Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,500 --> 00:00:15,959
- Stop!
- I'm a hunter.
2
00:00:16,168 --> 00:00:17,836
Let's see.
3
00:00:18,713 --> 00:00:20,005
Go, go on.
4
00:00:21,300 --> 00:00:24,093
Ladies and gentlemen these
are the rules of the Big Hunt
5
00:00:24,344 --> 00:00:28,639
the global moral institution,
which moralised this century
6
00:00:29,016 --> 00:00:32,393
and which has restrained
and legalised violence:
7
00:00:32,812 --> 00:00:33,562
Rule no. 1:
8
00:00:34,564 --> 00:00:37,524
every member has to commit
to carry out ten hunts.
9
00:00:37,942 --> 00:00:41,778
Five as a hunter and
five as a victim, alternating,
10
00:00:42,280 --> 00:00:46,700
each time chosen by
a computer in Geneva.
11
00:00:50,581 --> 00:00:51,998
Hey!
12
00:00:57,047 --> 00:01:00,049
Rule no. 2: the hunter knows
everything about his victim,
13
00:01:00,216 --> 00:01:03,260
name, address, habits.
14
00:01:25,243 --> 00:01:26,243
Boo!
15
00:01:27,997 --> 00:01:29,373
Rule no. 3:
16
00:01:29,832 --> 00:01:33,210
the victim does not know
who his hunter is.
17
00:01:33,753 --> 00:01:36,588
He must locate him...
and crush him.
18
00:01:54,526 --> 00:01:55,943
Rule no. 4:
19
00:01:56,236 --> 00:01:58,237
the winner of every single hunt
20
00:01:58,488 --> 00:02:00,697
has the right to a prize.
21
00:02:01,075 --> 00:02:04,077
The person who comes out alive...
22
00:02:04,662 --> 00:02:06,996
after the tenth hunt
23
00:02:07,373 --> 00:02:09,833
will be declared a decathlete.
24
00:02:10,584 --> 00:02:14,421
He will be praised and
receive one million dollars!
25
00:02:22,389 --> 00:02:23,431
Up you go.
26
00:02:44,496 --> 00:02:51,043
THE TENTH VICTIM
27
00:02:51,963 --> 00:02:52,963
Yoohoo!
28
00:03:54,782 --> 00:03:56,157
What do you want?
29
00:03:58,160 --> 00:04:02,580
My friends, we're glad
to offer our unique show.
30
00:04:02,873 --> 00:04:05,416
Here it is, for the first time
in New York,
31
00:04:05,710 --> 00:04:09,463
the most exciting and
emotional spectacle of our life.
32
00:04:09,673 --> 00:04:11,131
Shhh!
33
00:05:55,537 --> 00:05:57,372
Take off my mask.
34
00:06:26,863 --> 00:06:28,072
A souvenir.
35
00:06:32,495 --> 00:06:33,870
- Is he dead?
- Yes.
36
00:06:33,996 --> 00:06:35,997
- All in order?
- So it seems.
37
00:06:37,834 --> 00:06:39,459
Congratulations.
38
00:06:41,379 --> 00:06:42,796
Your I.D.
39
00:06:43,882 --> 00:06:46,050
Please, folks, quiet, quiet.
40
00:06:47,136 --> 00:06:48,177
Hunter or victim?
41
00:06:48,303 --> 00:06:49,846
Victim. Ninth hunt.
42
00:06:50,806 --> 00:06:52,306
Regulation killing.
43
00:06:52,474 --> 00:06:54,142
Put the prize in my account.
44
00:06:54,519 --> 00:06:56,353
Only at the Masoch Club, my friends,
45
00:06:56,396 --> 00:06:59,106
you can enjoy extraordinary
shows unique in nature
46
00:06:59,232 --> 00:07:00,733
and the most unusual ones on earth.
47
00:07:01,067 --> 00:07:04,778
A genuine pursuit, a genuine victim
and a genuine killing.
48
00:07:05,156 --> 00:07:08,241
I'm happy to take this
opportunity to publicly thank
49
00:07:08,325 --> 00:07:10,076
the Ministry of the Big Hunt,
50
00:07:10,286 --> 00:07:13,455
which granted authorisation
to Miss Caroline Meredith
51
00:07:13,581 --> 00:07:16,583
to kill this gentleman in this club
for our amusement.
52
00:07:16,710 --> 00:07:18,335
A round of applause!
53
00:07:19,838 --> 00:07:21,881
Can I get an autograph?
54
00:07:22,716 --> 00:07:25,384
You are a tribute to all the
women of New York!
55
00:07:29,223 --> 00:07:31,099
Excuse me, excuse me.
56
00:07:31,267 --> 00:07:32,517
Let me through.
57
00:07:32,810 --> 00:07:34,478
- Miss Meredith!
- What do you want?
58
00:07:34,562 --> 00:07:37,147
I'm Morton Dewitt of the Ming Tea
Company of San Francisco.
59
00:07:37,190 --> 00:07:40,066
- The largest tea importer in America.
- Yes, the largest!
60
00:07:40,319 --> 00:07:42,945
You really impressed me,
it was clever.
61
00:07:43,155 --> 00:07:44,405
Thank you very much.
62
00:07:44,698 --> 00:07:46,365
I have a very profitable offer for you.
63
00:07:46,450 --> 00:07:49,035
Would you be interested in
linking your tenth hunt
64
00:07:49,120 --> 00:07:51,789
- with a great TV program?
- A great TV programme!
65
00:07:51,915 --> 00:07:53,081
It's an undertaking of millions.
66
00:07:53,416 --> 00:07:56,126
You know, the Ming tea
commercials are watched
67
00:07:56,211 --> 00:07:57,669
by a hundred million Americans.
68
00:07:57,712 --> 00:08:00,005
It could be a marvellous
opportunity for you.
69
00:08:00,716 --> 00:08:02,217
Can you hear your fans?
70
00:08:02,510 --> 00:08:05,470
After this program you'll
be even more popular.
71
00:08:05,971 --> 00:08:08,097
It depends on the price.
I'll talk to my agent.
72
00:08:08,182 --> 00:08:10,141
Okay, dear, okay.
73
00:08:48,977 --> 00:08:53,063
Next to step in the arena,
Baron of Charlus, Mr. Del Corso,
74
00:08:53,189 --> 00:08:55,315
and Baron Von Rauchenberg.
75
00:09:05,494 --> 00:09:06,578
Boots!
76
00:10:03,558 --> 00:10:05,601
Baron?
No, thank you, I'm not playing.
77
00:10:05,685 --> 00:10:08,437
I just wanted to tell you that
it's your turn in a minute.
78
00:10:09,314 --> 00:10:12,066
Two more horses, then it's your turn.
Good luck.
79
00:10:36,093 --> 00:10:38,844
Baron Von Rauchenberg
has withdrawn.
80
00:10:39,597 --> 00:10:42,683
He is replaced by
Marquis Guicciardini Guidi,
81
00:10:42,809 --> 00:10:45,394
who is mounting horse number 22.
82
00:10:49,775 --> 00:10:50,900
Victim or hunter?
83
00:10:50,901 --> 00:10:54,779
Hunter: IT/2929, sixth hunt.
Verify.
84
00:10:57,116 --> 00:10:59,158
- Congratulations.
- Thank you.
85
00:11:01,162 --> 00:11:02,788
He's dead.
86
00:11:06,084 --> 00:11:07,960
- Hello, Hunt Ministry?
- Yes.
87
00:11:08,128 --> 00:11:10,421
- Regulation killing.
- Location?
88
00:11:10,547 --> 00:11:12,423
It occurred on Piazza di Siena.
89
00:11:12,800 --> 00:11:15,802
Victim number 113562.
90
00:11:28,108 --> 00:11:29,775
Why not kill him in Hamburg,
his birthplace?
91
00:11:29,901 --> 00:11:33,404
I don't like to travel. I knew he'd
be here for the horse show.
92
00:11:33,489 --> 00:11:35,782
Why in such a brutal way,
with an explosive?
93
00:11:36,117 --> 00:11:37,993
For a baron it's an explosive boot.
94
00:11:38,119 --> 00:11:40,162
Do you prefer being a hunter
or a victim?
95
00:11:40,329 --> 00:11:41,204
A hunter.
96
00:11:41,205 --> 00:11:42,330
- Why?
- It's easier.
97
00:11:42,665 --> 00:11:45,292
And how do you feel this
being your turn as a victim?
98
00:11:45,461 --> 00:11:46,961
I don't know... I'll manage.
99
00:11:47,087 --> 00:11:48,671
Which vitamin do you prefer?
100
00:11:49,882 --> 00:11:51,507
Z-B 1002.
101
00:11:51,508 --> 00:11:54,802
Is the Big Hunt a way to
vent aggressive feelings?
102
00:11:55,220 --> 00:11:56,012
Pretty much.
103
00:11:56,097 --> 00:11:57,765
Which comics do you prefer?
104
00:11:57,974 --> 00:11:59,850
The masked man.
I'm a romantic.
105
00:12:00,101 --> 00:12:03,312
You sure seem to be anything but
violent and aggressive.
106
00:12:03,521 --> 00:12:04,229
Correct.
107
00:12:04,397 --> 00:12:06,231
- Do you believe in God?
- of course.
108
00:12:06,316 --> 00:12:07,608
- And in the family?
- Less.
109
00:12:07,735 --> 00:12:09,569
Is it your goal to become
a decathlete?
110
00:12:10,071 --> 00:12:11,821
If my nerves can take it.
111
00:12:11,864 --> 00:12:14,908
So you are a sissy,
you are afraid to die, admit it!
112
00:12:15,201 --> 00:12:16,326
Sure, I am afraid.
113
00:12:16,327 --> 00:12:18,912
- Why did you go blonde?
- Out! I've had it with you!
114
00:12:18,914 --> 00:12:22,291
How rude! What is this?!
Who do you think you are?
115
00:12:27,547 --> 00:12:31,717
This was an interview with
Marcello Poletti who has...
116
00:12:32,095 --> 00:12:35,305
Come on, Thomas darling,
my friend.
117
00:12:36,057 --> 00:12:38,517
You are the only one who
understands me. Come on,
118
00:12:38,768 --> 00:12:39,935
hurry up.
119
00:12:40,186 --> 00:12:41,937
Come on, come to me.
120
00:12:42,356 --> 00:12:44,857
Come on, Thomas, hurry up!
121
00:12:46,068 --> 00:12:47,777
You're tickling me.
122
00:12:56,704 --> 00:12:57,996
Hello?
123
00:13:01,167 --> 00:13:02,709
Marcello...
124
00:13:03,295 --> 00:13:05,088
do you know what I dreamt?
125
00:13:05,589 --> 00:13:09,050
That you already got your annulment,
but didn't tell me.
126
00:13:09,135 --> 00:13:10,969
Dreams are strange, aren't they?
127
00:13:11,554 --> 00:13:14,514
I think I'll call your wife,
at least she'll tell me the truth.
128
00:13:14,599 --> 00:13:16,851
With you, no one can
understand a thing.
129
00:13:17,686 --> 00:13:18,978
Hello?
130
00:13:19,229 --> 00:13:22,690
Marcello!
131
00:13:23,650 --> 00:13:26,777
We remind all members
of the organisation...
132
00:13:27,655 --> 00:13:30,615
that the deadline for
the renewal
133
00:13:30,616 --> 00:13:32,701
of the hunting license
is about to expire.
134
00:13:33,035 --> 00:13:35,912
To avoid the danger of big wars,
135
00:13:36,164 --> 00:13:38,582
register for the Big Hunt.
136
00:13:38,876 --> 00:13:42,920
Only the Big Hunt can
give you a sense of safety.
137
00:13:43,172 --> 00:13:45,548
Come on, come on!
138
00:13:49,554 --> 00:13:50,679
What did this one do?
139
00:13:50,722 --> 00:13:53,849
Instead of a Mr Borsini
he killed a Mr Corsini.
140
00:13:53,933 --> 00:13:55,434
That means 30 years in prison.
141
00:13:55,643 --> 00:13:59,605
A study of history confirms
the validity of the Big Hunt theory...
142
00:13:59,648 --> 00:14:02,358
it is mankind's safety valve.
143
00:14:02,776 --> 00:14:06,029
And if in 1940 the Big Hunt
had existed...
144
00:14:06,155 --> 00:14:10,825
Hitler would've been a member
and we could have avoided WWII.
145
00:14:11,620 --> 00:14:16,373
Now all is resolved, wars are
over and the violent instincts of man
146
00:14:16,541 --> 00:14:20,711
can now be expressed by a
single and set competition.
147
00:14:22,965 --> 00:14:26,218
Marcello Poletti. I'm here to
collect for the sixth hunt.
148
00:14:51,162 --> 00:14:53,205
THE PRIZE WAS WITHDRAWN
BY MR S. LIDIA POLETTI
149
00:14:53,539 --> 00:14:56,416
The annulment was 6 days ago.
Didn't they tell you?
150
00:14:56,877 --> 00:14:57,919
No.
151
00:14:59,255 --> 00:15:00,755
When did she withdraw it?
152
00:15:04,510 --> 00:15:05,802
One hour ago.
153
00:15:07,597 --> 00:15:10,557
In order to avoid
the danger of big wars,
154
00:15:11,184 --> 00:15:13,686
register for the Big Hunt.
155
00:15:15,939 --> 00:15:18,649
Legalize your homicides.
156
00:15:19,110 --> 00:15:24,072
Only the Big Hunt can
give you a sense of safety.
157
00:15:24,615 --> 00:15:28,493
One enemy a day
will keep the doctor away.
158
00:15:28,745 --> 00:15:31,038
Don't refuse me.
Keep on kissing me!
159
00:15:31,206 --> 00:15:32,456
Please!
160
00:15:33,041 --> 00:15:34,875
It's against the rules.
161
00:15:37,462 --> 00:15:38,462
No!
162
00:15:39,798 --> 00:15:44,468
Why control the births when
we can increase the deaths?
163
00:15:45,888 --> 00:15:49,182
Live dangerously, but within the law.
164
00:15:49,434 --> 00:15:52,686
Suicides in the Big Hunt...
165
00:15:53,105 --> 00:15:55,064
there is room for you, too.
166
00:15:55,357 --> 00:15:57,483
Station? Agent 819.
167
00:15:57,609 --> 00:15:59,861
I'm reporting a regulation killing
at 10:34.
168
00:16:00,070 --> 00:16:02,238
- Location?
- Steps of the Hunt Ministry.
169
00:16:02,364 --> 00:16:04,115
- Can I go?
- One moment.
170
00:16:04,409 --> 00:16:08,495
Live dangerously, but within the law.
171
00:16:09,080 --> 00:16:10,789
Is that your car?
172
00:16:11,541 --> 00:16:12,499
Yes.
173
00:16:12,751 --> 00:16:15,127
It's in violation.
Parked on the wrong side.
174
00:16:16,464 --> 00:16:18,965
GENEVA
175
00:16:20,801 --> 00:16:24,179
In computer seven and eight
176
00:16:24,388 --> 00:16:28,767
we combined Miss Caroline Meredith,
177
00:16:28,894 --> 00:16:35,900
who is American,
hunter no. 14332,
178
00:16:36,861 --> 00:16:40,322
with Mr. Marcello Poletti,
who is Italian,
179
00:16:40,448 --> 00:16:46,328
victim no. 14879.
180
00:16:47,706 --> 00:16:51,084
Residence of the victim: Rome, Italy.
181
00:16:51,168 --> 00:16:53,503
Communicate to the hunter
182
00:16:53,504 --> 00:16:56,839
all data related to the victim.
183
00:18:42,623 --> 00:18:44,540
Can't we get St. Peter?
184
00:18:44,583 --> 00:18:46,709
After all, the Pope is American,
modern.
185
00:18:47,127 --> 00:18:48,586
And me dressed as a nun?
186
00:18:48,629 --> 00:18:50,296
I'm up for shooting at the Studio?
187
00:18:50,380 --> 00:18:52,465
Get that idea out of your head!
188
00:18:52,634 --> 00:18:56,053
Just as we see Rome's plazas,
domes, fountains, ruins...
189
00:18:56,095 --> 00:18:58,222
you want to lock yourself
in a studio?
190
00:18:58,598 --> 00:19:01,558
Let's not fool ourselves,
the Vatican wouldn't allow it,
191
00:19:01,559 --> 00:19:03,101
they're against the Big Hunt.
192
00:19:03,395 --> 00:19:06,731
Yes, but I have friends, we could
try and ask for an exception.
193
00:19:07,066 --> 00:19:09,817
It would be great to move
around in a place like that.
194
00:19:09,985 --> 00:19:13,446
I went there on my honeymoon
with my 18th wife.
195
00:19:13,865 --> 00:19:16,700
Sorry, but I prefer the Studio.
196
00:19:16,701 --> 00:19:18,577
- oh my!
- Stop it. Come on!
197
00:19:18,912 --> 00:19:21,705
It's crazy to come to Rome
and shoot on a stage!
198
00:19:22,207 --> 00:19:25,334
- It would be great in that square!
- Sure! It can be done.
199
00:19:25,336 --> 00:19:28,088
Imagine Poletti's corpse
in the center fountain.
200
00:19:30,925 --> 00:19:32,217
Wait a minute!
201
00:19:32,301 --> 00:19:34,970
I've got a great idea...
202
00:19:35,514 --> 00:19:36,639
The Colosseum!
203
00:19:36,640 --> 00:19:39,809
Very good! This way we'll
also have gladiators on TV.
204
00:19:40,018 --> 00:19:41,978
But, we can't go over budget.
205
00:19:41,979 --> 00:19:43,980
The gladiators won't cost much
206
00:19:44,064 --> 00:19:46,774
plus, ancient Rome always worked
well on the American market.
207
00:19:47,235 --> 00:19:50,028
Yes, and the remaining gladiators
would kill each other off,
208
00:19:50,113 --> 00:19:52,197
in order to entertain the Romans.
209
00:19:52,740 --> 00:19:55,492
Listen, let's not complicate things.
210
00:19:55,535 --> 00:19:57,452
It's better if we shoot at the Studio.
211
00:19:57,495 --> 00:19:59,788
Plus, don't forget,
the costumes are ready.
212
00:20:00,332 --> 00:20:02,333
I would love to be Cleopatra, though.
213
00:20:02,501 --> 00:20:04,544
What does Cleopatra have to
do with the Colosseum?
214
00:20:04,545 --> 00:20:07,130
Besides, how would we
shoot it there?
215
00:20:07,548 --> 00:20:10,425
Look, look down there!
It's all full of holes!
216
00:20:10,427 --> 00:20:12,678
Yes, yes. Maybe you're right.
217
00:20:13,013 --> 00:20:14,305
It's too run down.
218
00:20:14,556 --> 00:20:16,265
And how are the dancers
going to move in there?
219
00:20:16,349 --> 00:20:17,600
They're not a herd of sheep!
220
00:20:17,767 --> 00:20:19,602
We have to find another place!
221
00:20:19,644 --> 00:20:21,228
Wait a minute, look!
Over there
222
00:20:21,314 --> 00:20:24,107
- That's where you have to kill him!
- Perfect!
223
00:20:24,150 --> 00:20:27,902
We'll have the Colosseum in the
background and the space we need!
224
00:20:28,195 --> 00:20:29,237
What is it called?
225
00:20:29,280 --> 00:20:31,114
- The temple of Venus!
- I'll kill him here.
226
00:20:32,576 --> 00:20:34,493
May I come in?
227
00:20:35,245 --> 00:20:36,954
- Who are you?
- Don't be afraid.
228
00:20:37,164 --> 00:20:39,915
It's us! Confiscation.
How are you Mr. Poletti?
229
00:20:40,125 --> 00:20:42,209
Fine. Make yourself comfortable.
230
00:20:44,088 --> 00:20:46,048
You could have notified me at least.
231
00:20:52,722 --> 00:20:53,972
And so?
232
00:20:54,224 --> 00:20:56,351
The bed stays with me by law.
233
00:20:56,644 --> 00:21:00,146
You also have a right to a chair
and a table. Like the last time.
234
00:21:00,356 --> 00:21:02,649
If you don't mind, take the TV last.
235
00:21:02,941 --> 00:21:05,151
The television last, as you wish.
236
00:21:05,235 --> 00:21:09,489
You are always hunting, right,
Mr. Poletti? I am a fan of those hunts.
237
00:21:09,658 --> 00:21:12,034
I know all about you, lucky you!
238
00:21:12,327 --> 00:21:17,623
Washington. In America an explosive
cookie was launched...
239
00:21:17,792 --> 00:21:20,043
- What are you doing?
- Executive confiscation.
240
00:21:20,086 --> 00:21:22,045
Ah, let me help you then.
241
00:21:22,171 --> 00:21:25,757
Marcello! Finally, we're done!
Let's change style!
242
00:21:25,925 --> 00:21:27,425
Paris. The National
Association of Homosexuals...
243
00:21:27,426 --> 00:21:29,761
has finally removed the
veto from the Big Hunt...
244
00:21:30,847 --> 00:21:31,931
Well, no!
245
00:21:32,557 --> 00:21:35,184
No, not the comics!
Marcello!
246
00:21:37,104 --> 00:21:39,855
Marcello, that's forbidden!
Come on, do something!
247
00:21:40,441 --> 00:21:43,110
They can't take the comics!
We have nothing left to read!
248
00:21:43,236 --> 00:21:46,238
Miss, this is a collection of
very high value!
249
00:21:46,447 --> 00:21:47,698
Priceless.
250
00:21:47,824 --> 00:21:50,659
Marcello, tell them!
Wait, let me help you.
251
00:21:56,291 --> 00:21:58,710
I have a "Gordon of the
Empire of Aura from 35."
252
00:21:58,794 --> 00:22:00,795
I know, I know... precisely!
253
00:22:01,088 --> 00:22:04,382
...Chu Tz?, third citizen
of our hemisphere
254
00:22:04,634 --> 00:22:07,678
who has completed the
ten victorious hunts...
255
00:22:08,513 --> 00:22:10,264
- Man, this hunt!
- Shut up.
256
00:22:10,348 --> 00:22:13,809
Good afternoon, dear Italian viewers.
I'm speaking to you from Hong Kong.
257
00:22:14,186 --> 00:22:16,896
Today all of China is
celebrating its new hero:
258
00:22:17,148 --> 00:22:20,859
he will receive all the privileges
our society grants him...
259
00:22:21,068 --> 00:22:23,361
for his greatness, his courage,
260
00:22:24,072 --> 00:22:26,323
such as exemption from all taxes,
261
00:22:26,450 --> 00:22:27,825
state automobile,
262
00:22:28,118 --> 00:22:30,327
free entrance to all the shows,
263
00:22:30,495 --> 00:22:32,580
and travel discounts.
264
00:22:33,081 --> 00:22:35,791
Look, there he is,
passing through the crowd,
265
00:22:35,877 --> 00:22:39,546
Chu Tze , the decathlete, shielded by
a satin cover in the shape of the sun,
266
00:22:39,964 --> 00:22:42,090
symbolising his glory...
267
00:22:47,347 --> 00:22:50,016
Well, then we'll see you
at the next confiscation.
268
00:22:50,184 --> 00:22:52,602
I am sorry about the comics, Mrs...
269
00:22:53,145 --> 00:22:54,729
Miss!
270
00:22:55,689 --> 00:22:57,315
Well, happy hunting!
271
00:22:58,067 --> 00:23:00,569
Hello? Neo-Gothic furniture
for five rooms.
272
00:23:00,653 --> 00:23:02,696
- And who pays for it?
- You, with the next hunt.
273
00:23:02,989 --> 00:23:05,199
- And what if I die?
- The insurance...
274
00:23:05,325 --> 00:23:09,828
Yes, sorry, we're at
149 Lungotevere Fellini.
275
00:23:10,623 --> 00:23:13,500
Yes, on the top floor.
Thank you.
276
00:23:13,876 --> 00:23:16,461
Let go. Play with Thomas!
277
00:23:22,177 --> 00:23:24,428
- How old is this Poletti?
- Forty.
278
00:23:24,679 --> 00:23:26,722
- Married?
- Of course.
279
00:23:26,973 --> 00:23:29,433
- Yes, I know, but how many times?
- Once.
280
00:23:29,976 --> 00:23:31,227
Once?
281
00:23:35,441 --> 00:23:38,026
- Is he all there?
- So, so...
282
00:23:38,528 --> 00:23:41,196
Look, we've got the temple of
Venus. We can start now.
283
00:23:41,447 --> 00:23:43,156
- Rich?
- So, so.
284
00:23:43,367 --> 00:23:45,159
What's his sign?
285
00:23:45,452 --> 00:23:46,452
Gemini.
286
00:23:46,703 --> 00:23:48,871
Careful, they're impostors and liars.
287
00:23:49,081 --> 00:23:51,749
- He has nice hands, though!
- We located him on the monitor!
288
00:23:53,502 --> 00:23:55,336
Hello, hello, hello!
289
00:23:55,547 --> 00:23:57,589
Camera number 1.
290
00:23:57,966 --> 00:24:01,760
Reporting subject in question
who's just left home. over.
291
00:24:04,556 --> 00:24:07,182
- Where are we?
- Trinita' dei Monti.
292
00:24:07,351 --> 00:24:08,685
I'm sure he just got up...
293
00:24:08,936 --> 00:24:12,689
He's typical Italian, he likes to
stay in the sun, like a cat.
294
00:24:14,441 --> 00:24:15,525
He looks tired.
295
00:24:15,651 --> 00:24:17,694
Maybe because he sleeps too much.
296
00:24:17,988 --> 00:24:19,280
He's the perfect victim.
297
00:24:19,531 --> 00:24:22,908
I've never trust lazy types.
One never knows how to get them.
298
00:24:26,913 --> 00:24:29,665
What is he picking up?
A doll?
299
00:24:30,585 --> 00:24:33,211
- Oh my, is he a sex maniac?
- Ah, it could be.
300
00:24:33,337 --> 00:24:36,006
What's going on?
They're hitting each other!
301
00:24:37,049 --> 00:24:38,508
Look how calm he is.
302
00:24:38,510 --> 00:24:41,971
- But, who are those people?
- Students discussing art.
303
00:24:44,099 --> 00:24:45,850
Are you sure he was notified?
304
00:24:46,143 --> 00:24:47,476
Let me check.
305
00:24:47,895 --> 00:24:52,356
Look, he's going to the usual place.
Just as planned.
306
00:24:52,775 --> 00:24:55,068
If you hurry, you can catch him there.
307
00:24:55,486 --> 00:24:57,279
Hunting Ministry Information?
308
00:24:57,447 --> 00:25:01,283
Could you please tell me,
if number B 2738,
309
00:25:01,744 --> 00:25:05,038
Poletti, Marcello, received
his regular hunting notice?
310
00:25:05,372 --> 00:25:06,748
He's been notified.
311
00:25:07,333 --> 00:25:09,792
- Everything is set.
- Is this place for men only?
312
00:25:10,961 --> 00:25:12,670
I don't know.
313
00:25:13,006 --> 00:25:17,134
There's a snack bar upstairs
where he eats everyday.
314
00:25:17,677 --> 00:25:19,094
Anybody can go there.
315
00:25:19,220 --> 00:25:20,679
Come on, go!
Hurry!
316
00:25:21,848 --> 00:25:24,058
- Follow them, Chet.
- Alright.
317
00:25:25,061 --> 00:25:26,895
Hello, hello! Chet here!
318
00:25:27,063 --> 00:25:30,649
- Martin here. What's the status?
- They're in front of the snack bar.
319
00:25:31,025 --> 00:25:34,694
Poletti has arrived and Caroline
has joined him on the terrace. Over!
320
00:25:35,155 --> 00:25:38,950
- Good, watch them! Over.
- okay, over and out!
321
00:25:54,050 --> 00:25:55,592
What do you want?
322
00:25:57,262 --> 00:25:59,430
I am American. I feel lonely.
323
00:25:59,556 --> 00:26:02,558
I want someone to talk to,
but if I'm bothering you...
324
00:26:02,768 --> 00:26:05,687
See, you've guessed right,
you are bothering me.
325
00:26:06,522 --> 00:26:09,691
- My name is Caroline Meredith.
- So?
326
00:26:10,443 --> 00:26:12,152
Are you busy tonight?
327
00:26:13,363 --> 00:26:16,115
I'll probably be dead tonight.
328
00:26:21,288 --> 00:26:23,957
You are very brave to
expose yourself this way.
329
00:26:24,166 --> 00:26:27,627
No, I just don't have enough
money to defend myself.
330
00:26:30,172 --> 00:26:32,298
Well, since it's about saving your life,
I think...
331
00:26:35,178 --> 00:26:36,429
Good luck!
332
00:26:55,909 --> 00:26:56,993
Excuse me.
333
00:26:58,078 --> 00:26:59,328
Stop, stop! You can't.
334
00:27:00,080 --> 00:27:02,498
You can't... you can't shoot here.
335
00:27:03,959 --> 00:27:05,918
- You can't shoot in bars?
- Please, sir.
336
00:27:06,421 --> 00:27:08,630
- Since when?
- The first of the month.
337
00:27:08,798 --> 00:27:10,382
We even put up a sign.
338
00:27:10,550 --> 00:27:12,760
Look into it before going on a hunt!
339
00:27:15,556 --> 00:27:17,974
I give you a one minute lead.
340
00:27:18,809 --> 00:27:21,311
What kind of life this is...
341
00:27:21,562 --> 00:27:24,397
You can't shoot in hospitals,
nor in restaurants.
342
00:27:24,440 --> 00:27:27,275
You can't shoot in churches
nor at the barber's.
343
00:27:27,402 --> 00:27:31,405
You can't shoot at nursery schools...
You can't shoot anywhere anymore!
344
00:27:31,531 --> 00:27:33,115
Then end this hunt, I tell you!
345
00:27:33,617 --> 00:27:34,909
Well, bye.
346
00:27:34,993 --> 00:27:37,119
- Good luck!
- Thanks, same to you.
347
00:27:46,172 --> 00:27:47,506
Sorry...
348
00:27:48,800 --> 00:27:52,344
but, once I saw one loaded
with a Colt 45.
349
00:27:53,222 --> 00:27:56,099
In America there aren't many
restrictions for hunters.
350
00:27:56,183 --> 00:27:59,727
Everyone can easily shoot wherever
and whenever he wants to.
351
00:28:01,189 --> 00:28:03,315
America is something else.
352
00:28:04,234 --> 00:28:05,776
Answer it.
353
00:28:06,986 --> 00:28:09,321
- Hello.
- Marcello Poletti?
354
00:28:11,700 --> 00:28:13,701
No, sorry, Mr. Poletti isn't here.
355
00:28:13,911 --> 00:28:15,203
Damn!
356
00:28:17,873 --> 00:28:19,791
- Was that okay?
- Thanks.
357
00:28:26,216 --> 00:28:27,633
Mr. Poletti!
358
00:29:32,330 --> 00:29:33,705
I want to relax.
359
00:29:33,789 --> 00:29:35,498
- Oriental or Northern?
- Northern.
360
00:29:35,583 --> 00:29:37,542
- Subscriber?
- No, cash.
361
00:29:37,960 --> 00:29:39,044
Sign here.
362
00:30:09,787 --> 00:30:10,995
Hi there.
363
00:30:13,540 --> 00:30:16,292
Heavy, pop or very soft music?
364
00:30:16,503 --> 00:30:17,878
Bleached, huh?
365
00:30:18,129 --> 00:30:20,923
This is the first time
I've seen you here.
366
00:30:23,301 --> 00:30:25,719
My name is Astrid.
What are you used to?
367
00:30:25,887 --> 00:30:27,763
Do you want some special setting?
368
00:30:27,890 --> 00:30:31,268
I have a very stimulating
wolf's howl in the storm.
369
00:30:33,437 --> 00:30:36,773
Or, would you prefer the
take-off of a huge missile?
370
00:30:37,066 --> 00:30:40,652
Or, can I offer you a nice
rustling sound of underwear?
371
00:30:43,365 --> 00:30:45,366
You're difficult, aren't you?
372
00:30:45,784 --> 00:30:47,994
Come on, darling, rest
your head on my breast.
373
00:30:48,746 --> 00:30:51,915
I know a fairytale, Little Red
Riding Hood. Want to hear it?
374
00:30:53,042 --> 00:30:55,252
- Did I ask you to speak?
- No.
375
00:30:56,004 --> 00:30:57,879
I came here to think, period.
376
00:30:58,131 --> 00:31:01,591
I just wanted to please you,
but, if silence arouses you,
377
00:31:01,844 --> 00:31:03,344
I do as you wish.
378
00:31:21,531 --> 00:31:23,824
Why are you following me?
What do you want from me?
379
00:31:24,410 --> 00:31:27,203
- Do you have just a couple minutes?
- No, I don't.
380
00:31:27,538 --> 00:31:28,747
- Listen...
- I'm busy.
381
00:31:28,956 --> 00:31:32,959
I came to Rome to conduct an inquiry
on the sexual conduct of Italian men.
382
00:31:33,294 --> 00:31:35,170
That's why I'm following you.
383
00:31:35,380 --> 00:31:37,256
I don't want to talk.
384
00:31:44,222 --> 00:31:45,264
Why?
385
00:31:45,975 --> 00:31:48,769
Because there is no sexual conduct,
nor a man.
386
00:31:49,228 --> 00:31:53,106
Look, I represent millions of
unsatisfied American women.
387
00:31:53,858 --> 00:31:57,110
This is a live interview,
I'd like to ask you something...
388
00:31:57,780 --> 00:32:01,199
have an experience, question you
on TV at the temple of Venus.
389
00:32:02,576 --> 00:32:04,410
Come on, say yes!
390
00:32:04,620 --> 00:32:06,245
But, why me?
391
00:32:09,084 --> 00:32:13,170
Because, I prefer
difficult men like you.
392
00:32:25,267 --> 00:32:28,895
Please, don't disappoint me.
You'll come to the temple of Venus?
393
00:33:06,980 --> 00:33:08,730
Here, done.
394
00:33:09,899 --> 00:33:13,235
Ninety pulsations. Not bad.
395
00:33:13,945 --> 00:33:16,738
How many beats
did you count, Marcello?
396
00:33:17,658 --> 00:33:20,160
How many beats did you count?
397
00:33:20,327 --> 00:33:21,453
Twenty-five.
398
00:33:21,620 --> 00:33:24,122
There were fifty.
You're out of shape.
399
00:33:24,290 --> 00:33:25,915
Yes, yes, I know.
400
00:33:31,715 --> 00:33:34,216
- Do you want to train?
- It's useless.
401
00:33:38,347 --> 00:33:41,892
Marcello, you're a bundle of nerves.
402
00:33:46,063 --> 00:33:48,231
I'll die, aren't you happy?
403
00:33:48,650 --> 00:33:50,860
I know you'll die,
404
00:33:52,446 --> 00:33:54,864
but the important thing
is how one dies.
405
00:33:54,990 --> 00:33:57,742
As a rabbit, or as a Samurai?
406
00:34:03,625 --> 00:34:06,126
Aim high, imbecile!
407
00:34:12,218 --> 00:34:15,595
After a 48 hour hunt nothing
has happened, I'm nervous.
408
00:34:15,971 --> 00:34:17,597
There are two possibilities:
409
00:34:17,598 --> 00:34:21,851
he's either on his way, or he's
here now, driving you crazy.
410
00:34:22,187 --> 00:34:24,563
Do you have a bulletproof vest?
411
00:34:24,814 --> 00:34:26,357
Are you armed?
412
00:34:28,109 --> 00:34:30,152
You feel too sorry for yourself.
413
00:34:30,487 --> 00:34:35,074
You're reckless, remember
that the selection is cruel.
414
00:34:35,576 --> 00:34:38,954
Only fifteen hunters
in the entire world
415
00:34:39,080 --> 00:34:41,456
have made it through all ten hunts.
416
00:34:42,500 --> 00:34:43,750
Marcello...
417
00:34:44,336 --> 00:34:47,421
Marcello, wait!
You have to pay me.
418
00:34:47,631 --> 00:34:51,467
You still have to pay me for
15 training sessions at the gym.
419
00:34:51,677 --> 00:34:54,595
You have to give me the money!
When are you going to pay?
420
00:34:54,805 --> 00:34:55,805
Next time.
421
00:34:55,807 --> 00:34:58,642
Ah, next time... if there is ever
going to be a next time!
422
00:34:58,643 --> 00:35:01,311
Come on, touch the iron,
touch the iron.
423
00:35:07,653 --> 00:35:09,362
Not the good hand!
424
00:35:09,446 --> 00:35:10,613
There is no curare.
425
00:35:10,656 --> 00:35:14,492
Bastard!
The good hand, of course.
426
00:35:26,298 --> 00:35:27,923
- Hello, Caroline?
- Yes.
427
00:35:28,133 --> 00:35:29,800
We've lost him as well.
428
00:35:30,636 --> 00:35:35,098
Maybe that's good.
We're not ready yet. Over.
429
00:35:35,474 --> 00:35:38,727
This is a great example of
disorganisation. Over.
430
00:35:38,811 --> 00:35:41,646
Some disorganisation
never hurts. Over.
431
00:35:41,940 --> 00:35:44,692
Well, maybe it's due to
the Roman air. over.
432
00:35:44,693 --> 00:35:47,028
Something will happen. Over.
433
00:35:47,029 --> 00:35:48,654
I hope so. Out.
434
00:36:04,173 --> 00:36:06,049
I called all the hotels.
435
00:36:06,216 --> 00:36:08,259
Two Mexicans went down
at the Excelsior.
436
00:36:08,385 --> 00:36:10,219
The maid says they're unarmed.
437
00:36:10,387 --> 00:36:12,388
Maybe they are refugees.
438
00:36:12,890 --> 00:36:15,058
At the Ambasciatori hotel
about 20 Russians
439
00:36:15,185 --> 00:36:18,270
from the cooperative societies
went to see the Pope.
440
00:36:19,314 --> 00:36:20,939
Listen, I...
441
00:36:21,650 --> 00:36:25,569
Why aren't they picking up
the corpses? Look at that.
442
00:36:26,030 --> 00:36:27,864
I'll sleep at your house
for a few nights.
443
00:36:27,990 --> 00:36:30,575
- Did you fight with Olga?
- No, but I want to end it.
444
00:36:30,993 --> 00:36:34,037
I need to recover.
Give me an injection, come on!
445
00:36:34,622 --> 00:36:36,206
Did you tell her about the annulment?
446
00:36:36,248 --> 00:36:38,541
No, what are you thinking?
Let's go!
447
00:36:41,546 --> 00:36:45,007
An American wants to interview
me at the temple. She'll pay.
448
00:36:45,092 --> 00:36:47,134
- What's her name?
- Caroline Meredith.
449
00:36:48,388 --> 00:36:49,846
She seems strange.
450
00:36:53,142 --> 00:36:54,685
Do you know anything?
451
00:36:54,936 --> 00:36:56,353
I know...
452
00:36:56,771 --> 00:36:59,648
she's staying at the Hilton
with a group of Americans.
453
00:36:59,817 --> 00:37:02,110
They work for the news media.
They're unarmed.
454
00:37:02,319 --> 00:37:03,736
Are you sure?
455
00:37:04,113 --> 00:37:06,489
If I'm telling you, it means I know.
456
00:37:06,990 --> 00:37:09,325
- The left or right side?
- I don't remember.
457
00:37:09,410 --> 00:37:12,370
Let me do a count.
One week ago we did the left side,
458
00:37:12,622 --> 00:37:16,250
Monday, Tuesday, Wednesday,
Thursday, Friday, Saturday, Sunday...
459
00:37:16,501 --> 00:37:18,210
On the left! Ready?
460
00:37:29,098 --> 00:37:30,348
Did you find him again?
461
00:37:30,474 --> 00:37:32,142
Yes, we found him.
He's at the beach.
462
00:37:32,602 --> 00:37:33,602
Where?
463
00:37:33,645 --> 00:37:35,896
- With the sun worshippers.
- East of Fiumicino?
464
00:37:36,565 --> 00:37:38,899
- Yes.
-Shall I send Caroline back then?
465
00:37:39,568 --> 00:37:40,818
Yes, let her know.
466
00:37:41,111 --> 00:37:44,905
But there's time, Poletti's resting
and he still needs to get ready.
467
00:37:45,366 --> 00:37:47,367
- There is time until sunset.
- Okay.
468
00:37:48,077 --> 00:37:50,078
Agreed. Stay in touch.
469
00:37:50,747 --> 00:37:51,872
Over and out.
470
00:37:52,039 --> 00:37:53,206
Hello, Caroline.
471
00:37:53,249 --> 00:37:54,332
Tell me, darling.
472
00:37:54,459 --> 00:37:56,626
As soon as you can,
turn back around.
473
00:37:56,920 --> 00:37:59,172
Poletti has gone to the
sunset worshippers.
474
00:37:59,298 --> 00:38:01,340
Where are those
sunset worshippers?
475
00:38:01,467 --> 00:38:03,301
Look at the map we gave you.
476
00:38:03,635 --> 00:38:08,055
East of Fiumicino, there's an arrow
that points to the exact place.
477
00:38:08,141 --> 00:38:11,101
You've got until sunset.
Over and out.
478
00:38:12,061 --> 00:38:13,353
Good evening.
479
00:38:23,324 --> 00:38:24,741
Brothers.
480
00:38:24,909 --> 00:38:28,411
Are you still insisting with
that stupid inquiry?
481
00:38:29,664 --> 00:38:32,458
You're so unpredictable
that I want to follow you.
482
00:38:32,626 --> 00:38:35,044
If you want something good,
go with them.
483
00:38:35,086 --> 00:38:37,254
A very emotional event,
there's nothing funny about it.
484
00:38:37,881 --> 00:38:39,215
Have a good day.
485
00:38:48,518 --> 00:38:51,728
Today the daylight will be
gone by 7:30 pm.
486
00:38:52,481 --> 00:38:54,565
Contemplation of the sunset.
487
00:38:55,859 --> 00:38:57,985
We were born by chance.
488
00:38:58,445 --> 00:39:00,404
But, fortunately, we'll die by chance.
489
00:39:01,323 --> 00:39:07,453
This last ray of light is reaching us
from 149,000,000 km.
490
00:39:08,414 --> 00:39:12,209
Our Father is leaving, we see
him die with our own eyes.
491
00:39:12,460 --> 00:39:14,503
But we can't despair.
492
00:39:14,630 --> 00:39:19,050
Our tears are purifying. They free us
from the anguish of every day,
493
00:39:19,468 --> 00:39:24,305
and while we're watching the
passing of this beloved friend,
494
00:39:24,641 --> 00:39:28,978
our brothers in California are
welcoming His birth in the morning.
495
00:39:29,354 --> 00:39:31,480
Let's focus now.
496
00:39:31,648 --> 00:39:34,525
The magical moment is
about to strike!
497
00:39:35,778 --> 00:39:37,070
In ten,
498
00:39:40,408 --> 00:39:41,533
eight,
499
00:39:42,118 --> 00:39:43,201
seven,
500
00:39:45,663 --> 00:39:46,830
five,
501
00:39:47,374 --> 00:39:48,374
four,
502
00:39:48,500 --> 00:39:49,709
three,
503
00:39:50,294 --> 00:39:51,419
two,
504
00:39:51,837 --> 00:39:52,837
one.
505
00:39:53,964 --> 00:39:56,048
Perverts! Go away!
506
00:39:59,971 --> 00:40:04,016
We'll give you the sunset! Imbeciles!
507
00:40:06,019 --> 00:40:10,480
Go home! We don't want you here!
We're sick of you!
508
00:40:11,942 --> 00:40:18,990
Go! Go! Don't ever come back!
We'll make you cry!
509
00:40:19,867 --> 00:40:21,618
No, brothers...
510
00:40:21,953 --> 00:40:26,040
don't be bothered by those
nasty neo-realists.
511
00:40:26,708 --> 00:40:28,500
Cry, brothers! Cry!
512
00:40:28,668 --> 00:40:31,170
Free yourself, free yourself!
513
00:40:39,263 --> 00:40:42,098
What's up, are you crying?
Have you never seen a sunset?
514
00:40:43,268 --> 00:40:45,645
Yes, as a child, but I had forgotten.
515
00:40:45,771 --> 00:40:47,772
Brothers, sisters!
516
00:40:50,025 --> 00:40:51,192
Thank you.
517
00:40:52,110 --> 00:40:55,821
Now, go my brothers, go to the sea.
Purify yourselves!
518
00:40:55,990 --> 00:40:58,700
Marcello, come and swim with us.
519
00:40:59,118 --> 00:41:02,371
No, I can't tonight.
But I'm there with you in spirit.
520
00:41:02,580 --> 00:41:05,123
Go, go.
521
00:41:06,168 --> 00:41:07,919
I see you're crying, also.
522
00:41:07,962 --> 00:41:12,090
of course, I took two crying pills.
They last for at least 15 minutes.
523
00:41:12,591 --> 00:41:14,258
You don't believe in what
you're saying, do you?
524
00:41:14,510 --> 00:41:17,470
I have to believe in it.
I get 20% of the profits.
525
00:41:17,722 --> 00:41:20,099
You should have seen what
happened at the inauguration.
526
00:41:20,225 --> 00:41:23,352
Even the therapists checked it out.
The television, newspapers...
527
00:41:23,895 --> 00:41:27,398
Those wicked neo-realists
ruined me completely!
528
00:41:28,484 --> 00:41:30,318
Well, why don't you stop then?
529
00:41:30,695 --> 00:41:33,196
What is this, an interview
or plain curiosity?
530
00:41:33,239 --> 00:41:34,656
One or the other.
531
00:41:34,949 --> 00:41:37,784
Really? Everything has a price.
How much will you pay?
532
00:41:40,914 --> 00:41:42,206
Three hundred dollars.
533
00:41:44,918 --> 00:41:47,920
Four hundred, five hundred.
If you want, even a thousand.
534
00:41:50,758 --> 00:41:53,051
How long will this take?
535
00:41:54,971 --> 00:41:56,263
One hour. Maybe two.
536
00:41:57,473 --> 00:41:59,182
And where should it take place?
537
00:41:59,308 --> 00:42:01,685
At the temple of Venus,
near the Colosseum.
538
00:42:03,063 --> 00:42:04,897
But, isn't it late now?
539
00:42:05,149 --> 00:42:08,776
No, we work all night.
We've got lots to do.
540
00:42:09,236 --> 00:42:11,404
Isn't there an advance?
541
00:42:13,742 --> 00:42:15,659
Oh, I see, you trust me.
542
00:42:17,537 --> 00:42:19,246
Five hundred dollars.
543
00:42:19,914 --> 00:42:23,417
Good. I'll get dressed right away
and we'll go to Rome. okay?
544
00:42:42,689 --> 00:42:43,856
Wait.
545
00:42:45,067 --> 00:42:46,108
Look.
546
00:42:46,359 --> 00:42:49,236
She's making signals.
It would be ideal to kill her now.
547
00:42:49,405 --> 00:42:51,656
If she's not your hunter,
that's 30 years in prison.
548
00:42:51,699 --> 00:42:53,200
If she is my hunter, great!
549
00:42:53,326 --> 00:42:55,535
If not, they'll take her for a
drowned sun worshipper.
550
00:42:55,661 --> 00:42:57,245
It's worked before.
551
00:42:57,497 --> 00:43:00,248
Then tell me why she hasn't
tried to kill you yet.
552
00:43:00,375 --> 00:43:03,002
I don't know! But she's
the only one following me.
553
00:43:03,170 --> 00:43:06,881
- Why has no one else tried to kill me?
- It could be tactics.
554
00:43:07,049 --> 00:43:10,843
The clue lies in the temple of Venus.
She insists on taking me there.
555
00:43:11,179 --> 00:43:12,846
Okay, Marcello, let's do this...
556
00:43:13,056 --> 00:43:15,224
I'll go to the temple and look around.
557
00:43:15,517 --> 00:43:17,059
I'll meet you at Lidia's.
558
00:43:17,310 --> 00:43:18,936
- In one hour.
- Okay.
559
00:43:24,693 --> 00:43:27,237
May I ask why you signed up
for the Big Hunt?
560
00:43:27,404 --> 00:43:29,405
For the money, obviously.
561
00:43:29,907 --> 00:43:32,617
And I always thought
that life is too long.
562
00:43:33,161 --> 00:43:34,453
- Age?
- Middle.
563
00:43:34,788 --> 00:43:36,914
- Profession?
- All of them.
564
00:43:37,791 --> 00:43:38,833
Married?
565
00:43:38,834 --> 00:43:40,584
You know what the
Sacred Roman Rota is?
566
00:43:41,086 --> 00:43:42,837
It's the court of matrimony.
567
00:43:42,922 --> 00:43:45,298
Get married in Italy.
You'll find out.
568
00:43:45,967 --> 00:43:48,135
Three days ago I got the
annulment for my marriage.
569
00:43:48,219 --> 00:43:50,137
I've waited 6 years for this ruling.
570
00:43:50,596 --> 00:43:52,180
Are you getting married again?
571
00:43:52,515 --> 00:43:54,683
- No, I wouldn't even if I were dead.
- Why?
572
00:43:54,810 --> 00:43:56,310
I've already experienced it.
573
00:43:56,520 --> 00:43:58,646
Don't you see what it has
reduced me to?
574
00:44:11,035 --> 00:44:13,745
Well, it must be because of
this particular...
575
00:44:13,955 --> 00:44:16,582
family circumstance that
you don't defend yourself.
576
00:44:16,750 --> 00:44:18,251
You really want to die?
577
00:44:18,252 --> 00:44:21,212
Don't try to understand
everything at once.
578
00:44:22,965 --> 00:44:25,466
Could you at least tell me
where I am?
579
00:44:25,676 --> 00:44:28,970
At my wife's house.
I need just a couple of minutes.
580
00:44:29,472 --> 00:44:31,056
Hear that? A
couple of minutes.
581
00:44:31,141 --> 00:44:33,559
Tell everyone to stand by.
Come on, hurry up.
582
00:44:34,519 --> 00:44:35,936
Wait, wait.
583
00:44:36,605 --> 00:44:39,273
Looks like it's all mine.
Now, it's all my wife's.
584
00:44:39,483 --> 00:44:40,734
Lidia!
585
00:44:43,446 --> 00:44:45,780
Would you like pop or soft music?
586
00:44:45,948 --> 00:44:47,532
Just piano music.
587
00:44:48,701 --> 00:44:51,828
- Would you like an aphrodisiac?
- A mild one, if you have it.
588
00:44:52,623 --> 00:44:53,831
What are you doing?
589
00:44:54,082 --> 00:44:55,416
You keep it in the safe?
590
00:44:55,500 --> 00:44:58,544
No, I'm looking for something
more exciting, money.
591
00:45:12,811 --> 00:45:14,437
Enough with this game.
592
00:45:14,438 --> 00:45:15,980
Help yourself.
593
00:45:17,024 --> 00:45:20,068
Sorry, but these sunsets
wear me out.
594
00:45:20,569 --> 00:45:23,655
I don't know what else to do
to make money.
595
00:45:24,199 --> 00:45:26,116
Three minutes of relaxation.
596
00:45:31,623 --> 00:45:33,791
What do you mean,
three minutes to relax?
597
00:45:39,090 --> 00:45:41,967
Look, we have to go to
the temple of Venus.
598
00:45:48,058 --> 00:45:49,976
Poletti... hey!
599
00:45:50,894 --> 00:45:52,144
Poletti!
600
00:46:38,404 --> 00:46:42,449
My Goodness! What a lovely creature!
Step forward, Miss. Don't hold back.
601
00:46:42,701 --> 00:46:44,660
- Would you like some coffee?
- Sure, some coffee...
602
00:46:44,786 --> 00:46:47,288
- She could be a spy!
- What spy?!
603
00:46:47,748 --> 00:46:49,165
Don't worry mum.
604
00:46:49,333 --> 00:46:52,043
I knew it, you are a spy
from the nursing home!
605
00:46:52,252 --> 00:46:54,295
Marcello, don't hurt her!
606
00:46:58,217 --> 00:47:00,218
That's not true!
I am a reporter.
607
00:47:00,345 --> 00:47:02,804
Why should I care
about your parents?
608
00:47:03,014 --> 00:47:04,848
The prize is useful to everyone!
609
00:47:05,726 --> 00:47:08,603
What are you doing with
your parents? I don't understand.
610
00:47:09,146 --> 00:47:11,898
Why haven't you turned them
over to the State yet?
611
00:47:13,275 --> 00:47:16,110
In Italy, we believe in the
patriarchal family system.
612
00:47:16,446 --> 00:47:18,614
Almost nobody turns them
over to the State.
613
00:47:18,823 --> 00:47:20,616
We keep them hidden.
We often fix them up...
614
00:47:20,742 --> 00:47:23,702
- To look like teenagers.
- Like teenagers?
615
00:47:25,080 --> 00:47:28,999
A son's love that intense is incredible!
You really love them this much?
616
00:47:29,251 --> 00:47:31,878
No. It's the obligation
that bothers me.
617
00:47:36,467 --> 00:47:39,803
If you're not a government agent,
you're my hunter.
618
00:47:40,931 --> 00:47:43,265
Come on, make up your mind.
619
00:47:44,559 --> 00:47:45,684
Come on...
620
00:47:46,186 --> 00:47:47,478
let's get it over with.
621
00:47:47,729 --> 00:47:49,021
Quickly, though.
622
00:47:53,111 --> 00:47:55,904
Why on earth do you have to
dramatize everything?
623
00:47:56,114 --> 00:47:59,199
Come on... why do you think
I would want to kill you?
624
00:47:59,617 --> 00:48:03,453
I understand your situation.
The hunt, the wife, the money...
625
00:48:03,956 --> 00:48:07,875
If you want to win, you must
be calmer... and more serene.
626
00:48:08,293 --> 00:48:10,878
Don't get so agitated.
It's not good for you.
627
00:48:11,255 --> 00:48:14,507
Would you like a little massage?
I'm good at this.
628
00:48:16,386 --> 00:48:19,263
How did you solve the problem
with your parents?
629
00:48:19,639 --> 00:48:23,934
I'm from Hoboken,
the fertilisation center.
630
00:48:24,979 --> 00:48:26,855
You're good at giving massages.
631
00:48:26,856 --> 00:48:28,273
Are you ticklish?
632
00:48:29,859 --> 00:48:32,777
- You are very sensual, are you?
- A real ball of fire.
633
00:48:33,070 --> 00:48:34,737
How I envy you.
634
00:48:37,784 --> 00:48:40,369
Shall we have this... this experience?
635
00:48:42,330 --> 00:48:43,497
Lay down.
636
00:48:52,633 --> 00:48:54,217
I can't feel a thing.
637
00:48:54,343 --> 00:48:58,096
Count to 100, if you like.
I'm an iceberg.
638
00:49:08,985 --> 00:49:11,028
Yes, sure,
639
00:49:11,154 --> 00:49:13,238
you have a nice technique, but...
640
00:49:13,573 --> 00:49:16,408
I should attend a class
on light erotica.
641
00:49:17,118 --> 00:49:18,619
But, that's so demoralising.
642
00:49:18,745 --> 00:49:21,205
Especially the learned part.
Many fall for it.
643
00:49:21,624 --> 00:49:25,126
Why don't you shut up.
How can I get to work, if you talk?
644
00:49:39,100 --> 00:49:40,434
Marcello...
645
00:49:48,528 --> 00:49:49,528
Marcello.
646
00:49:52,573 --> 00:49:54,866
Sorry to disturb you.
647
00:49:56,662 --> 00:49:59,038
Oh, Lidia, it's you, don't worry, stay.
648
00:49:59,331 --> 00:50:01,541
Caroline, let me introduce
my wife, Lidia.
649
00:50:01,750 --> 00:50:03,918
- Ex... ex-wife.
- Right.
650
00:50:04,254 --> 00:50:06,046
You should at least have notified me.
651
00:50:06,339 --> 00:50:08,298
You know what happened?
652
00:50:08,967 --> 00:50:10,551
Olga called me
653
00:50:10,969 --> 00:50:14,263
and I told her that we got
the annulment. Is that okay?
654
00:50:21,230 --> 00:50:24,857
When are you gonna shut up?
She'll have her cards ready!
655
00:50:25,150 --> 00:50:27,569
Of course, after all these years.
656
00:50:28,989 --> 00:50:32,116
Besides, you promised her
you would marry her.
657
00:50:32,325 --> 00:50:34,660
You even forced us to become
friends with each other.
658
00:50:35,161 --> 00:50:36,495
She's always here with me.
659
00:50:36,621 --> 00:50:38,747
I forced you?
You two are the sick ones!
660
00:50:38,833 --> 00:50:41,293
I feel fond of her for wanting
to marry you.
661
00:50:41,794 --> 00:50:44,546
- Are you looking for something?
- My prize money.
662
00:50:44,797 --> 00:50:48,258
- I told you that I've already spent it.
- All of it?
663
00:50:48,676 --> 00:50:50,677
Of course, all of it.
664
00:50:51,179 --> 00:50:53,014
In order for me to get married again...
665
00:50:53,181 --> 00:50:55,850
I need to buy something
for myself, right?
666
00:50:56,685 --> 00:51:00,146
Plus, I have to care for your parents.
667
00:51:00,690 --> 00:51:03,525
Don't think that this doesn't
cost anything!
668
00:51:04,319 --> 00:51:05,819
Two elderly people.
669
00:51:06,070 --> 00:51:08,113
Should we turn them over
to the State?
670
00:51:37,396 --> 00:51:51,201
Marcello!
671
00:52:31,163 --> 00:52:33,331
Who are you?
He's here with you.
672
00:52:33,541 --> 00:52:35,959
That's why he's hiding. Right?
673
00:52:36,627 --> 00:52:39,546
There's no answer. He doesn't
tell me about the annulment.
674
00:52:39,672 --> 00:52:41,965
Excuse me.
What do you want from me?
675
00:52:42,175 --> 00:52:44,677
I've been waiting years
for this annulment, get it?
676
00:52:44,678 --> 00:52:47,179
And now there's you.
You think you can change his life.
677
00:52:47,305 --> 00:52:48,472
I'll kill you both!
678
00:52:48,974 --> 00:52:51,642
- There must be some mistake...
- I spent millions for this story!
679
00:52:51,643 --> 00:52:53,436
I was that young
when it all started!
680
00:52:53,563 --> 00:52:55,522
Not in my house,
cool it.
681
00:52:55,898 --> 00:52:57,107
Fool!
682
00:52:57,316 --> 00:52:59,151
Marcello sends his regards.
He just left.
683
00:53:03,782 --> 00:53:07,201
It's not as simple an inquiry
as she wants you to believe.
684
00:53:07,494 --> 00:53:10,037
I think she is planning
something weird.
685
00:53:10,581 --> 00:53:11,622
I think it's a trap.
686
00:53:11,832 --> 00:53:14,542
You'll soon find out yourself.
Be careful, though!
687
00:53:20,216 --> 00:53:21,550
Wait for me here.
688
00:53:24,512 --> 00:53:25,888
Be careful!
689
00:53:41,156 --> 00:53:43,324
Excuse me, is this
the temple of Venus?
690
00:53:43,617 --> 00:53:45,743
- Yes, of course.
- Thank you.
691
00:54:01,011 --> 00:54:04,096
- Did Caroline call?
- She's coming. Keep him busy.
692
00:54:17,320 --> 00:54:20,364
Hey, one of your agents paid
me for an interview, but...
693
00:54:20,824 --> 00:54:24,159
we lost sight of each other and
haven't been able to find each other.
694
00:54:24,411 --> 00:54:26,412
Can we interview without the girl?
695
00:54:26,664 --> 00:54:29,666
Sorry, no. But Caroline
will be here any moment.
696
00:54:29,792 --> 00:54:31,709
Martin, do you know anything?
697
00:54:31,961 --> 00:54:35,088
Yes, I know she's coming,
and she's usually on time.
698
00:54:36,091 --> 00:54:40,052
Well, since you're not ready,
I'll return the advance.
699
00:54:40,178 --> 00:54:43,097
Oh, it's not important if the interview
doesn't happen now.
700
00:54:43,223 --> 00:54:46,392
- We're in no hurry, right, Cole?
- Certainly. Tonight, tomorrow...
701
00:54:46,394 --> 00:54:48,895
We're always here.
Would you like something to drink?
702
00:54:48,980 --> 00:54:50,814
Yes, let's have a drink. Whisky?
703
00:54:50,940 --> 00:54:52,691
- Vodka?
- Sambuca?
704
00:54:52,859 --> 00:54:55,569
Anyway, in case Miss Caroline
still needs me,
705
00:54:56,029 --> 00:54:57,738
she can find me at the Big Hunt Club.
706
00:54:58,031 --> 00:55:01,075
- Well, it's only a matter of minutes.
- Listen...
707
00:55:01,243 --> 00:55:03,411
At the Big Hunt Club, at midnight.
708
00:55:08,001 --> 00:55:09,167
Cut!
709
00:55:16,634 --> 00:55:17,968
You're right.
710
00:55:18,721 --> 00:55:22,932
The TV interview gets me here
so she can kill me for publicity!
711
00:55:23,475 --> 00:55:25,727
- A commercial, huh?
- Yes, some kind of commercial.
712
00:55:25,853 --> 00:55:28,396
Yes, the Americans are
always ahead of us.
713
00:55:35,864 --> 00:55:38,824
I heard they tried the same
sort of thing in Milan.
714
00:55:38,992 --> 00:55:42,244
The only one who would go out of his
mind for an idea like this is Silvestri.
715
00:55:42,538 --> 00:55:43,747
What idea?
716
00:55:43,956 --> 00:55:46,499
I'll kill her for a sponsor, too! Get it?
717
00:55:46,667 --> 00:55:48,668
How can I organize everything
in one night?
718
00:55:49,003 --> 00:55:50,337
I don't care.
719
00:55:50,588 --> 00:55:52,714
Do what you want.
That's what I'm paying for.
720
00:55:52,799 --> 00:55:54,759
Yeah, right! It's been months
since I've seen a dime!
721
00:55:54,760 --> 00:55:58,262
- Stay with me, you'll get the profit!
- Right, the profit.
722
00:56:03,353 --> 00:56:05,771
But, it's difficult in one night.
How can it be done?
723
00:56:10,068 --> 00:56:11,276
Hello?
724
00:56:11,402 --> 00:56:12,945
I'd like to speak the commander.
725
00:56:13,112 --> 00:56:15,697
- I'll get him right away, just a second.
- Thank you.
726
00:56:15,908 --> 00:56:17,325
We're lucky, he's in.
727
00:56:19,119 --> 00:56:20,745
Yes, hello, I'm here.
728
00:56:20,996 --> 00:56:23,957
Hello, I'm an attorney
Rossi, Poletti's assistant,
729
00:56:24,041 --> 00:56:25,833
- You heard of him...
- Ah! The hunt!
730
00:56:25,877 --> 00:56:27,544
Precisely, the Big Hunt!
731
00:56:28,129 --> 00:56:32,091
I'd like to propose a big
publicity stunt for your product
732
00:56:32,342 --> 00:56:36,136
with your swimming pool,
a crocodile, and the killing...
733
00:56:36,262 --> 00:56:37,805
of an American girl.
734
00:56:38,015 --> 00:56:40,058
To me, the idea of killing someone...
735
00:56:40,267 --> 00:56:44,229
for publicity always seemed
to be a very amusing idea.
736
00:56:44,647 --> 00:56:48,024
Do you know what worries me?
That a woman would be killed.
737
00:56:48,193 --> 00:56:50,152
- Why?
- It might not be good for sales.
738
00:56:50,278 --> 00:56:51,278
Insist on it!
739
00:56:51,738 --> 00:56:53,364
If we'd kill someone else...?
740
00:56:53,532 --> 00:56:55,032
That's impossible.
741
00:56:55,242 --> 00:56:58,411
I'll tell you, this year
it's trendy to kill women.
742
00:56:58,870 --> 00:57:01,330
It's not important who dies,
but how one dies.
743
00:57:01,499 --> 00:57:03,375
Tell him that people want a spectacle.
744
00:57:03,668 --> 00:57:06,253
As you know, today people only
go for the spectacle.
745
00:57:06,504 --> 00:57:08,505
Yes, true, but I'd like to think about it.
746
00:57:08,506 --> 00:57:11,341
You've got first option
but we can't waste any time.
747
00:57:11,969 --> 00:57:13,261
Yes or no!
748
00:57:13,721 --> 00:57:15,972
Alright then. Come and
see me right away.
749
00:57:16,140 --> 00:57:17,682
- Excellent!
- Right away, though.
750
00:57:17,891 --> 00:57:18,891
All right.
751
00:57:19,309 --> 00:57:21,352
- He's waiting for us at the villa.
- Let's go.
752
00:57:21,395 --> 00:57:23,354
Keep clear! Please, keep clear!
753
00:57:23,440 --> 00:57:26,066
Let us through, please,
keep clear.
754
00:57:26,401 --> 00:57:30,863
Careful, don't get near it. It's
dangerous. I take no responsibility.
755
00:57:31,072 --> 00:57:34,408
- This is a great animal!
- Yes, yes. Come, Poletti.
756
00:57:34,910 --> 00:57:36,202
Beautiful, isn't it?
757
00:57:37,413 --> 00:57:39,164
Careful, please.
758
00:57:39,331 --> 00:57:42,876
All right, here, put it down.
Gently, gently.
759
00:57:44,087 --> 00:57:49,258
It has to eat one girl? Don't worry,
it' can eat three. It's terrible!
760
00:57:50,093 --> 00:57:51,469
- You're sure?
- Certainly.
761
00:57:51,595 --> 00:57:54,263
- It'll break her backbone right away.
- Perfect.
762
00:57:54,431 --> 00:57:57,099
Plus, it has another
exceptional characteristic.
763
00:57:57,226 --> 00:58:00,145
He's the only crocodile that
doesn't cry after the meals.
764
00:58:00,354 --> 00:58:03,690
- Speed? - 80 kilometers
when immersed in water.
765
00:58:03,775 --> 00:58:06,818
- Aren't you putting it in?
- Not now. At the last minute.
766
00:58:07,988 --> 00:58:09,655
Tomorrow morning I'll leave for Milan.
767
00:58:09,823 --> 00:58:12,617
The filming has to be finished tonight.
768
00:58:12,785 --> 00:58:14,744
- All right.
- You can count on it.
769
00:58:14,953 --> 00:58:17,455
Marcello, the contract...
it's getting late!
770
00:58:18,374 --> 00:58:21,543
Put the crocodile in
the gazebo for now.
771
00:58:23,630 --> 00:58:25,214
I'm forgetting something.
772
00:58:25,298 --> 00:58:28,008
What slogan will you read, Poletti?
773
00:58:29,970 --> 00:58:31,638
- Read it.
- Ah, yes.
774
00:58:31,972 --> 00:58:32,972
Let's see...
775
00:58:33,265 --> 00:58:35,850
At the killing of the hunter,
Caroline Meredith,
776
00:58:35,976 --> 00:58:38,061
the undersigned Marcello Poletti
777
00:58:38,354 --> 00:58:42,649
lifts the cup filled with your product
and clearly repeats
778
00:58:42,776 --> 00:58:45,820
the following slogan with a
courteous and inviting smile:
779
00:58:46,029 --> 00:58:48,280
"You'll always win with Coca 80."
780
00:58:48,615 --> 00:58:49,615
Good.
781
00:58:49,908 --> 00:58:51,534
We're ready.
782
00:58:51,911 --> 00:58:52,953
Let's go.
783
00:59:00,670 --> 00:59:02,546
The advance!
784
00:59:03,215 --> 00:59:05,508
Miss Caroline has to sit here.
785
00:59:09,346 --> 00:59:11,180
Look, are you sure this will work?
786
00:59:11,181 --> 00:59:12,306
Sure.
787
00:59:12,975 --> 00:59:14,809
- Let's try it.
- As you wish.
788
00:59:15,687 --> 00:59:17,563
You play the girl.
789
00:59:18,356 --> 00:59:20,816
- Well, I really...
- Sit down!
790
00:59:21,109 --> 00:59:23,277
Are we sure the crocodile
isn't in there?
791
00:59:23,319 --> 00:59:24,945
Come, the machine is here.
792
00:59:25,156 --> 00:59:27,615
Don't worry, it's a test.
What can I say?
793
00:59:27,783 --> 00:59:29,868
You only have to push this button.
794
00:59:30,119 --> 00:59:30,952
Come on.
795
00:59:31,120 --> 00:59:32,662
I beg you.. .
796
00:59:34,707 --> 00:59:36,583
Poletti, push the button.
797
00:59:36,710 --> 00:59:38,043
Please, sir.
798
00:59:43,091 --> 00:59:47,052
No, Caroline I think he's still unsure
as to whether you're his hunter.
799
00:59:47,220 --> 00:59:49,430
I admit he may be suspicious at most.
800
00:59:49,473 --> 00:59:53,143
Well, if so, then tell me why
he put me in his wife's house
801
00:59:53,394 --> 00:59:54,936
and came to the temple
all by himself.
802
00:59:55,021 --> 00:59:56,354
He escaped in a hurry.
803
00:59:56,439 --> 00:59:59,357
He is in a lot of trouble.
With those women tormenting him...
804
00:59:59,526 --> 01:00:02,737
you should know,
you caught a couple of punches.
805
01:00:03,030 --> 01:00:06,991
He knew very well where I was,
but asked for me anyway.
806
01:00:07,242 --> 01:00:10,244
No, he didn't ask for you.
He said he'd lost sight of you.
807
01:00:10,330 --> 01:00:12,623
He figured that without
you nothing could be done.
808
01:00:12,707 --> 01:00:14,333
He even tried to give the money back.
809
01:00:14,500 --> 01:00:17,294
You know what I say?
We can do whatever we want.
810
01:00:17,420 --> 01:00:20,505
It's as if we have it in the bag.
He's too stupid!
811
01:00:21,050 --> 01:00:23,843
Yet, I'm sure, as soon as
he sees me, he'll shoot me.
812
01:00:24,053 --> 01:00:27,138
The one place where he cannot
shoot you is the Hunt Club.
813
01:00:27,389 --> 01:00:29,474
You can go there without a problem.
814
01:00:31,393 --> 01:00:32,685
Good. I'll go there.
815
01:00:32,896 --> 01:00:34,146
Give me my clothes.
816
01:00:38,777 --> 01:00:41,195
We need to come up with
something to confuse him,
817
01:00:41,488 --> 01:00:44,198
to make him believe that
the hunter is someone else.
818
01:00:46,285 --> 01:00:47,327
Pistol.
819
01:00:48,287 --> 01:00:50,789
Chet, you have to shoot at him
without hitting him.
820
01:00:51,040 --> 01:00:52,666
- Okay?!
- Good. All right.
821
01:00:52,792 --> 01:00:55,126
- Be careful not to get recognised.
- of course.
822
01:00:55,212 --> 01:00:58,130
- Act as if you're his hunter.
- Understood.
823
01:00:58,382 --> 01:01:00,258
Come Caroline, hurry up. Let's go!
824
01:01:00,467 --> 01:01:02,385
I have another idea.
825
01:01:05,890 --> 01:01:08,350
Get me a young and handsome guy.
826
01:01:13,940 --> 01:01:15,524
Big Hunt Club
827
01:01:32,961 --> 01:01:35,504
- Chet here. over.
- Martin here. Over.
828
01:01:35,630 --> 01:01:37,548
Mission accomplished.
What now?
829
01:01:40,469 --> 01:01:42,512
I'm not going out with you anymore.
830
01:01:43,306 --> 01:01:45,056
I don't believe this guy.
831
01:01:45,433 --> 01:01:49,936
He was sent here to trick us.
A real hunter wouldn't have missed!
832
01:01:52,858 --> 01:01:55,985
Caroline should have arrived.
Stay here, keep an eye out.
833
01:03:06,813 --> 01:03:09,606
Marcello, she's coming
with another guy.
834
01:03:10,025 --> 01:03:11,776
- With another guy?
- Yes.
835
01:03:11,819 --> 01:03:13,694
And he is not American.
836
01:03:14,571 --> 01:03:16,614
You've got little time.
You've got the crocodile at 4.00
837
01:03:16,740 --> 01:03:18,032
Go away!
838
01:03:37,304 --> 01:03:40,056
You're a wimp and a coward!
839
01:03:42,101 --> 01:03:47,522
Your life isn't worth a penny to me.
840
01:04:21,269 --> 01:04:23,479
Can I consider myself free?
841
01:04:26,816 --> 01:04:28,233
It's up to you.
842
01:04:31,989 --> 01:04:34,407
And the interview at
the temple of Venus?
843
01:04:34,742 --> 01:04:36,451
You're too busy.
844
01:04:36,785 --> 01:04:38,578
Besides, I prefer Rudy.
845
01:04:40,916 --> 01:04:43,042
Maybe he's not so interesting?
846
01:04:43,084 --> 01:04:45,503
Isn't it true, Rudy,
that you're less interesting?
847
01:04:50,050 --> 01:04:52,426
But he's nice and simple.
848
01:04:56,891 --> 01:04:59,017
That solves everything, right?
849
01:04:59,185 --> 01:05:01,561
I'll even let you keep the advance.
850
01:05:24,380 --> 01:05:25,547
Poor Marcello,
851
01:05:25,631 --> 01:05:29,008
caught between his troubles
with women, lovers,
852
01:05:29,343 --> 01:05:31,261
priests, hunters.
853
01:05:32,179 --> 01:05:36,599
I considered you the wild
great male icon, you monster!
854
01:05:50,533 --> 01:05:53,410
- Are you joking?
- No, I'm not joking.
855
01:05:54,829 --> 01:05:57,581
- Disappointed, huh?
- Yes, very much.
856
01:05:57,791 --> 01:06:01,460
For an instant you showed me
something new at your home.
857
01:06:01,753 --> 01:06:06,048
Then your wife and that other one
arrived, and you ran away like a child!
858
01:06:08,468 --> 01:06:10,803
I've a proposal for you, listen...
859
01:06:11,014 --> 01:06:13,849
Maybe, in a more romantic setting...
860
01:06:14,684 --> 01:06:19,146
Come on. There's a villa on
Appia Antica, with a great pool.
861
01:06:19,397 --> 01:06:21,481
Let's go there, okay?
862
01:06:31,870 --> 01:06:32,870
No.
863
01:06:33,330 --> 01:06:36,123
The spell is broken, don't you think?
864
01:06:39,085 --> 01:06:40,711
Oh, how cute.
865
01:06:43,883 --> 01:06:45,550
The crocodile.
866
01:06:47,553 --> 01:06:49,804
I like effeminate guys.
867
01:06:49,889 --> 01:06:52,098
They're the ideal friends for women.
868
01:06:52,350 --> 01:06:55,352
They keep you company.
Have you ever been one?
869
01:06:56,104 --> 01:06:57,647
Why do you despise men so much?
870
01:06:57,773 --> 01:06:59,732
No, I actually like them a lot,
871
01:07:01,193 --> 01:07:04,695
but then, once you get to that point,
it becomes impossible.
872
01:07:05,198 --> 01:07:06,531
Where are you going?
873
01:07:07,158 --> 01:07:08,075
To work.
874
01:07:08,660 --> 01:07:10,369
To the temple of Venus.
875
01:07:24,426 --> 01:07:25,677
What happened?
876
01:07:25,719 --> 01:07:28,388
She's doing the interview
with the other guy.
877
01:07:29,474 --> 01:07:33,435
Well, then it really is an interview
and has nothing to do with the hunt.
878
01:07:34,062 --> 01:07:37,731
In the end, your hunter really
was the one shooting at you.
879
01:07:39,944 --> 01:07:43,613
Be on guard, Marcello. I kept
an eye on you all evening.
880
01:07:45,616 --> 01:07:48,159
You two are falling in love.
881
01:08:12,396 --> 01:08:17,191
Ming tea makes better lovers!
882
01:08:17,317 --> 01:08:19,527
Yes, only Ming tea
makes better lovers!
883
01:08:24,117 --> 01:08:26,869
No, she's got nothing to
do with the hunt, patience!
884
01:08:27,162 --> 01:08:29,163
- What can you do?
- Careful, think.
885
01:08:29,205 --> 01:08:32,708
The interview with Rudy may be
a trick. Women are smart, Marcello!
886
01:08:33,084 --> 01:08:36,462
Think hard. She arrives,
follows you, pays you,
887
01:08:36,922 --> 01:08:38,798
you see her making
signals at night, and then...
888
01:08:38,924 --> 01:08:40,633
does everything to get you here.
889
01:08:40,843 --> 01:08:42,177
No, no, no.
890
01:08:42,303 --> 01:08:45,722
If you weren't 100% convinced,
why didn't you say so?
891
01:08:46,433 --> 01:08:49,059
But, how... how could I?
It was just a guess!
892
01:08:49,311 --> 01:08:51,937
A victim never has
the exact information.
893
01:08:52,314 --> 01:08:55,232
What will we tell them?
You took the advance!
894
01:08:55,484 --> 01:08:57,359
They're waiting for us,
you have to decide!
895
01:08:57,445 --> 01:09:00,489
Say what you want,
make something up, delay it!
896
01:09:00,948 --> 01:09:03,283
I have to be sure before I kill her.
Understand?
897
01:09:03,493 --> 01:09:05,368
Or it's 30 years in prison for me!
898
01:09:06,829 --> 01:09:08,747
Go. There she is. Go away. Hide!
899
01:09:21,846 --> 01:09:22,971
Caroline!
900
01:09:30,981 --> 01:09:32,690
He fell for it, go, go.
901
01:09:40,324 --> 01:09:43,451
According to you I'm a wimp
and a coward, why?
902
01:09:43,829 --> 01:09:46,705
- It's obvious. Because you are afraid.
- Of who?
903
01:09:46,832 --> 01:09:47,873
Of me.
904
01:09:48,834 --> 01:09:50,501
Would you like to get in?
905
01:10:08,355 --> 01:10:11,983
Hey, you guys!
Come here. Come back.
906
01:10:12,276 --> 01:10:13,317
Lets go!
907
01:10:13,443 --> 01:10:15,069
I'll follow them by car.
908
01:10:15,947 --> 01:10:17,114
Hurry!
909
01:10:30,504 --> 01:10:32,130
- Do you love her?
- Who?
910
01:10:32,256 --> 01:10:33,882
Olga, your lover.
911
01:10:34,425 --> 01:10:35,508
No.
912
01:10:35,509 --> 01:10:39,137
Then why don't you tell her?
It would be far simpler and cleaner!
913
01:10:39,306 --> 01:10:40,723
Relationships should be truthful!
914
01:10:40,807 --> 01:10:44,268
But, who wants the truth?
Nobody likes the truth.
915
01:10:44,811 --> 01:10:47,605
It's better this way,
with the lies and deceptions.
916
01:10:47,814 --> 01:10:49,773
I blush when I tell the truth.
917
01:10:52,028 --> 01:10:53,737
Do you like the truth?
918
01:10:53,863 --> 01:10:55,071
Just wait.
919
01:11:19,766 --> 01:11:21,058
Hello?
920
01:11:21,684 --> 01:11:22,768
Hello, olga.
921
01:11:23,354 --> 01:11:26,189
Marcello, where are you?
I've been looking for you all day!
922
01:11:26,357 --> 01:11:27,607
Listen to me.
923
01:11:28,025 --> 01:11:30,777
oddly enough, tonight
I want to tell the truth.
924
01:11:30,945 --> 01:11:31,945
How come?
925
01:11:32,154 --> 01:11:33,821
Well, listen closely.
926
01:11:34,491 --> 01:11:36,825
As you know,
I've gotten the annulment.
927
01:11:36,826 --> 01:11:38,661
- Yes, Lidia told me.
- Right...
928
01:11:38,912 --> 01:11:40,412
but I won't marry you.
929
01:11:40,580 --> 01:11:41,914
When I find you, Marcello...
930
01:11:42,123 --> 01:11:45,084
you'll pay for this!
It's that American woman's fault!
931
01:11:45,252 --> 01:11:49,005
It has been so many years,
and now you dump me!
932
01:11:49,215 --> 01:11:50,590
I'll kill you both!
933
01:11:50,716 --> 01:11:53,593
I'll get a machine gun
and slaughter you!
934
01:12:02,980 --> 01:12:05,731
Now that I've told the truth,
is there a prize?
935
01:12:29,925 --> 01:12:32,343
What a beautiful night, Marcello!
936
01:13:17,352 --> 01:13:18,811
I feel great.
937
01:13:20,064 --> 01:13:22,231
- Can I tell you something?
- What?
938
01:13:22,524 --> 01:13:24,984
Did you know, in New York,
after a night like this...
939
01:13:25,319 --> 01:13:27,445
a penny is put in a machine,
940
01:13:27,697 --> 01:13:29,948
and then, two people like us...
941
01:13:30,575 --> 01:13:32,826
Bingo! They're husband and wife.
942
01:13:32,994 --> 01:13:35,204
But, we're not in New York.
943
01:13:35,747 --> 01:13:39,083
Excuse me, Caroline,
but let's be straight.
944
01:13:39,960 --> 01:13:43,171
In Italy almost nobody gets
married, it's not worth it.
945
01:13:43,464 --> 01:13:44,964
Divorce doesn't even exist here.
946
01:13:45,216 --> 01:13:47,634
We have to get along.
We're very religious here.
947
01:13:49,763 --> 01:13:51,639
I want a child from you.
948
01:13:52,265 --> 01:13:55,851
- Actually, I want two or three kids!
- Yes, I can give you some.
949
01:13:56,103 --> 01:13:58,813
Three, eight, nine, ten,
as many as you like.
950
01:13:59,064 --> 01:14:01,065
But, without marriage, okay?
951
01:14:01,275 --> 01:14:02,776
Come on, don't joke.
952
01:14:02,985 --> 01:14:05,195
It's the first time I've asked
anyone for that.
953
01:14:11,578 --> 01:14:13,246
Attention! Attention!
954
01:14:13,831 --> 01:14:16,624
Poletti and Caroline are
on the right track.
955
01:14:16,959 --> 01:14:19,168
I'm staying here. Over and out.
956
01:14:37,815 --> 01:14:40,775
I feel like a normal woman with you.
957
01:15:35,878 --> 01:15:39,172
The truck has to get through here.
Don't drop it!
958
01:15:39,423 --> 01:15:41,174
There will also be a crane.
959
01:16:20,343 --> 01:16:21,343
Let's go!
960
01:17:47,980 --> 01:17:49,272
Okay, like that.
961
01:17:56,782 --> 01:17:58,240
Good morning, darling.
962
01:18:13,466 --> 01:18:15,884
- How long did I sleep?
- Six hours.
963
01:18:16,177 --> 01:18:17,552
It's eleven o'clock now.
964
01:18:18,347 --> 01:18:19,514
That's strange.
965
01:18:19,640 --> 01:18:21,808
I can't hear the sea anymore.
966
01:18:22,184 --> 01:18:24,560
I know, the sea has calmed down.
967
01:18:31,444 --> 01:18:32,486
Caroline...
968
01:18:39,494 --> 01:18:41,703
do you know what I was thinking?
969
01:18:42,415 --> 01:18:45,166
Why don't we go away,
just the two of us?
970
01:18:47,169 --> 01:18:49,295
Far away from everyone, to an island.
971
01:18:55,887 --> 01:18:58,264
Yeah, maybe you're right.
972
01:18:58,932 --> 01:19:02,059
I'm all wrong.
I want to change. I have to change.
973
01:19:03,604 --> 01:19:05,605
I don't believe you, you're a liar.
974
01:19:07,733 --> 01:19:10,527
Yet, I can prove to you
that I'm being sincere,
975
01:19:10,528 --> 01:19:12,195
that I am telling the truth.
976
01:19:13,489 --> 01:19:15,866
The truth, which you like so much.
977
01:19:16,076 --> 01:19:18,828
- Did I introduce you to Thomas?
- No.
978
01:19:18,996 --> 01:19:20,913
Go, Thomas. Go to Caroline.
979
01:19:21,248 --> 01:19:22,874
Don't be afraid.
980
01:19:25,378 --> 01:19:28,255
Show her if I am sincere or not.
981
01:19:29,591 --> 01:19:31,925
Thomas is my only friend.
982
01:19:32,427 --> 01:19:35,429
Touch his nose.
You'll see how loving he is.
983
01:19:41,604 --> 01:19:42,645
Look, how good he is.
984
01:19:43,272 --> 01:19:44,898
He's very sweet.
985
01:19:46,609 --> 01:19:47,817
Open him.
986
01:19:50,906 --> 01:19:53,073
- There is a gun in it.
- It's mine.
987
01:19:56,870 --> 01:19:59,288
I have no desire to kill you.
988
01:19:59,540 --> 01:20:01,291
I love you. I want to live with you.
989
01:20:01,584 --> 01:20:03,627
I feel it, I've always felt it...
990
01:20:04,086 --> 01:20:06,046
that you were my hunter.
991
01:20:08,633 --> 01:20:10,842
- Really?
- From the first moment.
992
01:20:12,930 --> 01:20:14,263
What's the matter?
993
01:20:29,531 --> 01:20:31,532
But, that's fantastic, Caroline.
994
01:20:31,616 --> 01:20:34,451
Attention! Action!
Rolling... start recording.
995
01:20:34,662 --> 01:20:36,871
Drink Ming tea and you'll live longer.
996
01:20:37,039 --> 01:20:38,581
Oh, hi.
997
01:20:40,000 --> 01:20:42,377
- You'll live longer.
- You prepared a great death for me!
998
01:20:42,419 --> 01:20:43,878
You'll live longer.
999
01:20:51,012 --> 01:20:53,305
You are fantastic!
1000
01:20:54,976 --> 01:20:56,226
Why are you laughing?
1001
01:20:56,894 --> 01:20:58,562
Well, I'm laughing because...
1002
01:20:58,813 --> 01:21:01,982
I'm fascinated by your plan.
1003
01:21:05,319 --> 01:21:07,237
Thank you.
1004
01:21:08,824 --> 01:21:10,283
Thank you!
1005
01:21:10,826 --> 01:21:13,911
No, no, move over
a little please, there.
1006
01:21:18,334 --> 01:21:20,877
Drink Ming tea and you'll live longer.
1007
01:21:21,254 --> 01:21:24,673
Sure. Drink Ming tea and
you'll live longer.
1008
01:21:31,223 --> 01:21:34,267
- Drink Ming tea and you'll live longer.
- Louder!
1009
01:21:34,643 --> 01:21:37,353
Drink Ming tea and you'll live longer!
1010
01:21:37,896 --> 01:21:41,316
This show was sponsored by
the Ming Tea Company.
1011
01:21:44,487 --> 01:21:45,487
Fire!
1012
01:21:46,573 --> 01:21:48,574
Come on, let's go! Shoot!
1013
01:21:48,825 --> 01:21:50,951
Caroline, do you want
him to get away?
1014
01:21:51,120 --> 01:21:52,412
-Shoot!
- Shoot!
1015
01:22:03,383 --> 01:22:05,635
Cheers!
1016
01:22:06,720 --> 01:22:09,096
Oh, you were great!
1017
01:22:09,514 --> 01:22:10,556
Darling!
1018
01:22:10,641 --> 01:22:12,642
Wonderful! Wonderful!
1019
01:22:13,394 --> 01:22:16,855
Now you're a decathlete,
one million dollars!
1020
01:22:17,065 --> 01:22:19,107
- Congratulations, old man!
- Same to you!
1021
01:22:19,692 --> 01:22:22,903
Come on, let's pack up.
Let's not waste any time, hurry!
1022
01:22:24,072 --> 01:22:27,532
We've made it! Come on,
let's take care of the body.
1023
01:22:32,206 --> 01:22:33,373
Cole?
1024
01:22:33,999 --> 01:22:36,334
- Where is the dead guy?
- I don't know. He was there.
1025
01:22:36,503 --> 01:22:38,420
How should I know about a dead guy?
1026
01:22:38,421 --> 01:22:40,798
I was over there, it's not my fault!
1027
01:22:50,601 --> 01:22:52,102
Hey, Caroline!
1028
01:22:58,485 --> 01:23:00,986
Marcello! Marcello, forgive me.
1029
01:23:01,279 --> 01:23:03,781
You did shoot.
It's true that you don't love me.
1030
01:23:04,324 --> 01:23:05,783
Stop there.
1031
01:23:06,243 --> 01:23:07,785
I'm sorry.
1032
01:23:08,078 --> 01:23:09,704
I love you so much, so much!
1033
01:23:09,914 --> 01:23:12,416
It's too late, Caroline.
It's too late!
1034
01:23:12,959 --> 01:23:16,128
And, you're so naive
to have trusted my gun.
1035
01:23:19,507 --> 01:23:21,800
When people are in love
they make mistakes.
1036
01:23:21,927 --> 01:23:23,386
- You think so?
- Yes.
1037
01:23:25,139 --> 01:23:27,473
No. No, darling, no.
1038
01:23:28,600 --> 01:23:30,143
I'm sorry, darling.
1039
01:23:30,269 --> 01:23:34,397
You're the only woman I could
ever love. You just don't get it!
1040
01:23:44,160 --> 01:23:47,120
Congratulations! Perfect!
Say the slogan.
1041
01:23:47,204 --> 01:23:50,206
- Ten thousand. My lawyer is here.
- Okay, ten thousand dollars.
1042
01:23:51,167 --> 01:23:53,668
Smile... smile...
1043
01:23:54,253 --> 01:23:58,631
She made a mistake.
She didn't drink a double Ming Tea!
1044
01:23:58,925 --> 01:24:00,050
Correct.
1045
01:24:04,347 --> 01:24:06,849
The gun, the gun!
1046
01:24:30,001 --> 01:24:31,835
Enough, Caroline!
1047
01:24:32,712 --> 01:24:34,546
Enough, okay, I give up!
1048
01:24:39,553 --> 01:24:41,846
I'm in your hands. Okay.
1049
01:24:41,931 --> 01:24:44,766
You are breaking my eardrums.
Enough.
1050
01:24:45,059 --> 01:24:46,810
Women never die.
1051
01:24:47,144 --> 01:24:48,895
Damn, I should have known!
1052
01:24:49,188 --> 01:24:51,940
I have a skin like bulletproof
vest the only one in the world.
1053
01:24:52,108 --> 01:24:53,609
Designed by me.
1054
01:24:54,277 --> 01:24:56,195
You can't destroy me, Caroline.
1055
01:24:56,446 --> 01:24:58,113
Without television it's useless.
1056
01:24:58,490 --> 01:25:00,825
Don't worry. I want revenge.
1057
01:25:09,293 --> 01:25:10,794
All right, done.
1058
01:25:23,600 --> 01:25:25,393
I'll strangle you.
1059
01:25:26,229 --> 01:25:28,939
Marcello! This is your last hunt!
1060
01:25:29,274 --> 01:25:30,440
Marcello!
1061
01:25:31,025 --> 01:25:33,569
I'll even kill your parents! I swear!
1062
01:25:33,903 --> 01:25:36,989
- I'll kill you like a dog!
- Damn, they're after us! Quick, hide!
1063
01:25:39,076 --> 01:25:41,703
What are you doing?
Let go of me!
1064
01:25:41,745 --> 01:25:43,413
Crazy Olga!
1065
01:25:43,914 --> 01:25:44,956
Quickly, back there.
1066
01:25:52,591 --> 01:25:53,591
Marcello!
1067
01:25:56,386 --> 01:25:57,803
There she is!
1068
01:25:58,681 --> 01:26:01,308
Come on, give it to me!
You're good at nothing!
1069
01:26:01,767 --> 01:26:03,018
Damn!
1070
01:26:03,686 --> 01:26:06,396
Give me that gun!
You're going to get me killed.
1071
01:26:09,192 --> 01:26:10,192
Let go!
1072
01:26:10,193 --> 01:26:12,612
This is my deal! Get lost!
1073
01:26:14,573 --> 01:26:15,740
Women!
1074
01:26:15,741 --> 01:26:17,992
I'm the one who killed
your first victim!
1075
01:26:17,993 --> 01:26:21,120
And the idea of putting dynamite
in the boots was mine!
1076
01:26:21,956 --> 01:26:24,625
- No, that's not true!
- Yes, it was her idea!
1077
01:26:25,043 --> 01:26:28,295
Coward, scoundrel!
I'll strangle you with my hands!
1078
01:26:28,296 --> 01:26:30,339
Stay down! Are you crazy?!
They'll kill you!
1079
01:26:52,405 --> 01:26:53,614
Are you injured?
1080
01:26:53,698 --> 01:26:55,407
No, it's just dislocated.
1081
01:26:56,118 --> 01:26:57,494
Come on! Let's leave!
1082
01:26:57,495 --> 01:26:59,621
- Enough with the gun, I can't...
- Hurry!
1083
01:26:59,830 --> 01:27:01,831
Don't waste any time! Go!
1084
01:27:04,627 --> 01:27:07,754
Quick, quick! Run, run!
1085
01:27:10,133 --> 01:27:11,717
- Come on!
- Wretches...!
1086
01:27:14,012 --> 01:27:15,972
Run, Marcello, run!
1087
01:27:22,105 --> 01:27:23,563
And who are you?
1088
01:27:23,815 --> 01:27:25,482
You look like an ancient Roman.
1089
01:27:25,608 --> 01:27:27,442
I am an ancient Roman.
1090
01:27:28,112 --> 01:27:29,862
- What's your name?
- othello.
1091
01:27:29,863 --> 01:27:31,906
- Are you naturally dark?
- Of course.
1092
01:27:31,907 --> 01:27:33,366
Don't let her see us, she's nuts!
1093
01:27:33,450 --> 01:27:36,285
Wait for me! Where are you going?
1094
01:27:37,538 --> 01:27:40,999
Listen, come with me, I have
to tell you something. Come!
1095
01:27:47,716 --> 01:27:50,384
Olga? Me too, me too!
1096
01:28:10,490 --> 01:28:12,158
Welcome aboard.
1097
01:28:14,037 --> 01:28:16,955
Where are we going?
Where are you taking me?
1098
01:28:26,258 --> 01:28:28,134
I need to sleep.
1099
01:28:40,857 --> 01:28:42,232
What's all that?
1100
01:28:42,317 --> 01:28:45,402
A "Wedding Airplane"?
1101
01:28:46,072 --> 01:28:47,489
They're crazy.
1102
01:28:50,576 --> 01:28:52,619
I hereby join you in matrimony,
1103
01:28:52,745 --> 01:28:56,289
in the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen.
1104
01:29:02,339 --> 01:29:05,382
Here we are.
Do you Caroline Meredith...
1105
01:29:05,759 --> 01:29:08,761
take Marcello Poletti
as your husband?
1106
01:29:08,888 --> 01:29:09,930
Yes.
1107
01:29:15,311 --> 01:29:17,020
Excuse me, what did you say?
1108
01:29:19,357 --> 01:29:22,234
- What did you say?
- Aren't you Marcello Poletti?
1109
01:29:24,613 --> 01:29:26,531
Look, there's been a mistake.
1110
01:29:26,907 --> 01:29:29,909
We're here by accident.
Actually, I'd like to get off, now.
1111
01:29:30,160 --> 01:29:32,870
- But, aren't you Marcello Poletti?
- Yes.
1112
01:29:33,248 --> 01:29:34,665
Then you have to get married.
1113
01:29:34,791 --> 01:29:39,086
You couldn't end this story
better than with this lady.
1114
01:29:41,881 --> 01:29:45,843
Caroline, did you arrange this?
1115
01:29:46,137 --> 01:29:50,682
Do you Marcello Poletti take
Caroline Meredith as your wife?
1116
01:29:51,267 --> 01:29:52,600
Look...
1117
01:29:53,478 --> 01:29:55,146
I'd like to think about it, Father.
1118
01:29:55,355 --> 01:29:56,480
No.
1119
01:29:56,815 --> 01:30:00,234
You don't have to think about it,
just get married.
1120
01:30:00,402 --> 01:30:01,610
The rings.
1121
01:30:05,533 --> 01:30:07,701
Do you Marcello Poletti...
1122
01:30:07,785 --> 01:30:11,663
take Caroline Meredith as your wife?
1123
01:30:11,873 --> 01:30:15,167
I don't think I have any
other choice, Father. Yes.
1124
01:30:15,376 --> 01:30:16,877
I now pronounce you man and wife.
1125
01:30:16,879 --> 01:30:19,380
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen.
1126
01:30:19,631 --> 01:30:21,174
You may kiss
the bride.
1127
01:30:21,300 --> 01:30:25,970
Caroline, why did you want to
ruin this great love story?
1128
01:30:49,244 --> 01:30:53,164
THE END
1129
01:30:53,165 --> 01:30:53,166
Han was Here
1130
01:30:53,216 --> 01:30:57,766
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
84657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.