Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,860 --> 00:01:36,570
O PÔNEI VERMELHO
2
00:03:18,100 --> 00:03:19,215
Rossie!
3
00:04:07,300 --> 00:04:09,018
Fácil, Rossie.
4
00:04:10,340 --> 00:04:11,568
Calma
5
00:04:16,940 --> 00:04:18,931
Será uma bela égua.
6
00:04:46,260 --> 00:04:48,057
Não esqueça os ouvidos, Tom.
7
00:04:48,260 --> 00:04:50,296
Não é suficiente molhá-los.
8
00:04:54,940 --> 00:04:56,168
Vamos vamos.
9
00:05:06,780 --> 00:05:08,611
Sente-se Fred, farei isso.
10
00:05:22,900 --> 00:05:24,777
- Bom Dia.
- Bom Dia.
11
00:05:26,300 --> 00:05:28,211
Acho que teremos um bom dia, Sr. Tiflin.
12
00:05:28,540 --> 00:05:29,939
Sim, sente-se, Billy.
13
00:05:37,460 --> 00:05:39,056
As vacas estão prontas?
14
00:05:39,091 --> 00:05:40,653
Sim, no curral abaixo.
15
00:05:40,900 --> 00:05:43,494
- Mas eu posso carregá-los sozinho.
- Claro que sim.
16
00:05:43,980 --> 00:05:46,210
Você também pode fazer o leilão sozinho.
17
00:05:46,740 --> 00:05:49,265
Mas um homem precisa de companhia e eu preferiria
18
00:05:49,300 --> 00:05:51,575
que era meu e não o que você escolhe na cidade.
19
00:05:51,740 --> 00:05:53,571
Além disso, sua garganta seca muito.
20
00:05:57,580 --> 00:05:59,491
Vamos sair depois do café da manhã.
21
00:06:14,820 --> 00:06:17,539
Posso ir pai? Eu tenho que levar isso para Billy.
22
00:06:25,020 --> 00:06:27,170
O menino estuda o suficiente?
23
00:06:27,940 --> 00:06:29,771
Está progredindo como deveria.
24
00:06:30,140 --> 00:06:33,098
Tem certeza? Passe muito tempo com Billy Buck.
25
00:06:33,540 --> 00:06:34,495
Não vai te machucar,
26
00:06:34,860 --> 00:06:36,737
Billy fará dele um bom fazendeiro.
27
00:06:36,900 --> 00:06:38,936
Na vida há mais coisas que um rancho.
28
00:06:39,140 --> 00:06:40,937
Você terá que convencer o Tom.
29
00:06:41,620 --> 00:06:43,815
E você e seu pai.
30
00:06:46,140 --> 00:06:47,493
Posso te ajudar com os cavalos?
31
00:06:47,700 --> 00:06:48,735
Posso segurá-los?
32
00:06:49,020 --> 00:06:51,250
Qual é a dificuldade em amarrá-los à cerca do curral?
33
00:06:52,780 --> 00:06:53,735
Billy!
34
00:06:53,940 --> 00:06:55,639
Ok, você pode me ajudar.
35
00:06:55,674 --> 00:06:57,338
Você vai me deixar cortá-los?
36
00:06:57,980 --> 00:06:59,174
Por que você quer fazer isso?
37
00:07:00,540 --> 00:07:01,575
É que,
38
00:07:01,900 --> 00:07:03,572
Eu disse aos caras que Rossie ganhou
39
00:07:03,660 --> 00:07:05,457
na final de Yeguas de Cría, em Sacramento
40
00:07:05,620 --> 00:07:08,425
e eles riram, os primeiros Jinx Ingals.
41
00:07:08,460 --> 00:07:11,338
- Nós temos a roseta para provar isso.
- Eles não acreditam no que eu disse a eles.
42
00:07:12,060 --> 00:07:13,015
Venha comigo.
43
00:07:37,140 --> 00:07:37,936
Quem é isso?
44
00:07:38,780 --> 00:07:40,008
Ela é uma prima minha.
45
00:07:41,700 --> 00:07:42,655
E esse?
46
00:07:43,740 --> 00:07:45,014
Outra prima minha.
47
00:07:45,780 --> 00:07:47,896
E esse aí também é seu primo?
48
00:07:48,260 --> 00:07:49,090
Bem,
49
00:07:50,300 --> 00:07:51,813
Somos uma família muito grande.
50
00:08:04,020 --> 00:08:04,816
Toma isto.
51
00:08:21,380 --> 00:08:22,449
E isso também.
52
00:08:23,820 --> 00:08:25,253
É assim que eles vão acreditar em você.
53
00:08:26,060 --> 00:08:28,096
Tente cuidar muito dela.
54
00:08:28,820 --> 00:08:30,094
Não perca
55
00:08:31,060 --> 00:08:32,379
Espera
56
00:08:33,060 --> 00:08:36,052
Eu não sei por que os caras sempre andam de cabeça para baixo.
57
00:08:38,980 --> 00:08:39,810
Pronto
58
00:08:54,700 --> 00:08:55,576
Alice
59
00:08:56,420 --> 00:08:59,253
Estou aqui, Fred. No quarto do pai.
60
00:09:09,060 --> 00:09:11,620
- Eu abandonei este botão.
Sim, um momento.
61
00:09:23,420 --> 00:09:26,935
Deixe lá, Fred. Ele não gosta de andar por aí com suas coisas.
62
00:09:27,140 --> 00:09:28,732
Provavelmente vai chegar hoje.
63
00:09:29,220 --> 00:09:32,053
Eu tive todo o resto que eu poderia esperar.
64
00:09:32,660 --> 00:09:35,891
Já faz quase duas semanas desde
que ouvi suas histórias.
65
00:09:36,100 --> 00:09:37,692
Ele é um homem velho
66
00:09:38,340 --> 00:09:40,649
ele gosta de contar suas memórias para as pessoas.
67
00:09:41,100 --> 00:09:42,852
Às vezes você faz o mesmo.
68
00:09:43,220 --> 00:09:46,496
Sim, o faço. Mas ele só fala de uma coisa...
69
00:09:46,700 --> 00:09:49,817
De índios, índios e a travessia das planícies.
70
00:09:50,300 --> 00:09:52,177
Saia daqui, grande rosto pálido.
71
00:09:52,460 --> 00:09:54,610
É hora de você ir para a escola.
72
00:10:01,700 --> 00:10:02,815
Adeus, Billy!
73
00:10:03,940 --> 00:10:05,055
Venha, campeão.
74
00:11:21,420 --> 00:11:22,330
Tom!
75
00:11:22,940 --> 00:11:23,611
Tom!
76
00:11:24,900 --> 00:11:26,891
Tom, você tem isso?
77
00:11:39,860 --> 00:11:41,185
Tom, você tem isso?
78
00:11:41,220 --> 00:11:42,425
- O que?
- A fotografia.
79
00:11:42,460 --> 00:11:45,497
- Claro.
- Se você tiver, deixe-me ver.
80
00:11:56,620 --> 00:11:58,665
Você prometeu que me deixaria ver.
81
00:11:58,700 --> 00:12:00,656
- Você tem a foto?
- Deixe-me ver isso.
82
00:12:00,980 --> 00:12:02,095
Certamente isso não é verdade.
83
00:12:02,980 --> 00:12:05,740
- Tenho certeza que ele não tem.
- Eu não acho que ele realmente tenha.
84
00:12:05,775 --> 00:12:07,298
Ah não? Vem comigo
85
00:12:11,460 --> 00:12:13,974
Muito bem, vou te mostrar.
86
00:12:14,740 --> 00:12:16,940
Mas eu não posso abri-lo a cada momento,
87
00:12:16,975 --> 00:12:18,896
Billy disse que iria quebrar.
88
00:12:19,220 --> 00:12:22,020
Você sabe que Billy atravessou, ele vai ter um potro.
89
00:12:22,055 --> 00:12:23,169
Talvez ele me dê isso.
90
00:12:23,700 --> 00:12:25,776
Ele realmente disse que daria a você?
91
00:12:26,060 --> 00:12:28,860
- Não mas...
- Então como você sabe que ele vai?
92
00:12:28,895 --> 00:12:30,816
Eu acabei de dizer que talvez ele vá.
93
00:12:31,300 --> 00:12:32,785
Talvez ele não saiba.
94
00:12:32,820 --> 00:12:35,175
Custou-lhe vinte e cinco dólares para emparelhar.
95
00:12:35,300 --> 00:12:38,656
Este potro valerá pelo menos
cento e cinquenta dólares,
96
00:12:38,780 --> 00:12:41,248
Você acha que eles lhe darão cento e cinquenta dólares?
97
00:12:41,700 --> 00:12:43,740
Então, por que você acha que ele vai lhe dar
98
00:12:43,775 --> 00:12:45,412
um potro de cento e cinquenta dólares?
99
00:12:45,860 --> 00:12:47,418
Sim, por que você acha isso?
100
00:12:47,540 --> 00:12:48,495
Eu poderia fazer isso.
101
00:12:49,300 --> 00:12:51,018
Ele nunca lhe dará esse potro.
102
00:12:54,580 --> 00:12:55,695
Acampar, vamos embora.
103
00:13:07,220 --> 00:13:08,096
Tom!
104
00:13:10,940 --> 00:13:12,089
Eu vou pegar a madeira.
105
00:14:17,780 --> 00:14:19,452
Isso é bom.
106
00:14:20,220 --> 00:14:22,893
Eu quase não tinha madeira para fazer café da manhã.
107
00:14:23,860 --> 00:14:26,328
- Você aprendeu muito na escola?
Muito.
108
00:14:26,860 --> 00:14:27,929
Me alegro.
109
00:14:30,060 --> 00:14:31,732
Não é tudo até o rancho, Tom.
110
00:14:33,380 --> 00:14:37,419
Se você trouxer outro sapo repugnante,
você irá para a escola sem um lanche.
111
00:14:37,980 --> 00:14:40,255
Um sapo?
- Não importa o que foi.
112
00:14:40,460 --> 00:14:43,105
Eu não quero ver nenhum esquisito na lancheira.
113
00:14:43,140 --> 00:14:45,779
Eu tenho que colocá-lo em água
fervente toda vez que você trazê-lo.
114
00:14:48,140 --> 00:14:50,176
Quando você terminar de alimentar as galinhas.
115
00:16:11,860 --> 00:16:14,579
Não me diga que você veio esperar por mim?
116
00:16:14,700 --> 00:16:15,585
Sim senhor.
117
00:16:15,620 --> 00:16:18,180
Aqui, pegue os coelhos e carregue minha espingarda.
118
00:16:20,380 --> 00:16:23,340
Tinha que ter chegado ontem, mas
eu tive uma pequena discussão
119
00:16:23,375 --> 00:16:27,731
na estrada com um homem velho, e isso me fez atrasar.
120
00:16:28,780 --> 00:16:31,380
- Eles estão bem em casa?
- Todos estão bem, senhor.
121
00:16:31,415 --> 00:16:33,980
Eu esperava que ele chegasse a
tempo de pegar um rato comigo.
122
00:16:34,140 --> 00:16:35,334
Caçando um rato?
123
00:16:35,700 --> 00:16:39,010
Os homens desta geração
têm que caçar ratos?
124
00:16:39,220 --> 00:16:40,705
Eu sabia que eles não eram muito
125
00:16:40,740 --> 00:16:44,176
mas nunca pensei que os ratos
satisfizessem a fome de caçar.
126
00:16:44,900 --> 00:16:48,609
Talvez seu pai goste de eu lhe
emprestar meu rifle para atirar neles.
127
00:16:49,180 --> 00:16:51,425
Não, senhor, é só um jogo.
128
00:16:51,460 --> 00:16:54,385
Eles chegam amanhã e eu tenho que afastar os ratos
129
00:16:54,420 --> 00:16:57,253
dos cães. Você pode vir e
acertar o feno um pouco.
130
00:16:57,940 --> 00:17:00,659
Eu vejo, você não os come, hein?
131
00:17:00,940 --> 00:17:03,505
Você não se veste de pele.
132
00:17:03,540 --> 00:17:06,293
- Você ainda não chegou a isso.
- Não, cachorros comem eles.
133
00:17:06,900 --> 00:17:09,733
- Eu acho que não é o mesmo que caçar índios.
- Não,
134
00:17:10,380 --> 00:17:11,972
Claro que não é o mesmo.
135
00:17:13,260 --> 00:17:15,065
Mas quando as tropas mataram índios,
136
00:17:15,100 --> 00:17:18,376
eles mataram as crianças e arrasaram aldeias inteiras.
137
00:17:18,820 --> 00:17:21,493
Não foi muito diferente da caça ao mouse.
138
00:17:22,620 --> 00:17:24,690
Eles não tiveram chance.
139
00:17:26,380 --> 00:17:28,575
Ei, acho que você cresceu.
140
00:17:28,900 --> 00:17:31,620
- Você cresceu, certo?
- Quase uma polegada,
141
00:17:31,655 --> 00:17:33,105
de acordo com a marca da porta.
142
00:17:33,140 --> 00:17:35,256
- Quase uma polegada de...
Sou uma testemunha.
143
00:17:35,980 --> 00:17:37,208
Existe a sua mãe.
144
00:17:47,700 --> 00:17:49,497
Olá, Alice.
- Olá papa.
145
00:17:53,740 --> 00:17:56,174
Tom, pegue o cavalo e faça sua lição de casa.
146
00:17:56,420 --> 00:17:57,569
Sim mãe.
147
00:17:58,780 --> 00:18:01,340
Estou com fome. Você conhece Alice?
148
00:18:01,580 --> 00:18:03,696
Eu não tenho mais o apetite que eu costumava ter.
149
00:18:03,860 --> 00:18:07,557
Quando estávamos atravessando as
planícies, estávamos com tanta fome
150
00:18:07,592 --> 00:18:11,255
À noite, comíamos a carne de
búfalo antes de ser assada.
151
00:18:12,460 --> 00:18:15,360
- Onde está o professor?
- Fred estará de volta para o jantar.
152
00:18:15,395 --> 00:18:18,260
E esqueça os búfalos, temos
macarrão hoje à noite.
153
00:18:18,295 --> 00:18:19,090
Muito bem.
154
00:18:39,700 --> 00:18:48,017
De Castroville a Sotoville, há treze milhas.
155
00:18:54,940 --> 00:18:58,649
Estou com fome, sinto quando
cruzamos as pradarias.
156
00:18:58,780 --> 00:19:02,250
Estávamos com tanta fome que
não deixamos a carne assar.
157
00:19:02,540 --> 00:19:05,260
Eu poderia comer cinco quilos de búfalo,
158
00:19:05,295 --> 00:19:06,534
Todos nós pudemos!
159
00:19:06,900 --> 00:19:09,778
Sente-se Alice, a ninharia é boa.
160
00:19:10,540 --> 00:19:12,258
Andar por aí abre o seu apetite.
161
00:19:12,940 --> 00:19:15,140
Meu pai era um transportador do governo.
162
00:19:15,175 --> 00:19:16,698
Quando eu era criança, ajudei-o.
163
00:19:17,620 --> 00:19:20,134
Entre nós comemos um pé de veado.
164
00:19:20,300 --> 00:19:22,894
Eu conheci seu pai, Billy. Um bom homem
165
00:19:23,300 --> 00:19:25,575
Eles o chamavam de "Buck, mula tail".
166
00:19:26,300 --> 00:19:28,177
Eu nunca soube porque eles o chamavam assim.
167
00:19:29,620 --> 00:19:31,576
Billy, eu tenho uma linha?
168
00:19:31,980 --> 00:19:35,416
Não Claro que não. Eles o chamavam assim porque ele era um tropeiro.
169
00:19:36,180 --> 00:19:38,569
Eu me lembro quando a comida acabou.
170
00:19:39,220 --> 00:19:40,175
Obrigado Alice.
171
00:19:41,100 --> 00:19:43,739
Não tínhamos nem búfalo nem veado nem coiote.
172
00:19:43,860 --> 00:19:45,532
Nem mesmo um antílope.
173
00:19:46,380 --> 00:19:47,495
Obrigado Alice.
174
00:19:48,780 --> 00:19:51,010
Nestas situações, o guia deve estar atento.
175
00:19:51,220 --> 00:19:54,018
Eu era o guia, você sabe por que eu deveria assistir?
176
00:20:04,300 --> 00:20:06,256
Ok, eu vou te dizer porque.
177
00:20:06,940 --> 00:20:08,265
Naqueles momentos
178
00:20:08,300 --> 00:20:11,656
se os homens estão com fome eles
podem matar um par de bois,
179
00:20:12,180 --> 00:20:13,010
O que você acha?
180
00:20:37,300 --> 00:20:39,609
E eu tinha que evitar isso, eu era o guia.
181
00:20:42,140 --> 00:20:44,100
Terminar de comer, vamos ter sobremesa.
182
00:20:44,135 --> 00:20:47,137
Sim, eu já estava furioso.
183
00:20:48,020 --> 00:20:49,692
Claro, eu era o guia.
184
00:20:49,820 --> 00:20:51,697
Mais tarde vou lhe contar mais coisas.
185
00:20:52,820 --> 00:20:54,985
Eu não sei se já te disse essa vez
186
00:20:55,020 --> 00:20:58,251
os índios utes roubaram trinta e cinco cavalos.
187
00:20:58,540 --> 00:20:59,825
Eu acho que ele já fez.
188
00:20:59,860 --> 00:21:02,294
Não foi antes de chegar
às terras dos Tahoes?
189
00:21:03,380 --> 00:21:05,940
Sim, eu acho que já te disse.
190
00:21:06,380 --> 00:21:07,705
De qualquer forma...
191
00:21:07,740 --> 00:21:09,253
Ele contou centenas de vezes...
192
00:21:12,860 --> 00:21:14,976
... mas gostaríamos de ouvir de novo.
193
00:21:15,460 --> 00:21:18,611
Por que você não conta os índios e os cavalos?
194
00:21:19,380 --> 00:21:20,608
Mais tarde falarei com você.
195
00:21:21,100 --> 00:21:24,570
Já te disse que eu tinha
chapas de ferro nos carrinhos?
196
00:21:34,420 --> 00:21:37,332
Não, vovô, você não tem. Para o que eles eram?
197
00:21:38,620 --> 00:21:40,099
Veja, eu vou explicar.
198
00:21:40,940 --> 00:21:44,500
Quando os índios nos atacaram,
colocamos os carros em círculo.
199
00:21:44,535 --> 00:21:47,305
Então me ocorreu pensar...
200
00:21:47,340 --> 00:21:49,808
"Cara pálida grande", você vem imediatamente?
201
00:22:00,860 --> 00:22:04,330
Sim, imaginei que se essas placas tivessem buracos
202
00:22:04,500 --> 00:22:07,731
Os homens podiam se colocar na frente
das rodas e se proteger com eles.
203
00:22:09,140 --> 00:22:11,893
Bem, acho que é melhor que eu vá.
Eles podem precisar de mim.
204
00:22:13,700 --> 00:22:17,534
Eu tenho um velho chifre de pólvora e uma
arma no abrigo, você gostaria de vê-lo?
205
00:22:17,940 --> 00:22:22,456
Isso me lembra de uma arma que eu tinha
quando estava dirigindo pessoas.
206
00:22:22,860 --> 00:22:25,977
Foi... Para onde vai aquela arma?
207
00:22:26,300 --> 00:22:28,500
É melhor você dizer a ele
quando for ao abrigo.
208
00:22:28,535 --> 00:22:29,933
Billy, você não tem que ir?
209
00:22:29,968 --> 00:22:31,332
Sim senhora. Boa noite.
210
00:22:51,580 --> 00:22:52,569
É para você.
211
00:22:53,820 --> 00:22:56,050
- Para mim?
- Sim, é seu.
212
00:22:56,300 --> 00:22:57,733
Precisa de uma boa escovação.
213
00:22:58,140 --> 00:23:00,740
E se eu descobrir que você não o alimenta ou deixa o seu
214
00:23:00,775 --> 00:23:02,890
bebedor, vou vendê-lo sem perder um minuto.
215
00:23:08,260 --> 00:23:12,219
Nossa, ele tem bons dentes.
216
00:23:20,060 --> 00:23:22,574
E os índios terminaram "Grande rosto pálido".
217
00:23:26,420 --> 00:23:28,012
Eu não posso acreditar que é meu.
218
00:23:28,460 --> 00:23:32,578
Bem, é, agora você tem que cuidar disso
e cuidar disso como seu pai disse.
219
00:23:32,940 --> 00:23:35,860
E lembre-se que ele é muito jovem e
que você ainda não pode montá-lo.
220
00:23:35,895 --> 00:23:37,930
Você vai me dizer o que eu tenho que fazer, certo?
221
00:23:38,140 --> 00:23:40,700
Vovô diz que você sabe tudo sobre cavalos.
222
00:23:40,735 --> 00:23:41,928
Eu sou meio cavalo.
223
00:23:43,260 --> 00:23:44,978
Minha mãe morreu quando nasci
224
00:23:45,300 --> 00:23:46,916
e desde que meu pai não tinha vacas
225
00:23:46,951 --> 00:23:48,533
Ele me alimentou com leite de égua.
226
00:23:49,220 --> 00:23:50,539
É por isso que eu sou meio cavalo.
227
00:23:51,540 --> 00:23:52,529
E eles sabem disso.
228
00:23:53,260 --> 00:23:55,694
Ouça isso, vai ser um grande cavalo.
229
00:23:56,740 --> 00:23:58,173
Quando posso montar?
230
00:23:59,380 --> 00:24:01,518
Bem, você não pesa muito, então...
231
00:24:01,553 --> 00:24:03,656
Vamos dizer pelo Dia de Ação de Graças.
232
00:24:05,820 --> 00:24:07,458
Não há sela.
233
00:24:08,460 --> 00:24:10,018
Eu esqueci, vem.
234
00:24:13,900 --> 00:24:17,131
Esta é apenas uma cadeira de
adorno, e não é muito prática.
235
00:24:17,780 --> 00:24:18,974
Foi o mais barato.
236
00:24:19,380 --> 00:24:22,736
Cadeira de decoração, de circo?
237
00:24:23,420 --> 00:24:26,413
Bem, acho que pode servir por agora.
238
00:24:28,780 --> 00:24:29,929
Vou colocá-lo.
239
00:24:42,140 --> 00:24:43,414
É muito bonita.
240
00:24:44,060 --> 00:24:45,778
Eu te chamarei de Montanhas Gavilan.
241
00:24:46,540 --> 00:24:48,735
Muito bom, mas é um pouco longo nome.
242
00:24:49,060 --> 00:24:51,620
E por que não Gavilan, seco?
243
00:24:51,655 --> 00:24:53,053
Gavilan é lindo.
244
00:24:55,500 --> 00:24:56,569
Pegue um charuto
245
00:24:57,060 --> 00:25:00,177
Se você mantiver a juba da cauda,
eu poderia te fazer uma corda,
246
00:25:00,460 --> 00:25:02,025
você iria usá-lo como um freio.
247
00:25:02,060 --> 00:25:04,733
Ou seja, eu lideraria pela cabeça.
248
00:25:05,140 --> 00:25:07,813
Você não usaria uma mordida para um cavalo assim, você faria?
249
00:25:09,220 --> 00:25:11,814
Posso levá-lo para a escola para ensiná-lo?
250
00:25:12,220 --> 00:25:15,257
O que você está pensando se
você ainda não tem um cabresto?
251
00:25:15,380 --> 00:25:17,257
Nós quase tivemos que arrastá-lo.
252
00:25:19,620 --> 00:25:21,736
Eu vou trazer as crianças aqui.
253
00:25:24,140 --> 00:25:26,654
Talvez seja melhor ver isso aqui.
254
00:25:59,940 --> 00:26:00,497
Tom,
255
00:26:00,740 --> 00:26:02,810
Você e eu sempre fomos bons amigos.
256
00:26:03,540 --> 00:26:05,140
Você não vai me deixar te ajudar um pouco?
257
00:26:05,175 --> 00:26:06,185
Bem, algum dia
258
00:26:06,220 --> 00:26:08,814
mas não é bom ter muitas
pessoas ao redor de um cavalo,
259
00:26:09,100 --> 00:26:11,216
A única coisa que se consegue é confundi-lo.
260
00:26:11,460 --> 00:26:12,893
Eu não vou mais excitá-lo.
261
00:26:13,700 --> 00:26:16,009
Você vai me deixar limpá-lo?
262
00:26:17,020 --> 00:26:19,011
Eu limpei esta manhã com o travesseiro.
263
00:26:21,420 --> 00:26:23,650
Não se aproxime, você pode chutar e morder.
264
00:26:24,500 --> 00:26:27,731
- Ele tem a cara de ser um chorão.
- Ele não é um chorão.
265
00:26:27,980 --> 00:26:29,732
E ele tem muita energia
266
00:26:29,940 --> 00:26:31,737
o que acontece é que ainda é muito pequeno.
267
00:26:32,100 --> 00:26:34,476
Quando crescer, será um bom cavalo.
268
00:26:34,511 --> 00:26:36,852
Não fique com raiva, Tom. É muito bonito.
269
00:26:42,940 --> 00:26:45,693
Ei, você não escovou bem do outro lado!
270
00:26:46,140 --> 00:26:48,290
É uma pequena parte que eu esqueci.
271
00:26:48,420 --> 00:26:50,012
Você tem uma sela?
272
00:26:50,220 --> 00:26:52,336
Sim, Billy Buck me deu uma.
273
00:27:05,340 --> 00:27:06,978
O que você está fazendo aqui tão cedo?
274
00:27:07,420 --> 00:27:09,411
Bem, eu não estava com sono.
275
00:27:10,380 --> 00:27:12,132
Me diga o que tenho que fazer
276
00:27:12,940 --> 00:27:16,649
O potro está crescendo, tenho que
ensiná-lo agora ou será tarde demais.
277
00:27:17,780 --> 00:27:19,338
Primeiro tenho que fazer meu dever de casa.
278
00:27:20,300 --> 00:27:21,653
Você acha que pode esperar?
279
00:27:22,260 --> 00:27:24,854
Ok, vou esperar se você diz.
280
00:27:41,620 --> 00:27:43,656
Nós vamos colocar a cabeça.
281
00:27:43,780 --> 00:27:45,099
É difícil pela primeira vez.
282
00:27:45,700 --> 00:27:48,168
- Pare com isso.
- Eu farei isso?
283
00:27:48,300 --> 00:27:49,369
E a cenoura?
284
00:27:51,100 --> 00:27:51,816
Ok
285
00:27:52,340 --> 00:27:55,571
Agora você persuade a cenoura e acaricie-a.
286
00:27:55,780 --> 00:27:58,294
Ele notará, mas não pare de falar com ele.
287
00:27:59,180 --> 00:28:01,375
Ele vai te entender. Paciência é
288
00:28:01,410 --> 00:28:03,570
o mais importante. Não force.
289
00:28:04,060 --> 00:28:07,450
Você sabe, um cavalo tem que
entender tudo que um homem entende.
290
00:28:08,020 --> 00:28:09,009
Começar
291
00:28:18,620 --> 00:28:20,497
- Bom Dia senhora.
- Bom Dia.
292
00:28:21,380 --> 00:28:23,575
Tom deve ter dormido hoje à noite no celeiro.
293
00:28:23,700 --> 00:28:24,974
Talvez ele tenha.
294
00:28:25,180 --> 00:28:26,977
Vá em frente, Gavilán.
295
00:28:27,460 --> 00:28:28,734
Venha vamos.
296
00:28:28,860 --> 00:28:31,579
Vamos lá, preguiçoso. Venha!
297
00:28:34,980 --> 00:28:36,665
Por favor, Gavilan.
298
00:28:36,700 --> 00:28:41,251
Vamos lá, eu tenho uma cenoura para você, você consegue ver?
299
00:28:41,380 --> 00:28:43,655
Venha!
300
00:28:49,500 --> 00:28:51,013
O café da manhã será em breve, Bill.
301
00:29:05,740 --> 00:29:06,616
Alice
302
00:29:06,820 --> 00:29:08,738
Eu acho que vou ensiná-lo todos os dias
303
00:29:08,773 --> 00:29:10,656
Algumas coisas para Tom sobre o potro.
304
00:29:12,380 --> 00:29:15,372
Bem, eu dei a ele. Eu acho que deveria ser eu quem...
305
00:29:16,620 --> 00:29:18,531
Nós começamos o domara Gavilán.
306
00:29:19,500 --> 00:29:23,493
Vovô diz que ninguém sabe mais
sobre cavalos do que Billy, certo?
307
00:29:25,260 --> 00:29:28,457
Vovô diz que Billy pode falar com cavalos.
308
00:29:28,660 --> 00:29:30,457
Ele diz que eles podem entendê-lo.
309
00:29:30,620 --> 00:29:31,769
Não sei como.
310
00:29:31,980 --> 00:29:33,777
Billy tem muito trabalho.
311
00:29:35,340 --> 00:29:37,296
Ele não tem tempo para brincar com você.
312
00:29:38,140 --> 00:29:40,096
Isso não levaria muito tempo a Billy.
313
00:29:41,060 --> 00:29:43,016
E assim Tom aprenderá rapidamente.
314
00:29:43,740 --> 00:29:44,855
Sente-se, Bill.
315
00:29:47,060 --> 00:29:48,300
Vovô diz que...
316
00:29:48,335 --> 00:29:49,505
E onde está o avô?
317
00:29:49,540 --> 00:29:51,496
Ele tem todos nós esperando pelo café da manhã.
318
00:29:52,820 --> 00:29:54,139
Está no seu quarto.
319
00:29:54,980 --> 00:29:56,698
Certamente ainda levará meia hora.
320
00:29:57,460 --> 00:29:58,688
Fred.
321
00:29:59,700 --> 00:30:01,053
Ele leva o tempo dele.
322
00:30:01,220 --> 00:30:05,213
Você sabe como ela ilumina seus
sapatos e escova suas roupas.
323
00:30:05,660 --> 00:30:09,096
Eu não sei, ele gosta de fazer assim.
324
00:30:10,060 --> 00:30:12,105
E como ele dirigiu uma caravana através das planícies
325
00:30:12,140 --> 00:30:16,372
É muito importante se preocupar com o
tempo que você gasta antes do fogão.
326
00:30:16,700 --> 00:30:18,665
Você tem que cuidar bem da sua aparência porque
327
00:30:18,700 --> 00:30:21,373
Ele dirigiu uma grande caravana pelas planícies.
328
00:30:22,100 --> 00:30:23,419
Não faça isso, Fred.
329
00:30:24,940 --> 00:30:26,293
Não fale assim.
330
00:30:26,700 --> 00:30:28,705
Quantas vezes eu tenho que ouvir a história
331
00:30:28,740 --> 00:30:31,095
dos trinta e cinco cavalos
e das placas de ferro?
332
00:30:31,900 --> 00:30:34,500
E como ele levou essas pessoas através das planícies,
333
00:30:34,535 --> 00:30:35,410
esse tempo passou.
334
00:30:39,060 --> 00:30:41,449
Por que ele não pode esquecer o que já aconteceu?
335
00:30:43,060 --> 00:30:45,290
Por que você tem que nos dizer uma e outra vez?
336
00:30:45,300 --> 00:30:48,610
Ele veio através das planícies,
é verdade, mas agora acabou.
337
00:30:49,940 --> 00:30:52,738
Aquele velho está ficando completamente louco.
338
00:31:03,260 --> 00:31:04,170
Bom Dia.
339
00:31:12,860 --> 00:31:14,373
Você já ouviu o que disse?
340
00:31:27,140 --> 00:31:29,779
Você vê, eu realmente não quis dizer isso.
341
00:31:31,620 --> 00:31:32,530
Eu...
342
00:31:33,220 --> 00:31:34,812
Eu tentei ser engraçado.
343
00:31:35,580 --> 00:31:37,398
Eu só estou tentando entender isso
344
00:31:37,433 --> 00:31:39,217
mas eu não estou ficando louco.
345
00:31:39,380 --> 00:31:41,211
Eu não me importo com o que você disse.
346
00:31:42,940 --> 00:31:44,419
Embora isso possa ser verdade.
347
00:31:45,580 --> 00:31:48,048
Eu me importo.
348
00:31:48,260 --> 00:31:49,739
Me desculpe, eu disse isso.
349
00:31:56,100 --> 00:31:58,295
Não, não se desculpe.
350
00:31:59,460 --> 00:32:02,054
Eu sou velho e não percebo essas coisas.
351
00:32:05,580 --> 00:32:08,174
A travessia acabou e deve ser esquecida.
352
00:32:22,740 --> 00:32:23,889
Vou trabalhar.
353
00:32:24,940 --> 00:32:26,009
Não se preocupe, Billy.
354
00:32:33,540 --> 00:32:34,768
Com licença, minha senhora.
355
00:32:52,340 --> 00:32:54,900
Vovô, você não vai me contar mais histórias?
356
00:32:55,180 --> 00:32:55,896
O que?
357
00:32:56,620 --> 00:32:58,292
Claro, sim, Tom.
358
00:32:59,580 --> 00:33:01,616
Mas só se você quiser ouvi-los.
359
00:33:03,260 --> 00:33:04,534
Esse é o problema,
360
00:33:05,100 --> 00:33:06,533
Eu nunca tenho certeza.
361
00:33:06,700 --> 00:33:08,531
Eu gosto de ouvi-los, senhor.
362
00:33:10,260 --> 00:33:12,820
Claro que sim, mas você é uma criança.
363
00:33:13,340 --> 00:33:14,905
Isso foi um comércio para homens,
364
00:33:14,940 --> 00:33:17,613
Agora só as crianças querem ouvir algo sobre ele.
365
00:33:19,020 --> 00:33:21,818
Agora que ele voltou, ele tem que
vir para uma caça de ratos comigo.
366
00:33:21,980 --> 00:33:23,618
Eu vou esperar por você lá fora, senhor.
367
00:33:24,340 --> 00:33:26,780
E você pode usar minha bengala para esses ratos
368
00:33:26,815 --> 00:33:28,133
Vou procurar outro.
369
00:33:28,780 --> 00:33:29,735
Posso mãe?
370
00:33:46,460 --> 00:33:48,145
Pai.
Obrigado, Alice.
371
00:33:48,180 --> 00:33:50,375
Mas será melhor não fazer o menino esperar.
372
00:34:09,980 --> 00:34:12,813
Vai ser difícil ficar aqui vegetando.
373
00:34:14,500 --> 00:34:17,139
Como se a marcha não tivesse sido bem sucedida.
374
00:35:10,460 --> 00:35:14,499
Vovô, se você quiser contar uma história, eu vou ouvir você.
375
00:35:16,420 --> 00:35:17,489
Ouça, Tom.
376
00:35:18,860 --> 00:35:22,614
Eu contaria histórias, mas no final
do dia elas são apenas histórias.
377
00:35:23,300 --> 00:35:25,530
Eu sei o que as pessoas sentem quando eu lhes digo
378
00:35:25,900 --> 00:35:26,730
eu sei.
379
00:35:27,780 --> 00:35:29,816
Os índios não eram o mais importante,
380
00:35:30,260 --> 00:35:31,932
mas a aventura e a terra.
381
00:35:32,580 --> 00:35:33,933
Foi sobre isso.
382
00:35:34,620 --> 00:35:36,985
Foi uma grande massa de pessoas convertidas
383
00:35:37,020 --> 00:35:39,853
em um grande animal rastejante que foi para o oeste.
384
00:35:41,180 --> 00:35:42,852
Cada homem estava procurando por uma casa,
385
00:35:43,660 --> 00:35:45,059
apenas isso.
386
00:35:45,780 --> 00:35:48,700
Mas a grande besta que todos
eles estavam apenas dizendo:
387
00:35:48,735 --> 00:35:49,974
"Para o oeste".
388
00:35:50,340 --> 00:35:51,978
Nós estávamos longe.
389
00:35:53,460 --> 00:35:55,735
Nós éramos como uma grande fila de formigas
390
00:35:56,020 --> 00:35:59,376
Eles transportaram seus ovos
um por um, e eu era o guia.
391
00:36:00,420 --> 00:36:02,570
A marcha para o oeste era imensa.
392
00:36:03,340 --> 00:36:06,776
E os passos estavam se empilhando
até o continente ser atravessado.
393
00:36:07,220 --> 00:36:09,734
E nesse momento chegamos ao mar.
394
00:36:10,820 --> 00:36:14,654
Sim, uma vez lá, tudo acabou.
395
00:36:16,580 --> 00:36:17,251
Sim
396
00:36:18,660 --> 00:36:20,810
isso é o que eu tive que dizer
397
00:36:22,340 --> 00:36:24,808
e nem todas essas histórias.
398
00:36:25,940 --> 00:36:28,408
Talvez um dia eu possa liderar as pessoas.
399
00:36:28,620 --> 00:36:30,292
Não, não há para onde ir
400
00:36:30,420 --> 00:36:32,934
Existe o oceano para te parar.
401
00:36:33,860 --> 00:36:36,060
E há uma fila de idosos nas praias
402
00:36:36,095 --> 00:36:37,891
para aqueles que pararam esse oceano.
403
00:36:38,380 --> 00:36:40,337
Mas nós poderíamos ir de barco.
404
00:36:40,580 --> 00:36:43,731
Não, Thomas, não há para onde ir. Tudo está ocupado.
405
00:36:45,620 --> 00:36:49,374
Mas isso não é o pior, não, não é.
406
00:36:50,380 --> 00:36:52,848
A marcha a oeste morreu no mar.
407
00:36:54,140 --> 00:36:56,574
O oeste não é mais um objetivo para ninguém.
408
00:36:57,420 --> 00:36:58,569
Acabou-se.
409
00:36:59,020 --> 00:37:02,410
Seu pai está certo, acabou.
410
00:37:04,340 --> 00:37:07,700
Se você quiser um copo de limonada,
eu poderia fazer isso por você.
411
00:37:07,735 --> 00:37:09,577
Não eu não. Obrigado
412
00:37:11,500 --> 00:37:14,617
Sim, seria bom beber um copo de limonada.
413
00:37:14,940 --> 00:37:16,419
Seria muito bom.
414
00:37:24,780 --> 00:37:25,974
Ei, Billy!
415
00:37:29,380 --> 00:37:30,290
Billy!
416
00:37:37,340 --> 00:37:39,854
Eu não gosto de limonada de qualquer maneira.
417
00:37:58,540 --> 00:38:01,737
Alice, estive pensando
no dia em casa.
418
00:38:02,540 --> 00:38:04,496
Eu gostaria que a gente fosse para San Jose.
419
00:38:07,380 --> 00:38:09,371
Nós poderíamos pegar o trem à tarde.
420
00:38:11,020 --> 00:38:12,533
Por que você quer ir para San Jose?
421
00:38:13,180 --> 00:38:16,490
Bem, poderíamos visitar minha
família e ver algumas coisas.
422
00:38:17,020 --> 00:38:18,692
Você faria algumas compras...
423
00:38:21,420 --> 00:38:22,694
Qual é o problema?
424
00:38:23,460 --> 00:38:24,973
Não há nenhum problema.
425
00:38:26,260 --> 00:38:28,091
Às vezes eu não te entendo, Alice.
426
00:38:28,900 --> 00:38:30,618
Claro que você me entende.
427
00:38:35,540 --> 00:38:37,656
Em sua mente você tem escapado para San Jose
428
00:38:37,740 --> 00:38:39,571
desde que nos instalamos aqui.
429
00:38:54,980 --> 00:38:55,651
Alice
430
00:38:57,300 --> 00:38:59,495
Se você é assim por causa do seu pai...
431
00:38:59,980 --> 00:39:01,379
Não é por causa do meu pai.
432
00:39:25,980 --> 00:39:27,811
Fred, você está ferido.
433
00:39:31,100 --> 00:39:34,456
Você está ferido porque acha que as
pessoas olham para você como um estranho.
434
00:39:36,060 --> 00:39:37,334
Sim e eles fazem.
435
00:39:39,100 --> 00:39:41,940
Não há um único homem neste
condado que saiba o meu nome,
436
00:39:41,975 --> 00:39:45,012
Sr. Tiflin, este, Sr. Tiflin que... Nunca Fred.
437
00:39:45,740 --> 00:39:48,260
Onde quer que eu vá, eu sou o Sr. Tiflin,
438
00:39:48,295 --> 00:39:50,296
- um estranho.
- É certo.
439
00:39:51,940 --> 00:39:53,658
Mas não será porque você quis isso?
440
00:39:55,220 --> 00:39:58,098
Eu queria ser um estranho para o meu próprio filho?
441
00:39:58,660 --> 00:40:00,298
- Você é?
- Acho que sim.
442
00:40:03,060 --> 00:40:04,812
Talvez você deva ir a San Jose.
443
00:40:06,780 --> 00:40:09,340
Talvez você possa ver as coisas mais claramente.
444
00:40:09,940 --> 00:40:12,090
Isso significa que você não irá?
445
00:40:12,900 --> 00:40:13,537
Não.
446
00:40:15,020 --> 00:40:17,056
Alguém tem que cuidar das coisas.
447
00:40:20,340 --> 00:40:21,819
Você pode estar certo
448
00:40:23,420 --> 00:40:24,739
Será melhor assim.
449
00:40:35,700 --> 00:40:37,372
Tome um chicote e ele seguirá você.
450
00:40:37,700 --> 00:40:40,533
- Empurre!
- Ele não presta atenção em você.
451
00:40:50,460 --> 00:40:51,779
Olha que bom!
452
00:41:01,860 --> 00:41:03,088
Tom, vem cá.
453
00:41:06,540 --> 00:41:09,740
Seu pai te chama. Dê para mim, eu vou girar para você.
454
00:41:09,775 --> 00:41:11,857
Não, eu te disse antes que muitas pessoas
455
00:41:11,892 --> 00:41:13,940
em volta de um cavalo, eles o confundem.
456
00:41:13,975 --> 00:41:15,658
Mas se você quiser, abra a porta para mim.
457
00:41:32,060 --> 00:41:33,280
Eu estou indo para San Jose.
458
00:41:33,315 --> 00:41:34,465
Você também vai, mãe?
459
00:41:34,500 --> 00:41:37,305
Não, Tom, vou ficar. Estou levando seu pai para o trem.
460
00:41:37,340 --> 00:41:40,380
Espero que o potro não tenha
tempo para as suas tarefas,
461
00:41:40,415 --> 00:41:41,779
nem para a escola,
462
00:41:42,100 --> 00:41:44,380
ou eu vou ter que te pegar pela mão quando eu voltar.
463
00:41:44,415 --> 00:41:45,290
Sim Papai.
464
00:42:18,860 --> 00:42:21,055
Essa peça não parece muito boa.
465
00:42:22,660 --> 00:42:24,059
É muito leve.
466
00:42:25,180 --> 00:42:26,135
Bom
467
00:42:27,420 --> 00:42:31,572
Eu pareço lembrar que Fred e você
costumavam tocar isso há muito tempo.
468
00:42:32,460 --> 00:42:33,415
Não é certo?
469
00:42:33,900 --> 00:42:35,128
E foi mais alegre.
470
00:42:47,180 --> 00:42:50,138
Avô, me diga, como você escreve crisântemo?
471
00:42:53,540 --> 00:42:55,371
Uma linda flor.
- sim
472
00:42:56,620 --> 00:42:59,771
- O crisântemo?
- Sim, como você escreve?
473
00:43:01,620 --> 00:43:04,293
Seu pai é quem deve ajudá-lo em suas tarefas.
474
00:43:04,500 --> 00:43:06,695
Mamãe, quando o pai chega em casa?
475
00:43:08,460 --> 00:43:09,176
Logo
476
00:43:09,900 --> 00:43:11,811
Como você escreve crisântemo?
477
00:43:12,420 --> 00:43:16,493
C-R-I-S-A-N-T-E-M-O.
478
00:43:17,020 --> 00:43:23,971
C-R-I-S-A-N-T-E...
479
00:43:25,580 --> 00:43:29,175
Por que você não aprende a usar o
dicionário em vez de fazer perguntas?
480
00:43:29,580 --> 00:43:31,745
Papai diz que é bom fazer perguntas.
481
00:43:31,780 --> 00:43:34,453
Eu nunca uso um dicionário quando ele está em casa.
482
00:43:35,020 --> 00:43:38,057
- Você está cansado, vá para a cama.
- Tenho que fazer?
483
00:43:39,180 --> 00:43:41,978
- Vá para a cama.
- Boa noite.
484
00:43:49,460 --> 00:43:51,889
Ele está certo, Alice, ele está certo.
485
00:43:52,460 --> 00:43:56,248
Aqui você me tem perto do fim da
minha vida sem nada para fazer.
486
00:43:56,900 --> 00:44:00,336
Talvez eu deva me dedicar a
fazer algo útil, você não acha?
487
00:44:01,620 --> 00:44:03,898
Mas eu não faço nada porque é assim.
488
00:44:09,980 --> 00:44:12,448
Alice, como você escreve crisântemo?
489
00:44:14,100 --> 00:44:15,818
Por que você não vai com Billy por um tempo?
490
00:44:17,900 --> 00:44:20,733
Boa noite Senhora.
491
00:44:32,780 --> 00:44:34,532
- vovô.
- Não dormes?
492
00:44:35,020 --> 00:44:37,449
De manhã vou preparar o Gavilán para o Billy.
493
00:44:37,780 --> 00:44:40,374
- Você gostaria de vir e ver isso?
- Para quê?
494
00:44:40,540 --> 00:44:44,977
Bem, ninguém me viu ainda
colocar a cabeça longa.
495
00:44:45,300 --> 00:44:47,135
Oh, sim, eu vejo você.
496
00:44:47,300 --> 00:44:48,574
Tenho certeza que vou descer.
497
00:44:48,940 --> 00:44:50,419
Você me diz que eu irei.
498
00:45:08,260 --> 00:45:09,488
Avô
499
00:45:10,780 --> 00:45:12,293
Vovô, acorde.
500
00:45:13,620 --> 00:45:15,019
Acorde o avô.
501
00:45:15,500 --> 00:45:18,060
Por que você vem me acordar à noite?
502
00:45:18,740 --> 00:45:20,335
Mamãe vai acordar.
503
00:45:21,300 --> 00:45:22,289
Que horas são?
504
00:45:22,900 --> 00:45:24,538
Já são quase seis anos.
505
00:45:26,020 --> 00:45:27,851
Mas se ainda é noite.
506
00:45:28,540 --> 00:45:31,170
Bem, na verdade é 05:10.
507
00:45:31,620 --> 00:45:32,814
Às cinco!
508
00:45:33,100 --> 00:45:35,340
Saia daqui antes que eu atire em você!
509
00:45:35,375 --> 00:45:36,898
Mas ele me prometeu.
510
00:45:37,060 --> 00:45:39,938
Eu vou acordar o Billy.
- Saia daqui ou vou te matar.
511
00:45:50,060 --> 00:45:51,493
Ok, Tom, vamos.
512
00:45:59,940 --> 00:46:02,500
Não abra a porta, Billy. Eu quero que você veja alguma coisa.
513
00:46:05,780 --> 00:46:07,213
Vá em frente, Gavilán.
514
00:46:09,100 --> 00:46:10,692
Eu ensinei isso para você.
515
00:46:27,860 --> 00:46:29,498
Muito bom trabalho.
516
00:46:29,860 --> 00:46:32,215
Mas eu não sei porque você ensinou isso a ele
517
00:46:32,420 --> 00:46:34,138
então ele pode sair sozinho.
518
00:46:34,540 --> 00:46:35,893
Ele é esperto demais.
519
00:46:36,940 --> 00:46:39,056
Você progrediu com a cabeça longa?
520
00:46:42,140 --> 00:46:43,289
Venha, Gavilan.
521
00:46:51,380 --> 00:46:53,814
Vá em frente! Vamos, em uma corrida.
522
00:47:35,820 --> 00:47:37,173
Tem sido muito bom.
523
00:47:37,540 --> 00:47:41,692
Ele gosta disso, suas orelhas estão para frente.
524
00:47:42,100 --> 00:47:44,617
Quando ele está com raiva, as orelhas apontam para trás
525
00:47:44,652 --> 00:47:47,135
e ele põe as orelhas de lado quando está com medo.
526
00:47:47,540 --> 00:47:50,580
Você pode dizer como ele se sente pela
maneira como ele coloca seus ouvidos.
527
00:47:50,615 --> 00:47:52,172
Mesmo quando ele está furioso.
528
00:47:52,700 --> 00:47:54,460
Você está aprendendo muito, Tom.
529
00:47:54,495 --> 00:47:56,052
Às vezes ele ri
530
00:47:56,380 --> 00:47:57,859
ele se joga de volta e ri.
531
00:47:58,060 --> 00:48:00,460
Quando o fundo da minha calça me morde, ele ri.
532
00:48:00,495 --> 00:48:02,576
E ele também ri quando pisa no meu pé.
533
00:48:02,740 --> 00:48:04,298
Você está quase dominando isso já.
534
00:48:04,500 --> 00:48:06,289
Ele faz muito bem com o longo cabresto.
535
00:48:06,820 --> 00:48:08,139
É bom demais
536
00:48:09,460 --> 00:48:11,735
Parece um cavalo justo, e eu não gosto disso.
537
00:48:12,180 --> 00:48:14,978
O cavalo perde sua dignidade e se torna um ator.
538
00:48:15,340 --> 00:48:16,658
Perde a dignidade
539
00:48:16,900 --> 00:48:18,652
e todo o seu caráter, tudo.
540
00:48:19,620 --> 00:48:20,848
Penso isso.
541
00:48:21,580 --> 00:48:23,300
Você tem que ensinar-lhe o controle,
542
00:48:23,335 --> 00:48:24,225
isso não é um jogo.
543
00:48:24,260 --> 00:48:25,659
Parece um truque para mim.
544
00:48:26,620 --> 00:48:29,211
Não seria melhor se você estivesse
se acostumando com a cadeira?
545
00:48:29,380 --> 00:48:30,733
Posso selar agora?
546
00:48:30,860 --> 00:48:31,815
Você tem que se apressar
547
00:48:32,100 --> 00:48:33,977
Sua mãe pediu café da manhã.
548
00:48:37,100 --> 00:48:38,609
Quando o Sr. Tiflin voltará?
549
00:48:40,780 --> 00:48:41,895
Não sei.
550
00:48:46,300 --> 00:48:47,210
Deixe-me ver.
551
00:48:53,020 --> 00:48:55,020
Você não apertou a moleza o suficiente.
552
00:48:55,055 --> 00:48:56,533
Sim eu tenho.
553
00:48:56,780 --> 00:48:59,499
Eu coloquei minha mão debaixo dela e estava muito apertado.
554
00:49:00,780 --> 00:49:03,453
Parece que ele aprendeu mais do que você o ensina.
555
00:49:03,700 --> 00:49:06,219
Respire fundo enquanto você emaranha
556
00:49:06,254 --> 00:49:08,739
e quando você terminar o cavalo, expire.
557
00:49:09,180 --> 00:49:11,455
Você tem que ser pelo menos tão inteligente quanto o cavalo.
558
00:49:12,140 --> 00:49:13,289
Se for verdade.
559
00:49:14,980 --> 00:49:16,465
Quando você vai montá-lo, Tom?
560
00:49:16,500 --> 00:49:18,456
Dia de ação de Graças pela manhã.
561
00:49:30,620 --> 00:49:31,848
Parou de chover.
562
00:49:32,180 --> 00:49:32,692
Sim
563
00:49:33,100 --> 00:49:35,815
Desta forma, podemos tirar Gavilán
quando ele retorna da escola.
564
00:49:38,220 --> 00:49:38,970
Tom...
565
00:49:42,100 --> 00:49:43,249
Eu esqueci
566
00:49:43,380 --> 00:49:46,050
Lembre-se que eu não quero que você traga algum bug aqui.
567
00:49:46,780 --> 00:49:49,780
O garoto deveria prestar mais atenção na escola.
568
00:49:49,815 --> 00:49:50,849
Sim senhora.
569
00:49:55,020 --> 00:49:56,578
Seu pai quer que você estude.
570
00:49:56,780 --> 00:49:58,400
Papai não se importa com Gavilan.
571
00:49:58,435 --> 00:49:59,985
Não é que ele não se importe, Tom,
572
00:50:00,020 --> 00:50:03,092
é que ele acha que há coisas mais
importantes na vida do que o rancho.
573
00:50:03,260 --> 00:50:04,659
Eu já sei que você tem que estudar
574
00:50:04,780 --> 00:50:07,135
mas na escola eles não ensinam nada sobre cavalos.
575
00:50:07,260 --> 00:50:08,736
Eu vou cuidar do Gavilán,
576
00:50:08,771 --> 00:50:10,212
Como farei se não souber de nada?
577
00:50:10,500 --> 00:50:12,092
Há tempo para tudo, Tom.
578
00:50:12,340 --> 00:50:13,932
Você tem que ter paciência, cara.
579
00:50:14,220 --> 00:50:15,585
Então você acha que...
580
00:50:15,620 --> 00:50:17,338
Se você não se apressar, estará atrasado.
581
00:50:34,580 --> 00:50:35,825
Ei, Billy!
582
00:50:35,860 --> 00:50:38,090
Cuide de Gavilan enquanto eu estiver fora.
583
00:50:38,260 --> 00:50:40,977
Não se preocupe, e lembre-se do que sua mãe disse.
584
00:51:39,620 --> 00:51:45,065
Os Estados Unidos são
uma nação indivisível
585
00:51:45,100 --> 00:51:50,860
com liberdade para todos. Todos e
cada um desses estados federais
586
00:51:50,895 --> 00:51:54,011
eles vêm em representação nesta bandeira.
587
00:52:08,620 --> 00:52:09,695
Thomas Tiflin.
588
00:52:11,540 --> 00:52:12,131
Tom
589
00:52:16,420 --> 00:52:18,888
- Thomas, você está me ouvindo?
- Sim senhora.
590
00:52:19,020 --> 00:52:20,576
Você está meio adormecido.
591
00:52:20,940 --> 00:52:24,057
- Sim senhora.
- Nem mesmo agora você me ouve.
592
00:52:24,460 --> 00:52:27,213
Sim, estou ouvindo.
- Bem, responda-me.
593
00:52:27,340 --> 00:52:28,659
Agora vá para a depilação.
594
00:52:29,380 --> 00:52:30,779
Venha
595
00:52:31,580 --> 00:52:32,490
Sim senhora.
596
00:53:23,020 --> 00:53:23,816
Billy!
597
00:53:25,980 --> 00:53:28,650
Venha e me dê uma mão com a bomba de água.
598
00:53:49,420 --> 00:53:50,296
Thomas!
599
00:53:51,420 --> 00:53:52,978
O que está acontecendo com você?
600
00:54:19,260 --> 00:54:19,976
Sparrowhawk!
601
00:55:06,300 --> 00:55:07,779
Você disse que quer isso.
602
00:55:08,100 --> 00:55:10,694
- Eu o levei para dentro.
- Eu estava fora.
603
00:55:10,900 --> 00:55:11,889
Eu levei para dentro.
604
00:55:12,860 --> 00:55:14,293
Você disse que não choveria.
605
00:55:14,620 --> 00:55:17,612
Sim, mas desta vez é assim, nem sempre acho certo.
606
00:55:18,060 --> 00:55:20,938
Você disse que não choveria e é por isso que ficou molhado.
607
00:55:21,580 --> 00:55:23,571
Um pouco de chuva não faz mal a um cavalo.
608
00:55:31,740 --> 00:55:33,219
Não parece tão ruim.
609
00:55:33,780 --> 00:55:35,896
Ele está com febre, mas vamos removê-lo facilmente.
610
00:55:36,340 --> 00:55:38,410
Vá até a casa e leve água quente.
611
00:55:38,580 --> 00:55:39,490
Vou te dar uma massagem.
612
00:55:39,900 --> 00:55:43,415
Nós vamos aquecê-lo e amanhã
você será um pouco melhor.
613
00:55:44,700 --> 00:55:45,291
Vamos lá
614
00:55:54,060 --> 00:55:55,937
O que você está fazendo em casa tão cedo?
615
00:55:56,060 --> 00:55:57,665
Eu vim ver o Gavilán.
616
00:55:57,700 --> 00:55:59,975
Você escapou da escola? E a comida?
617
00:56:00,420 --> 00:56:01,455
Ele ficou lá.
618
00:56:02,260 --> 00:56:04,335
O que seu pai dirá quando souber que você fugiu?
619
00:56:04,370 --> 00:56:06,410
porque você pensou que seu potro estava ficando molhado?
620
00:56:07,100 --> 00:56:09,819
Como você acha que vai aprender
alguma coisa se fizer essas coisas?
621
00:56:10,860 --> 00:56:12,578
Você age como um temerário.
622
00:56:13,100 --> 00:56:14,658
Será necessário punir você.
623
00:56:15,420 --> 00:56:17,888
Eu não vou deixar você montar o potro no próximo mês.
624
00:56:18,460 --> 00:56:20,576
Dessa forma você não vai escapar da escola novamente.
625
00:56:24,260 --> 00:56:25,898
Tom, onde está a água quente?
626
00:56:27,460 --> 00:56:29,305
Senhora, o potro escapou e ficou molhado.
627
00:56:29,340 --> 00:56:30,978
Eu acho que você tem que dar-lhe uma massagem quente.
628
00:56:31,260 --> 00:56:33,337
Billy, um cavalo não é um cachorro de colo,
629
00:56:33,372 --> 00:56:35,415
Você não acha que está estragando muito?
630
00:56:35,540 --> 00:56:37,337
Mas ele está com febre, Sra. Tiflin.
631
00:56:37,540 --> 00:56:39,132
Nesse caso, cuide dele.
632
00:56:40,220 --> 00:56:41,209
Sim senhora.
633
00:56:48,940 --> 00:56:51,135
É melhor você se sentar aqui, Tom.
634
00:56:51,260 --> 00:56:53,490
Eu acho que você não presta atenção na escola,
635
00:56:53,740 --> 00:56:55,970
Eu acho que é hora de dar uma olhada.
636
00:56:56,780 --> 00:56:57,974
Eu quero ver como você lê.
637
00:57:03,260 --> 00:57:07,572
O elefante é o maior
animal que vemos na selva.
638
00:57:07,700 --> 00:57:09,577
Suas casas na selva.
639
00:57:11,780 --> 00:57:13,054
Sua casa
640
00:57:13,460 --> 00:57:22,368
É na Índia e lá é usado em
muitos tipos de empregos.
641
00:57:27,100 --> 00:57:29,375
- Eu pensei que estava na cama.
- E eu.
642
00:57:30,940 --> 00:57:32,612
Você pode saber onde você está indo?
643
00:57:34,020 --> 00:57:35,169
Vá para a cama.
644
00:57:36,580 --> 00:57:40,255
Billy vai cozinhar o potro. Ele está muito doente.
645
00:57:40,460 --> 00:57:42,345
Você vai acabar doente se você não sair
646
00:57:42,380 --> 00:57:44,211
de sair e ir para a cama.
647
00:57:44,500 --> 00:57:45,899
Coloque o caldeirão em seu lugar.
648
00:57:46,300 --> 00:57:49,292
Sua mãe já lhe disse que Billy pode cuidar do seu potro.
649
00:57:54,260 --> 00:57:54,851
Tom
650
00:57:58,420 --> 00:58:00,217
Vá para o celeiro, cuide do seu potro.
651
00:58:04,780 --> 00:58:06,418
Estou feliz que você fez, Alice.
652
00:58:06,700 --> 00:58:08,736
O menino tem o direito de cuidar do seu potro.
653
00:58:25,060 --> 00:58:26,573
- Boa noite.
- Boa noite.
654
00:58:27,980 --> 00:58:29,129
São José.
655
00:58:29,460 --> 00:58:33,169
Um Dois Três Quatro Cinco.
656
00:58:33,780 --> 00:58:35,452
Serão trinta e cinco contatos.
657
00:58:46,060 --> 00:58:46,890
Alice!
658
00:58:52,540 --> 00:58:55,612
Assim que recebi o seu telegrama, peguei o primeiro trem.
659
00:58:57,540 --> 00:58:58,131
Fred,
660
00:58:59,700 --> 00:59:00,815
Eu tive que ligar para você.
661
00:59:01,020 --> 00:59:02,840
O potro de Tom está muito doente
662
00:59:02,875 --> 00:59:04,625
Billy não consegue acertar.
663
00:59:04,660 --> 00:59:06,855
Eu pensei que seria uma ajuda ter você aqui.
664
00:59:10,380 --> 00:59:11,893
Bom dia, Sr. Tiflin.
665
00:59:12,980 --> 00:59:13,810
Adeus Alice.
666
00:59:17,980 --> 00:59:20,369
Se algo acontecer, podemos comprar outro.
667
00:59:30,860 --> 00:59:32,578
Você se lembra do seu primeiro potro?
668
00:59:33,180 --> 00:59:34,579
Eu nunca tive um potro.
669
00:59:38,420 --> 00:59:39,899
Tom ficará feliz em te ver.
670
00:59:40,500 --> 00:59:42,297
- Voce acha?
- sim
671
00:59:42,780 --> 00:59:44,611
Nós esperávamos você mais cedo em casa.
672
00:59:45,540 --> 00:59:48,498
Falei com meu irmão Duke, seu negócio está em ascensão.
673
00:59:49,300 --> 00:59:51,370
Ele me pediu para associar com ele.
674
01:00:16,180 --> 01:00:16,771
Alice!
675
01:00:18,300 --> 01:00:20,416
Tom sabe que você colocou um telegrama para mim?
676
01:00:20,540 --> 01:00:22,974
Não, não achei conveniente lhe contar.
677
01:00:23,340 --> 01:00:24,978
Isso significará por que estou aqui.
678
01:00:25,340 --> 01:00:26,090
Sim
679
01:00:29,180 --> 01:00:31,136
- Olá papa.
- Olá filho.
680
01:00:33,340 --> 01:00:35,137
- Você quer que eu faça minha lição de casa?
- Não.
681
01:00:35,860 --> 01:00:37,937
É melhor cuidar do seu cavalo.
682
01:01:02,540 --> 01:01:04,770
Eu acho que o Billy precisa da sua ajuda.
683
01:01:23,100 --> 01:01:25,739
Eu deveria ter consertado essa cerca antes de sair.
684
01:01:43,940 --> 01:01:45,055
Como vai você, Bill?
685
01:01:46,420 --> 01:01:47,375
Bastante bem.
686
01:01:50,620 --> 01:01:52,929
Eu vou abrir o pacote, não tem escolha.
687
01:01:53,300 --> 01:01:55,097
O que é que te faz mal?
688
01:01:56,260 --> 01:01:58,820
- um estrangulamento
- Um estrangulamento!
689
01:01:59,180 --> 01:02:01,057
Não se preocupe, eu vou tirar isso disso.
690
01:02:01,780 --> 01:02:03,452
Eu vi cavalos mais doentes.
691
01:03:02,620 --> 01:03:03,609
Vai ficar bem?
692
01:03:04,540 --> 01:03:05,734
Eu acho que sim.
693
01:03:08,220 --> 01:03:10,256
Quando o volume for maior, vou abri-lo.
694
01:03:41,940 --> 01:03:43,373
Agora você vai se sentir melhor.
695
01:03:43,780 --> 01:03:45,771
O veneno o deixou muito doente.
696
01:03:46,420 --> 01:03:47,773
Você ainda está muito doente?
697
01:03:49,220 --> 01:03:51,973
Sim, temos que esperar, Tom.
698
01:03:53,540 --> 01:03:54,939
Eu não posso fazer mais.
699
01:03:55,460 --> 01:03:57,576
- Eu sei que você pode, Billy.
Como?
700
01:03:58,260 --> 01:03:59,852
Se você diz isso, você pode.
701
01:04:03,260 --> 01:04:04,329
Fique com ele.
702
01:04:04,580 --> 01:04:06,332
Eu tenho um emprego, volto em breve.
703
01:04:23,740 --> 01:04:24,536
Quem é isso?
704
01:04:27,580 --> 01:04:29,093
Sou eu, Billy.
705
01:04:29,460 --> 01:04:30,529
Entre, Billy.
706
01:04:37,260 --> 01:04:38,818
Uma ótima coleção, senhor.
707
01:04:39,220 --> 01:04:41,734
Eu acho que sim, olhe para isso.
708
01:04:42,020 --> 01:04:44,978
Olhe bem de perto, você sabe o que é essa crosta?
709
01:04:45,260 --> 01:04:46,136
Sangue
710
01:04:47,660 --> 01:04:50,049
- Quem é sangue?
- sangue.
711
01:04:53,860 --> 01:04:56,374
Agora eu não quero contar histórias, sente-se.
712
01:04:58,060 --> 01:04:59,334
Oh não. Não está lá.
713
01:04:59,460 --> 01:05:02,180
Nos campos, a única coisa
que um homem não ousou
714
01:05:02,215 --> 01:05:04,420
fazer era sentar na cama de outra pessoa.
715
01:05:04,455 --> 01:05:06,980
Era uma coisa como... sagrada.
716
01:05:07,900 --> 01:05:08,730
Sente-se lá.
717
01:05:12,540 --> 01:05:14,496
Não, não Deixe onde está.
718
01:05:15,300 --> 01:05:17,575
Eu queria falar com você.
719
01:05:19,420 --> 01:05:21,217
É sobre o potro, minha senhora.
720
01:05:21,460 --> 01:05:24,340
Eu coloquei o potro no celeiro
no dia em que estava chovendo
721
01:05:24,375 --> 01:05:27,377
mas ele escapou do lado de fora e eu não sei como ele poderia fazer isso.
722
01:05:28,020 --> 01:05:28,691
E bem?
723
01:05:28,940 --> 01:05:31,977
Tom acha que é mentira que eu guardei o potro.
724
01:05:32,340 --> 01:05:35,298
E é tão importante que ele acredite ou não que você fez?
725
01:05:36,700 --> 01:05:38,736
Bem, mas eu não gosto que você não acredita em mim.
726
01:05:39,620 --> 01:05:42,054
O potro está errado, eu abri o bojo.
727
01:05:42,300 --> 01:05:44,256
- Strangol, não é?
- sim
728
01:05:44,540 --> 01:05:46,496
Está crescendo e não deixa você respirar.
729
01:05:48,300 --> 01:05:49,130
Bill...
730
01:05:49,580 --> 01:05:51,650
você abriu o pacote,
731
01:05:52,620 --> 01:05:55,373
Agora, se ficar pior, só resta uma coisa a fazer.
732
01:05:57,100 --> 01:06:00,251
Você terá que fazer um buraco
no gañote para respirar.
733
01:06:01,020 --> 01:06:02,658
- sim
- Você já fez isso antes?
734
01:06:03,700 --> 01:06:07,375
- Sim, algumas vezes.
- Você não pode fazer mais.
735
01:06:08,340 --> 01:06:09,295
Quando você vai fazer isso?
736
01:06:10,260 --> 01:06:11,978
Eu pensei em esperar até amanhã.
737
01:06:12,220 --> 01:06:14,097
Pode melhorar e não deve ser feito.
738
01:06:14,540 --> 01:06:17,293
Se você tiver que fazer isso, não pense mais nisso.
739
01:06:18,100 --> 01:06:20,614
Então, se é bom ou não
740
01:06:21,380 --> 01:06:22,608
Não depende de você.
741
01:06:22,780 --> 01:06:23,815
Obrigado
742
01:06:24,420 --> 01:06:27,810
Eu sei que eles entendem, mas
eu precisava ter certeza disso.
743
01:06:37,340 --> 01:06:38,773
Billy não é o mesmo.
744
01:06:39,820 --> 01:06:41,492
Eu nunca tive dúvidas.
745
01:06:41,780 --> 01:06:43,980
Bem, ele está descobrindo que existem algumas coisas
746
01:06:44,015 --> 01:06:45,652
que nem ele consegue fazer.
747
01:06:46,940 --> 01:06:48,055
Ah Alice
748
01:06:48,700 --> 01:06:49,894
Coloque essa cadeira certa.
749
01:07:18,860 --> 01:07:21,932
Billy, ele é pior, ele mal respira.
750
01:07:22,300 --> 01:07:23,779
Há uma coisa a fazer.
751
01:07:24,180 --> 01:07:25,533
E você não precisa ver isso.
752
01:07:26,060 --> 01:07:28,369
- Você não vai atirar nele?
- Não.
753
01:07:29,740 --> 01:07:32,208
Eu vou fazer um pequeno buraco no gañote
754
01:07:32,340 --> 01:07:34,410
e colocar isso para ele respirar.
755
01:07:35,340 --> 01:07:37,900
- Tem certeza do que está fazendo?
- Estou certo.
756
01:07:39,100 --> 01:07:41,250
Você pode me ajudar, se tiver coragem.
757
01:07:42,140 --> 01:07:43,334
Sim, vou ajudar.
758
01:07:43,780 --> 01:07:45,338
Bem, vá para o estábulo, eu irei imediatamente.
759
01:08:14,460 --> 01:08:15,495
Onde você esteve?
760
01:08:17,020 --> 01:08:18,533
É pior, não é, Billy?
761
01:08:19,660 --> 01:08:20,649
Vai ficar bem.
762
01:08:24,180 --> 01:08:25,738
Você não pode esperar?
763
01:08:26,140 --> 01:08:28,131
Você não pode esperar um pouco mais?
764
01:08:29,460 --> 01:08:30,449
Para que?
765
01:08:33,860 --> 01:08:35,339
Quanto antes melhor.
766
01:08:41,940 --> 01:08:43,168
Eu já sei onde você esteve.
767
01:08:46,660 --> 01:08:48,651
É pior.
- Sim senhor.
768
01:08:48,860 --> 01:08:51,772
- Como eu disse, só resta uma coisa.
- Quando ele disse isso?
769
01:08:54,420 --> 01:08:56,172
Billy foi me ver ontem.
770
01:09:02,540 --> 01:09:03,768
Quando você quiser.
771
01:09:05,540 --> 01:09:08,213
Billy está certo, você tem que fazer isso.
772
01:09:10,380 --> 01:09:12,211
Você ainda quer ficar?
773
01:09:16,380 --> 01:09:17,051
Sim
774
01:09:27,340 --> 01:09:28,375
Me dê a faca.
775
01:09:29,620 --> 01:09:31,372
Esterilize essa faca.
776
01:09:42,620 --> 01:09:43,939
Agora lave isso.
777
01:10:08,700 --> 01:10:10,133
Alice, sente-se.
778
01:10:16,260 --> 01:10:18,649
Vá em frente, Bill. Sente-se
779
01:10:21,860 --> 01:10:24,055
Oi, Billy. Como esta? Ele vai morrer?
780
01:10:25,220 --> 01:10:27,211
Eu não acho que tenha muitas possibilidades.
781
01:10:27,940 --> 01:10:29,658
Mas é claro que é sempre possível.
782
01:10:30,740 --> 01:10:33,049
Você não acha que devemos tirar o Tom de lá?
783
01:10:33,700 --> 01:10:35,656
É conveniente deixá-lo ver?
784
01:10:37,260 --> 01:10:37,976
Não sei.
785
01:10:39,140 --> 01:10:40,334
Mas o que você vai fazer?
786
01:10:41,500 --> 01:10:43,377
Que coisas é conveniente que eu não vejo?
787
01:10:45,100 --> 01:10:47,330
Quais coisas você acha que não deveriam ser pensadas?
788
01:10:47,540 --> 01:10:48,814
O que você acha, Fred?
789
01:10:50,300 --> 01:10:55,010
Eu acho que é muito melhor que o garoto
790
01:10:55,340 --> 01:10:57,456
- Veja tudo.
- Certo
791
01:10:58,540 --> 01:11:01,134
Você não pode conhecer a vida se você não conhece a morte.
792
01:11:02,020 --> 01:11:03,578
Tudo faz parte da mesma coisa
793
01:11:03,780 --> 01:11:05,577
Nós não podemos protegê-lo disso.
794
01:11:05,940 --> 01:11:07,658
Você deve aprender agora.
795
01:11:32,580 --> 01:11:33,854
Olá, Tom.
- O que você quer?
796
01:11:35,780 --> 01:11:37,740
Nós pensamos em vir ver o potro.
797
01:11:37,775 --> 01:11:39,458
- Como vai?
- Muito bem.
798
01:11:39,860 --> 01:11:41,452
Nós viemos para ver se você monta isto.
799
01:11:42,980 --> 01:11:45,414
- Porque você vai montar, certo?
- sim
800
01:11:45,980 --> 01:11:48,620
- Sim, claro.
- Ótimo, todos nós queremos ver isso.
801
01:11:48,655 --> 01:11:49,735
Vamos lá, filhos.
802
01:11:50,420 --> 01:11:51,250
Não.
803
01:11:51,580 --> 01:11:54,413
Porque não? Nós fizemos o caminho para ver isso.
804
01:11:54,620 --> 01:11:58,180
Bem, nós levamos para a cidade para calçá-lo.
805
01:11:58,215 --> 01:11:59,215
Quando fui?
806
01:11:59,620 --> 01:12:02,373
Hoje, e ainda não está de volta.
807
01:12:04,020 --> 01:12:06,320
Aposto que seu pai o vendeu.
808
01:12:06,355 --> 01:12:08,620
Ele não fez isso, é que eles estão usando.
809
01:12:08,655 --> 01:12:10,133
Sim, tenho certeza que ele vendeu.
810
01:12:12,580 --> 01:12:14,252
Você fora deste lugar.
811
01:12:14,460 --> 01:12:16,257
Eu não te quero aqui por muito tempo.
812
01:12:17,180 --> 01:12:17,976
Fora
813
01:12:18,340 --> 01:12:21,138
Eu não consinto que ninguém me chame de mentiroso.
814
01:12:21,460 --> 01:12:23,105
Eu não entendo o que acontece com você.
815
01:12:23,140 --> 01:12:25,370
Eu não sei porque você tem que ser assim.
816
01:12:25,660 --> 01:12:27,378
Vamos embora, estamos saindo daqui.
817
01:13:50,660 --> 01:13:51,410
Sparrowhawk!
818
01:13:52,340 --> 01:13:53,216
Sparrowhawk!
819
01:16:03,500 --> 01:16:04,376
Tom!
820
01:16:07,460 --> 01:16:08,529
Tom!
821
01:16:09,620 --> 01:16:12,373
Aquele pássaro não matou o
seu potro, você não entende?
822
01:16:14,940 --> 01:16:15,929
Claro que ele entende isso,
823
01:16:16,180 --> 01:16:18,171
Mas será que ele não percebe
o que está sofrendo?
824
01:16:28,060 --> 01:16:29,459
Eu sei o que você sente.
825
01:16:31,180 --> 01:16:32,579
Você se machucou?
826
01:16:35,940 --> 01:16:38,408
Você sabe, Tom? Vou te dar o potro de Rossie.
827
01:16:41,820 --> 01:16:43,299
Você terá um lindo potro.
828
01:16:44,340 --> 01:16:45,659
Vai ser um ótimo cavalo.
829
01:16:50,700 --> 01:16:52,213
O garanhão é puro-sangue
830
01:16:52,780 --> 01:16:54,213
alguns estão correndo
831
01:16:55,740 --> 01:16:56,934
tudo muito bom.
832
01:16:58,780 --> 01:17:00,498
Tem que ser um bom potro.
833
01:17:02,940 --> 01:17:05,977
O melhor que você pode conseguir é um potro jovem
834
01:17:07,220 --> 01:17:08,812
para que você possa aumentá-lo
835
01:17:33,700 --> 01:17:34,894
O potro está morto.
836
01:17:39,180 --> 01:17:41,296
Tom.
- Ele deixou ele morrer.
837
01:17:56,980 --> 01:17:58,015
Oi Tom
838
01:17:58,900 --> 01:18:00,891
Ei, pessoal, é o Tom.
839
01:18:08,380 --> 01:18:11,800
Olá, Tom.
- Desculpe pelo seu potro, é uma desgraça.
840
01:18:11,835 --> 01:18:15,220
- Desculpe Tom.
- Seu pai não está lhe comprando outro?
841
01:18:15,255 --> 01:18:16,335
Eu não quero outro potro.
842
01:18:16,780 --> 01:18:18,975
Você realmente não quer outro colt?
843
01:18:19,340 --> 01:18:21,729
- Eu posso ter isso se eu quiser.
Como?
844
01:18:21,940 --> 01:18:24,215
Se eu quiser Billy Buck, ele me dará seu potro.
845
01:18:24,500 --> 01:18:25,376
Mas eu não quero isso.
846
01:18:25,780 --> 01:18:28,214
Mas como você vai começar de novo?
847
01:18:28,540 --> 01:18:30,576
Billy Buck vai dar a ele seu potro.
848
01:18:31,460 --> 01:18:34,213
Ele vai dar-lhe um potro no valor de cem dólares.
849
01:18:34,780 --> 01:18:37,905
Tenho certeza de que Billy
Buck daria a ele uma ferrovia.
850
01:18:37,940 --> 01:18:41,489
Claro, Billy Buck lhe daria um
circo inteiro, mas ele não o quer.
851
01:18:42,100 --> 01:18:44,568
Ele está se tornando um mentiroso.
852
01:18:45,020 --> 01:18:47,780
Na verdade, ele sempre foi um mentiroso.
853
01:18:47,815 --> 01:18:49,213
Vamos lá pessoal.
854
01:19:03,620 --> 01:19:04,894
Deixe-me, Rossie.
855
01:19:35,740 --> 01:19:36,809
Vá para casa, Rossie.
856
01:19:37,180 --> 01:19:38,818
Vá embora daqui.
857
01:20:01,700 --> 01:20:03,213
Vamos, Rossie.
858
01:20:18,300 --> 01:20:19,972
Ir para casa
859
01:20:28,260 --> 01:20:29,375
Oi Tom
860
01:20:30,620 --> 01:20:32,133
Eu quero o potro de Rossie.
861
01:20:32,620 --> 01:20:34,133
Eu já te disse que eu daria a você.
862
01:20:35,260 --> 01:20:36,488
Eu realmente quero
863
01:20:36,820 --> 01:20:37,935
De acordo.
864
01:20:39,260 --> 01:20:41,330
E eu quero estar aqui quando nascer.
865
01:20:42,100 --> 01:20:44,136
Claro que você será.
866
01:21:26,540 --> 01:21:27,689
Rossie!
867
01:21:32,820 --> 01:21:33,809
Rossie!
868
01:21:49,460 --> 01:21:50,654
Rossie!
869
01:22:12,980 --> 01:22:15,972
O que Billy faz no meio da
noite chamando sua égua?
870
01:22:16,220 --> 01:22:19,451
Não sei. Rossie deve estar pronto, vou ver.
871
01:22:21,220 --> 01:22:24,212
Alice, já que estou acordada, gostaria de um café.
872
01:22:24,460 --> 01:22:25,688
Eu farei um pouco.
873
01:22:42,740 --> 01:22:45,379
- Billy, você está pronto?
- sim
874
01:22:46,300 --> 01:22:48,097
Você chegou a tempo, certo?
875
01:22:50,100 --> 01:22:51,055
Tive um sonho.
876
01:22:52,020 --> 01:22:53,772
Eu sonhei que o potro estava mal colocado.
877
01:22:54,620 --> 01:22:56,576
Você não acredita em sonhos, Billy?
878
01:22:57,820 --> 01:22:59,936
Não eu, mas meu pai acreditava nelas.
879
01:23:00,300 --> 01:23:03,656
Sim, ele uma vez sonhou que seu cavalo estava escorregando e caindo,
880
01:23:03,820 --> 01:23:05,048
e assim aconteceu.
881
01:23:05,540 --> 01:23:08,100
No dia seguinte, ele se matou.
882
01:23:16,380 --> 01:23:17,608
É para isso que é?
883
01:23:19,500 --> 01:23:21,172
Eu tenho que dar o potro para o menino.
884
01:23:21,940 --> 01:23:24,329
Você não vai matar a égua para ter o potro?
885
01:23:26,300 --> 01:23:27,813
Eu tenho que dar a ele seu potro.
886
01:23:28,620 --> 01:23:30,258
Mas Rossie é uma boa égua
887
01:23:31,860 --> 01:23:34,090
e você não sabe que tipo de potro ele terá.
888
01:23:36,940 --> 01:23:38,817
Eu tenho que dar ao menino um potro.
889
01:23:44,020 --> 01:23:46,773
Você é louco, mas é sua égua.
890
01:23:47,780 --> 01:23:48,769
Vá em frente
891
01:24:05,980 --> 01:24:07,049
O que fazes aqui?
892
01:24:07,340 --> 01:24:09,058
Você disse que me ligaria.
893
01:24:09,340 --> 01:24:11,092
Eu disse e vou fazer quando for a hora.
894
01:24:12,980 --> 01:24:14,413
Está pronto, certo?
895
01:24:15,460 --> 01:24:16,575
Certo, acho que sim.
896
01:24:17,340 --> 01:24:19,490
Você não vai deixar nada acontecer com ele?
897
01:24:19,900 --> 01:24:23,415
Volte para a cama e não se preocupe com
essa égua, ela já tem o suficiente.
898
01:24:23,940 --> 01:24:26,613
Mas eu pensei em vir e ver tudo.
899
01:24:27,380 --> 01:24:29,132
É melhor voltar para a cama
900
01:24:29,980 --> 01:24:31,413
Eu não quero que você se preocupe.
901
01:24:32,420 --> 01:24:34,888
Eu disse que você teria um bom potro e você o terá
902
01:24:35,180 --> 01:24:36,898
Agora vou cuidar de tudo.
903
01:24:37,860 --> 01:24:39,293
Mas Gavilán morreu.
904
01:24:54,900 --> 01:24:57,414
- O café está pronto?
- Em um minuto.
905
01:24:57,940 --> 01:25:00,460
- O que acontece, é algo errado?
Bem, Billy diz que...
906
01:25:00,495 --> 01:25:01,051
Fred!
907
01:25:01,340 --> 01:25:04,252
Me desculpe, eu acordei você,
você não precisa acordar.
908
01:25:04,860 --> 01:25:07,100
Billy diz que tem que dar ao garoto outro potro
909
01:25:07,135 --> 01:25:09,056
embora para isso ele tenha que matar sua égua.
910
01:25:09,580 --> 01:25:10,905
Você acha que ele vai fazer isso?
911
01:25:10,940 --> 01:25:14,728
Bem, Billy acha que ele e Tom
estão indo em direções opostas,
912
01:25:15,140 --> 01:25:16,732
e acho que ele está certo.
913
01:25:20,980 --> 01:25:21,969
Um,
914
01:25:22,900 --> 01:25:25,698
dois... Porque eu lembro de quando eu estava dirigindo a caravana...
915
01:25:26,940 --> 01:25:27,577
Três
916
01:25:27,740 --> 01:25:30,095
... havia um grande grupo de pessoas que queriam ir para o sul.
917
01:25:30,860 --> 01:25:33,580
Mas o resto queria ir para o norte.
918
01:25:33,615 --> 01:25:36,299
Bem, eu consertei isso muito em breve.
919
01:25:38,220 --> 01:25:40,017
O jogo foi a caminho
920
01:25:40,700 --> 01:25:42,656
mas aqueles que foram para o sul
921
01:25:43,700 --> 01:25:46,373
eles poderiam... eles conseguiram passar.
922
01:25:48,100 --> 01:25:49,772
Aqueles que foram para o norte
923
01:25:51,860 --> 01:25:55,216
eles... se comeram.
924
01:25:56,220 --> 01:25:58,017
Alice, este é um bom café.
925
01:25:58,300 --> 01:26:00,018
Eu vou levar no meu quarto.
926
01:26:08,420 --> 01:26:11,253
Espero que Tom pegue seu potro sem dificuldade.
927
01:26:16,540 --> 01:26:19,612
Eu acho que é hora de as coisas
serem endireitadas aqui.
928
01:26:20,620 --> 01:26:22,531
Eu suponho que você vá para San Jose.
929
01:26:24,740 --> 01:26:27,300
Não, Alice, esta é a minha casa e aqui vou ficar.
930
01:26:35,020 --> 01:26:37,090
- Tem certeza?
- sim
931
01:26:40,420 --> 01:26:43,696
Pensei em coisas, lá em San Jose,
e pensei nelas desde que voltei.
932
01:26:46,100 --> 01:26:49,729
Não são os lugares que fazem de você um estranho
933
01:26:51,820 --> 01:26:53,412
mas pense nisso.
934
01:26:55,980 --> 01:26:57,971
E eu era um estranho em San Jose.
935
01:26:59,300 --> 01:27:00,653
Bem vindo a casa, Fred.
936
01:27:09,180 --> 01:27:11,569
Saia daqui, me deixe em paz!
937
01:27:13,020 --> 01:27:15,460
Eu vou ter essa faca mesmo se eu
tiver que arrancar seus miolos.
938
01:27:15,495 --> 01:27:18,293
Você vai matar o Rossie, eu não vou te dar a faca.
939
01:27:18,540 --> 01:27:19,495
Billy!
940
01:27:19,860 --> 01:27:21,860
- Ele pegou minha faca.
Ele quer matar o Rossie.
941
01:27:21,895 --> 01:27:22,785
Preciso.
942
01:27:22,820 --> 01:27:24,970
Ele quer matar Rossie, não o deixe.
943
01:27:25,980 --> 01:27:27,936
- Pare com isso, pare com isso, não deixe!
Tom!
944
01:27:28,060 --> 01:27:29,334
- Não o deixe.
- Eles estão indo aqui.
945
01:27:30,180 --> 01:27:32,489
Por favor, ele quer matar o Rossie.
946
01:27:33,700 --> 01:27:35,736
Você não vai matar o Rossie, eu não vou te deixar.
947
01:27:36,020 --> 01:27:39,899
Eu não quero seu potro, por favor não a mate.
70027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.