Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,291 --> 00:01:54,082
Mama!
2
00:01:56,125 --> 00:01:57,290
Dawa!
3
00:01:57,666 --> 00:01:58,665
What's that?
4
00:01:59,000 --> 00:02:00,207
Rocks.
5
00:02:00,958 --> 00:02:02,374
Quite heavy, huh?
6
00:02:07,666 --> 00:02:09,332
Pretty big!
7
00:02:10,208 --> 00:02:11,665
What are these for?
8
00:02:11,708 --> 00:02:13,290
My gifts for Daddy!
9
00:02:13,791 --> 00:02:14,624
Come.
10
00:02:17,708 --> 00:02:19,332
Let's make some lucky couplets.
11
00:02:24,750 --> 00:02:25,749
Press here.
12
00:02:27,458 --> 00:02:32,499
Stroke. Here. Here.
13
00:02:38,666 --> 00:02:41,332
Wormwood repels mosquitoes and evil.
14
00:02:41,666 --> 00:02:44,457
I grow them myself.
15
00:02:44,833 --> 00:02:47,332
Thanks for taking the trouble to bring it to us.
16
00:02:48,000 --> 00:02:50,290
You are welcome.
17
00:02:50,708 --> 00:02:53,707
By the way, so many people
came back to town today.
18
00:02:54,333 --> 00:02:55,749
Has Shizi returned yet?
19
00:02:55,916 --> 00:02:57,124
Not yet.
20
00:02:58,333 --> 00:03:01,707
Wait. The character "fortune"
is not displayed this way.
21
00:03:01,833 --> 00:03:05,999
You gotta turn it around. Such a clever boy.
22
00:03:06,833 --> 00:03:09,457
Qingyi, don't worry.
23
00:03:09,625 --> 00:03:11,082
It's New Year's Eve.
24
00:03:11,208 --> 00:03:13,332
Everyone comes home for family reunion dinner.
25
00:03:13,416 --> 00:03:15,165
Shizi will come home very soon.
26
00:03:15,791 --> 00:03:19,040
Auntie Er, would you like to join us
for family reunion dinner?
27
00:03:19,541 --> 00:03:21,915
Nah, I'm good. I gotta hurry home
28
00:03:22,000 --> 00:03:23,582
to steam the rice cake.
29
00:03:23,666 --> 00:03:25,749
I gotta go now. Bye!
30
00:03:25,791 --> 00:03:26,374
Take care!
31
00:03:26,458 --> 00:03:27,582
Alright!
32
00:03:33,250 --> 00:03:35,874
"I Love Mama"
33
00:03:57,791 --> 00:03:59,915
Mama! I'm hungry.
34
00:04:01,958 --> 00:04:04,540
I'm making your favorite braised pork.
35
00:04:04,541 --> 00:04:06,624
Can you help Mama to serve it on the table?
36
00:04:06,625 --> 00:04:07,165
Okay
37
00:04:07,166 --> 00:04:08,957
Be careful.
38
00:04:15,375 --> 00:04:17,624
We are gonna wait for Daddy.
39
00:04:17,625 --> 00:04:18,999
Don't sneak a bite.
40
00:04:46,041 --> 00:04:49,249
You remember Daddy brought this toy home
for you last year?
41
00:04:49,625 --> 00:04:50,540
Sure.
42
00:04:51,416 --> 00:04:53,249
Let's play in the house.
43
00:04:53,416 --> 00:04:55,540
Don't go out, okay?
44
00:04:55,541 --> 00:04:56,415
Okay.
45
00:04:57,166 --> 00:04:59,457
Daddy is coming home very soon.
46
00:05:41,541 --> 00:05:42,165
Shizi !
47
00:06:48,833 --> 00:06:50,540
Why did you come outside?
48
00:06:51,291 --> 00:06:53,082
Didn't I tell you not to play outside?
49
00:06:53,458 --> 00:06:57,249
I just saw a stranger uncle out here.
50
00:06:58,833 --> 00:07:00,832
Stranger? All the more reason you
shouldn't come out.
51
00:07:28,291 --> 00:07:29,957
Dawa, what's with that pout?
52
00:07:29,958 --> 00:07:31,374
Daddy is a liar.
53
00:07:31,375 --> 00:07:35,540
Everyone has come home, except for him .
54
00:07:37,458 --> 00:07:38,749
If we behave well,
55
00:07:38,791 --> 00:07:41,290
Daddy will definitely come see us.
56
00:07:41,333 --> 00:07:42,749
Don't worry.
57
00:08:36,041 --> 00:08:37,290
Who's there?
58
00:08:43,666 --> 00:08:46,415
Dawa, did you really see an uncle out there?
59
00:08:46,416 --> 00:08:47,332
Yes.
60
00:08:47,333 --> 00:08:49,124
If you see that uncle again,
61
00:08:49,125 --> 00:08:52,207
you gotta tell me immediately. Okay?
62
00:08:55,666 --> 00:08:58,915
How come there are drawings on the rocks?
63
00:08:59,333 --> 00:09:00,582
Who are they?
64
00:09:00,666 --> 00:09:02,832
Daddy and Mama.
65
00:09:03,625 --> 00:09:06,082
And also Dawa?
66
00:09:06,125 --> 00:09:07,957
Dawa will become bigger,
67
00:09:07,958 --> 00:09:09,874
bigger than Daddy and Mama.
68
00:09:10,583 --> 00:09:12,957
Alright, time to sleep.
69
00:09:17,583 --> 00:09:18,457
Good night.
70
00:09:23,958 --> 00:09:25,290
Close your eyes.
71
00:10:09,625 --> 00:10:13,707
It's 11 pm , still no sign of you.
72
00:10:14,458 --> 00:10:16,832
I really start to feel worried now.
73
00:10:18,000 --> 00:10:20,332
You have never been irresponsible.
74
00:10:20,833 --> 00:10:23,207
Shouldn't I at least get a call from you?
75
00:10:37,333 --> 00:10:40,582
"Xinzhuang Wood Factory.
Phone number: 631 88"
76
00:10:44,833 --> 00:10:48,165
Dawa! Stop playing, you have to sleep now.
77
00:11:15,583 --> 00:11:18,165
Uncle, I won.
78
00:11:25,166 --> 00:11:26,540
It's your turn.
79
00:11:28,416 --> 00:11:32,249
Dawa!
80
00:11:36,125 --> 00:11:37,332
What are you doing?
81
00:11:37,333 --> 00:11:40,124
I was playing marbles with Uncle.
82
00:11:41,250 --> 00:11:42,082
Uncle?
83
00:12:16,083 --> 00:12:19,457
Qingyi, I brought some rice cake over.
84
00:12:21,250 --> 00:12:22,790
Try some.
85
00:12:25,250 --> 00:12:26,707
Where's Shizi?
86
00:12:27,833 --> 00:12:29,207
He hasn't returned yet.
87
00:12:29,833 --> 00:12:31,499
Hasn't returned yet?
88
00:12:32,416 --> 00:12:34,790
He's probably delayed by this heavy rain.
89
00:12:36,916 --> 00:12:37,790
Auntie Er.
90
00:12:38,833 --> 00:12:41,457
Dawa seems to be seeing things.
91
00:12:42,625 --> 00:12:45,874
And there are these creepy noises in the house.
92
00:12:46,750 --> 00:12:49,915
There seems to be an eye staring at me.
93
00:12:49,916 --> 00:12:52,332
But when I opened the door, there was no one.
94
00:12:55,625 --> 00:12:58,082
Ah, there can be weird noises in a rainy night.
95
00:12:58,125 --> 00:13:01,415
Things will be fine when Shizi comes home,
don't worry.
96
00:13:02,125 --> 00:13:03,082
Auntie Er.
97
00:13:03,666 --> 00:13:06,290
I wanna make a call to the factory for Shizi .
98
00:13:06,375 --> 00:13:08,290
Can you take care of Dawa for me?
99
00:13:09,333 --> 00:13:11,957
Go, I'll be here with Dawa.
100
00:13:24,416 --> 00:13:26,082
Village Chief, I wanna use the phone.
101
00:13:26,083 --> 00:13:27,082
Okay.
102
00:13:36,875 --> 00:13:39,124
"Shrine of Wang's Ancestors"
103
00:14:09,208 --> 00:14:12,499
Dawa, stop playing. It's bed time.
104
00:14:12,708 --> 00:14:14,874
Hello! Xinzhuang Wood Factory?
105
00:14:14,875 --> 00:14:15,999
"Yes. Who is this?"
106
00:14:16,000 --> 00:14:19,582
Sir, I'm Dashi Wang's wife.
107
00:14:19,583 --> 00:14:22,124
He's supposed to come home but he's still missing.
108
00:14:22,125 --> 00:14:23,999
Can you check if he's in the factory?
109
00:14:49,541 --> 00:14:52,249
Dawa, go back to your room now.
110
00:14:52,916 --> 00:14:55,832
"We have an accident in the factory.
It's a mess over here."
111
00:14:55,833 --> 00:14:57,040
Accident?
112
00:14:57,416 --> 00:14:59,915
"Don't you know that there was a landslide
in the rainstorm a week ago?"
113
00:14:59,916 --> 00:15:01,415
"More than ten people were drowned ."
114
00:15:01,416 --> 00:15:03,499
"I gotta go now."
115
00:15:03,500 --> 00:15:04,499
Drowned?
116
00:15:04,500 --> 00:15:06,457
Dawa, come here now.
117
00:15:09,333 --> 00:15:11,415
Auntie Er, let's play together.
118
00:15:25,958 --> 00:15:27,540
"Stop bothering me, I'm busy."
119
00:15:27,541 --> 00:15:29,457
Sir, it can't be.
120
00:15:29,500 --> 00:15:30,749
There must be a mistake.
121
00:15:31,791 --> 00:15:32,665
Hello?
122
00:15:39,541 --> 00:15:42,332
Qingyi, are you okay?
123
00:15:45,250 --> 00:15:48,082
Qingyi! Your house is really haunted.
124
00:15:48,208 --> 00:15:50,999
Auntie Er.
125
00:15:51,583 --> 00:15:53,082
A week ago. . .
126
00:15:53,083 --> 00:15:55,499
there was an accident at Shizi's factory.
127
00:15:55,833 --> 00:15:57,332
Many were drowned.
128
00:15:58,208 --> 00:15:59,915
I don't know what happened to Shizi.
129
00:15:59,916 --> 00:16:02,207
A week ago? Drowned?
130
00:16:03,708 --> 00:16:05,207
Oh! I see!
131
00:16:05,333 --> 00:16:07,374
Shizi has returned!
132
00:16:08,125 --> 00:16:10,707
Don't blame us for our ignorance!
133
00:16:10,708 --> 00:16:12,165
What are you talking about?
134
00:16:13,125 --> 00:16:15,915
Shizi's spirit has come home for you and Dawa.
135
00:16:16,416 --> 00:16:17,290
Dawa?
136
00:16:17,291 --> 00:16:18,582
Where's Dawa?
137
00:16:22,041 --> 00:16:23,040
1 0
138
00:16:23,750 --> 00:16:24,749
9
139
00:16:25,666 --> 00:16:26,665
8
140
00:16:27,625 --> 00:16:28,332
7
141
00:16:29,666 --> 00:16:30,499
6
142
00:16:32,250 --> 00:16:33,082
5
143
00:16:34,166 --> 00:16:34,999
4
144
00:16:36,500 --> 00:16:37,332
3
145
00:16:37,916 --> 00:16:38,415
2
146
00:16:38,833 --> 00:16:39,582
1
147
00:16:49,166 --> 00:17:11,249
Dawa!
148
00:17:11,708 --> 00:17:13,082
You scared me!
149
00:17:16,791 --> 00:17:18,207
What are you doing?
150
00:17:18,875 --> 00:17:21,415
Playing hide-and-seek.
151
00:17:22,291 --> 00:17:23,999
Who are you playing hide-and-seek with?
152
00:17:24,416 --> 00:17:25,207
ls it Daddy?
153
00:17:25,208 --> 00:17:26,040
No.
154
00:17:26,291 --> 00:17:28,915
That stranger Uncle.
155
00:17:31,833 --> 00:17:34,415
Mama will look for Uncle with you, okay?
156
00:17:36,666 --> 00:17:38,040
Hush .
157
00:17:53,333 --> 00:17:55,499
Mama, I'm scared.
158
00:17:58,083 --> 00:17:59,165
It's okay.
159
00:18:37,500 --> 00:18:42,540
Shizi?
160
00:18:49,041 --> 00:18:50,749
Are you home?
161
00:19:02,125 --> 00:19:03,582
Uncle is coming.
162
00:19:34,083 --> 00:19:35,332
Go away!
163
00:20:43,166 --> 00:20:45,415
Mama, I'm scared of the dark.
164
00:20:45,583 --> 00:20:47,582
Don't leave me alone.
165
00:20:48,458 --> 00:20:51,040
Mama won't leave you .
166
00:20:52,083 --> 00:20:53,124
Come.
167
00:20:56,000 --> 00:20:57,040
Sit. . .
168
00:21:00,708 --> 00:21:02,082
Dawa
169
00:21:09,500 --> 00:21:10,999
Dawa, don't be scared.
170
00:21:11,541 --> 00:21:12,499
Go to sleep.
171
00:21:13,958 --> 00:21:15,915
Mama will be here with you .
172
00:21:17,583 --> 00:21:19,749
Everything will be fine when the sun rises.
173
00:21:41,833 --> 00:22:23,165
Dawa!
174
00:23:26,833 --> 00:23:28,832
Mama, help me!
175
00:23:30,708 --> 00:23:32,207
Dawa, don't be scared!
176
00:23:32,208 --> 00:23:33,290
Mama will pull you out.
177
00:23:43,166 --> 00:23:46,790
Dawa
178
00:23:48,000 --> 00:23:51,207
Mama, why are you crying?
179
00:23:53,458 --> 00:23:55,665
Mama thought Dawa was gone.
180
00:23:56,500 --> 00:24:00,082
Dawa will never leave Mama.
181
00:24:10,458 --> 00:24:11,874
Dawa is a good boy.
182
00:24:16,125 --> 00:24:17,249
Qingyi!
183
00:24:23,583 --> 00:24:24,624
Qingyi?
184
00:24:27,166 --> 00:24:27,957
Auntie Er.
185
00:24:27,958 --> 00:24:29,165
Qingyi .
186
00:24:34,791 --> 00:24:36,582
You didn't lock the door?
187
00:24:38,875 --> 00:24:40,832
We were chased last night.
188
00:24:41,833 --> 00:24:43,665
Looks like there's evil in your house.
189
00:24:45,250 --> 00:24:46,290
Don't worry.
190
00:24:46,750 --> 00:24:49,749
I'll ask Jiugu to come expel
the evil spirit for you.
191
00:24:51,250 --> 00:24:53,499
Mama! Look!
192
00:25:09,583 --> 00:25:11,082
I need to find Shizi .
193
00:25:14,083 --> 00:25:15,082
I'm tired of waiting.
194
00:25:15,333 --> 00:25:16,832
We've waited for a year.
195
00:25:18,333 --> 00:25:19,415
I want to know what happened.
196
00:25:19,833 --> 00:25:20,915
Whatever that is.
197
00:25:25,583 --> 00:25:28,790
I know you won't give up.
I'll take care of Dawa for you .
198
00:25:32,833 --> 00:25:35,415
No! I have to be with Mama.
199
00:25:39,166 --> 00:25:42,165
Dawa is a very good boy.
200
00:26:08,125 --> 00:26:09,290
Hello?
201
00:26:10,000 --> 00:26:11,499
Anybody here?
202
00:26:14,125 --> 00:26:15,249
Hello?
203
00:26:18,666 --> 00:26:19,999
We are coming in.
204
00:26:41,916 --> 00:26:42,999
Where are you going?
205
00:26:46,125 --> 00:26:47,832
My husband works here.
206
00:26:48,291 --> 00:26:49,999
He's a worker.
207
00:26:50,541 --> 00:26:52,249
He hasn't come home for the New Year.
208
00:26:52,625 --> 00:26:54,124
I want to see if he's here.
209
00:26:55,083 --> 00:26:56,749
Are you ready to see this?
210
00:26:57,125 --> 00:26:58,624
Because of the rainstorm.
211
00:26:58,708 --> 00:27:00,207
Many of them are drowned
212
00:27:00,333 --> 00:27:02,915
I had no choice, I have to kept the bodies here.
213
00:27:03,000 --> 00:27:04,499
If you are brave enough,
you can find out for yourself.
214
00:27:16,625 --> 00:27:18,124
"Wang, Dashi"
215
00:27:27,250 --> 00:27:28,999
So you are the wife of Dashi Wang.
216
00:27:29,625 --> 00:27:30,749
At the night of the landslide,
217
00:27:30,791 --> 00:27:32,207
your husband made the wrong decision .
218
00:27:32,416 --> 00:27:34,165
Everyone here died because of him .
219
00:27:47,625 --> 00:27:49,290
Uncle! It's that Uncle!
220
00:27:59,833 --> 00:28:05,082
"30 years later"
221
00:28:07,041 --> 00:28:08,915
Nightmare again?
222
00:28:09,916 --> 00:28:11,665
I dreamt that you. . .
223
00:28:12,250 --> 00:28:13,707
What happened to me?
224
00:28:13,958 --> 00:28:15,582
You gained 30 pounds.
225
00:28:17,125 --> 00:28:18,790
It's alright. Go back to sleep.
226
00:28:23,625 --> 00:28:24,707
I'm up anyway.
227
00:28:24,875 --> 00:28:26,457
I'll go plan the menu.
228
00:28:55,125 --> 00:28:57,290
"Home"
229
00:29:16,583 --> 00:29:18,249
"XZlicious"
230
00:29:35,041 --> 00:29:37,207
These are looking pretty attractive.
231
00:29:38,708 --> 00:29:40,040
These are my latest creations.
232
00:29:40,083 --> 00:29:42,207
I look forward to your feedback
after you try them.
233
00:29:42,666 --> 00:29:44,374
Didn't I tell you, Mr. Qi?
234
00:29:44,583 --> 00:29:46,999
Xinzhong's food art is one of a kind.
235
00:30:09,708 --> 00:30:12,165
This fusion dish is pretty creative.
236
00:30:16,291 --> 00:30:17,749
It tastes fantastic.
237
00:30:18,166 --> 00:30:19,540
Take a sip of the South African red wine.
238
00:30:19,625 --> 00:30:21,165
They work magic together.
239
00:30:23,791 --> 00:30:24,957
Yes, indeed.
240
00:30:25,458 --> 00:30:28,582
I'm seriously impressed by your restaurant.
241
00:30:28,833 --> 00:30:30,999
Do you have a branch in Beijing?
I'd like to try it.
242
00:30:31,166 --> 00:30:33,374
Sorry. We don't have a branch in Beijing
at this moment.
243
00:30:33,833 --> 00:30:35,624
This braised pork pairs well with the red wine.
244
00:30:35,958 --> 00:30:37,665
Nice classic touch.
245
00:30:37,875 --> 00:30:39,082
ls your family in the dining business as well?
246
00:30:39,625 --> 00:30:40,915
I inherit the skills.
247
00:30:41,208 --> 00:30:42,707
But I am the founder of this restaurant.
248
00:30:43,458 --> 00:30:46,207
Nice. What does your parent do for a living?
249
00:30:46,625 --> 00:30:48,374
My parents had passed away.
250
00:30:48,416 --> 00:30:50,499
They weren't in this business
when they were around .
251
00:30:50,541 --> 00:30:51,540
I have been on my own.
252
00:30:55,750 --> 00:30:57,290
Xinzhong really impressed us
253
00:30:57,375 --> 00:30:59,207
to have his own business in this young age
254
00:30:59,291 --> 00:31:00,665
I salute to him.
255
00:31:00,708 --> 00:31:01,624
Thank you Dabao!
256
00:31:01,666 --> 00:31:03,707
Cheers.
257
00:31:07,625 --> 00:31:09,790
Honey. You have so many businesses,
258
00:31:09,833 --> 00:31:11,374
except for a restaurant.
259
00:31:11,583 --> 00:31:12,999
Why don't you invest in Xinzhong,
260
00:31:13,041 --> 00:31:14,832
and open a branch in Beijing?
261
00:31:15,166 --> 00:31:17,415
How nice if we have our own joint to dine in.
262
00:31:18,291 --> 00:31:19,082
No way!
263
00:31:23,791 --> 00:31:26,207
Go big or go home.
264
00:31:26,541 --> 00:31:29,415
Let's build a chain, then make a public offering.
265
00:31:29,708 --> 00:31:31,374
That's the way to do business.
266
00:31:31,625 --> 00:31:33,624
If you are interested,
you can prepare a proposal.
267
00:31:34,083 --> 00:31:35,499
We can talk about it.
268
00:31:35,833 --> 00:31:37,040
For sure!
269
00:31:37,333 --> 00:31:40,124
I'm glad you like this wine.
I'll bring you a box of them.
270
00:31:40,375 --> 00:31:41,457
Thanks.
271
00:31:42,208 --> 00:31:42,915
Sorry.
272
00:31:44,083 --> 00:31:44,624
Hello?
273
00:31:45,041 --> 00:31:46,874
"Xinzhong, This is the Village Chief."
274
00:31:47,250 --> 00:31:49,540
"We haven't seen your mother for a while."
275
00:31:49,750 --> 00:31:50,832
"Have you heard from her?"
276
00:31:50,875 --> 00:31:51,832
No.
277
00:31:52,375 --> 00:31:54,874
"We looked everywhere
in the village and the mountain."
278
00:31:54,958 --> 00:31:56,999
"Come back and join the search."
279
00:31:58,500 --> 00:32:00,790
"Hello? Are you there?"
280
00:32:01,416 --> 00:32:03,832
Keep looking until you find her. Bye.
281
00:32:05,583 --> 00:32:07,749
- How do you like the food?
- Good.
282
00:32:07,958 --> 00:32:09,374
Thank you for coming.
283
00:32:10,541 --> 00:32:12,332
Cheers!
284
00:32:15,500 --> 00:32:17,957
You shouldn't drink that much.
285
00:32:19,625 --> 00:32:20,832
Those rich brats
286
00:32:20,833 --> 00:32:22,540
are all dumb.
287
00:32:22,875 --> 00:32:25,999
You have to be rich,
or you have to be good at drinking.
288
00:32:26,000 --> 00:32:27,874
Otherwise, why would they be friends with you?
289
00:32:27,875 --> 00:32:28,832
Right?
290
00:32:29,750 --> 00:32:31,124
You are lucky.
291
00:32:31,750 --> 00:32:34,165
You are born rich, and you can drink.
292
00:32:34,833 --> 00:32:36,249
Give me a massage here.
293
00:32:39,750 --> 00:32:41,665
You want them to respect you. I get that.
294
00:32:41,666 --> 00:32:43,457
But you didn't have to say your mother is dead .
295
00:32:43,458 --> 00:32:45,790
She's just fine back in the village.
296
00:32:47,666 --> 00:32:51,415
Their parents are all rich and famous.
297
00:32:51,416 --> 00:32:55,415
Did you want me to tell them
298
00:32:55,416 --> 00:32:58,457
my mother is a peasant who sells vegetables?
299
00:32:58,458 --> 00:33:00,290
What would they think of me?
300
00:33:00,291 --> 00:33:03,707
My mom won't die just because I said it.
301
00:33:04,208 --> 00:33:07,457
They will never meet my mom anyway.
302
00:33:11,958 --> 00:33:13,790
"Home"
303
00:33:15,416 --> 00:33:16,040
Hello?
304
00:33:22,125 --> 00:33:23,790
They don't have to meet your mom.
305
00:33:23,833 --> 00:33:25,499
But I gotta meet her one day, right?
306
00:33:25,541 --> 00:33:28,249
You've never brought me to meet your mother.
307
00:33:29,875 --> 00:33:31,374
A rich girl like you
308
00:33:31,958 --> 00:33:34,082
won't get used to a peasant's home.
309
00:33:34,666 --> 00:33:36,249
More to drink?
310
00:33:36,250 --> 00:33:38,707
Bottoms up. You go first.
311
00:33:42,125 --> 00:33:44,665
My mom is a nagger.
312
00:33:44,958 --> 00:33:48,499
I don't want to be caught in between
if you two start to fight.
313
00:33:48,916 --> 00:33:51,415
How could you say that? That's your mom.
314
00:33:51,583 --> 00:33:53,332
You never thought of visiting her?
315
00:33:53,333 --> 00:33:54,665
She must miss you.
316
00:33:54,666 --> 00:33:56,207
Yeah right.
317
00:33:56,208 --> 00:33:57,540
She misses me for the money.
318
00:33:58,041 --> 00:34:00,332
It's fine as long as I send money home on time.
319
00:34:31,750 --> 00:34:33,082
It's a small sum.
320
00:34:33,083 --> 00:34:34,290
No big deal.
321
00:34:35,708 --> 00:34:37,749
Thank you Mr. Qi . So we'll get to work now.
322
00:34:38,250 --> 00:34:38,957
No way.
323
00:34:47,708 --> 00:34:50,540
You have to learn my principles first.
324
00:34:51,375 --> 00:34:52,540
Sure.
325
00:35:17,375 --> 00:35:18,790
When it comes to cooperation,
326
00:35:19,958 --> 00:35:21,332
ratio precision is the key.
327
00:35:22,250 --> 00:35:24,374
Too much, it gets bitter;
328
00:35:24,916 --> 00:35:27,665
too less, it lacks the kick.
329
00:35:32,125 --> 00:35:35,374
Do you know what is the optimal base
spirit ratio for a punch?
330
00:35:36,833 --> 00:35:38,082
1 :99?
331
00:35:40,041 --> 00:35:41,207
It's 20%.
332
00:35:41,666 --> 00:35:43,290
We will open 5 branches.
333
00:35:43,291 --> 00:35:45,165
80% from me and 20% from you.
334
00:35:45,708 --> 00:35:47,082
That's it.
335
00:35:47,875 --> 00:35:49,249
Okay.
336
00:35:53,375 --> 00:35:54,582
So?
337
00:35:54,750 --> 00:35:56,082
No problem. Deal.
338
00:35:56,083 --> 00:35:57,540
I mean the punch.
339
00:35:58,166 --> 00:35:59,624
Marvelous!
340
00:36:04,958 --> 00:36:05,999
Excuse me.
341
00:36:07,666 --> 00:36:08,249
Hello.
342
00:36:08,375 --> 00:36:09,874
"Xinzhong? This is the Village Chief."
343
00:36:10,291 --> 00:36:10,999
What now?
344
00:36:11,000 --> 00:36:13,332
"The police found a drowned woman by the lake."
345
00:36:13,333 --> 00:36:15,249
"She's gone before she got to the hospital."
346
00:36:15,250 --> 00:36:16,749
"She may be your mother."
347
00:36:16,750 --> 00:36:17,457
What?!
348
00:36:19,291 --> 00:36:20,124
Excuse me.
349
00:36:23,166 --> 00:36:23,832
Are you sure?
350
00:36:23,916 --> 00:36:27,915
"That's why you need to come back to
identify the corpse."
351
00:36:28,333 --> 00:36:31,165
"Xinzhong? Are you there?"
352
00:36:31,500 --> 00:36:33,790
I'll make arrangements.
353
00:36:36,458 --> 00:36:38,457
Something happened?
354
00:36:39,166 --> 00:36:41,915
Nothing major, our cat is missing.
355
00:36:41,916 --> 00:36:43,749
What? Missing your cat?
356
00:36:43,750 --> 00:36:46,124
My wife loves her cat like it's her son.
357
00:36:46,125 --> 00:36:48,290
Go find your cat now.
358
00:36:48,625 --> 00:36:50,499
Nothing to worry about.
359
00:36:50,500 --> 00:36:52,957
We can start when your money is ready.
360
00:36:53,458 --> 00:36:54,415
Yes. Right.
361
00:36:55,041 --> 00:36:56,374
Pleasure to work with you.
362
00:36:56,875 --> 00:36:58,249
Marvelous!
363
00:37:17,083 --> 00:37:18,499
She never picks up the phone.
364
00:37:19,791 --> 00:37:22,124
Relax. We don't know if it's her.
365
00:37:22,125 --> 00:37:23,790
She probably just went somewhere.
366
00:37:24,083 --> 00:37:25,249
I hope so.
367
00:37:25,250 --> 00:37:26,707
No one answers at home.
368
00:37:27,291 --> 00:37:29,249
Mom doesn't swim .
369
00:37:29,375 --> 00:37:30,749
She'd never go to the lake.
370
00:37:30,750 --> 00:37:31,874
It must be a mistake.
371
00:37:32,041 --> 00:37:35,249
We will find out soon enough.
372
00:37:36,000 --> 00:37:39,082
She makes this kind of trouble
when things get the busiest.
373
00:37:44,416 --> 00:37:45,457
What are you calculating?
374
00:37:46,041 --> 00:37:47,874
It seems that we don't have enough cash.
375
00:37:47,875 --> 00:37:51,582
With all the assets together,
we are still a few million short.
376
00:37:51,583 --> 00:37:53,832
We will have to take the money
from the restaurant.
377
00:37:54,708 --> 00:37:57,665
Nah. The restaurant still has to run.
378
00:37:58,250 --> 00:38:00,415
It'd be silly to suspend the original shop
to open new shops.
379
00:38:01,416 --> 00:38:03,374
What if I borrow from my dad?
380
00:38:04,250 --> 00:38:05,790
Definitely not.
381
00:38:07,000 --> 00:38:09,207
How can I take his daughter, and his money?
382
00:38:38,708 --> 00:38:41,290
It's hard to identify.
Due to the body has become bloated .
383
00:38:41,291 --> 00:38:42,832
Take a look and see if it's your mother.
384
00:38:58,833 --> 00:38:59,999
It's my mother.
385
00:39:05,041 --> 00:39:06,582
These are her personal items.
386
00:39:12,291 --> 00:39:13,999
I'm sorry for your loss.
387
00:39:14,375 --> 00:39:16,290
You can complete the paperwork at 2/F.
388
00:39:17,125 --> 00:39:19,249
Get prepared for the burial.
389
00:39:43,791 --> 00:39:45,874
Mom .
390
00:40:16,708 --> 00:40:17,915
Xinzhong!
391
00:40:18,041 --> 00:40:19,457
"Liang Chen. Real Estate Agent."
392
00:40:19,583 --> 00:40:21,165
Xinzhong, this is Liang.
393
00:40:21,208 --> 00:40:22,582
He's really competent.
394
00:40:22,583 --> 00:40:23,999
It's a pleasure to meet you.
395
00:40:24,000 --> 00:40:25,249
How do you do?
396
00:40:26,041 --> 00:40:27,665
I'm a friend of Mrs. Wang.
397
00:40:27,666 --> 00:40:28,957
We've talked many times.
398
00:40:28,958 --> 00:40:29,957
About what?
399
00:40:29,958 --> 00:40:32,374
A developer plans to purchase the land
of your home mansion.
400
00:40:32,375 --> 00:40:34,249
They'd like to discuss with you
about the terms of sale.
401
00:40:34,250 --> 00:40:36,040
But your mom refused to sell it.
402
00:40:38,250 --> 00:40:40,457
Actually, I meant. . .
403
00:40:40,458 --> 00:40:42,665
Your Mon wanted to wait until you're back.
404
00:40:42,666 --> 00:40:44,207
Now that you are back,
405
00:40:44,208 --> 00:40:45,540
we can discuss the details.
406
00:40:45,583 --> 00:40:46,707
I never said I'd sell it.
407
00:40:47,208 --> 00:40:50,540
In fact 90% of the land has been acquired
by the developer.
408
00:40:50,541 --> 00:40:53,874
Village Chief has become filthy rich, right?
409
00:40:54,083 --> 00:40:56,040
You are not here often.
410
00:40:56,041 --> 00:40:58,915
Isn't it wise to better utilize
your family assets?
411
00:40:58,916 --> 00:41:00,415
How much is that rundown house worth?
412
00:41:00,958 --> 00:41:02,415
The developer is making a great offer to you:
413
00:41:02,416 --> 00:41:03,457
5 million!
414
00:41:04,416 --> 00:41:05,415
What's going on?
415
00:41:06,333 --> 00:41:07,457
My mom just passed away.
416
00:41:07,666 --> 00:41:09,415
I'm really not in the mood to hear this.
417
00:41:09,416 --> 00:41:11,624
The offer expires in two days.
418
00:41:11,625 --> 00:41:14,457
Just bring the papers, and the money is yours!
419
00:41:15,958 --> 00:41:17,540
Do I look like a greedy person?
420
00:41:18,458 --> 00:41:20,374
Being greedy is not a sin.
421
00:41:20,750 --> 00:41:22,499
Two days only! Two days only!
422
00:41:22,500 --> 00:41:24,332
I await good news from you!
423
00:42:09,833 --> 00:42:11,582
My home is at the end of the village lane.
424
00:42:19,958 --> 00:42:22,749
This place looks abandoned.
425
00:42:22,750 --> 00:42:24,665
Who would want to live in a place like this?
426
00:42:26,125 --> 00:42:28,290
Why didn't your mom move?
427
00:42:30,333 --> 00:42:31,624
Who knows?
428
00:42:33,083 --> 00:42:35,124
A fire burned down the village.
429
00:42:35,125 --> 00:42:36,957
Many people were killed.
430
00:42:36,958 --> 00:42:39,832
Burned zombies come out at night.
431
00:42:39,833 --> 00:42:43,124
That's why I said the offer is really generous.
432
00:42:44,583 --> 00:42:45,790
Make up your mind.
433
00:42:45,791 --> 00:42:48,790
Sell it when the offer lasts.
434
00:42:49,000 --> 00:42:51,332
I warn you. Stop following us.
435
00:42:52,333 --> 00:42:54,124
Deal. Thank you.
436
00:42:56,416 --> 00:42:57,499
Ignore him.
437
00:42:57,500 --> 00:42:59,624
He can't hear you from there.
438
00:43:00,500 --> 00:43:01,915
I get it!
439
00:43:01,958 --> 00:43:03,499
Psycho.
440
00:43:03,500 --> 00:43:06,499
Why doesn't he say we have aliens here?
I grew up in this place.
441
00:43:06,500 --> 00:43:08,249
When was your last visit though?
442
00:44:01,000 --> 00:44:01,915
No power.
443
00:44:04,208 --> 00:44:06,332
Your family mansion is impressive.
444
00:44:07,458 --> 00:44:09,374
My family used to own a theatrical troupe.
445
00:44:09,791 --> 00:44:11,540
How come you have never told me any of this?
446
00:44:12,000 --> 00:44:13,707
Old tales are boring.
447
00:44:13,875 --> 00:44:15,040
The juicy part was what happened later.
448
00:44:16,166 --> 00:44:17,249
So what happened later?
449
00:44:18,583 --> 00:44:20,832
Our family lost its fortune.
450
00:44:21,375 --> 00:44:23,165
But I built a wealthy family,
451
00:44:23,250 --> 00:44:25,165
and met a beautiful girl.
452
00:44:40,041 --> 00:44:41,332
Brother Cow has great connections.
453
00:44:41,333 --> 00:44:42,957
I must leave this time.
454
00:44:44,791 --> 00:44:46,457
Don't come back if you leave this house.
455
00:44:48,625 --> 00:44:50,874
What if I don't leave?
456
00:44:50,875 --> 00:44:52,957
Sit here in this broken house with you forever?
457
00:44:53,416 --> 00:44:55,249
I want to get rich and famous.
458
00:44:55,250 --> 00:44:56,749
Why won't you let me try?
459
00:44:56,750 --> 00:44:58,374
You won't make it in the city.
460
00:44:58,375 --> 00:44:59,540
You have nothing out there.
461
00:44:59,541 --> 00:45:01,707
I will have nothing if I'm stuck here.
462
00:45:02,000 --> 00:45:03,290
Look around the village.
463
00:45:03,541 --> 00:45:05,124
All young people have left the village.
464
00:45:05,375 --> 00:45:06,957
You want me to stay here forever?
465
00:45:06,958 --> 00:45:08,290
Why don't we sell the house and leave together.
466
00:45:08,625 --> 00:45:09,915
I'm your mother.
467
00:45:09,916 --> 00:45:11,624
I say no because I said so.
468
00:45:11,625 --> 00:45:13,582
Stay here!
469
00:45:13,583 --> 00:45:15,999
I will never sell this house.
470
00:45:18,916 --> 00:45:21,290
Your dad left this house to us.
471
00:45:34,291 --> 00:45:34,790
Hello?
472
00:45:34,791 --> 00:45:36,749
"Mr Wang! This is Liang."
473
00:45:36,833 --> 00:45:38,624
"The real estate agent."
474
00:45:38,958 --> 00:45:40,040
Where did you get my number?
475
00:45:40,875 --> 00:45:42,082
"I got it from the Village Chief."
476
00:45:42,708 --> 00:45:43,332
You are in this together?
477
00:45:43,375 --> 00:45:44,582
"Of course we are in this together,"
478
00:45:44,708 --> 00:45:46,332
" like loyal brothers."
479
00:45:46,458 --> 00:45:49,790
"6 million! Record-high offer for you."
480
00:45:50,250 --> 00:45:51,249
Not selling!
481
00:45:56,500 --> 00:45:58,415
Wow. One million more in less than an hour.
482
00:46:00,166 --> 00:46:01,874
You have so many memories here.
483
00:46:01,875 --> 00:46:03,207
You really decide to sell?
484
00:46:06,333 --> 00:46:07,082
I'm selling.
485
00:46:11,166 --> 00:46:12,540
Mom's gone.
486
00:46:12,750 --> 00:46:14,332
What's the point of keeping this house?
487
00:46:15,333 --> 00:46:18,290
But I need to get the will
and the land certificate.
488
00:46:19,125 --> 00:46:20,457
I will search the room.
489
00:46:56,666 --> 00:46:59,374
Are these yours?
490
00:46:59,375 --> 00:47:00,165
So lame.
491
00:47:00,166 --> 00:47:01,790
Lucky for me there is no picture evidence.
492
00:47:01,791 --> 00:47:04,749
I must see it if there is! Too cute!
493
00:47:15,666 --> 00:47:18,082
So you were a young rock collector.
494
00:47:22,416 --> 00:47:23,540
What does it say?
495
00:47:23,541 --> 00:47:24,915
"Flowers are loved with emotions.
Lives are taken with decisions."
496
00:47:24,958 --> 00:47:26,124
Did you make this?
497
00:47:26,875 --> 00:47:28,707
It's beautiful. What does it mean?
498
00:47:29,333 --> 00:47:30,457
Lyrics maybe.
499
00:47:30,583 --> 00:47:31,790
I'm keeping it.
500
00:47:32,041 --> 00:47:33,957
You must have been a sensitive kid .
501
00:47:34,291 --> 00:47:35,499
Sexy, you mean .
502
00:47:35,708 --> 00:47:37,749
Take these home too?
I'll wear these for you tonight.
503
00:47:59,666 --> 00:48:00,999
Dawa.
504
00:48:02,083 --> 00:48:05,207
Mama promised you a game console. Remember?
505
00:48:05,208 --> 00:48:08,332
Yes! You promised to buy me one,
if I came first in class.
506
00:48:08,333 --> 00:48:09,749
Ta-da!
507
00:48:09,750 --> 00:48:11,415
I kept my promise.
508
00:48:13,791 --> 00:48:17,249
Everyone plays the Nintendo now.
That's so childish.
509
00:49:13,541 --> 00:49:14,124
What happened?
510
00:49:14,166 --> 00:49:16,540
Gosh! Raw meat! So disgusting.
511
00:49:30,166 --> 00:49:31,124
It's getting dark.
512
00:49:31,125 --> 00:49:32,790
Let's go and come back tomorrow.
513
00:50:02,625 --> 00:50:03,707
Oh! I left my bag!
514
00:50:03,708 --> 00:50:05,124
Let's go back.
515
00:50:05,500 --> 00:50:06,999
No. I can get it myself.
516
00:50:07,125 --> 00:50:08,790
The car is arriving. If we miss it,
517
00:50:08,791 --> 00:50:10,915
it will be hard to get another one.
518
00:50:11,625 --> 00:50:12,832
I'll go. You go to the car.
519
00:50:12,833 --> 00:50:15,707
No. You are scared of the dark.
I'll be back in a sec.
520
00:52:30,958 --> 00:52:32,457
Why is it taking so long?
521
00:52:32,541 --> 00:52:33,915
My phone is broken.
522
00:52:33,958 --> 00:52:36,124
I can't see. Help me check.
523
00:52:40,625 --> 00:52:41,624
Right here.
524
00:52:43,166 --> 00:52:44,832
Let's go. The driver wouldn't wait.
525
00:53:06,750 --> 00:53:08,249
A smart hotel in this shabby town.
526
00:53:08,250 --> 00:53:10,082
What a surprise.
527
00:53:11,125 --> 00:53:12,832
Your house is fascinating.
528
00:53:12,875 --> 00:53:14,124
Are we going back tomorrow ?
529
00:53:14,250 --> 00:53:16,832
Of course. We haven't found
the land certificate yet.
530
00:53:17,250 --> 00:53:18,707
But I found this.
531
00:53:20,083 --> 00:53:21,499
That's mine.
532
00:53:21,500 --> 00:53:23,207
No. It's mine now.
533
00:53:35,708 --> 00:53:37,290
We are short a few million.
534
00:53:37,916 --> 00:53:40,374
We sell the house once
we find the land certificates.
535
00:53:40,875 --> 00:53:42,499
Perhaps I can ask for an additional 800,000.
536
00:53:42,750 --> 00:53:45,957
No wait. Perhaps an additional million.
537
00:53:46,250 --> 00:53:48,582
Are they really willing to pay that much?
538
00:53:48,833 --> 00:53:50,415
Only two days left.
539
00:53:50,416 --> 00:53:52,957
They must be really eager.
540
00:53:54,041 --> 00:53:55,040
After all. . .
541
00:53:55,416 --> 00:53:57,374
it's my family property.
542
00:53:57,375 --> 00:53:58,874
If I under-sell it,
543
00:53:58,875 --> 00:54:00,582
I can't face my ancestors.
544
00:54:01,083 --> 00:54:02,874
You can't face your ancestors if you sell it.
545
00:56:22,833 --> 00:56:40,832
Xinzhong!
546
00:57:19,125 --> 00:57:20,957
Not scared yet?
547
00:57:20,958 --> 00:57:26,040
Looks like it will take additional terror
to scare you off.
548
00:59:57,625 --> 00:59:58,582
Leave!
549
01:00:10,375 --> 01:00:12,707
She has a deep cut around the wrist,
550
01:00:13,125 --> 01:00:15,457
so try not to move too much.
551
01:00:15,916 --> 01:00:17,540
She is staying overnight for observation.
552
01:00:17,833 --> 01:00:20,332
She can be discharged if the wound heals better.
553
01:00:20,458 --> 01:00:21,249
Thank you, Doctor.
554
01:00:21,333 --> 01:00:22,165
You are welcome.
555
01:00:27,333 --> 01:00:29,999
Don't you feel what happened today
was quite creepy?
556
01:00:30,375 --> 01:00:33,124
Perhaps your mom doesn't want us
to sell the house?
557
01:00:33,583 --> 01:00:34,499
Nothing creepy.
558
01:00:34,958 --> 01:00:36,207
In this shabby town,
559
01:00:36,500 --> 01:00:38,415
even a smart hotel is retarded.
560
01:00:42,166 --> 01:00:43,082
What about this?
561
01:00:43,583 --> 01:00:46,124
Let's take a selfie to celebrate
that I survived the choke.
562
01:00:46,208 --> 01:00:47,165
Okay.
563
01:00:48,708 --> 01:00:49,582
I've got this.
564
01:00:52,916 --> 01:00:53,665
Ready?
565
01:00:54,416 --> 01:00:56,124
1 2 3 . . .
566
01:00:57,625 --> 01:00:58,540
Out of memory storage.
567
01:00:58,583 --> 01:01:00,040
Let me delete some photos.
568
01:01:10,583 --> 01:01:11,582
When are these taken?
569
01:01:14,916 --> 01:01:17,165
They should've been taken in the mansion.
570
01:01:23,000 --> 01:01:24,540
The phone is broken.
571
01:01:25,916 --> 01:01:27,415
We will get the papers and sell the house.
572
01:01:27,500 --> 01:01:28,540
Never go back again.
573
01:01:30,500 --> 01:01:31,082
Everything's fine.
574
01:01:31,291 --> 01:01:32,332
Don't worry.
575
01:01:33,083 --> 01:01:34,832
Take more rest.
576
01:01:52,583 --> 01:01:54,707
Liang? This is Xinzhong,
577
01:01:54,708 --> 01:01:55,915
come to my house immediately.
578
01:01:57,333 --> 01:01:58,415
What do you mean No"?"
579
01:01:58,666 --> 01:01:59,499
Come now.
580
01:02:00,125 --> 01:02:02,665
I'll raise 20% of your commission.
581
01:02:25,208 --> 01:02:26,040
Hey
582
01:02:26,541 --> 01:02:27,582
What the heck?
583
01:02:28,416 --> 01:02:30,124
Your house is really haunted.
584
01:02:30,125 --> 01:02:31,624
I saw your mom .
585
01:02:31,625 --> 01:02:32,499
Cut the bullshit.
586
01:02:32,500 --> 01:02:34,832
I said I'm selling the house.
587
01:02:34,833 --> 01:02:36,665
No. I saw her with my own eyes.
588
01:02:36,666 --> 01:02:38,540
She was dressed in red,
589
01:02:38,541 --> 01:02:40,540
and stared at me in the face.
590
01:02:40,541 --> 01:02:42,874
Enough. You offered 6 million .
591
01:02:42,875 --> 01:02:43,915
I'll take it now.
592
01:02:44,208 --> 01:02:45,582
But I haven't found the papers.
593
01:02:45,583 --> 01:02:47,249
If you want to make a deal,
594
01:02:47,250 --> 01:02:48,499
you have to help me find them.
595
01:02:53,791 --> 01:02:55,290
Where is the lock?
596
01:02:55,291 --> 01:02:56,249
You did this?
597
01:03:11,916 --> 01:03:13,207
Hurry.
598
01:03:13,208 --> 01:03:15,540
No papers no deal.
599
01:03:30,000 --> 01:03:31,540
I have searched this area.
600
01:03:31,541 --> 01:03:33,790
Yet to cover the store room upstairs
and the woodshed .
601
01:03:33,791 --> 01:03:34,749
Let's go.
602
01:03:59,666 --> 01:04:00,874
Take this, and this.
603
01:04:02,083 --> 01:04:03,540
Your mom is fierce.
604
01:04:03,791 --> 01:04:06,207
God bless you. I gotta leave now.
605
01:04:06,458 --> 01:04:08,207
I will take only half of my commission .
606
01:04:08,500 --> 01:04:09,874
Call me when you find the papers.
607
01:04:10,041 --> 01:04:12,374
Nuts. Terrified of ghosts?
608
01:04:13,000 --> 01:04:14,874
What's more terrifying than being poor?
609
01:04:35,708 --> 01:04:36,499
Mom .
610
01:04:37,416 --> 01:04:39,624
You used to say no to everything
that I wanted to do.
611
01:04:40,791 --> 01:04:42,207
I don't want to be poor.
612
01:04:44,541 --> 01:04:45,874
I'm gonna sell this house.
613
01:04:46,458 --> 01:04:47,499
Just let me.
614
01:09:41,291 --> 01:09:42,290
Mom .
615
01:09:43,500 --> 01:09:44,499
I am sorry.
616
01:09:45,791 --> 01:09:46,957
I really need the money.
617
01:10:21,708 --> 01:10:24,582
Leave my son alone!
618
01:11:23,625 --> 01:11:26,290
"Land Certificate"
619
01:11:52,958 --> 01:11:55,415
February 1 986.
620
01:11:56,166 --> 01:11:57,749
Shizi passed away.
621
01:11:58,541 --> 01:12:00,415
He left us forever.
622
01:12:18,250 --> 01:12:19,415
What the hell?
623
01:12:19,458 --> 01:12:21,082
You keep breaking things!
624
01:12:21,166 --> 01:12:22,790
Your salary isn't enough to compensate me.
625
01:12:23,166 --> 01:12:24,790
What a worker from hell.
626
01:12:33,291 --> 01:12:36,082
Mama, why are you teaching me this?
627
01:12:38,458 --> 01:12:39,915
When Mama is old,
628
01:12:40,291 --> 01:12:43,374
you can cook this for me. Right?
629
01:12:44,583 --> 01:12:47,249
This is my favorite. Cook for me again .
630
01:12:49,708 --> 01:12:51,499
Dawa is growing up.
631
01:12:52,791 --> 01:12:53,915
His dad used to say that
632
01:12:54,750 --> 01:12:56,624
we have to provide him with a better life.
633
01:12:56,958 --> 01:12:58,582
Everyone plays the Nintendo now.
634
01:12:58,625 --> 01:13:00,874
This is so childish.
635
01:13:02,541 --> 01:13:04,415
The store owner says this one is fun too.
636
01:13:04,541 --> 01:13:07,290
I need to study.
637
01:13:12,041 --> 01:13:12,749
Alright.
638
01:13:13,291 --> 01:13:16,165
I will leave you alone,
so you can do your homework.
639
01:13:21,791 --> 01:13:23,165
I'm really scared.
640
01:13:24,416 --> 01:13:26,332
I fear that he would be like his dad ,
641
01:13:26,541 --> 01:13:28,165
left home and never come back.
642
01:13:29,708 --> 01:13:32,374
Dawa once said that
643
01:13:32,458 --> 01:13:34,415
he would never leave me.
644
01:13:41,666 --> 01:13:43,374
November 2003.
645
01:13:43,791 --> 01:13:46,290
My biggest fear finally came true.
646
01:13:47,000 --> 01:13:48,165
Brother Cow has great connections.
647
01:13:48,458 --> 01:13:49,999
I must leave this time.
648
01:13:50,416 --> 01:13:51,832
Don't come back if you leave this house.
649
01:13:54,250 --> 01:13:55,165
Fine!
650
01:13:55,250 --> 01:13:56,249
What if I don't leave?
651
01:13:56,333 --> 01:13:57,124
Now what?
652
01:13:57,416 --> 01:13:59,207
Sit here in this broken house with you forever?
653
01:13:59,291 --> 01:14:02,332
I'm your mother. I say no because I said so.
654
01:14:02,458 --> 01:14:03,999
Stay here!
655
01:14:09,041 --> 01:14:10,040
Dawa!
656
01:14:22,958 --> 01:14:23,915
Don't worry.
657
01:14:25,458 --> 01:14:26,999
I'm gonna make a lot of money for you.
658
01:15:32,000 --> 01:15:33,874
April 201 3.
659
01:15:34,708 --> 01:15:36,290
Doctor says I've become ill.
660
01:15:36,791 --> 01:15:38,040
I need to take medicine,
661
01:15:38,208 --> 01:15:40,874
or I won't remember things.
662
01:15:41,333 --> 01:15:43,832
The new medicine costs so much!
663
01:15:43,958 --> 01:15:45,665
Of course I won't pay for it.
664
01:15:45,750 --> 01:15:47,999
Dawa works very hard to make money.
665
01:15:48,541 --> 01:15:50,999
I have to save it up for him,
666
01:15:51,208 --> 01:15:53,040
in case he needs it one day.
667
01:16:12,500 --> 01:16:14,540
My illness makes me forgetful.
668
01:16:14,625 --> 01:16:16,249
But I can simply write everything down.
669
01:16:16,375 --> 01:16:18,249
There's no need to pay for medicine.
670
01:16:18,791 --> 01:16:19,915
I write down everything.
671
01:16:20,208 --> 01:16:22,874
I can read them to Dawa one day.
672
01:16:24,583 --> 01:16:25,415
Dawa,
673
01:16:26,083 --> 01:16:29,374
Mama knows that you aim for great achievements.
674
01:16:30,458 --> 01:16:31,874
You can't find time to visit me.
675
01:16:32,000 --> 01:16:34,999
That tells me you are busy and competent.
676
01:16:38,708 --> 01:16:39,707
Mama. . .
677
01:16:40,708 --> 01:16:41,790
is proud of you .
678
01:16:42,083 --> 01:16:43,499
You bring honors to our family.
679
01:16:44,000 --> 01:16:45,290
When you send money home,
680
01:16:45,791 --> 01:16:48,040
Mama knows that you are doing well.
681
01:16:48,583 --> 01:16:49,874
I have nothing to worry about.
682
01:16:50,250 --> 01:16:51,790
But Mama is getting old,
683
01:16:52,458 --> 01:16:53,874
getting useless.
684
01:16:54,000 --> 01:16:58,249
I might need your help in the future.
685
01:16:59,041 --> 01:17:00,415
One day,
686
01:17:01,208 --> 01:17:03,582
if I forget how to take care of myself,
687
01:17:04,500 --> 01:17:05,999
Would you help me?
688
01:17:07,291 --> 01:17:08,624
Would you take a towel,
689
01:17:08,791 --> 01:17:09,915
when you have time,
690
01:17:10,041 --> 01:17:12,624
help me clean my hands, feet,
691
01:17:12,875 --> 01:17:14,124
and my face?
692
01:17:14,833 --> 01:17:18,415
You know how Mama loves being clean.
693
01:17:23,041 --> 01:17:26,999
One day, if Mama forgets how to write,
694
01:17:27,500 --> 01:17:29,165
please teach me.
695
01:17:30,083 --> 01:17:31,874
Just like when you were a kid,
696
01:17:31,958 --> 01:17:36,415
Mama held your hand and showed you how to write.
697
01:17:37,291 --> 01:17:41,499
I want to write down everything about Dawa.
698
01:17:52,833 --> 01:17:55,624
"I love Mama"
699
01:18:20,958 --> 01:18:24,999
Xinzhong!
700
01:18:26,208 --> 01:18:27,332
What's wrong?
701
01:18:52,875 --> 01:18:55,749
Dawa will never leave Mama.
702
01:18:58,666 --> 01:19:00,124
Good Boy.
703
01:19:15,500 --> 01:19:16,707
Come with me.
704
01:19:16,791 --> 01:19:18,249
There's still a chance to fix things.
705
01:19:18,500 --> 01:19:20,290
Your mom is not dead .
706
01:19:35,458 --> 01:19:48,540
Mom!
707
01:19:53,083 --> 01:19:54,290
I'm sorry!
708
01:19:57,125 --> 01:19:58,124
I'm sorry, Mom!
709
01:19:59,833 --> 01:20:02,915
I had no idea how hard it has been for you.
710
01:20:04,208 --> 01:20:05,207
I'm sorry.
711
01:20:14,333 --> 01:20:15,707
I'm sorry, Mom!
712
01:20:17,375 --> 01:20:19,082
I really miss you .
713
01:20:28,458 --> 01:20:29,707
Who are you?
714
01:20:34,416 --> 01:20:35,624
I'm Xinzhong.
715
01:20:53,000 --> 01:20:54,790
I met your mom in the hospital.
716
01:20:56,000 --> 01:20:57,582
Turns out she is suffering from dementia
717
01:20:57,625 --> 01:20:59,165
and can't remember anything.
718
01:20:59,333 --> 01:21:03,582
She lost all her belongings
including the bracelet and her ID.
719
01:21:05,000 --> 01:21:07,290
She only cares about
cooking braised pork for Dawa.
720
01:21:08,000 --> 01:21:09,665
She's waiting for Dawa to come home.
721
01:22:13,916 --> 01:22:15,499
It's late.
722
01:22:15,791 --> 01:22:17,624
Let's eat first.
723
01:22:17,958 --> 01:22:19,499
Dawa hasn't returned yet.
724
01:22:28,708 --> 01:22:30,207
Braised pork.
725
01:22:32,000 --> 01:22:34,290
This is Dawa's favorite.
726
01:22:35,166 --> 01:22:35,832
Look.
727
01:22:37,416 --> 01:22:38,582
Go ahead .
728
01:22:38,791 --> 01:22:39,874
Okay.
729
01:22:45,791 --> 01:22:48,374
It's so late. Dawa hasn't returned yet.
730
01:22:49,541 --> 01:22:50,874
When you go out,
731
01:22:51,041 --> 01:22:52,749
can you get him to come home for dinner?
732
01:22:54,791 --> 01:22:55,790
Don't worry.
733
01:22:56,041 --> 01:22:57,540
Dawa will definitely come home,
734
01:22:57,916 --> 01:22:59,374
and will never leave again .
48298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.