
and happy,
293
00:16:03,963 --> 00:16:05,999
maybe we can
fool around again.
294
00:16:15,175 --> 00:16:19,112
Guys like you
all end up the same, Lou.
295
00:16:19,112 --> 00:16:20,747
You're so busy
296
00:16:20,747 --> 00:16:22,949
chasing after runaway girls
297
00:16:22,949 --> 00:16:24,384
and missing husbands,
298
00:16:24,384 --> 00:16:26,186
you never stop long enough
299
00:16:26,186 --> 00:16:29,256
to find out what life
is really all about.
300
00:16:29,256 --> 00:16:31,491
One day I'll see your picture
in the papers,
301
00:16:31,491 --> 00:16:34,127
layin' in a gutter
with a bullet hole in your back,
302
00:16:34,127 --> 00:16:35,828
and a horse makin'
doo-doo all over you.
303
00:16:35,828 --> 00:16:38,098
And maybe I'll cry for ya,
304
00:16:38,098 --> 00:16:39,566
but don't hold your breath.
305
00:16:41,000 --> 00:16:43,136
You need any dough, kid?
306
00:16:43,136 --> 00:16:44,304
I'm okay.
307
00:16:44,304 --> 00:16:47,440
I got $10,000
insurance money.
308
00:16:47,440 --> 00:16:50,277
An hour after the murder?
309
00:16:50,277 --> 00:16:52,212
It's that company
that pays on the spot.
310
00:16:57,617 --> 00:16:59,786
So long, Lou.
311
00:16:59,786 --> 00:17:02,222
It was nice cheatin' with ya.
312
00:17:02,222 --> 00:17:04,057
[PHONE RINGS]
313
00:17:09,162 --> 00:17:10,597
Yeah?
314
00:17:10,597 --> 00:17:12,199
[MAN WITH HEAVY ACCENT]:
Don't hang up.
315
00:17:12,199 --> 00:17:13,933
I didn't even say hello.
316
00:17:13,933 --> 00:17:15,868
I know where the girl is.
317
00:17:15,868 --> 00:17:16,936
Keep talkin'.
318
00:17:16,936 --> 00:17:18,271
Oh...
319
00:17:18,271 --> 00:17:21,608
So now you're interested, eh?
320
00:17:21,608 --> 00:17:22,409
Who is this?
321
00:17:22,409 --> 00:17:23,810
Not on the phone.
322
00:17:23,810 --> 00:17:26,012
Meet me at Nix Place
323
00:17:26,012 --> 00:17:28,381
on the waterfront
in half an hour.
324
00:17:28,381 --> 00:17:29,849
How will I know
what you look like?
325
00:17:29,849 --> 00:17:32,051
I'm swarthy and greasy
326
00:17:32,051 --> 00:17:34,121
and wear cheap perfume.
327
00:17:34,121 --> 00:17:35,722
You'll smell me
when you come in.
328
00:17:35,722 --> 00:17:37,724
Suppose I say
I'm not interested?
329
00:17:37,724 --> 00:17:40,127
Does $500 interest you?
330
00:17:40,127 --> 00:17:41,228
Very much.
331
00:17:41,228 --> 00:17:42,329
Then bring it.
332
00:17:42,329 --> 00:17:44,030
It's an expensive restaurant.
333
00:17:44,030 --> 00:17:45,365
[SNORTS AND LAUGHS]
334
00:17:47,834 --> 00:17:49,169
Phew.
335
00:17:50,170 --> 00:17:51,704
[SWING BAND PLAYS]
336
00:17:57,177 --> 00:17:58,845
You're expected,
Mr. Peckinpaugh.
337
00:17:58,845 --> 00:18:00,280
This way, please.
338
00:18:01,614 --> 00:18:05,084
Your party will join you
in a moment.
339
00:18:05,084 --> 00:18:07,053
Hiya, Mr. Lou.
340
00:18:07,053 --> 00:18:09,622
I thought you said you'd
never come back to this--
341
00:18:09,622 --> 00:18:11,090
But I did.
342
00:18:11,090 --> 00:18:13,693
Hello, Tinker. Has she ever--?
343
00:18:13,693 --> 00:18:15,695
No, she hasn't.
344
00:18:15,695 --> 00:18:17,264
Right.
345
00:18:18,465 --> 00:18:20,066
Would you like me to play--?
346
00:18:20,066 --> 00:18:21,834
No.
Right.
347
00:18:26,273 --> 00:18:27,807
Ah, Colonel Schlissel,
348
00:18:27,807 --> 00:18:30,277
you do my humble cafe
a great honor.
349
00:18:30,277 --> 00:18:32,379
Your little club reminds me
of the fighting strength
350
00:18:32,379 --> 00:18:34,447
of the French army, Marcel.
351
00:18:34,447 --> 00:18:36,516
Nothing more than
an evening's diversion.
352
00:18:36,516 --> 00:18:37,717
[LAUGHTER]
353
00:18:37,717 --> 00:18:40,520
You make a little joke,
monsieur.
354
00:18:40,520 --> 00:18:42,389
Well, if you and your
two friends
355
00:18:42,389 --> 00:18:44,191
will follow me, I will show you
356
00:18:44,191 --> 00:18:47,194
to your usual
world-dominating table.
357
00:18:51,764 --> 00:18:53,500
[BAND PLAYING FANFARE]
358
00:18:56,236 --> 00:18:58,438
And now,
ladies and gentlemen,
359
00:18:58,438 --> 00:19:01,741
let's have a big
San Francisco welcome,
360
00:19:01,741 --> 00:19:03,543
for Miss Betty DeBoop!
361
00:19:03,543 --> 00:19:05,612
[APPLAUSE]
362
00:19:05,612 --> 00:19:09,316
* Ooh *
363
00:19:09,316 --> 00:19:11,884
* Ooh *
364
00:19:11,884 --> 00:19:14,321
[VOCALIZING "LA VIE EN ROSE"]
365
00:19:16,289 --> 00:19:20,227
* La, la, la, la, la, la, la *
366
00:19:20,227 --> 00:19:24,697
* La, la, la, la, la, la *
367
00:19:24,697 --> 00:19:28,335
* La, la, la, la, la, la, la *
368
00:19:31,271 --> 00:19:34,907
* La, la, la, la, la, la *
369
00:19:34,907 --> 00:19:38,077
* La, la, la, la, la, la *
370
00:19:38,077 --> 00:19:42,215
* La, la, la, la la, la *
371
00:19:44,651 --> 00:19:47,720
* La, la, la, la, la, la *
372
00:19:47,720 --> 00:19:51,358
* La, la, la, la, la, la *
373
00:19:51,358 --> 00:19:54,727
* La, la. la. la, la, la *
374
00:19:57,397 --> 00:20:01,200
* En *
375
00:20:01,200 --> 00:20:02,935
* Rose *
376
00:20:06,739 --> 00:20:09,175
Now everybody!
377
00:20:09,175 --> 00:20:11,210
La, la, la, la,
la, la, la !
378
00:20:11,210 --> 00:20:12,545
Hm.
379
00:20:12,545 --> 00:20:16,182
ALL:
* La, la, la, la, la, la, la *
380
00:20:16,182 --> 00:20:18,585
* La, la, la, la
La, la *
381
00:20:18,585 --> 00:20:23,556
* La, la, la, la
La, la, la *
382
00:20:23,556 --> 00:20:25,091
Now, just the boys!
383
00:20:25,091 --> 00:20:26,993
* La, la, la, la *
384
00:20:26,993 --> 00:20:28,861
* La, la, la *
385
00:20:28,861 --> 00:20:32,231
* La, la, la, la
La, la *
386
00:20:32,231 --> 00:20:34,801
Now just the girls!
387
00:20:34,801 --> 00:20:36,436
* La, la-- *
388
00:20:36,436 --> 00:20:38,738
[CHUCKLES]
389
00:20:38,738 --> 00:20:42,241
* La, la, la, la
La, la *
390
00:20:42,241 --> 00:20:45,845
* La, la, la, la
La, la *
391
00:20:45,845 --> 00:20:47,914
Now just me.
392
00:20:47,914 --> 00:20:51,250
* La, la, la, la *
393
00:20:51,250 --> 00:20:53,786
* La, la, la *
394
00:20:53,786 --> 00:20:57,457
* La, la, la, la
La, la *
395
00:20:57,457 --> 00:21:00,693
* La, la *
396
00:21:00,693 --> 00:21:03,062
* En *
397
00:21:03,062 --> 00:21:09,168
* Rose *
398
00:21:09,168 --> 00:21:12,305
[CHEERING AND APPLAUSE]
399
00:21:12,305 --> 00:21:14,874
Hello, Fred.
I was hoping you'd drop by.
400
00:21:14,874 --> 00:21:17,243
The name is Lou,
and we've never met.
401
00:21:17,243 --> 00:21:19,045
Let's not get into a sweat
about details.
402
00:21:24,083 --> 00:21:26,753
Aren't you gonna light my fire?
403
00:21:26,753 --> 00:21:29,055
Certainly.
404
00:21:29,055 --> 00:21:31,123
I was just lookin' over
your kindlin' wood.
405
00:21:31,123 --> 00:21:32,725
[MATCH STRIKES]
406
00:21:35,662 --> 00:21:37,664
If you're not busy, Fred.
I get off at two.
407
00:21:37,664 --> 00:21:40,433
Don't you think two's
a good time to get off on?
408
00:21:45,505 --> 00:21:48,941
Gentlemen, may I present
Miss Betty DeBoop,
409
00:21:48,941 --> 00:21:50,009
from the islands.
410
00:21:50,009 --> 00:21:51,978
Caribbean or Virgin?
411
00:21:51,978 --> 00:21:55,848
Well, let's just say
I came back a Caribbean.
412
00:21:55,848 --> 00:21:58,217
[MEN LAUGH]
413
00:21:58,217 --> 00:21:59,919
How delightfully gauche.
414
00:21:59,919 --> 00:22:03,356
I've always been enchanted
with a lack of breeding.
415
00:22:03,356 --> 00:22:05,157
Permit me to introduce myself.
416
00:22:05,157 --> 00:22:07,960
I am Colonel Prince Count
Baron Von Schlisseldorf,
417
00:22:07,960 --> 00:22:10,497
German military attache
to Cincinnati.
418
00:22:10,497 --> 00:22:11,931
[HEELS CLICK]
419
00:22:11,931 --> 00:22:13,866
Don't crack your shins
on my account, boys.
420
00:22:13,866 --> 00:22:14,967
[LAUGHTER]
421
00:22:19,105 --> 00:22:20,473
The party will see you now.
422
00:22:20,473 --> 00:22:22,709
He's in booth seven.
423
00:22:22,709 --> 00:22:23,843
Phew.
424
00:22:26,779 --> 00:22:27,914
Merci.
425
00:22:27,914 --> 00:22:29,916
They just called
from the French underground.
426
00:22:29,916 --> 00:22:31,618
Quiet, you fool!
427
00:22:31,618 --> 00:22:32,919
There are enemy
ears all over.
428
00:22:32,919 --> 00:22:33,986
Lower your voice!
429
00:22:33,986 --> 00:22:35,422
Shh, shh.
430
00:22:35,422 --> 00:22:37,156
What is it?
431
00:22:37,156 --> 00:22:38,090
[WHISPERING]
432
00:22:39,959 --> 00:22:42,161
Well, now it's too low.
I didn't hear anything.
433
00:22:42,161 --> 00:22:44,564
Testing. One, two? Testing?
That's better. That's better.
434
00:22:44,564 --> 00:22:45,565
Now, what is it?
435
00:22:45,565 --> 00:22:46,966
The underground has called.
436
00:22:46,966 --> 00:22:48,801
DuChard and his wife
are on their way here.
437
00:22:48,801 --> 00:22:51,704
I tried to stop them,
but I was too late.
438
00:22:51,704 --> 00:22:54,140
That's why Schlissel
comes every night,
439
00:22:54,140 --> 00:22:56,709
hoping one day to get
his hands on DuChard.
440
00:22:56,709 --> 00:22:58,978
I don't think
that's completely true.
441
00:22:58,978 --> 00:23:00,847
I think he really likes
the roast veal.
442
00:23:00,847 --> 00:23:01,981
[SNORTS]
443
00:23:03,883 --> 00:23:06,586
MAN:
Please do come in,
Mr. Peckinpaugh.
444
00:23:10,590 --> 00:23:13,292
Pepe Damascus, at your disposal.
445
00:23:13,292 --> 00:23:14,661
[GASPS]
446
00:23:16,395 --> 00:23:18,364
I hope my disgustingly
cheap perfume
447
00:23:18,364 --> 00:23:20,266
does not offend you.
448
00:23:20,266 --> 00:23:21,601
I purposely stink
449
00:23:21,601 --> 00:23:24,170
to keep my enemies
from getting too close.
450
00:23:24,170 --> 00:23:26,606
Well, they're better off
than your friends are.
451
00:23:27,740 --> 00:23:29,642
You said you knew
where the girl is.
452
00:23:29,642 --> 00:23:31,611
I do know
where the girl is.
453
00:23:31,611 --> 00:23:33,780
You're very impatient,
Mr. Peckinpaugh.
454
00:23:33,780 --> 00:23:36,248
Would you care for some
Greek Kasseri?
455
00:23:36,248 --> 00:23:37,517
All right, quit stalling.
456
00:23:37,517 --> 00:23:39,351
You got something to say,
talk fast.
457
00:23:39,351 --> 00:23:40,787
Very well.
458
00:23:40,787 --> 00:23:42,989
There is no young
niece Caroline or Priscilla
459
00:23:42,989 --> 00:23:44,791
or whatever
Mrs. Danvers told you.
460
00:23:44,791 --> 00:23:47,760
She also didn't tell me
it was Mrs. Danvers.
461
00:23:47,760 --> 00:23:50,930
It was she who hired
your partner,
462
00:23:50,930 --> 00:23:54,000
to search for a certain
missing object d'art.
463
00:23:54,000 --> 00:23:55,668
Talk faster,
because I can't take
464
00:23:55,668 --> 00:23:56,703
much more
of your voice.
465
00:23:56,703 --> 00:23:58,370
Perhaps she
killed Mr. Merkle
466
00:23:58,370 --> 00:24:00,106
in fear that he would
double-cross her.
467
00:24:02,642 --> 00:24:04,443
A dangerous woman?
468
00:24:04,443 --> 00:24:06,045
Does oatmeal have lumps?
469
00:24:06,045 --> 00:24:08,948
In Cairo she put a live
electric wire
470
00:24:08,948 --> 00:24:10,750
in my bathtub.
471
00:24:10,750 --> 00:24:12,652
Fortunately I survived,
472
00:24:12,652 --> 00:24:14,854
but I used
to have straight hair.
473
00:24:14,854 --> 00:24:16,889
Am I right in assuming then,
474
00:24:16,889 --> 00:24:19,025
that you want me
to work for you?
475
00:24:19,025 --> 00:24:20,727
Precisely.
476
00:24:20,727 --> 00:24:23,029
Help me find
the missing object,
477
00:24:23,029 --> 00:24:26,533
and I shall split a fortune
with you, 50-50.
478
00:24:26,533 --> 00:24:27,700
Shall we shake on it?
479
00:24:27,700 --> 00:24:30,236
If we do, I want 60-40.
480
00:24:30,236 --> 00:24:31,871
[WHEEZY, SNORTING LAUGH]
481
00:24:35,708 --> 00:24:37,677
How do you stand
being around yourself?
482
00:24:38,444 --> 00:24:40,647
It isn't easy.
483
00:24:40,647 --> 00:24:43,449
No hotel will take me
for the entire night.
484
00:24:43,449 --> 00:24:45,251
MAN:
Pardon, monsieur.
485
00:24:45,251 --> 00:24:46,719
Yes?
486
00:24:48,387 --> 00:24:49,822
I'm--
487
00:24:49,822 --> 00:24:50,890
Yes?
488
00:24:50,890 --> 00:24:52,124
I've a message
for Mr. Damascus.
489
00:24:52,124 --> 00:24:53,893
Would you give it
to him, please?
490
00:24:53,893 --> 00:24:55,227
What is it?
491
00:24:55,227 --> 00:24:57,263
Mr. B. has arrived in
San Francisco from Jerusalem.
492
00:24:57,263 --> 00:24:58,598
[GASPS]
493
00:24:58,598 --> 00:25:01,367
He's staying
at the Crusades Hotel.
494
00:25:01,367 --> 00:25:02,635
All right. I'll give it to him.
495
00:25:02,635 --> 00:25:04,036
Thank you, sir.
496
00:25:04,036 --> 00:25:05,838
And here's a dollar
for your trouble.
497
00:25:09,208 --> 00:25:12,344
So...at last he's arrived.
498
00:25:12,344 --> 00:25:13,613
Who is this Mr. B.?
499
00:25:13,613 --> 00:25:15,915
Jasper Blubber. Mmm.
500
00:25:15,915 --> 00:25:18,450
An insidiously dangerous
tub of lard.
501
00:25:18,450 --> 00:25:20,587
We must move quickly.
502
00:25:20,587 --> 00:25:21,921
And what is this thing
503
00:25:21,921 --> 00:25:23,155
that you're all after,
anyway?
504
00:25:23,155 --> 00:25:24,657
Na, na.
505
00:25:24,657 --> 00:25:27,393
Curiosity
killed the putty cat.
506
00:25:27,393 --> 00:25:29,261
Pass the buck, please.
507
00:25:31,297 --> 00:25:32,999
Thank you.
508
00:25:32,999 --> 00:25:34,701
If you have to get
in touch with me,
509
00:25:34,701 --> 00:25:37,169
I'll be at the Biltmore Hotel,
510
00:25:37,169 --> 00:25:39,672
until 2:30 a.m.,
511
00:25:39,672 --> 00:25:42,108
then they make me move
to the Stratford Arms.
512
00:25:44,677 --> 00:25:47,079
Oh, if you bathe
with turpentine,
513
00:25:47,079 --> 00:25:49,048
you'll be fine
in the morning.
514
00:25:49,048 --> 00:25:50,416
Taxi!
515
00:25:50,416 --> 00:25:52,084
[***]
516
00:25:58,124 --> 00:26:01,694
Paul, are you sure
we ought to be here?
517
00:26:01,694 --> 00:26:03,863
There's nothing
to worry about, my dear.
518
00:26:03,863 --> 00:26:05,364
We're in England now.
519
00:26:05,364 --> 00:26:06,666
No, Paul.
520
00:26:06,666 --> 00:26:09,468
This is America.
521
00:26:09,468 --> 00:26:11,871
Oh, yes. America.
522
00:26:11,871 --> 00:26:14,273
We should have gone
to a doctor, Paul.
523
00:26:14,273 --> 00:26:17,076
I'm not sure I got all that
bullet out of your head.
524
00:26:17,076 --> 00:26:18,510
Oh, chérie.
525
00:26:18,510 --> 00:26:19,812
It doesn't matter.
526
00:26:19,812 --> 00:26:21,814
It's the thought
that counts.
527
00:26:23,115 --> 00:26:24,751
[PIANO MUSIC PLAYS]
528
00:26:28,154 --> 00:26:29,555
Oh! I beg your pardon.
529
00:26:29,555 --> 00:26:30,623
No, it's my fault,
monsieur.
530
00:26:30,623 --> 00:26:32,158
All right.
531
00:26:32,158 --> 00:26:34,493
Oh, Madame DuChard!
532
00:26:34,493 --> 00:26:37,229
Paul, it's so good
to see you.
533
00:26:39,331 --> 00:26:41,367
Uh-oh.
534
00:26:41,367 --> 00:26:43,302
Mm-mm.
535
00:26:43,302 --> 00:26:44,370
Shh, shh.
536
00:26:48,908 --> 00:26:50,542
I tried to stop
you both from coming.
537
00:26:50,542 --> 00:26:52,178
Paul, you must
leave at once.
538
00:26:52,178 --> 00:26:55,347
Colonel Schlissel of the
Cincinnati Gestapo is here.
539
00:26:55,347 --> 00:26:56,683
Mmm.
540
00:26:56,683 --> 00:26:59,952
So the black fox has
followed me from France, uh?
541
00:26:59,952 --> 00:27:02,789
Well, I am safe as long as
I stay here in San Francisco.
542
00:27:02,789 --> 00:27:04,691
He knows
you intend to open
543
00:27:04,691 --> 00:27:06,392
a little French
restaurant in Oakland.
544
00:27:06,392 --> 00:27:08,895
Paul, if you as much as take one
step on the Oakland bridge,
545
00:27:08,895 --> 00:27:10,462
your life isn't worth
two francs!
546
00:27:10,462 --> 00:27:13,532
Marcel, I haven't come
this far to be stopped now.
547
00:27:13,532 --> 00:27:16,402
We must open a two-star
French restaurant in Oakland,
548
00:27:16,402 --> 00:27:18,204
where all free Frenchmen
549
00:27:18,204 --> 00:27:20,639
can gather around the radio
to listen to the war.
550
00:27:20,639 --> 00:27:22,809
Paul is an obstinate man.
551
00:27:22,809 --> 00:27:24,677
Even with a bullet in it,
552
00:27:24,677 --> 00:27:26,645
his mind is made up.
553
00:27:26,645 --> 00:27:28,881
What about the documents?
554
00:27:28,881 --> 00:27:32,218
Your papers of ownership
and the liquor license,
555
00:27:32,218 --> 00:27:34,887
are to be delivered
by a courier here tonight.
556
00:27:34,887 --> 00:27:38,725
Marcel, France owes you
a great debt.
557
00:27:38,725 --> 00:27:40,592
It's about 1500 francs,
558
00:27:40,592 --> 00:27:42,829
but we can settle later.
559
00:27:48,300 --> 00:27:51,904
What a pleasant surprise,
Monsieur DuChard.
560
00:27:51,904 --> 00:27:53,906
So the black fox
561
00:27:53,906 --> 00:27:55,808
and the silver wolf
meet again, huh?
562
00:27:55,808 --> 00:27:57,844
And of course
you remember
563
00:27:57,844 --> 00:28:00,179
the gray rabbit
and the blue chipmunk.
564
00:28:00,179 --> 00:28:01,981
[HEELS CLICK]
565
00:28:01,981 --> 00:28:03,716
May I present my wife,
Marlene.
566
00:28:03,716 --> 00:28:05,885
The white swan.
567
00:28:05,885 --> 00:28:08,287
Of course.
568
00:28:08,287 --> 00:28:10,256
It is always the most
courageous of men
569
00:28:10,256 --> 00:28:12,058
who win the most
beautiful women.
570
00:28:12,058 --> 00:28:14,994
But it is only the ruthless
who get to keep them.
571
00:28:14,994 --> 00:28:16,929
And it is
a thousand candles
572
00:28:16,929 --> 00:28:19,298
that will burn
for every brave soldier,
573
00:28:19,298 --> 00:28:21,968
that marches to the steps
of the drums of liberty,
574
00:28:21,968 --> 00:28:24,270
so that tyranny
will never trample
575
00:28:24,270 --> 00:28:26,072
the spirit of freedom
in the hearts of men,
576
00:28:26,072 --> 00:28:28,841
throughout a world thrown
into darkness and despair.
577
00:28:28,841 --> 00:28:30,576
Well spoken.
578
00:28:30,576 --> 00:28:32,711
Whatever it means.
579
00:28:32,711 --> 00:28:35,014
Ah, may I present
Miss DeBoop,
580
00:28:35,014 --> 00:28:38,517
like yourself,
a well-built exile.
581
00:28:38,517 --> 00:28:39,819
Hiya, honey.
582
00:28:39,819 --> 00:28:41,020
Don't let the heinie
get you down.
583
00:28:41,020 --> 00:28:42,989
It is despots
and tyrants
584
00:28:42,989 --> 00:28:44,390
who run
our rivers red,
585
00:28:44,390 --> 00:28:46,959
with the colors of
a hundred trampled flags,
586
00:28:46,959 --> 00:28:49,161
that unfurl in the winds
of liberty,
587
00:28:49,161 --> 00:28:50,930
blowing over centuries
of deprivation.
588
00:28:50,930 --> 00:28:51,998
It's all right, darling.
589
00:28:51,998 --> 00:28:53,665
We made our point.
590
00:28:53,665 --> 00:28:55,201
Where men,
who have known treachery
591
00:28:55,201 --> 00:28:57,636
and treason
can still light torches
592
00:28:57,636 --> 00:28:58,871
in the caves of honor.
593
00:28:58,871 --> 00:29:00,506
We'll have a drink
and see the show.
594
00:29:00,506 --> 00:29:01,740
It will calm you down.
595
00:29:01,740 --> 00:29:04,343
There, gentlemen,
596
00:29:04,343 --> 00:29:07,713
goes a brave, beautiful,
597
00:29:07,713 --> 00:29:09,949
and extremely boring woman.
598
00:29:17,824 --> 00:29:19,826
Do you like chocolate,
my dear?
599
00:29:19,826 --> 00:29:22,194
I can get you
German chocolate bars.
600
00:29:22,194 --> 00:29:23,662
Much better
than Hershey's.
601
00:29:23,662 --> 00:29:26,198
[SPEAKING PIDGIN GERMAN]
602
00:29:28,801 --> 00:29:30,469
May I help you?
603
00:29:30,469 --> 00:29:31,403
BOTH:
No.
604
00:29:32,638 --> 00:29:35,041
[PIDGIN GERMAN]
605
00:29:45,084 --> 00:29:46,685
What is it, darling?
606
00:29:46,685 --> 00:29:48,487
You look as if you've
seen a ghost.
607
00:29:48,487 --> 00:29:49,989
No, Paul.
608
00:29:49,989 --> 00:29:51,657
Just someone
I used to know.
609
00:29:51,657 --> 00:29:53,425
Would you excuse me?
610
00:29:53,425 --> 00:29:54,460
Of course.
611
00:30:00,766 --> 00:30:02,401
Hello, Tinker.
612
00:30:02,401 --> 00:30:03,635
How have you been?
613
00:30:03,635 --> 00:30:05,137
I don't know
no other song, ma'am.
614
00:30:05,137 --> 00:30:06,906
It's the only one
I know.
615
00:30:06,906 --> 00:30:09,775
One-song Tinker,
that's me.
616
00:30:09,775 --> 00:30:12,879
You haven't
forgotten it, Tinker.
617
00:30:12,879 --> 00:30:15,014
You could never
forget it.
618
00:30:15,014 --> 00:30:16,748
I can't play it,
ma'am,
619
00:30:16,748 --> 00:30:18,350
without the music.
620
00:30:18,350 --> 00:30:21,753
See, I'm a piano man
that needs his music.
621
00:30:21,753 --> 00:30:23,422
LOU:
Here, take mine.
622
00:30:32,598 --> 00:30:34,266
Hello, Marlene.
623
00:30:35,634 --> 00:30:38,437
Long time, no see.
624
00:30:38,437 --> 00:30:39,738
Hello, Louis.
625
00:30:39,738 --> 00:30:42,474
No see in long time.
626
00:30:42,474 --> 00:30:44,143
How long has it been?
627
00:30:44,143 --> 00:30:46,578
A lot of water has passed
under the bridge.
628
00:30:46,578 --> 00:30:48,247
I got married.
629
00:30:48,247 --> 00:30:50,582
And I'm trying to run
an underground.
630
00:30:50,582 --> 00:30:52,284
Why didn't you tell me
you liked heroes?
631
00:30:52,284 --> 00:30:53,752
I would've helped
an old lady
632
00:30:53,752 --> 00:30:55,287
across the street.
633
00:30:59,858 --> 00:31:02,028
I swallowed
my gum.
634
00:31:02,028 --> 00:31:03,695
You made me
swallow my gum.
635
00:31:03,695 --> 00:31:05,297
Anything wrong?
636
00:31:05,297 --> 00:31:06,265
Uh, no, no.
637
00:31:06,265 --> 00:31:08,167
No, it's, uh,
my mistake, sir.
638
00:31:08,167 --> 00:31:10,069
For a second here,
I thought
639
00:31:10,069 --> 00:31:11,570
that this young lady
was a girl
640
00:31:11,570 --> 00:31:12,571
that I knew
in France.
641
00:31:12,571 --> 00:31:13,572
I was wrong.
642
00:31:13,572 --> 00:31:15,341
The girl I know is dead.
643
00:31:15,341 --> 00:31:17,809
Ah, a natural error, monsieur.
644
00:31:17,809 --> 00:31:19,145
My wife has been mistaken
645
00:31:19,145 --> 00:31:21,547
for dead girls by many men.
646
00:31:25,617 --> 00:31:27,153
Paul!
Yes?
647
00:31:27,153 --> 00:31:28,854
The courier is here
with the documents.
648
00:31:28,854 --> 00:31:30,822
Let's go.
649
00:31:30,822 --> 00:31:32,524
[BAND STOPS PLAYING]
650
00:31:32,524 --> 00:31:35,127
May I have
your attention, please?
651
00:31:36,562 --> 00:31:38,864
From the BBC in London.
652
00:31:38,864 --> 00:31:42,134
The first German
Panzer division,
653
00:31:42,134 --> 00:31:44,570
has entered
the Rue des Castiglione.
654
00:31:44,570 --> 00:31:48,640
[ALL GASP]
655
00:31:48,640 --> 00:31:49,908
Paris has fallen!
656
00:31:49,908 --> 00:31:51,410
Paris has fallen.
657
00:31:51,410 --> 00:31:52,611
Paris.
658
00:31:52,611 --> 00:31:54,746
[SPEAKING GERMAN]
659
00:31:54,746 --> 00:31:56,448
MARCEL:
Paris!
660
00:31:56,448 --> 00:31:58,417
I cannot believe it!
661
00:31:58,417 --> 00:31:59,952
Maybe it is
a different Paris.
662
00:31:59,952 --> 00:32:01,187
I don't think so.
663
00:32:01,187 --> 00:32:03,055
There's only one Paris.
664
00:32:05,057 --> 00:32:07,359
[SINGING "DEUTSCHLAND
UBER ALLES" IN GERMAN]
665
00:32:23,875 --> 00:32:25,511
[SINGING "LA MARSEILLAISE"
IN FRENCH]
666
00:32:46,065 --> 00:32:49,868
BOTH:
* When the deep purple falls *
667
00:32:49,868 --> 00:32:52,904
* Over sleepy garden walls *
668
00:32:52,904 --> 00:32:56,008
* And the stars
Begin to flicker *
669
00:32:56,008 --> 00:32:58,944
* In the sky-- *
670
00:32:58,944 --> 00:33:01,113
* Jeepers creepers *
671
00:33:01,113 --> 00:33:03,049
* Where'd you
Get them peepers *
672
00:33:03,049 --> 00:33:04,750
* Jeepers creepers *
673
00:33:04,750 --> 00:33:06,785
* Where'd you get them eyes
Jeepers-- **
674
00:33:06,785 --> 00:33:07,953
[SLAMS]
675
00:33:07,953 --> 00:33:10,056
I told you
not to play that song.
676
00:33:10,056 --> 00:33:11,390
I-I'm sorry, Mr. Lou.
677
00:33:11,390 --> 00:33:13,225
I told her you wouldn't like it.
678
00:33:17,896 --> 00:33:20,466
[PIANO PLAYING SOFTLY]
679
00:33:20,466 --> 00:33:22,068
Monsieur,
everything is in order.
680
00:33:22,068 --> 00:33:23,602
Not here,
you fool!
681
00:33:23,602 --> 00:33:25,304
Give him the papers
in the toilet.
682
00:33:26,938 --> 00:33:28,140
Where are you going?
683
00:33:28,140 --> 00:33:30,076
In the toilet for the papers.
684
00:33:40,719 --> 00:33:43,289
I must've been crazy
fallin' for a dame
685
00:33:43,289 --> 00:33:45,257
that would wear
a hat like that.
686
00:33:47,025 --> 00:33:48,994
Come on, slinky.
Let's get out of here.
687
00:33:48,994 --> 00:33:50,862
[GUNSHOTS]
688
00:33:50,862 --> 00:33:52,198
[SCREAMS]
689
00:34:06,878 --> 00:34:08,814
Strike up the band.
690
00:34:08,814 --> 00:34:10,782
[BAND PLAYS]
691
00:34:10,782 --> 00:34:11,950
What happened?
692
00:34:11,950 --> 00:34:13,319
There was a fight.
The Germans.
693
00:34:13,319 --> 00:34:15,187
They-- They jumped us.
They took the documents.
694
00:34:15,187 --> 00:34:16,422
Your hand.
695
00:34:16,422 --> 00:34:18,324
Yes, they slammed
the seat on it.
696
00:34:18,324 --> 00:34:20,126
But the gunshots.
697
00:34:20,126 --> 00:34:21,760
I thought you were--
698
00:34:21,760 --> 00:34:23,629
No, madame.
It was us.
699
00:34:25,397 --> 00:34:27,166
Busboy.
Clean this table.
700
00:34:32,438 --> 00:34:35,241
Without the papers
we're prisoners here.
701
00:34:35,241 --> 00:34:37,476
Paul, what will we do?
702
00:34:37,476 --> 00:34:39,711
I don't know, my dear.
I don't know.
703
00:34:41,180 --> 00:34:43,449
Sorry about Paris, folks.
704
00:34:43,449 --> 00:34:44,616
Sorry.
705
00:34:48,420 --> 00:34:50,456
Uh-huh.
706
00:34:50,456 --> 00:34:53,225
Perhaps, there
is the one man
707
00:34:53,225 --> 00:34:54,826
in San Francisco
who can help us.
708
00:34:59,498 --> 00:35:02,168
Of all the cheap gin joints
709
00:35:02,168 --> 00:35:03,769
in the world,
710
00:35:03,769 --> 00:35:06,305
I pick this one.
711
00:35:06,305 --> 00:35:08,440
[PHONE RINGS]
712
00:35:12,344 --> 00:35:14,613
BETTY:
It's your nickel.
713
00:35:14,613 --> 00:35:17,349
MAN:
Hi, I'd like
Mr. Peckinpaugh, please.
714
00:35:17,349 --> 00:35:18,650
Who wouldn't?
715
00:35:27,493 --> 00:35:29,161
Yeah?
716
00:35:29,161 --> 00:35:31,730
Mr. Peckinpaugh?
717
00:35:31,730 --> 00:35:34,166
I believe you had
the distinct pleasure,
718
00:35:34,166 --> 00:35:37,068
of meeting
Mr. Damascus last night.
719
00:35:37,068 --> 00:35:38,069
Who is this?
720
00:35:38,069 --> 00:35:39,671
Jasper Blubber.
721
00:35:39,671 --> 00:35:42,140
Blubber, huh?
722
00:35:42,140 --> 00:35:43,875
Yeah, he mentioned you.
723
00:35:43,875 --> 00:35:46,912
Would it be possible
to meet you today,
724
00:35:46,912 --> 00:35:50,716
to discuss the, uh,
missing item, shall we say?
725
00:35:50,716 --> 00:35:52,851
So to speak, uh,
if you will?
726
00:35:52,851 --> 00:35:54,753
Sure, why not? By your leave.
727
00:35:54,753 --> 00:35:58,190
Twelve noon at the bar
of the Crusades Hotel.
728
00:35:58,190 --> 00:36:00,091
How will I recognize you?
729
00:36:00,091 --> 00:36:01,527
You'll have no trouble
there, sir.
730
00:36:01,527 --> 00:36:04,463
I'm an extra large man.
731
00:36:04,463 --> 00:36:06,798
I'll be sitting
on the first two stools
732
00:36:06,798 --> 00:36:07,933
as you come in.
733
00:36:07,933 --> 00:36:09,801
[LINE CLICKS]
734
00:36:09,801 --> 00:36:11,437
[DOOR BUZZER]
735
00:36:16,107 --> 00:36:17,909
[DOOR BUZZER]
736
00:36:20,812 --> 00:36:22,180
Who is it?
737
00:36:22,180 --> 00:36:23,315
Marcel, from the club,
738
00:36:23,315 --> 00:36:25,551
and Paul DuChard, the hero.
739
00:36:33,259 --> 00:36:35,461
I'm sorry.
I thought you were alone.
740
00:36:35,461 --> 00:36:37,229
I tried it that way.
741
00:36:37,229 --> 00:36:39,398
It's not as much
fun alone.
742
00:36:39,398 --> 00:36:41,233
What can I do
for you boys?
743
00:36:45,237 --> 00:36:48,574
Mr. Peckinpaugh,
744
00:36:48,574 --> 00:36:50,208
last night,
certain documents
745
00:36:50,208 --> 00:36:52,110
belonging to me
were stolen.
746
00:36:52,110 --> 00:36:54,145
I need a man with skill
and daring
747
00:36:54,145 --> 00:36:55,947
to get those papers back...
748
00:36:55,947 --> 00:36:57,283
...for me and for France.
749
00:36:57,283 --> 00:36:59,217
You can pay, of course.
750
00:36:59,217 --> 00:37:00,852
Uh, monsieur, we--
751
00:37:00,852 --> 00:37:03,389
We are not wealthy people.
752
00:37:03,389 --> 00:37:06,725
We lost over four million francs
betting on the war.
753
00:37:06,725 --> 00:37:07,793
Who'd you have?
754
00:37:07,793 --> 00:37:09,795
We took France
at eight to five.
755
00:37:09,795 --> 00:37:10,762
They suckered you.
756
00:37:12,431 --> 00:37:15,467
I have
this golden watch.
757
00:37:15,467 --> 00:37:17,102
It was given to me
by the president
758
00:37:17,102 --> 00:37:19,271
of the republic.
759
00:37:19,271 --> 00:37:21,507
It is very valuable,
760
00:37:21,507 --> 00:37:24,710
and it plays a lovely
little tune.
761
00:37:26,111 --> 00:37:27,979
It's yours
if you'll help us.
762
00:37:30,516 --> 00:37:33,752
MAN:
* Mimi, you funny little *
763
00:37:33,752 --> 00:37:36,788
* Good-for-nothing, Mimi *
764
00:37:36,788 --> 00:37:41,059
* Am I the guy Mimi, you-- *
765
00:37:41,059 --> 00:37:43,261
[MUSIC STOPS]
766
00:37:43,261 --> 00:37:44,996
You got anything in a rumba?
767
00:37:44,996 --> 00:37:46,264
I like rumbas.
768
00:37:46,264 --> 00:37:47,899
Do we?
769
00:37:57,676 --> 00:37:58,810
Too bad.
770
00:37:58,810 --> 00:38:02,681
Sorry, boys, but this
is not a pawn shop.
771
00:38:02,681 --> 00:38:05,384
I'm using rented
bullets for my gun.
772
00:38:05,384 --> 00:38:07,819
We all got problems.
773
00:38:07,819 --> 00:38:09,054
[DOOR OPENS]
774
00:38:11,022 --> 00:38:13,592
Monsieur, perhaps when America
is confronted with war,
775
00:38:13,592 --> 00:38:15,761
you will
think differently.
776
00:38:15,761 --> 00:38:18,330
Thank God I think
as a Frenchman.
777
00:38:18,330 --> 00:38:19,365
Vive la France!
778
00:38:19,365 --> 00:38:20,466
Vive la republique!
779
00:38:20,466 --> 00:38:22,267
Hooray for Hollywood!
780
00:38:22,267 --> 00:38:23,602
[DOOR SLAMS]
781
00:38:23,602 --> 00:38:26,338
I like the way
you handle yourself, Fred.
782
00:38:26,338 --> 00:38:28,340
I do all right.
783
00:38:28,340 --> 00:38:30,676
Here. Take this.
784
00:38:33,412 --> 00:38:35,146
And if you thank me for it,
785
00:38:35,146 --> 00:38:36,948
so help me, I'm gonna slug ya.
786
00:38:36,948 --> 00:38:38,450
What is it?
787
00:38:38,450 --> 00:38:40,752
A ticket to Africa.
788
00:38:40,752 --> 00:38:42,621
A girl with
a voice like yours
789
00:38:42,621 --> 00:38:45,223
has got no place singing
in a dump like America.
790
00:38:45,223 --> 00:38:46,625
[SIGHS]
791
00:38:46,625 --> 00:38:48,293
You just can't take it,
792
00:38:48,293 --> 00:38:50,429
when someone like me
gets too close,
793
00:38:50,429 --> 00:38:51,597
can you, Fred?
794
00:38:51,597 --> 00:38:53,399
A friend of mine
has got a little club
795
00:38:53,399 --> 00:38:55,133
on the Ivory Coast.
He's a good joe,
796
00:38:55,133 --> 00:38:57,369
but he's got a touch of leprosy.
797
00:38:57,369 --> 00:39:00,439
Just don't shake
his hand too hard.
798
00:39:00,439 --> 00:39:02,240
See you around, slinky.
799
00:39:02,240 --> 00:39:04,776
[SLAP]
800
00:39:04,776 --> 00:39:06,745
Well, that's the way
it goes.
801
00:39:09,347 --> 00:39:11,082
But if you ever
get lonely, Fred,
802
00:39:11,082 --> 00:39:12,684
you just call me.
803
00:39:12,684 --> 00:39:14,853
You know how to dial,
don't you?
804
00:39:14,853 --> 00:39:17,556
Just put your finger
in the little round hole.
805
00:39:17,556 --> 00:39:19,491
I'll write it down.
806
00:39:25,664 --> 00:39:27,899
[SOFT PIANO MUSIC PLAYS]
807
00:39:33,972 --> 00:39:36,174
What do you say, kid?
No school today?
808
00:39:36,174 --> 00:39:37,809
Keep riding me, mac.
809
00:39:37,809 --> 00:39:40,245
They'll bury you
in 42 different cemeteries.
810
00:39:40,245 --> 00:39:41,680
Cranky, aren't ya?
811
00:39:41,680 --> 00:39:43,048
That always happens
812
00:39:43,048 --> 00:39:45,116
when your second teeth
start comin' in.
813
00:39:51,122 --> 00:39:52,958
Blubber?
814
00:39:55,393 --> 00:39:57,262
Who you callin' blubber?
815
00:39:57,262 --> 00:39:58,597
[CRASH]
816
00:40:01,399 --> 00:40:03,034
[MAN LAUGHS]
817
00:40:10,909 --> 00:40:13,479
MAN:
Over here, Mr. Peckinpaugh.
818
00:40:21,086 --> 00:40:23,889
I am Jasper Blubber.
819
00:40:23,889 --> 00:40:24,923
What a relief.
820
00:40:24,923 --> 00:40:26,958
I was afraid
I was gonna have to page you.
821
00:40:26,958 --> 00:40:28,560
They would've
beat my brains in.
822
00:40:28,560 --> 00:40:30,261
You drink, of course.
823
00:40:30,261 --> 00:40:31,530
Why not?
824
00:40:31,530 --> 00:40:34,199
One gin sling.
825
00:40:34,199 --> 00:40:35,734
I'd rather have a brandy.
826
00:40:35,734 --> 00:40:37,769
One Gin Sling is the waiter.
827
00:40:37,769 --> 00:40:40,405
One brandy, One Gin Sling.
828
00:40:40,405 --> 00:40:42,273
Now, sir,
829
00:40:42,273 --> 00:40:43,509
let's not waste your time.
830
00:40:43,509 --> 00:40:44,910
Let's get right
down to business.
831
00:40:44,910 --> 00:40:47,513
What arrangements have you
made with the woman?
832
00:40:47,513 --> 00:40:49,447
Which woman?
833
00:40:49,447 --> 00:40:52,150
The one who came
to your office last night.
834
00:40:52,150 --> 00:40:53,652
Natasha Ublenskaya.
835
00:40:53,652 --> 00:40:55,220
Good, I thought you was
836
00:40:55,220 --> 00:40:57,856
talkin' about somebody else.
837
00:40:57,856 --> 00:40:59,825
Yeah, she apparently
has information
838
00:40:59,825 --> 00:41:02,561
regarding my partner's murderer.
839
00:41:02,561 --> 00:41:04,162
Obviously she and Damascus
840
00:41:04,162 --> 00:41:06,231
are after the same thing,
and so are you,
841
00:41:06,231 --> 00:41:07,666
unless I miss my guess.
842
00:41:07,666 --> 00:41:09,635
[CHUCKLES]
843
00:41:09,635 --> 00:41:11,937
Your reputation is not
unwarranted, sir.
844
00:41:11,937 --> 00:41:14,906
Drink up, and I'll tell you
an astounding story.
845
00:41:17,442 --> 00:41:19,144
This is a gin sling.
846
00:41:19,144 --> 00:41:20,278
It is?
847
00:41:20,278 --> 00:41:22,380
I was wrong.
848
00:41:22,380 --> 00:41:24,349
The waiter's name
is Brandy.
849
00:41:24,349 --> 00:41:27,285
Now, sir, in 1853,
850
00:41:27,285 --> 00:41:31,356
a little-known
historical fact occurred.
851
00:41:31,356 --> 00:41:33,391
Twelve Albanian fishermen,
852
00:41:33,391 --> 00:41:35,460
conquered China,
853
00:41:35,460 --> 00:41:37,796
Tibet and Mongolia.
854
00:41:37,796 --> 00:41:40,231
My goodness.
I didn't know that.
855
00:41:40,231 --> 00:41:43,935
That's because you didn't
take history in Albania.
856
00:41:43,935 --> 00:41:46,838
Now, eventually the men
returned home,
857
00:41:46,838 --> 00:41:50,809
with the richest spoils
of war ever documented.
858
00:41:50,809 --> 00:41:55,581
Each man had
a 760-carat diamond,
859
00:41:55,581 --> 00:41:57,849
the size and shape
of a large brown,
860
00:41:57,849 --> 00:41:59,585
double "A" New Jersey egg.
861
00:41:59,585 --> 00:42:01,553
Each diamond egg,
862
00:42:01,553 --> 00:42:03,121
is worth in excess
863
00:42:03,121 --> 00:42:06,157
of a quarter
of a million dollars.
864
00:42:06,157 --> 00:42:08,259
I believe you, sir. Go on.
865
00:42:08,259 --> 00:42:11,830
They turned up in Paris in 1924.
866
00:42:11,830 --> 00:42:13,632
A clever designer had strung
867
00:42:13,632 --> 00:42:15,734
all 12 eggs together,
868
00:42:15,734 --> 00:42:18,036
and sold it as a necklace
869
00:42:18,036 --> 00:42:20,772
for a wealthy overweight woman,
870
00:42:20,772 --> 00:42:23,341
who was trying to conceal
a double chin.
871
00:42:23,341 --> 00:42:25,510
The woman was murdered,
872
00:42:25,510 --> 00:42:28,046
and the diamonds disappeared.
873
00:42:28,046 --> 00:42:29,480
End of story.
874
00:42:29,480 --> 00:42:31,850
The beginning for me, sir.
875
00:42:31,850 --> 00:42:35,687
The murderer
is a Rumanian sailor,
876
00:42:35,687 --> 00:42:38,824
by the name of
Vladimir Tserijemiwtz.
877
00:42:38,824 --> 00:42:40,258
Can you say that again?
878
00:42:40,258 --> 00:42:41,660
Not without spitting.
879
00:42:41,660 --> 00:42:45,897
Well, sir,
I have spent 16 years,
880
00:42:45,897 --> 00:42:47,966
and every penny
I have, sir,
881
00:42:47,966 --> 00:42:49,567
tracking this man down,
882
00:42:49,567 --> 00:42:51,770
and at last
I have found him.
883
00:42:51,770 --> 00:42:54,706
He is here
in San Francisco,
884
00:42:54,706 --> 00:42:56,307
just as sure
as you're sitting there.
885
00:42:56,307 --> 00:42:58,043
He's changed his name
886
00:42:58,043 --> 00:43:01,146
by making an anagram
out of his original name.
887
00:43:01,146 --> 00:43:03,581
For seven years
I've tried to unscramble it,
888
00:43:03,581 --> 00:43:04,950
to no avail.
889
00:43:04,950 --> 00:43:06,718
Do you mind if I take
a look at that?
890
00:43:08,654 --> 00:43:10,088
Don't waste your time, sir.
891
00:43:10,088 --> 00:43:12,490
I've had well-paid experts
give up on it.
892
00:43:12,490 --> 00:43:14,159
Once I find him,
893
00:43:14,159 --> 00:43:15,961
the rest is academic.
894
00:43:17,428 --> 00:43:18,997
Of course.
895
00:43:18,997 --> 00:43:21,199
You mind
if I take these with me?
896
00:43:21,199 --> 00:43:23,201
Not at all.
897
00:43:23,201 --> 00:43:24,135
[WHISPERS]
898
00:43:26,037 --> 00:43:28,473
Afraid our meeting
has come to an end, sir.
899
00:43:28,473 --> 00:43:30,275
We should leave separately.
900
00:43:30,275 --> 00:43:32,443
It makes more sense
if I go first.
901
00:43:32,443 --> 00:43:34,079
Why is that?
902
00:43:34,079 --> 00:43:36,481
Then I don't get stuck
with the check.
903
00:43:36,481 --> 00:43:37,649
[PHONE RINGS]
904
00:43:39,117 --> 00:43:41,619
Yes?
905
00:43:41,619 --> 00:43:45,023
Oh-- uh--
906
00:43:45,023 --> 00:43:47,358
I know you did,
Mrs. Merkle. Uh--
907
00:43:47,358 --> 00:43:49,327
Mr. Peckinpaugh?
908
00:43:49,327 --> 00:43:51,697
No, he hasn't come in yet.
909
00:43:51,697 --> 00:43:52,864
You have a visitor in there.
910
00:43:52,864 --> 00:43:54,132
A Miss Sophie Devega.
911
00:43:54,132 --> 00:43:55,166
Pretty?
912
00:43:55,166 --> 00:43:57,168
Prettier than me,
but I'm easier.
913
00:43:57,168 --> 00:43:59,637
I'm saving you
for the rainy season.
914
00:43:59,637 --> 00:44:01,439
Oh, yes.
Mrs. Merkle,
915
00:44:01,439 --> 00:44:02,808
I'll tell him
you called.
916
00:44:02,808 --> 00:44:05,143
I will.
I promise. I swear.
917
00:44:06,244 --> 00:44:08,780
Oh, yeah.
918
00:44:08,780 --> 00:44:10,548
You're good at crosswords.
919
00:44:10,548 --> 00:44:12,350
Try your hand at an anagram.
920
00:44:12,350 --> 00:44:14,619
See if you come up with
a name that makes sense
921
00:44:14,619 --> 00:44:16,087
out of all this.
922
00:44:16,087 --> 00:44:18,123
And if you can find it
in the Frisco phone book,
923
00:44:18,123 --> 00:44:20,959
your rainy season
may be tonight.
924
00:44:25,630 --> 00:44:27,398
Miss Devega, I presume.
925
00:44:27,398 --> 00:44:29,167
Mr. Peckinpaugh?
You look startled.
926
00:44:29,167 --> 00:44:31,269
No, no.
It's just that, uh,
927
00:44:31,269 --> 00:44:33,972
you look like
14 other dames
928
00:44:33,972 --> 00:44:35,573
that was here
the other night.
929
00:44:35,573 --> 00:44:37,275
Yes, I know.
930
00:44:37,275 --> 00:44:38,744
They were my sister.
931
00:44:38,744 --> 00:44:41,046
Well, that explains
the resemblance.
932
00:44:41,046 --> 00:44:43,081
Not to me.
She was adopted.
933
00:44:43,081 --> 00:44:45,250
Yeah, well,
so am I, but,
934
00:44:45,250 --> 00:44:47,753
I don't look like
your sister either.
935
00:44:47,753 --> 00:44:50,588
What can I do for you?
936
00:44:50,588 --> 00:44:52,690
I want you
to find someone for me.
937
00:44:53,825 --> 00:44:55,293
I'm looking for my--
938
00:44:55,293 --> 00:44:56,694
Mm?
939
00:44:56,694 --> 00:44:58,296
I'm sorry. It's--
940
00:44:58,296 --> 00:44:59,898
It's just so hard
for me to say it.
941
00:44:59,898 --> 00:45:01,099
I-- I-I would--
942
00:45:01,099 --> 00:45:02,834
I would like for you
to find my husband--
943
00:45:02,834 --> 00:45:04,502
My father--
944
00:45:04,502 --> 00:45:05,971
Uh, husband.
945
00:45:05,971 --> 00:45:08,073
Well, make up your mind,
which one do you want?
946
00:45:08,073 --> 00:45:09,941
Both.
947
00:45:09,941 --> 00:45:11,843
They are the same man,
Mr. Peckinpaugh.
948
00:45:13,144 --> 00:45:15,847
You mean you married
your own father?
949
00:45:15,847 --> 00:45:17,215
It's not like you think.
950
00:45:17,215 --> 00:45:19,684
It was a simple wedding,
done very tastefully.
951
00:45:19,684 --> 00:45:22,053
I'm sure it was.
952
00:45:22,053 --> 00:45:23,588
If you could
just give me his name.
953
00:45:23,588 --> 00:45:25,690
Vladimir Tserijemiwtz.
954
00:45:25,690 --> 00:45:27,258
Vladimir Tserijemiwtz.
955
00:45:30,695 --> 00:45:32,430
How do you spell that?
956
00:45:32,430 --> 00:45:33,832
I'm not sure.
957
00:45:33,832 --> 00:45:36,234
Well, we were
never that close.
958
00:45:36,234 --> 00:45:38,136
Well,
that's understandable.
959
00:45:38,136 --> 00:45:40,405
Well, why don't we just leave
everything in my hands,
960
00:45:40,405 --> 00:45:42,073
and I'll get in touch
with you in a few days.
961
00:45:44,442 --> 00:45:46,044
Do you have any money?
962
00:45:48,113 --> 00:45:50,048
Well, daddy left
a $10,000 trust fund
963
00:45:50,048 --> 00:45:52,050
for each of us girls,
964
00:45:52,050 --> 00:45:54,652
but as his wife,
I can't touch it.
965
00:45:54,652 --> 00:45:56,187
Well, here's 20.
966
00:45:56,187 --> 00:45:57,755
Now, the first thing you do
967
00:45:57,755 --> 00:45:59,290
is you go to a beauty parlor,
968
00:45:59,290 --> 00:46:01,626
and you get that cheap dye job
washed out of your hair.
969
00:46:01,626 --> 00:46:04,462
Then when you're ready to tell
me the truth, Mrs. Montenegro,
970
00:46:04,462 --> 00:46:05,763
call me.
971
00:46:05,763 --> 00:46:07,232
I'm gettin'
sick and tired of playing
972
00:46:07,232 --> 00:46:09,801
"guess what the fruitcake's
name is today."
973
00:46:09,801 --> 00:46:11,236
You're still sore about me
974
00:46:11,236 --> 00:46:13,004
upchucking on your
trench coat, aren't you?
975
00:46:13,004 --> 00:46:14,840
You're good, baby.
976
00:46:14,840 --> 00:46:16,842
But you're not that good.
977
00:46:16,842 --> 00:46:18,576
I know who you're lookin' for
978
00:46:18,576 --> 00:46:20,211
and why you wanna find him.
979
00:46:20,211 --> 00:46:22,113
[PHONE RINGS]
Don't call me for three days,
980
00:46:22,113 --> 00:46:23,414
and when you do,
use your real name.
981
00:46:23,414 --> 00:46:25,216
By the way, what is it?
SECRETARY: Hello?
982
00:46:25,216 --> 00:46:27,986
Mary Jones.
I swear it, Lou.
983
00:46:27,986 --> 00:46:29,754
Well, change it.
It sounds phony.
984
00:46:29,754 --> 00:46:32,157
SECRETARY:
Right, right. I'll tell him.
985
00:46:32,157 --> 00:46:35,026
Lou, your landlady,
Mrs. O'Brien,
986
00:46:35,026 --> 00:46:37,328
she says someone's
broken into your apartment.
987
00:46:37,328 --> 00:46:38,729
She thinks
that they're still there.
988
00:46:38,729 --> 00:46:40,331
That's good.
989
00:46:40,331 --> 00:46:44,102
That means I'm making
a lot of people nervous.
990
00:46:44,102 --> 00:46:46,571
Including Mrs. O'Brien.
991
00:47:16,767 --> 00:47:20,738
Well, look here, if it
isn't Mrs. DuChard herself.
992
00:47:20,738 --> 00:47:24,742
I expected a housebreaker and
instead I found a heartbreaker.
993
00:47:24,742 --> 00:47:26,211
Louis, don't.
994
00:47:26,211 --> 00:47:29,047
Wearing the same dress I bought
you for Bastille Day
995
00:47:29,047 --> 00:47:31,116
in that little shop
near the cafe,
996
00:47:31,116 --> 00:47:34,119
where we had turtle soup
and coffee every day,
997
00:47:34,119 --> 00:47:36,154
and the waiter's name
was Sheldon.
998
00:47:36,154 --> 00:47:38,389
Louis, don't.
Let me ask you,
999
00:47:38,389 --> 00:47:40,491
do you still go dancing
in that smoky little club
1000
00:47:40,491 --> 00:47:42,360
where the men and women
use the same john?
1001
00:47:42,360 --> 00:47:45,530
Don't, Louis.
Moving your body next to his
1002
00:47:45,530 --> 00:47:46,831
slowly around the room.
1003
00:47:46,831 --> 00:47:49,100
Don't say those things
to me, Louis.
1004
00:47:49,100 --> 00:47:52,103
Dancing closer to the bandstand
so you can hear the music
1005
00:47:52,103 --> 00:47:54,105
and singing into his ear:
1006
00:47:54,105 --> 00:47:56,107
* Heigh-ho, heigh-ho *
1007
00:47:56,107 --> 00:47:58,076
* It's off to work we go *
1008
00:47:58,076 --> 00:48:01,146
Stop it, Louis.
Stop it.
1009
00:48:03,148 --> 00:48:05,583
Do you think
I have no feelings?
1010
00:48:05,583 --> 00:48:07,285
No memories?
1011
00:48:07,285 --> 00:48:10,255
Did you think my heart didn't
stop last night in the club
1012
00:48:10,255 --> 00:48:12,557
when I saw you
standing there?
1013
00:48:12,557 --> 00:48:15,961
I almost forgot
what you look like.
1014
00:48:15,961 --> 00:48:18,997
Day by day I erased your face
from my mind,
1015
00:48:18,997 --> 00:48:22,167
little by little,
till all I had left
1016
00:48:22,167 --> 00:48:25,403
was your right ear and three
front teeth on the bottom.
1017
00:48:25,403 --> 00:48:29,007
I still carry your picture
in my locket.
1018
00:48:30,508 --> 00:48:33,511
Naturally, I had to cut off your
head in case Paul found it.
1019
00:48:33,511 --> 00:48:37,182
Suddenly it all seems
as though it was yesterday.
1020
00:48:37,182 --> 00:48:38,816
I stood
in that train station.
1021
00:48:38,816 --> 00:48:42,253
I waited for you
for over six hours.
1022
00:48:42,253 --> 00:48:45,756
And when your letter came,
it started to rain.
1023
00:48:45,756 --> 00:48:47,492
And I opened it,
1024
00:48:47,492 --> 00:48:50,661
and the ink
ran all over the page.
1025
00:48:50,661 --> 00:48:52,497
The most important letter
in my life.
1026
00:48:52,497 --> 00:48:55,866
I still don't know
what in the hell it said.
1027
00:48:55,866 --> 00:48:59,237
It said, "Dear Louis,
1028
00:48:59,237 --> 00:49:01,872
"I love you more
than life itself.
1029
00:49:01,872 --> 00:49:05,510
"But to run off with you now
that my country is in danger
1030
00:49:05,510 --> 00:49:07,445
"would be an act
of cowardice.
1031
00:49:07,445 --> 00:49:09,981
I'm marrying
Paul DuChard because--"
1032
00:49:12,250 --> 00:49:14,119
And that's all
I can remember.
1033
00:49:14,119 --> 00:49:17,288
You can't remember
why you married him?
1034
00:49:17,288 --> 00:49:19,590
That letter was written
a long time ago.
1035
00:49:19,590 --> 00:49:22,893
I've written thousands
of letters since.
1036
00:49:22,893 --> 00:49:25,496
What's the difference, Louis?
What's done is done.
1037
00:49:25,496 --> 00:49:27,532
Can't remember
why she married him.
1038
00:49:27,532 --> 00:49:30,235
I must've gone through
eight liquor stores.
1039
00:49:30,235 --> 00:49:32,103
Don't you have a copy
of the letter?
1040
00:49:32,103 --> 00:49:34,072
Don't you keep copies?
1041
00:49:34,072 --> 00:49:37,242
I keep only what's in my heart,
1042
00:49:37,242 --> 00:49:40,278
and you've never left it.
1043
00:49:40,278 --> 00:49:42,347
Did you ever stop to worry
that I might have
1044
00:49:42,347 --> 00:49:44,115
killed myself over you?
1045
00:49:44,115 --> 00:49:45,683
And if you had,
1046
00:49:45,683 --> 00:49:48,886
it would've been easier
than what I went through.
1047
00:49:48,886 --> 00:49:50,821
Sleeping night after night
1048
00:49:50,821 --> 00:49:53,158
with a man I didn't really love,
1049
00:49:53,158 --> 00:49:55,826
feeling his hands
on my skin,
1050
00:49:55,826 --> 00:49:58,229
watching me undress,
1051
00:49:58,229 --> 00:50:00,965
taking baths
and showers with me,
1052
00:50:00,965 --> 00:50:03,201
making me wear
all sorts of--
1053
00:50:03,201 --> 00:50:06,804
All right, I got the picture.
I heard it.
1054
00:50:06,804 --> 00:50:08,439
Let's go on to something new.
1055
00:50:08,439 --> 00:50:11,842
I want to come back,
Louis.
1056
00:50:11,842 --> 00:50:14,312
I want to start over,
1057
00:50:14,312 --> 00:50:18,049
to pick up the pieces
of our broken lives.
1058
00:50:18,049 --> 00:50:20,985
I want to be with you,
to love you,
1059
00:50:20,985 --> 00:50:23,054
to take care of you.
1060
00:50:23,054 --> 00:50:26,624
Just like that, huh?
1061
00:50:26,624 --> 00:50:29,360
Well, I--
1062
00:50:29,360 --> 00:50:32,397
I would like
to redecorate this room.
1063
00:50:32,397 --> 00:50:34,665
I don't like this chair
very much.
1064
00:50:34,665 --> 00:50:36,201
You mean it?
1065
00:50:36,201 --> 00:50:38,969
You and me, just the way it was?
1066
00:50:38,969 --> 00:50:41,506
Not the way it was. Better.
1067
00:50:41,506 --> 00:50:44,142
How could it be better
than it was?
1068
00:50:44,142 --> 00:50:47,011
I know so much more,
Louis.
1069
00:50:47,011 --> 00:50:50,248
Paul has taught me so much.
I don't wanna hear about it.
1070
00:50:50,248 --> 00:50:52,850
Let's keep it the way
it was.
1071
00:50:52,850 --> 00:50:54,219
All right.
1072
00:50:54,219 --> 00:50:57,755
The way it was.
1073
00:50:57,755 --> 00:51:00,191
Do you have
any champagne?
1074
00:51:01,892 --> 00:51:05,963
I still got the bottle
I was saving for our honeymoon.
1075
00:51:05,963 --> 00:51:07,498
I got the bread
and cheese too,
1076
00:51:07,498 --> 00:51:10,201
but that's hard as a rock.
1077
00:51:10,201 --> 00:51:12,503
I'll be right back.
1078
00:51:17,975 --> 00:51:20,711
I'm as happy as a schoolboy.
1079
00:51:26,317 --> 00:51:28,453
* Heigh-ho, heigh-ho *
1080
00:51:28,453 --> 00:51:30,788
* It's off to work we go *
1081
00:51:30,788 --> 00:51:32,723
[HUMMING]
1082
00:51:35,993 --> 00:51:37,262
You need any help,
Fred?
1083
00:51:37,262 --> 00:51:39,029
What are you doing here?
1084
00:51:39,029 --> 00:51:42,433
I missed my boat.
1085
00:51:42,433 --> 00:51:45,002
It doesn't sail until tomorrow.
1086
00:51:45,002 --> 00:51:47,305
So I missed it a little early.
1087
00:51:47,305 --> 00:51:49,540
You can't stay here.
1088
00:51:49,540 --> 00:51:52,277
I'm busy picking up the pieces
of my life.
1089
00:51:52,277 --> 00:51:54,179
If it's just a piece you want,
Fred,
1090
00:51:54,179 --> 00:51:55,980
you can pick it up right here.
1091
00:51:55,980 --> 00:51:57,648
I want you out of here.
1092
00:51:57,648 --> 00:51:59,350
I'll manage to get her
into the bathroom.
1093
00:51:59,350 --> 00:52:01,419
That will be
your signal to go.
1094
00:52:01,419 --> 00:52:04,789
Sometimes it doesn't pay
to treat a dame like you nice.
1095
00:52:04,789 --> 00:52:07,792
You'll be back.
What makes you think so?
1096
00:52:07,792 --> 00:52:09,860
You forgot the glasses.
1097
00:52:18,135 --> 00:52:20,271
[***]
1098
00:52:22,173 --> 00:52:24,275
This chair looks
much better over here,
1099
00:52:24,275 --> 00:52:26,244
don't you think so, Louis?
1100
00:52:37,588 --> 00:52:41,192
Oh, Louis, I can't wait
to give my first party.
1101
00:52:47,232 --> 00:52:50,201
Here's to us, kid,
1102
00:52:50,201 --> 00:52:52,970
and the way it was.
1103
00:52:52,970 --> 00:52:54,739
And here's to love,
1104
00:52:54,739 --> 00:52:56,341
and thanking you
for when you
1105
00:52:56,341 --> 00:52:58,175
steal the papers
from Colonel Schlissel,
1106
00:52:58,175 --> 00:53:01,412
and then seeing that Paul
is safely out of San Francisco.
1107
00:53:01,412 --> 00:53:02,880
[GLASS SHATTERS]
1108
00:53:05,115 --> 00:53:06,351
Is it something I said?
1109
00:53:06,351 --> 00:53:09,687
So that's it.
1110
00:53:09,687 --> 00:53:12,323
That's why you came
up here tonight.
1111
00:53:12,323 --> 00:53:15,893
With your bedroom eyes
and your dining room lips.
1112
00:53:15,893 --> 00:53:19,630
Playing me for a sap, and all
the while you were just using me
1113
00:53:19,630 --> 00:53:23,768
to get your french-fried husband
out of the fat.
1114
00:53:23,768 --> 00:53:28,005
You don't give a hill of beans
about me, do you?
1115
00:53:28,005 --> 00:53:30,808
That's not true, Louis.
I do give a hill.
1116
00:53:30,808 --> 00:53:32,877
[POUNDING]
1117
00:53:32,877 --> 00:53:34,479
Come in.
1118
00:53:35,913 --> 00:53:37,615
No, that was me.
1119
00:53:39,417 --> 00:53:41,886
Excuse me.
1120
00:53:41,886 --> 00:53:45,356
I think I need
a couple of aspirin.
1121
00:53:50,895 --> 00:53:53,898
Who is she, Lou?
I wanna know who she is.
1122
00:53:53,898 --> 00:53:55,666
What the hell
are you doing here?
1123
00:53:55,666 --> 00:53:57,435
You said you'd call me.
1124
00:53:57,435 --> 00:53:59,236
Why didn't you call, Lou?
1125
00:53:59,236 --> 00:54:00,671
I even missed
Floyd's funeral
1126
00:54:00,671 --> 00:54:02,440
because I didn't wanna
leave the phone.
1127
00:54:02,440 --> 00:54:03,941
You didn't bring
the cops with you?
1128
00:54:03,941 --> 00:54:06,411
[SIGHS]
1129
00:54:06,411 --> 00:54:08,679
I had him cremated.
1130
00:54:08,679 --> 00:54:11,349
This is all
that's left of him.
1131
00:54:13,284 --> 00:54:16,321
Look.
1132
00:54:16,321 --> 00:54:19,357
I always thought of him
as a bigger man.
1133
00:54:19,357 --> 00:54:21,726
Here, Lou.
1134
00:54:21,726 --> 00:54:23,428
Don't do that,
Georgia.
1135
00:54:23,428 --> 00:54:26,531
Oh, but it's for you.
1136
00:54:26,531 --> 00:54:29,367
You keep him.
He was your partner.
1137
00:54:29,367 --> 00:54:30,968
No, no.
He was your husband.
1138
00:54:30,968 --> 00:54:33,504
He belongs onyourmantelpiece.
I don't want him.
1139
00:54:33,504 --> 00:54:36,273
I want you. Oh, God,
1140
00:54:36,273 --> 00:54:37,942
I'm so crazy
about you.
1141
00:54:37,942 --> 00:54:39,677
Watch it. Watch it.
You're spilling Floyd.
1142
00:54:39,677 --> 00:54:41,512
Oh, take me away,
Lou.
1143
00:54:41,512 --> 00:54:43,648
Take me away or I swear
I'll tell the cops
1144
00:54:43,648 --> 00:54:45,115
how you and Floyd
fought over me.
1145
00:54:45,115 --> 00:54:48,353
It wouldn't take much
to pin his murder on you.
1146
00:54:51,055 --> 00:54:53,157
Can we talk about this
in a few seconds?
1147
00:54:53,157 --> 00:54:55,360
I have company.
1148
00:54:55,360 --> 00:54:58,496
Are you coming back?
I'm in here a lot.
1149
00:54:59,864 --> 00:55:01,632
Hurry.
1150
00:55:03,133 --> 00:55:05,503
Screw Floyd back on.
1151
00:55:09,239 --> 00:55:10,908
I'm leaving, Louis.
1152
00:55:10,908 --> 00:55:12,843
It was wrong of me
to come here
1153
00:55:12,843 --> 00:55:15,212
and try to resurrect
the past.
1154
00:55:15,212 --> 00:55:17,415
What was, was,
1155
00:55:17,415 --> 00:55:20,385
and will never be
was again.
1156
00:55:20,385 --> 00:55:22,987
Wait.
1157
00:55:22,987 --> 00:55:25,856
I lost you once.
I'm not gonna lose you again.
1158
00:55:25,856 --> 00:55:28,559
I don't know how, but I'll get
those papers from Schlissel.
1159
00:55:28,559 --> 00:55:30,495
You and your husband
meet me tomorrow night
1160
00:55:30,495 --> 00:55:32,630
at the Oakland ferry
at 12:00.
1161
00:55:32,630 --> 00:55:35,065
Once he's on the boat,
I give him the papers
1162
00:55:35,065 --> 00:55:36,233
and you give him the air.
1163
00:55:36,233 --> 00:55:38,168
There's no turning back now,
angel.
1164
00:55:38,168 --> 00:55:41,071
And then it's you and me,
just the way it was.
1165
00:55:41,071 --> 00:55:42,407
Only better.
1166
00:55:42,407 --> 00:55:44,942
I told you
I don't want it better.
1167
00:55:44,942 --> 00:55:48,379
Now, get out of here.
I got work to do.
1168
00:55:48,379 --> 00:55:50,347
Tell me, Louis.
1169
00:55:50,347 --> 00:55:52,783
All those years
you waited for me,
1170
00:55:52,783 --> 00:55:54,452
was there ever
another girl?
1171
00:55:54,452 --> 00:55:56,353
Never.
Lou,
1172
00:55:56,353 --> 00:55:59,356
I came as fast as I could.
1173
00:55:59,356 --> 00:56:01,826
I see.
1174
00:56:01,826 --> 00:56:03,628
Did I ever tell you
about the time
1175
00:56:03,628 --> 00:56:06,030
that Paul and I went
skinny-dipping on the Riviera?
1176
00:56:06,030 --> 00:56:09,534
Don't tell me those things.
It's not what you think.
1177
00:56:09,534 --> 00:56:11,436
She's my secretary.
1178
00:56:11,436 --> 00:56:13,838
I'll see you
at the ferry.
1179
00:56:13,838 --> 00:56:16,741
All right.
1180
00:56:16,741 --> 00:56:20,445
I'll bring along some wallpapers
for you to pick out.
1181
00:56:22,580 --> 00:56:25,249
Um, I'm sorry, Lou,
but I did it.
1182
00:56:25,249 --> 00:56:26,751
I unscrambled the name.
1183
00:56:26,751 --> 00:56:28,719
Good girl.
Wait there.
1184
00:56:28,719 --> 00:56:31,088
I'll be right back.
1185
00:56:36,494 --> 00:56:38,095
Come here.
1186
00:56:42,567 --> 00:56:44,368
Maybe you're right, slinky.
1187
00:56:44,368 --> 00:56:46,704
Maybe you and I
are one of a kind.
1188
00:56:46,704 --> 00:56:48,506
I'm getting out of here
tomorrow night,
1189
00:56:48,506 --> 00:56:49,874
and I'm taking you
with me.
1190
00:56:49,874 --> 00:56:52,076
But I want you to do
something for me first.
1191
00:56:52,076 --> 00:56:55,012
Oh, I love it when
you give me orders.
1192
00:56:55,012 --> 00:56:57,882
Arrange to get Schlissel
into the club tonight.
1193
00:56:57,882 --> 00:57:01,686
Five'll get you ten he's got
DuChard's papers with him.
1194
00:57:01,686 --> 00:57:05,089
I need those papers, angel,
and I need 'em bad.
1195
00:57:05,089 --> 00:57:06,591
Oh,
you mean you want me to--
1196
00:57:06,591 --> 00:57:08,325
Don't tell me
how you're gonna do it.
1197
00:57:08,325 --> 00:57:09,994
What I don't know
won't hurt me.
1198
00:57:09,994 --> 00:57:13,664
I'll see you tomorrow night
at the Oakland ferry at 12:00.
1199
00:57:13,664 --> 00:57:16,266
You're a good joe.
1200
00:57:16,266 --> 00:57:19,570
And then it's a slow boat
to China for you and me, kid.
1201
00:57:19,570 --> 00:57:22,106
Now, get out of here.
I got work to do.
1202
00:57:22,106 --> 00:57:25,342
Don't wear yourself out.
I'm saving that for me.
1203
00:57:25,342 --> 00:57:26,811
Hi.
Hello.
1204
00:57:26,811 --> 00:57:29,046
I'll see you tomorrow,
Fred.
1205
00:57:30,615 --> 00:57:33,383
"Fred"?
What do you got?
1206
00:57:33,383 --> 00:57:34,952
Well, here it is, Lou.
1207
00:57:34,952 --> 00:57:37,087
And wait'll you hear
what it turns out to be.
1208
00:57:37,087 --> 00:57:39,790
[GEORGIA SCREAMS]
Hold it a second.
1209
00:57:39,790 --> 00:57:42,259
I'll be right with you.
1210
00:57:42,259 --> 00:57:44,161
[DOOR SLAMS]
1211
00:57:44,161 --> 00:57:45,963
[GASPS]
1212
00:57:45,963 --> 00:57:48,566
I trip--
I tripped on the mat.
1213
00:57:48,566 --> 00:57:50,535
I couldn't help it.
1214
00:57:50,535 --> 00:57:54,471
He's in there.
That's Floyd, Lou.
1215
00:57:54,471 --> 00:57:57,307
[GASPING]
[CANISTER CLATTERS]
1216
00:57:57,307 --> 00:57:58,609
All right,
get ahold of yourself.
1217
00:57:58,609 --> 00:58:00,410
[SOBBING]
1218
00:58:00,410 --> 00:58:02,547
No point in crying
over spilt husbands.
1219
00:58:02,547 --> 00:58:04,815
[FLUSHING]
1220
00:58:04,815 --> 00:58:08,619
[SOBBING]
Take it easy.
1221
00:58:19,964 --> 00:58:23,200
I guess this is the wrong time
to say a prayer.
1222
00:58:26,370 --> 00:58:29,506
Now I have no one.
1223
00:58:29,506 --> 00:58:31,208
Only you.
1224
00:58:31,208 --> 00:58:35,580
And if I can't have you,
no one will.
1225
00:58:35,580 --> 00:58:37,948
Are you crazy?
1226
00:58:37,948 --> 00:58:40,284
Give me that gun!
Oh! Oh!
1227
00:58:41,686 --> 00:58:46,056
Oh, God,
we shot Floyd again!
1228
00:58:47,191 --> 00:58:48,826
All right, sugar.
1229
00:58:48,826 --> 00:58:51,295
All right.
[SOBBING]
1230
00:58:53,230 --> 00:58:56,767
Easy. Easy.
1231
00:58:58,769 --> 00:59:02,272
He's past all that now.
Oh!
1232
00:59:02,272 --> 00:59:05,009
I don't wanna hear
any more nonsense
1233
00:59:05,009 --> 00:59:08,646
about you trying to pin
Floyd's murder on me.
1234
00:59:08,646 --> 00:59:10,547
I won't,
1235
00:59:10,547 --> 00:59:12,917
as long as I know
we'll be together.
1236
00:59:12,917 --> 00:59:16,987
Of course we will,
angel.
1237
00:59:16,987 --> 00:59:20,324
Only we're gonna
get out of San Francisco.
1238
00:59:20,324 --> 00:59:21,659
Oh.
1239
00:59:21,659 --> 00:59:23,560
Now, you bring all them letters
I wrote you
1240
00:59:23,560 --> 00:59:25,029
and the gorilla
pictures we took,
1241
00:59:25,029 --> 00:59:28,633
and meet me tomorrow night
at the Oakland ferry at 12:00.
1242
00:59:28,633 --> 00:59:31,201
You got that?
Anything you say, darling.
1243
00:59:31,201 --> 00:59:33,303
That's a good girl.
1244
00:59:33,303 --> 00:59:35,873
Now, grab yourself a cab
and get a good night's sleep.
1245
00:59:35,873 --> 00:59:39,209
You know I'd do anything
for you, Lou.
1246
00:59:39,209 --> 00:59:42,412
Oh, hello, Miss Duffy.
Hello, Mrs. Merkle.
1247
00:59:42,412 --> 00:59:46,250
I'm awfully sorry
I couldn't be at the funeral.
1248
00:59:46,250 --> 00:59:48,953
We'll all
miss him.
1249
00:59:48,953 --> 00:59:52,823
But Floyd is in his
final resting place now.
1250
00:59:52,823 --> 00:59:55,025
Or soon will be.
1251
00:59:55,025 --> 00:59:56,961
[SOBBING]
1252
00:59:59,730 --> 01:00:01,198
All right, come on in.
1253
01:00:01,198 --> 01:00:04,001
Oh,
I can wait if there's more.
1254
01:00:06,003 --> 01:00:09,606
Sit down.
Let's hear what you got.
1255
01:00:09,606 --> 01:00:11,375
Hold on to your hat.
1256
01:00:11,375 --> 01:00:13,477
Vladimir Tserijemiwtz
1257
01:00:13,477 --> 01:00:17,715
is Ezra C.V. Mildew Dezire, Jr.
1258
01:00:17,715 --> 01:00:19,817
Wait a minute.
1259
01:00:19,817 --> 01:00:22,252
Tserijemiwtz is two T's.
1260
01:00:22,252 --> 01:00:24,288
The name you come up with
don't have none.
1261
01:00:24,288 --> 01:00:25,956
That was the whole key.
1262
01:00:25,956 --> 01:00:29,026
Some people spell
the czar of Russia, t-s-a-r.
1263
01:00:29,026 --> 01:00:32,296
But in America,
we spell it c-z-a-r.
1264
01:00:32,296 --> 01:00:33,698
Any fool knows that.
1265
01:00:33,698 --> 01:00:37,234
So when I tried the American
spelling, I came up with Ezra--
1266
01:00:37,234 --> 01:00:41,471
[IN UNISON]
C.V. Mildew Dezire, Jr.
1267
01:00:41,471 --> 01:00:44,241
Of course.
1268
01:00:44,241 --> 01:00:45,776
Who the hell is he?
1269
01:00:45,776 --> 01:00:47,377
The owner
of the Golden Gate Bridge.
1270
01:00:47,377 --> 01:00:49,246
Right.
1271
01:00:49,246 --> 01:00:52,016
You did fine, angel.
1272
01:00:52,016 --> 01:00:55,619
Now, forget you
ever heard that name.
1273
01:00:55,619 --> 01:00:58,488
Don't ever repeat
it to anyone.
1274
01:00:58,488 --> 01:01:00,224
[PHONE RINGING]
1275
01:01:05,529 --> 01:01:07,364
Hello.
1276
01:01:09,166 --> 01:01:11,435
Yes, he is.
Who's calling, please?
1277
01:01:11,435 --> 01:01:14,571
It's him.
Ezra C.V. Mildew Dezire, Jr.
1278
01:01:14,571 --> 01:01:17,742
I told you
not to repeat it.
1279
01:01:23,647 --> 01:01:26,150
Hello.
1280
01:01:26,150 --> 01:01:28,418
Yes.
1281
01:01:28,418 --> 01:01:30,054
Yes, Mr. Dezire.
1282
01:01:32,222 --> 01:01:35,625
Ten o'clock tomorrow morning.
Your place.
1283
01:01:35,625 --> 01:01:37,694
Yes, I know where that is.
1284
01:01:37,694 --> 01:01:40,230
Where the rich people live.
1285
01:01:40,230 --> 01:01:43,233
Not at all.
It's my pleasure, sir.
1286
01:01:48,705 --> 01:01:52,176
He wants to see me.
1287
01:01:52,176 --> 01:01:55,079
All the pieces are beginning
to fall into place, angel.
1288
01:01:57,047 --> 01:02:01,385
And I got you
to thank for it, kid.
1289
01:02:01,385 --> 01:02:05,055
Go ahead and thank me, Lou.
Thank me here, now.
1290
01:02:05,055 --> 01:02:07,925
You don't know how long I've
waited for a really good thank.
1291
01:02:10,761 --> 01:02:12,329
Are you trying
to tell me that--
1292
01:02:12,329 --> 01:02:15,065
Yes. I know I look
like I've been around,
1293
01:02:15,065 --> 01:02:18,568
but I've never been thanked
in my whole life.
1294
01:02:18,568 --> 01:02:22,106
You sweet, silly kid.
1295
01:02:22,106 --> 01:02:25,309
Why haven't I ever
noticed you before?
1296
01:02:27,111 --> 01:02:29,914
[KNOCKING ON DOOR]
Who is it?
1297
01:02:29,914 --> 01:02:33,183
Lady Edwina Morgan St. Paul.
1298
01:02:33,183 --> 01:02:36,887
It's that crazy
Mrs. Montenegro.
1299
01:02:36,887 --> 01:02:39,623
Sorry, angel.
1300
01:02:39,623 --> 01:02:43,460
I'm gonna have to give you
that thank some other time.
1301
01:02:53,670 --> 01:02:56,974
I knew there'd be one more.
1302
01:02:56,974 --> 01:03:00,510
Good night, kid.
Good night, Lou.
1303
01:03:00,510 --> 01:03:04,081
Hello.
Certainly.
1304
01:03:16,060 --> 01:03:19,796
LOU:
No tip. Death in the family.
1305
01:03:21,531 --> 01:03:23,567
I wish it was you!
1306
01:03:27,537 --> 01:03:29,473
[DOORBELL CHIMING]
1307
01:03:31,675 --> 01:03:35,079
I'm Lou Peckinpaugh. I have
an appointment with Mr. Dezire.
1308
01:03:35,079 --> 01:03:39,116
Well,
I suppose that'shisbusiness.
1309
01:03:56,433 --> 01:03:58,268
Wait in here, please.
1310
01:03:58,268 --> 01:04:00,037
Mind if I smoke?
[CLOCK CHIMING]
1311
01:04:00,037 --> 01:04:03,273
If it were my house,
yes.
1312
01:04:26,730 --> 01:04:29,199
WOMAN:
See anything you like?
1313
01:04:30,467 --> 01:04:32,402
[***]
1314
01:04:34,471 --> 01:04:36,806
I'm Jezebel Dezire.
1315
01:04:36,806 --> 01:04:39,109
Accent on the Dezire.
1316
01:04:39,109 --> 01:04:41,478
How do you do?
1317
01:04:43,080 --> 01:04:46,383
I'm Peck Loukinpaugh.
[CHUCKLES]
1318
01:04:47,784 --> 01:04:50,620
Don't worry.
I do that to everyone.
1319
01:04:50,620 --> 01:04:53,290
Even to myself.
1320
01:04:53,290 --> 01:04:56,093
Ezra just got up from his nap.
1321
01:05:03,567 --> 01:05:06,070
[MUMBLING]
1322
01:05:08,939 --> 01:05:12,176
It takes a while
to get his motor started.
1323
01:05:12,176 --> 01:05:14,945
You may go now, Beatrice.
1324
01:05:15,980 --> 01:05:17,647
BEATRICE:
Ma'am.
1325
01:05:20,450 --> 01:05:22,619
How do you do, sir?
[MUMBLING]
1326
01:05:22,619 --> 01:05:24,454
I'm Lou Peckinpaugh.
1327
01:05:24,454 --> 01:05:26,756
[MUMBLING]
1328
01:05:26,756 --> 01:05:28,125
What's he saying?
1329
01:05:28,125 --> 01:05:29,859
You're pumping too much blood
to his head.
1330
01:05:29,859 --> 01:05:31,561
Oh.
1331
01:05:31,561 --> 01:05:34,364
Sorry.
[MUMBLING]
1332
01:05:34,364 --> 01:05:36,300
[PANTING]
1333
01:05:39,136 --> 01:05:42,206
Are you all right, dear?
Oh, good.
1334
01:05:42,206 --> 01:05:45,042
JEZEBEL:
Would daddy like to swim
1335
01:05:45,042 --> 01:05:47,511
in his bathtub tonight?
1336
01:05:47,511 --> 01:05:48,845
Would he?
1337
01:05:48,845 --> 01:05:50,714
Oh,
your father called last night.
1338
01:05:50,714 --> 01:05:52,749
He said he needed my services.
1339
01:05:52,749 --> 01:05:57,321
Oh, he's not my father.
The old coot's my husband.
1340
01:05:57,321 --> 01:06:01,391
LOU: Oh, I'm sorry.
You can imagine how I feel.
1341
01:06:01,391 --> 01:06:03,027
[MUMBLING]
1342
01:06:03,027 --> 01:06:05,262
I am so grateful
1343
01:06:05,262 --> 01:06:07,964
that you're going to help
my husband.
1344
01:06:07,964 --> 01:06:09,666
He needs all he can get.
1345
01:06:13,937 --> 01:06:15,772
It's chilly in here,
darling.
1346
01:06:15,772 --> 01:06:19,343
Would you like to sit
near the nice, cozy fire?
1347
01:06:19,343 --> 01:06:22,779
[MUMBLES]
Sure you would.
1348
01:06:22,779 --> 01:06:25,115
Here...
1349
01:06:25,115 --> 01:06:27,217
we go.
1350
01:06:27,217 --> 01:06:29,519
Whee!
[MUMBLING]
1351
01:06:29,519 --> 01:06:32,022
[JEZEBEL LAUGHING]
1352
01:06:32,022 --> 01:06:33,390
Oh.
1353
01:06:33,390 --> 01:06:36,026
Oh, what a butterfingers I am.
1354
01:06:36,026 --> 01:06:39,763
Nice catch,
Mr. Peckinpaugh.
1355
01:06:39,763 --> 01:06:43,400
I was almost a widow.
1356
01:06:43,400 --> 01:06:47,637
Hmm, oh, won't you join me
in a little drinky?
1357
01:06:47,637 --> 01:06:49,706
What's your pleasure?
1358
01:06:49,706 --> 01:06:51,408
Uh, what you've got there
looks good.
1359
01:06:51,408 --> 01:06:54,744
I know. But I thought you'd like
a little drink first.
1360
01:06:54,744 --> 01:06:56,680
[CHUCKLING]
1361
01:06:59,149 --> 01:07:03,120
Very gracious. Uh, I, uh--
1362
01:07:03,120 --> 01:07:05,289
I've been over your bridge
many times, sir.
1363
01:07:05,289 --> 01:07:07,224
You certainly have a nice
location there,
1364
01:07:07,224 --> 01:07:08,825
right over the water
and everything.
1365
01:07:08,825 --> 01:07:10,127
[MUMBLING]
1366
01:07:10,127 --> 01:07:13,630
Would you like anything
to nibble on?
1367
01:07:13,630 --> 01:07:16,233
No, no. I don't, uh,
1368
01:07:16,233 --> 01:07:18,302
nibble on the job,
thank you.
1369
01:07:18,302 --> 01:07:21,505
Just how did you folks pick me?
From the phone book.
1370
01:07:21,505 --> 01:07:24,241
I liked the sound of your name.
1371
01:07:24,241 --> 01:07:27,511
Peck 'n' paw.
Know what I mean?
1372
01:07:27,511 --> 01:07:29,579
I think everyone
knows what you mean.
1373
01:07:29,579 --> 01:07:31,915
[CHUCKLING]
1374
01:07:31,915 --> 01:07:33,150
You got a nicely built,
1375
01:07:33,150 --> 01:07:36,120
uh, house, sir.
1376
01:07:36,120 --> 01:07:38,255
Like a brick shingle.
1377
01:07:38,255 --> 01:07:41,125
Why don't you pull up
a sofa and sit down.
1378
01:07:41,125 --> 01:07:42,826
Thank you.
1379
01:07:45,495 --> 01:07:47,731
You said on the phone
last night, sir,
1380
01:07:47,731 --> 01:07:50,600
that you thought that I could be
of some service to you.
1381
01:07:50,600 --> 01:07:52,902
Just how good
is your service?
1382
01:07:52,902 --> 01:07:54,638
I try to satisfy.
1383
01:07:54,638 --> 01:07:57,841
Do you charge by the hour
or by the satisfaction?
1384
01:07:57,841 --> 01:07:59,809
LOU:
Uh, by the results.
1385
01:07:59,809 --> 01:08:02,412
I take it the old boy
don't hear too good.
1386
01:08:02,412 --> 01:08:05,048
He hears everything
we're saying.
1387
01:08:05,048 --> 01:08:08,718
Oh, really?
Mm-hm.
1388
01:08:08,718 --> 01:08:11,821
How you doing, old-timer?
Oh, forget him.
1389
01:08:11,821 --> 01:08:14,791
Otherwise he'll want to come
everywhere with us.
1390
01:08:14,791 --> 01:08:16,693
Look, Mrs. Dezire,
1391
01:08:16,693 --> 01:08:19,296
you're a very
attractive woman.
1392
01:08:19,296 --> 01:08:21,398
But I'm here on business.
1393
01:08:21,398 --> 01:08:23,600
Now,
why did he call me last night?
1394
01:08:23,600 --> 01:08:25,569
He thinks
I'm cheating on him.
1395
01:08:25,569 --> 01:08:27,804
He wants you to find out
who the man is.
1396
01:08:27,804 --> 01:08:29,873
Some of my jewelry is missing,
1397
01:08:29,873 --> 01:08:32,409
and Ezra thinks
I gave it to my lover.
1398
01:08:32,409 --> 01:08:35,011
Did you give it to him?
1399
01:08:35,011 --> 01:08:37,814
Everything but my jewelry.
1400
01:08:42,586 --> 01:08:45,722
What kind of jewelry
is missing?
1401
01:08:46,890 --> 01:08:48,292
Hm, nothing important.
1402
01:08:48,292 --> 01:08:50,627
Just, hm,
a few trinkets and burbles.
1403
01:08:50,627 --> 01:08:54,264
Trinkets and what?
Burbles.
1404
01:08:54,264 --> 01:08:57,100
You know,
like burbles and bangles.
1405
01:08:57,100 --> 01:09:01,438
The word you're looking for,
Mrs. Dezire, is "baubles."
1406
01:09:01,438 --> 01:09:04,107
If you were an American,
you would know that.
1407
01:09:04,107 --> 01:09:06,042
But the fact is,
it's only Romanians
1408
01:09:06,042 --> 01:09:07,911
that pronounce it "burbles."
1409
01:09:07,911 --> 01:09:10,514
And that's why
it's difficult for you,
1410
01:09:10,514 --> 01:09:14,484
isn't it,
Mrs. Vladimir Tserijemiwtz?
1411
01:09:15,852 --> 01:09:18,222
Oh!
1412
01:09:18,222 --> 01:09:21,991
[WITH ROMANIAN ACCENT]
I told you we would not
get away with it.
1413
01:09:21,991 --> 01:09:25,462
I told you
it was stupid idea!
1414
01:09:25,462 --> 01:09:27,931
I told you I could
not say
1415
01:09:27,931 --> 01:09:30,567
"burbles."
1416
01:09:30,567 --> 01:09:33,337
You are pretty fast
on your tippy-toes,
1417
01:09:33,337 --> 01:09:35,171
Mr. Pockinbush.
1418
01:09:35,171 --> 01:09:38,342
But not quite
tippy-toe enough.
1419
01:09:38,342 --> 01:09:40,877
Yes, Mr. Peckipok,
1420
01:09:40,877 --> 01:09:42,579
it's very clever
how you figured out
1421
01:09:42,579 --> 01:09:44,981
that I am Vladimir Tsemejem--
1422
01:09:44,981 --> 01:09:47,217
Tsemetseme-- Tsemenye--
1423
01:09:47,217 --> 01:09:49,253
[STUTTERING]
1424
01:09:49,253 --> 01:09:50,620
It's been so long
since I've said it,
1425
01:09:50,620 --> 01:09:51,788
I forgot
how to pronounce it.
1426
01:09:51,788 --> 01:09:54,758
How's it go?
Tserijemiwtz.
1427
01:09:54,758 --> 01:09:58,495
Oh, permit me to introduce
my oversexed wife.
1428
01:09:58,495 --> 01:10:02,532
The former
Nadia Gladdia Poppenescu.
1429
01:10:02,532 --> 01:10:05,635
Nice to meet you.
Anytime, anywhere.
1430
01:10:05,635 --> 01:10:07,471
Perhaps by now
you already guessed
1431
01:10:07,471 --> 01:10:09,105
that the Albanian
diamond eggs
1432
01:10:09,105 --> 01:10:11,207
were stolen from my safe
last night.
1433
01:10:11,207 --> 01:10:15,178
Up. Since you're the only man
who can recognize me,
1434
01:10:15,178 --> 01:10:17,281
I must sadly
bring this meeting
1435
01:10:17,281 --> 01:10:19,516
and your life to a close.
1436
01:10:19,516 --> 01:10:22,752
Goodbye-chik.
So longski.
1437
01:10:22,752 --> 01:10:26,222
Knocking me off isn't gonna find
out who took your diamonds.
1438
01:10:26,222 --> 01:10:28,858
I already know
who took the diamonds.
1439
01:10:28,858 --> 01:10:31,328
I was the one who killed
the fat woman in Paris
1440
01:10:31,328 --> 01:10:33,062
and stole the diamonds.
1441
01:10:33,062 --> 01:10:37,133
But I had a partner,
so we came to an arrangement.
1442
01:10:37,133 --> 01:10:39,836
I got to keep the diamonds,
1443
01:10:39,836 --> 01:10:43,473
and he got to keep a bullet
from me in his chest.
1444
01:10:43,473 --> 01:10:46,109
I always heard you Romanians
were hotheaded.
1445
01:10:46,109 --> 01:10:48,345
It's just the gypsy
in our soul.
1446
01:10:48,345 --> 01:10:50,914
Unfortunately,
he did not die.
1447
01:10:50,914 --> 01:10:53,583
I left him bleeding
on the rug,
1448
01:10:53,583 --> 01:10:56,420
vowing that he would get
even with me one day.
1449
01:10:56,420 --> 01:10:59,389
But that was 10 years ago.
1450
01:10:59,389 --> 01:11:01,591
He can't last
much longer.
1451
01:11:01,591 --> 01:11:05,161
But then again, neither can you.
1452
01:11:05,161 --> 01:11:06,830
Toodle-ooski.
1453
01:11:08,365 --> 01:11:10,700
Gotcha.
1454
01:11:10,700 --> 01:11:12,802
No, I think they got you.
1455
01:11:12,802 --> 01:11:15,672
Oh?
1456
01:11:15,672 --> 01:11:20,043
Hey, look at that hole.
1457
01:11:20,043 --> 01:11:22,111
Oh, boy.
1458
01:11:22,111 --> 01:11:23,947
Behind the drapeski.
1459
01:11:23,947 --> 01:11:25,682
[ENGINE STARTS]
1460
01:11:27,250 --> 01:11:30,253
[CAR DEPARTS]
1461
01:11:30,253 --> 01:11:33,357
[WIND HOWLING]
1462
01:11:33,357 --> 01:11:34,924
[DOOR SHUTS]
1463
01:11:38,161 --> 01:11:39,963
He's quite a guy.
1464
01:11:39,963 --> 01:11:42,599
Been bleeding for 10 years
and still quick as a rabbit.
1465
01:11:42,599 --> 01:11:45,134
[PHONE RINGING]
1466
01:11:45,134 --> 01:11:47,504
I'll get that. That's for me.
1467
01:11:49,439 --> 01:11:52,742
Revolting. Get something.
Cover him up.
1468
01:11:54,277 --> 01:11:55,912
Yes, angel?
1469
01:11:55,912 --> 01:11:59,683
No, no, I'm fine.
Everything went like clockwork.
1470
01:11:59,683 --> 01:12:01,551
It was the word "burbles"
that tripped her up,
1471
01:12:01,551 --> 01:12:03,219
just like we figured.
1472
01:12:03,219 --> 01:12:05,555
What's that? When?
1473
01:12:05,555 --> 01:12:07,757
I'm on my way now.
1474
01:12:10,026 --> 01:12:12,896
If you're smart,
you'll stay out of this mess.
1475
01:12:12,896 --> 01:12:16,500
The police have nothing
they can pin on you.
1476
01:12:16,500 --> 01:12:19,536
Uh,
maybe when this is all over,
1477
01:12:19,536 --> 01:12:21,705
you can come back and teach me
1478
01:12:21,705 --> 01:12:24,541
how to say "burbles." Huh?
1479
01:12:24,541 --> 01:12:27,411
You just keep
your door unlocked.
1480
01:12:29,045 --> 01:12:31,047
[CHUCKLING]
1481
01:12:31,047 --> 01:12:32,782
[***]
1482
01:12:38,287 --> 01:12:39,989
There's a man dying
to see you, Lou.
1483
01:12:39,989 --> 01:12:42,225
I mean, a man who's
dying wants to see you.
1484
01:12:42,225 --> 01:12:44,594
Well, get him in here, fast.
1485
01:12:44,594 --> 01:12:46,496
BESS:
Mr. Peckinpaugh
will see you now, sir.
1486
01:12:57,006 --> 01:12:58,875
Is he--
Dead?
1487
01:12:58,875 --> 01:13:00,677
He should've been 10 years ago.
1488
01:13:03,647 --> 01:13:06,950
Sorry about this, Marcel.
Where did he plug you?
1489
01:13:06,950 --> 01:13:10,119
It's been so long,
I forget.
1490
01:13:10,119 --> 01:13:12,889
Whiskey.
1491
01:13:12,889 --> 01:13:16,359
Jesus! Anyone else would
have been dead in two days
1492
01:13:16,359 --> 01:13:18,027
from a wound like that.
1493
01:13:18,027 --> 01:13:20,864
How did you stay alive
for 10 years?
1494
01:13:20,864 --> 01:13:24,100
I cut out all salt
and spicy dishes.
1495
01:13:24,100 --> 01:13:27,604
But I'm afraid this is it,
my friend.
1496
01:13:27,604 --> 01:13:30,540
Thanks for this afternoon.
1497
01:13:30,540 --> 01:13:33,643
Lou, you are never gonna believe
what happened to me.
1498
01:13:33,643 --> 01:13:35,779
You made it.
Good girl.
1499
01:13:35,779 --> 01:13:38,882
If I was, I never would
have gotten the papers.
1500
01:13:38,882 --> 01:13:40,550
You mean you
and that pig Schlissel?
1501
01:13:40,550 --> 01:13:42,085
You sent me there.
1502
01:13:42,085 --> 01:13:44,921
Lou, it was terrible.
Don't tell me what he did.
1503
01:13:44,921 --> 01:13:46,990
He made me play war.
I don't wanna hear about it.
1504
01:13:46,990 --> 01:13:49,325
He was a shtuka dive bomber,
and I was Poland.
1505
01:13:49,325 --> 01:13:50,426
Forget it, I said.
1506
01:13:50,426 --> 01:13:52,095
I had to pretend I was asleep,
1507
01:13:52,095 --> 01:13:54,063
and then in the middle
of the night, I heard these--
1508
01:13:54,063 --> 01:13:55,932
These great big
bombers overhead--
1509
01:13:55,932 --> 01:13:58,367
Why do you dames
love to tell me these things?
1510
01:13:58,367 --> 01:13:59,836
Keep it to yourself.
1511
01:13:59,836 --> 01:14:01,404
Now, hand over the papers,
1512
01:14:01,404 --> 01:14:03,206
because Marcel
is about to check out.
1513
01:14:03,206 --> 01:14:04,874
I don't have 'em.
What?
1514
01:14:04,874 --> 01:14:06,209
When I left
Schlissel's place,
1515
01:14:06,209 --> 01:14:09,012
that punk kid that works
for Blubber grabbed me.
1516
01:14:09,012 --> 01:14:12,048
I warned you about him.
Didn't I warn you about him?
1517
01:14:12,048 --> 01:14:14,551
He drove me out to the country
on an old deserted road.
1518
01:14:14,551 --> 01:14:16,019
Then he made me
get out of the car.
1519
01:14:16,019 --> 01:14:17,754
I don't wanna hear it!
He put me in front
1520
01:14:17,754 --> 01:14:19,856
of the headlights, and he
made me dance the carioca.
1521
01:14:24,594 --> 01:14:26,129
They know it gets to me.
1522
01:14:26,129 --> 01:14:28,297
That's why they all
torture me this way.
1523
01:14:28,297 --> 01:14:32,301
No papers, no diamonds.
That was our deal, monsieur.
1524
01:14:32,301 --> 01:14:33,503
[PHONE RINGING]
1525
01:14:33,503 --> 01:14:35,805
Hold it.
Maybe that's Blubber.
1526
01:14:35,805 --> 01:14:38,141
We can still
make a deal.
1527
01:14:39,375 --> 01:14:42,378
Hello. Yes?
1528
01:14:42,378 --> 01:14:45,481
Yes.
I got the goods with me now.
1529
01:14:45,481 --> 01:14:48,552
Shall we say my place
in 30 minutes?
1530
01:14:48,552 --> 01:14:50,053
And make sure
that punk kid is there.
1531
01:14:50,053 --> 01:14:52,722
I got a score
to settle with him.
1532
01:14:52,722 --> 01:14:56,259
I heard about the carioca.
1533
01:14:56,259 --> 01:14:58,562
And the what?
1534
01:14:58,562 --> 01:15:01,965
He did what?
I'm hanging up.
1535
01:15:05,902 --> 01:15:08,037
I'll need the goods,
Marcel.
1536
01:15:08,037 --> 01:15:10,707
You're gonna just
have to trust me.
1537
01:15:10,707 --> 01:15:13,276
Don't be stubborn,
you crazy Frenchman.
1538
01:15:13,276 --> 01:15:14,811
Time is on their side.
1539
01:15:14,811 --> 01:15:16,646
I don't think
he's being stubborn.
1540
01:15:16,646 --> 01:15:18,281
I think he's being dead.
1541
01:15:20,116 --> 01:15:21,818
[SNAPS]
1542
01:15:21,818 --> 01:15:24,220
Just once
I'd like to see somebody
1543
01:15:24,220 --> 01:15:25,655
die regular on this case.
1544
01:15:37,300 --> 01:15:40,036
Call Lieutenant DiMaggio.
Tell him where I'll be,
1545
01:15:40,036 --> 01:15:42,906
but not to make a move
until he gets my signal.
1546
01:15:42,906 --> 01:15:44,774
This could be the wrap-up,
angel.
1547
01:15:44,774 --> 01:15:47,010
And the kiss-off for me,
is that it?
1548
01:15:47,010 --> 01:15:50,046
I don't know.
Tell me nothing happened.
1549
01:15:50,046 --> 01:15:51,781
Even if you lie,
I'll believe you.
1550
01:15:51,781 --> 01:15:53,783
Nothing happened.
1551
01:15:53,783 --> 01:15:58,121
Jesus,
it sounds worse than before.
1552
01:15:58,121 --> 01:15:59,656
Eh.
1553
01:16:01,858 --> 01:16:03,993
[SHIP HORN BLOWS]
1554
01:16:05,494 --> 01:16:07,163
MAN:
Thirty-five cents, sir.
1555
01:16:07,163 --> 01:16:09,565
LOU:
How'd you like to make
yourself some real dough?
1556
01:16:09,565 --> 01:16:11,000
I say we kill him
the moment
1557
01:16:11,000 --> 01:16:12,902
he comes in the door
with the bundle.
1558
01:16:12,902 --> 01:16:16,873
MAN:
You'd like that, wouldn't you?
You greasy imbecile.
1559
01:16:16,873 --> 01:16:19,075
I want no part of this.
1560
01:16:19,075 --> 01:16:21,911
I just want my share of the
money so I can get my hair done.
1561
01:16:21,911 --> 01:16:23,680
Somebody's coming up
the stairs.
1562
01:16:31,755 --> 01:16:35,524
I was told to deliver
this to Mr. Peckinpaugh.
1563
01:16:35,524 --> 01:16:36,993
I'll take that, son.
1564
01:16:36,993 --> 01:16:40,163
Keep your hands up,
everybody.
1565
01:16:40,163 --> 01:16:43,767
Okay, cabbie,
put the package on the table,
1566
01:16:43,767 --> 01:16:46,269
along with my change.
1567
01:16:46,269 --> 01:16:48,171
[COINS JINGLING]
1568
01:16:51,574 --> 01:16:54,410
All right, punk,
throw your bed on the gun.
1569
01:16:54,410 --> 01:16:55,611
[WOMAN CLEARS THROAT]
1570
01:16:55,611 --> 01:16:57,480
WOMAN: Gun on the bed.
LOU: What?
1571
01:16:57,480 --> 01:17:00,049
Gun on the bed. You said,
"Throw your bed on the gun."
1572
01:17:00,049 --> 01:17:04,020
Big deal. That's only the first
mistake I made on this case.
1573
01:17:04,020 --> 01:17:06,790
That's not bad, considering
how complicated it is.
1574
01:17:06,790 --> 01:17:09,092
Go ahead.
Throw it.
1575
01:17:11,761 --> 01:17:14,831
You feel a little
naked now, punk?
1576
01:17:14,831 --> 01:17:18,201
Now we see
how tough you are.
1577
01:17:18,201 --> 01:17:22,105
Like to slap women around,
don't you?
1578
01:17:22,105 --> 01:17:24,708
Well, now we're gonna find out
how you react
1579
01:17:24,708 --> 01:17:26,910
to a little of the same.
1580
01:17:30,847 --> 01:17:33,883
Slap yourself
in the face.
1581
01:17:37,353 --> 01:17:40,656
It's either that or I use
the business end of this gun.
1582
01:17:40,656 --> 01:17:43,092
Now, slap yourself.
1583
01:17:47,731 --> 01:17:50,867
You call that a slap?
That's a love tap.
1584
01:17:50,867 --> 01:17:53,502
Now give it
to yourself good.
1585
01:17:53,502 --> 01:17:55,238
Go on.
1586
01:17:58,174 --> 01:18:00,009
Harder.
1587
01:18:03,112 --> 01:18:05,114
Harder.
1588
01:18:08,084 --> 01:18:10,787
He's had enough!
Harder.
1589
01:18:10,787 --> 01:18:13,556
Harder! Harder!
[MUTTERING]
1590
01:18:13,556 --> 01:18:17,093
Harder! Harder!
1591
01:18:17,093 --> 01:18:19,262
[PANTING]
1592
01:18:19,262 --> 01:18:21,064
[THUD]
1593
01:18:23,066 --> 01:18:25,234
Does anybody else
want more of the same?
1594
01:18:26,535 --> 01:18:30,774
By Gad, son,
you are an extraordinary man.
1595
01:18:30,774 --> 01:18:34,410
However, if you've had
your fill of revenge,
1596
01:18:34,410 --> 01:18:37,346
perhaps we can get down
to the important business
1597
01:18:37,346 --> 01:18:38,948
of cracking eggs.
1598
01:18:39,983 --> 01:18:42,285
Not so fast, chubbikens.
1599
01:18:42,285 --> 01:18:44,420
There's a little matter
of DuChard's
1600
01:18:44,420 --> 01:18:45,822
lease and liquor license.
1601
01:18:45,822 --> 01:18:48,858
LOU:
Slowly.
1602
01:18:48,858 --> 01:18:51,627
Give it to the girl.
Miss Shearer.
1603
01:18:51,627 --> 01:18:53,897
Who?
1604
01:18:53,897 --> 01:18:56,399
Norma Shearer.
1605
01:18:56,399 --> 01:18:59,002
Well,
you told me to change it.
1606
01:18:59,002 --> 01:19:01,104
LOU:
All right, give it here.
1607
01:19:02,839 --> 01:19:05,508
Now get back there
with your pals.
1608
01:19:09,712 --> 01:19:12,248
Well,
everything seems to be in order.
1609
01:19:12,248 --> 01:19:15,418
All right, folks,
the bundle is all yours.
1610
01:19:17,753 --> 01:19:19,488
[***]
1611
01:19:26,529 --> 01:19:28,798
Sixteen years.
1612
01:19:28,798 --> 01:19:31,100
A quarter of a lifetime
1613
01:19:31,100 --> 01:19:33,402
I've waited for this moment.
1614
01:19:35,171 --> 01:19:39,442
I'll be able to buy everything
I ever wanted and never had.
1615
01:19:39,442 --> 01:19:42,511
Friends. A mother.
1616
01:19:42,511 --> 01:19:45,181
I want to be young forever.
1617
01:19:45,181 --> 01:19:49,685
And money can make you young
and fresh and beautiful.
1618
01:19:49,685 --> 01:19:52,055
Hurry.
Open the package quickly.
1619
01:19:52,055 --> 01:19:54,257
I want to look good tonight.
1620
01:19:56,492 --> 01:19:59,228
You and your fat fingers.
Let me do it.
1621
01:19:59,228 --> 01:20:01,130
[GRUNTING]
1622
01:20:01,130 --> 01:20:03,132
I just--
1623
01:20:03,132 --> 01:20:06,802
Bite the string off, you idiot.
Chew it! Eat it!
1624
01:20:06,802 --> 01:20:08,737
Lick it off! Anything!
1625
01:20:08,737 --> 01:20:09,973
[GROWLING]
1626
01:20:21,217 --> 01:20:25,121
NORMA:
Open it. Open it quickly
before the stores close!
1627
01:20:25,121 --> 01:20:27,924
The treasure of Tibet.
1628
01:20:27,924 --> 01:20:29,292
Oh.
1629
01:20:29,292 --> 01:20:33,496
One-twelfth of all the wealth
1630
01:20:33,496 --> 01:20:36,099
of ancient China!
1631
01:20:36,099 --> 01:20:39,002
Oh.
Oh.
1632
01:20:39,002 --> 01:20:42,505
The diamonds.
I want to see the diamonds.
1633
01:20:42,505 --> 01:20:45,508
Here. Open it.
1634
01:20:45,508 --> 01:20:46,842
[GASPS]
1635
01:20:50,646 --> 01:20:53,482
NORMA: Oh.
[CHIRPING]
1636
01:20:53,482 --> 01:20:55,051
[NORMA LAUGHING]
1637
01:21:04,560 --> 01:21:08,731
Chickies.
Sixteen years I've wasted on...
1638
01:21:08,731 --> 01:21:09,832
little--
1639
01:21:09,832 --> 01:21:10,900
[SOBBING]
1640
01:21:10,900 --> 01:21:14,170
Chicklets? Chicklets?
1641
01:21:14,170 --> 01:21:16,405
What can I buy with chicklets?
1642
01:21:18,507 --> 01:21:20,676
It's all your fault!
1643
01:21:20,676 --> 01:21:24,113
Take all your little chickies,
lard ass.
1644
01:21:24,113 --> 01:21:27,350
Everywhere a ch-- Whoa.
[THUD]
1645
01:21:27,350 --> 01:21:31,020
Duped.
Sixteen years down the toilet.
1646
01:21:31,020 --> 01:21:33,389
Sorry, folks,
but I'm sending you over.
1647
01:21:33,389 --> 01:21:36,259
[CHIRPING]
LOU: Come on in, boys.
1648
01:21:38,227 --> 01:21:41,264
They're all yours, Frank.
[SNAPS]
1649
01:21:44,867 --> 01:21:48,071
And what is the charge,
may I ask?
1650
01:21:48,071 --> 01:21:51,740
The murder of Floyd Merkle
and five unimportant people.
1651
01:21:51,740 --> 01:21:54,877
Sorry, Frank,
but nobody here killed nobody.
1652
01:21:54,877 --> 01:21:58,247
The most you got on them
is a chicken-stealing charge.
1653
01:21:58,247 --> 01:22:00,583
Then who did kill
Merkle and the others?
1654
01:22:00,583 --> 01:22:03,486
All in good time, Frank.
All in good time.
1655
01:22:03,486 --> 01:22:06,189
Now get 'em out of here.
[SNAPS]
1656
01:22:06,189 --> 01:22:10,493
You're an astounding man,
Mr. Peckinpaugh.
1657
01:22:10,493 --> 01:22:13,997
Also, unfortunately,
a pain in the ass.
1658
01:22:13,997 --> 01:22:17,400
PEPE:
I don't mind really,
as long as we can be together.
1659
01:22:17,400 --> 01:22:19,468
I never really had
a best friend.
1660
01:22:19,468 --> 01:22:21,404
You lousy shamus.
1661
01:22:21,404 --> 01:22:23,772
DiMAGGIO:
What about miss, uh,
what's-her-name?
1662
01:22:23,772 --> 01:22:25,708
Put her
on the Oakland ferry.
1663
01:22:25,708 --> 01:22:29,278
But, Lou--
Well, I thought you and I had--
1664
01:22:29,278 --> 01:22:31,981
Sorry, beautiful,
but I got a date in 20 minutes,
1665
01:22:31,981 --> 01:22:34,383
and this time
I'm gonna keep it.
1666
01:22:38,854 --> 01:22:40,990
[SHIP HORN BLOWS]
1667
01:22:45,828 --> 01:22:48,297
* Mimi *
1668
01:22:48,297 --> 01:22:50,233
Two minutes to midnight.
1669
01:22:50,233 --> 01:22:51,800
You know, I'm a brave man,
darling,
1670
01:22:51,800 --> 01:22:53,102
but I'm getting panicky.
1671
01:22:53,102 --> 01:22:56,605
He'll be here, Paul.
He promised me.
1672
01:22:59,342 --> 01:23:01,144
You, uh,
1673
01:23:01,144 --> 01:23:03,879
you went to his apartment
that night, didn't you?
1674
01:23:03,879 --> 01:23:06,015
[SHIP HORN BLOWS]
1675
01:23:06,015 --> 01:23:08,451
Yes.
1676
01:23:08,451 --> 01:23:11,154
I'm sorry, Paul.
1677
01:23:14,357 --> 01:23:17,960
How long have you known
that Louis and I are lovers?
1678
01:23:17,960 --> 01:23:21,664
I didn't know
until you told me just now.
1679
01:23:21,664 --> 01:23:23,799
I thought you went there
looking for me.
1680
01:23:23,799 --> 01:23:26,435
Yes. That's why I went there.
1681
01:23:26,435 --> 01:23:28,937
I made up the part
about us being lovers,
1682
01:23:28,937 --> 01:23:31,474
because I know you don't like
me looking for you.
1683
01:23:31,474 --> 01:23:33,476
Oh.
1684
01:23:40,483 --> 01:23:42,485
We can still make it
if you hurry.
1685
01:23:42,485 --> 01:23:44,087
Schnell! Schnell!
Yes, sir?
1686
01:23:44,087 --> 01:23:45,488
I wasn't talking to you,
Schnell.
1687
01:23:45,488 --> 01:23:46,889
I was saying "faster"
in German.
1688
01:23:46,889 --> 01:23:48,324
I understand.
1689
01:23:48,324 --> 01:23:50,659
One minute to midnight. Schnell!
Yes, sir?
1690
01:23:50,659 --> 01:23:53,462
English. We speak only English
from now on. No more German.
1691
01:23:53,462 --> 01:23:55,531
Yes, sir.
We'll never make it.
1692
01:23:55,531 --> 01:23:57,100
Quicker! Quicker!
Yes, sir?
1693
01:23:57,100 --> 01:24:00,103
Not you, Qvicker.
Uh, forget it.
1694
01:24:00,103 --> 01:24:03,072
It's a waste of time.
1695
01:24:03,072 --> 01:24:05,308
[CHIMING]
1696
01:24:05,308 --> 01:24:08,177
[***]
1697
01:24:08,177 --> 01:24:10,513
They're leaving.
They're leaving without us.
1698
01:24:10,513 --> 01:24:12,315
That's only
the first warning.
1699
01:24:12,315 --> 01:24:14,317
You must try to calm yourself,
Paul.
1700
01:24:14,317 --> 01:24:17,853
Yes, yes. I'm sorry.
I'm really wonderful in a war.
1701
01:24:17,853 --> 01:24:20,656
I only get nervous
when I'm late for things.
1702
01:24:20,656 --> 01:24:23,058
[TIRES SQUEALING]
1703
01:24:24,927 --> 01:24:27,363
I'm sorry I'm late,
but I had some odds and ends
1704
01:24:27,363 --> 01:24:28,897
I had to clean up.
1705
01:24:28,897 --> 01:24:31,134
Oh, yes.
It's quite all right.
1706
01:24:31,134 --> 01:24:35,271
Marlene got a little hysterical,
but, uh, I calmed her down.
1707
01:24:35,271 --> 01:24:38,241
And you have the papers?
I said I'd keep my word.
1708
01:24:38,241 --> 01:24:41,710
And I shall keep mine.
1709
01:24:41,710 --> 01:24:43,912
How can I ever repay you,
monsieur?
1710
01:24:43,912 --> 01:24:46,215
I have so little.
1711
01:24:46,215 --> 01:24:49,185
What can I possibly
give you in return?
1712
01:24:49,185 --> 01:24:50,953
How about your wife?
1713
01:24:50,953 --> 01:24:53,389
No, she has nothing either.
1714
01:24:55,491 --> 01:24:58,461
Paul, there's something
I think I should tell you.
1715
01:24:58,461 --> 01:25:01,130
Can't you tell me
on the ship, darling?
1716
01:25:01,130 --> 01:25:04,300
Maybe you two wanna be alone.
No.
1717
01:25:04,300 --> 01:25:07,670
This is something
that concerns us all.
1718
01:25:07,670 --> 01:25:09,872
Paul,
1719
01:25:09,872 --> 01:25:12,941
there's nothing in the world
I would want to do less
1720
01:25:12,941 --> 01:25:14,610
than hurt you.
1721
01:25:14,610 --> 01:25:17,180
No one has ever been
more kind
1722
01:25:17,180 --> 01:25:20,149
and more generous to me
than you've been.
1723
01:25:20,149 --> 01:25:23,952
but Louis is the only man
I've ever loved.
1724
01:25:23,952 --> 01:25:26,789
Paul,
I can't go with you.
1725
01:25:26,789 --> 01:25:28,324
I'm going off with Louis.
1726
01:25:28,324 --> 01:25:32,195
Now. Tonight. Forever.
1727
01:25:32,195 --> 01:25:34,029
You mean I'm not getting
the papers?
1728
01:25:34,029 --> 01:25:36,565
Yes, you're getting the papers.
1729
01:25:36,565 --> 01:25:39,368
You're just not getting me.
But I am getting the papers?
1730
01:25:39,368 --> 01:25:42,238
I said you were.
You scared the life out of me.
1731
01:25:42,238 --> 01:25:43,706
I thought I wasn't
getting the papers.
1732
01:25:43,706 --> 01:25:45,774
They seem to mean
more to you than I do.
1733
01:25:45,774 --> 01:25:47,676
Certainly not.
But you have Louis.
1734
01:25:47,676 --> 01:25:49,712
I think it's only fair
that I get the papers.
1735
01:25:49,712 --> 01:25:52,648
Look, I don't wanna be
the cause of a family quarrel.
1736
01:25:52,648 --> 01:25:56,419
Just give him
the goddamn papers.
1737
01:25:56,419 --> 01:25:59,522
[SHIP HORN BLOWING]
1738
01:25:59,522 --> 01:26:02,858
Well, that's the last warning.
I really must leave.
1739
01:26:02,858 --> 01:26:05,428
Here you go.
1740
01:26:05,428 --> 01:26:07,530
You're quite a guy,
frenchy.
1741
01:26:07,530 --> 01:26:10,165
Thank you.
1742
01:26:10,165 --> 01:26:12,735
Take good care
of her.
1743
01:26:12,735 --> 01:26:14,470
[***]
1744
01:26:17,440 --> 01:26:19,742
Now, darling,
1745
01:26:19,742 --> 01:26:21,944
no tears.
1746
01:26:21,944 --> 01:26:24,913
No sad faces,
no remorse,
1747
01:26:24,913 --> 01:26:27,149
no regrets.
1748
01:26:27,149 --> 01:26:29,051
We danced
1749
01:26:29,051 --> 01:26:32,321
as long
as the music played.
1750
01:26:32,321 --> 01:26:34,757
You belong to him now.
1751
01:26:34,757 --> 01:26:37,526
But you will always be
a very special part of--
1752
01:26:37,526 --> 01:26:40,329
Do I have carbon copies
of all of this?
1753
01:26:40,329 --> 01:26:42,498
It's all in there.
1754
01:26:42,498 --> 01:26:43,632
[TIRES SQUEALING]
1755
01:26:43,632 --> 01:26:45,834
Cherie, au revoir.
1756
01:26:45,834 --> 01:26:47,836
Au revoir, monsieur.
[DOOR SHUTS]
1757
01:26:47,836 --> 01:26:50,506
MAN:
Stop where you are,
DuChard.
1758
01:26:50,506 --> 01:26:52,941
Jesus,
this case never lets up.
1759
01:26:52,941 --> 01:26:55,110
You're coming back
to Germany with me, DuChard.
1760
01:26:55,110 --> 01:26:59,248
I promise you will be given
a fair trial and found guilty.
1761
01:27:00,616 --> 01:27:03,519
Run, Paul!
[GUNSHOT]
1762
01:27:03,519 --> 01:27:04,920
[SHIP HORN BLOWS]
1763
01:27:08,391 --> 01:27:11,527
Au revoir, cherie. Au revoir!
1764
01:27:11,527 --> 01:27:14,897
[TIRES SQUEALING]
1765
01:27:14,897 --> 01:27:17,466
Oh, hello, Frank. I had a hunch
you'd follow me down here.
1766
01:27:17,466 --> 01:27:20,303
Did you get the other heinies?
They're in the van.
1767
01:27:22,070 --> 01:27:23,472
I got the whole place
surrounded.
1768
01:27:23,472 --> 01:27:25,574
Every man's
got a shotgun.
1769
01:27:25,574 --> 01:27:29,445
You won't need 'em, Frank.
I'll handle this.
1770
01:27:38,354 --> 01:27:40,523
It's all over, kid.
You can come out now.
1771
01:27:40,523 --> 01:27:42,658
[***]
1772
01:27:48,631 --> 01:27:51,266
Hi, Lou.
1773
01:27:51,266 --> 01:27:53,235
Mad at me?
1774
01:27:53,235 --> 01:27:54,937
No.
1775
01:27:54,937 --> 01:27:57,906
It was the girl
I was trying to shoot.
1776
01:27:57,906 --> 01:28:01,043
You know how jealous I get.
I know, kid.
1777
01:28:01,043 --> 01:28:02,611
That's why I killed Floyd.
1778
01:28:02,611 --> 01:28:05,047
He was getting to spend
more time with you than I did.
1779
01:28:07,249 --> 01:28:09,685
That's the way it goes, kid.
1780
01:28:09,685 --> 01:28:13,622
I'm sorry about killing
all those others at the hotel.
1781
01:28:13,622 --> 01:28:16,024
I must have been irritable.
1782
01:28:16,024 --> 01:28:19,595
You should have taken
some aspirin instead.
1783
01:28:19,595 --> 01:28:21,364
But it's still you and me,
isn't it, Lou?
1784
01:28:21,364 --> 01:28:22,765
We'll talk about it,
kid.
1785
01:28:22,765 --> 01:28:25,167
With a good lawyer,
I could be out in 40 years.
1786
01:28:25,167 --> 01:28:28,504
I'll watch my weight.
I could still be desirable.
1787
01:28:28,504 --> 01:28:31,840
I'm betting on you, kid.
1788
01:28:42,685 --> 01:28:44,653
[SIGHS]
1789
01:28:44,653 --> 01:28:47,590
Nice night
for a boat ride.
1790
01:28:48,757 --> 01:28:52,661
You got yourself
one hell of a guy there, lady.
1791
01:28:52,661 --> 01:28:54,630
If you wanna
hold onto him,
1792
01:28:54,630 --> 01:28:56,832
don't burn his bacon.
1793
01:28:59,968 --> 01:29:02,070
It breaks your heart.
1794
01:29:08,611 --> 01:29:10,546
See you around?
Who knows?
1795
01:29:10,546 --> 01:29:12,415
It's a funny
business.
1796
01:29:12,415 --> 01:29:15,451
Yeah.
Goodbye.
1797
01:29:23,158 --> 01:29:25,327
Oh, Louis,
we're together.
1798
01:29:25,327 --> 01:29:29,798
And it's going to be just
the way it was, darling.
1799
01:29:31,534 --> 01:29:33,402
No, angel.
It's gonna be better.
1800
01:29:33,402 --> 01:29:36,271
I brought the car around, Lou,
just like you told me to.
1801
01:29:36,271 --> 01:29:38,574
Good boy, Hoppy.
1802
01:29:42,110 --> 01:29:44,379
Ah, sweetheart,
1803
01:29:44,379 --> 01:29:47,049
I'd like you to meet the girls.
1804
01:29:47,049 --> 01:29:49,284
My secretary, Bess,
you've already met.
1805
01:29:49,284 --> 01:29:50,653
Hello again.
1806
01:29:50,653 --> 01:29:53,255
And this is Betty DeBoop.
A lot of laughs.
1807
01:29:53,255 --> 01:29:54,590
Hi, kid.
1808
01:29:54,590 --> 01:29:57,526
Nadia Gladdia
Poppenescu.
1809
01:29:57,526 --> 01:30:00,395
A little kinky, but nice.
Mm, you bet you.
1810
01:30:00,395 --> 01:30:03,365
And, of course,
Mrs., uh-- Uh--
1811
01:30:03,365 --> 01:30:06,368
Stanwyck.
Barbara Stanwyck
1812
01:30:06,368 --> 01:30:08,003
Hello, girls.
1813
01:30:08,003 --> 01:30:11,474
LOU:
All right, Hoppy,
let's get out of here.
1814
01:30:11,474 --> 01:30:13,175
[CORK POPS]
1815
01:30:13,175 --> 01:30:16,144
[ALL LAUGHING]
1816
01:30:16,144 --> 01:30:17,880
[***]
1817
01:30:47,109 --> 01:30:49,044
[HARRY WARREN'S
"JEEPERS CREEPERS" PLAYING]
118669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.