Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22.233 --> 00:00:23.500
Пиеш ли хапчета?
2
00:00:23.200 --> 00:00:24.216
Да...
3
00:00:24.366 --> 00:00:26.533
Но бих искала да използваме
презерватив.
4
00:00:33.660 --> 00:00:34.116
Мързелуваше и изгуби ГПВМ.
5
00:00:34.266 --> 00:00:35.616
Позволете ми да оправя това.
6
00:00:35.766 --> 00:00:36.616
Как?
7
00:00:36.766 --> 00:00:37.616
Доверете ми се.
8
00:00:37.766 --> 00:00:39.500
Ето така работят нещата.
9
00:00:39.200 --> 00:00:41.216
Не ми казвай как стават нещата!
10
00:00:41.366 --> 00:00:43.366
Правим всичко, което можем!
11
00:00:44.330 --> 00:00:45.650
Какво направи?
12
00:00:45.800 --> 00:00:47.216
Не искам да те замесвам в това.
13
00:00:47.366 --> 00:00:48.716
Идваш ли често в града или...?
14
00:00:48.866 --> 00:00:50.216
Не, не много често.
15
00:00:50.366 --> 00:00:52.966
Въпреки че това може да се промени.
16
00:00:53.366 --> 00:00:54.216
Това пък за какво?
17
00:00:54.366 --> 00:00:56.366
Заради теб.
18
00:01:08.366 --> 00:01:10.366
Свърши ли?
19
00:01:11.660 --> 00:01:13.660
Съжалявам.
20
00:01:27.000 --> 00:01:29.000
Добре ли си?
21
00:01:30.866 --> 00:01:32.866
Ами...
22
00:01:35.660 --> 00:01:37.660
Какво има?
23
00:01:41.866 --> 00:01:43.866
Ела, седни.
24
00:01:51.000 --> 00:01:52.850
Печеля...
25
00:01:53.000 --> 00:01:55.983
добри пари, но...
26
00:01:56.133 --> 00:01:59.990
вероятно не толкова много
колкото другите ти клиенти.
27
00:02:01.660 --> 00:02:04.350
Трудно ми е да давам парите,
които искаш
28
00:02:04.500 --> 00:02:06.500
за да те виждам.
29
00:02:07.900 --> 00:02:10.366
Започнах да взимам заеми...
30
00:02:12.333 --> 00:02:14.483
Съжалявам.
31
00:02:14.633 --> 00:02:17.433
Не исках да те карам да се
чувстваш неудобно,
32
00:02:18.266 --> 00:02:21.500
но това щеще да ме съсипе
33
00:02:21.200 --> 00:02:23.266
ако не можех да те видя отново.
34
00:02:24.000 --> 00:02:25.500
Добре...
35
00:02:25.200 --> 00:02:27.983
Защо не пробвам да се виждаме
36
00:02:28.133 --> 00:02:30.133
малко по-рядко?
37
00:02:35.433 --> 00:02:37.533
Може ли да свалиш
38
00:02:38.433 --> 00:02:40.433
изискванията си малко?
39
00:02:42.660 --> 00:02:43.916
Влюбен съм в теб.
40
00:02:44.660 --> 00:02:46.660
Кевин...
41
00:02:46.200 --> 00:02:49.966
Поставяш ме в много неудобна
позиция.
42
00:02:50.433 --> 00:02:52.433
Знам.
43
00:02:53.933 --> 00:02:55.933
И съжалявам.
44
00:02:58.433 --> 00:03:00.433
Ами...
45
00:03:01.232 --> 00:03:05.115
Какво ще кажаше да отделя малко време
и да измисля някакъв вид
46
00:03:05.265 --> 00:03:07.265
споразумение, което...
47
00:03:07.865 --> 00:03:09.149
е удобно и за двама ни,
48
00:03:09.299 --> 00:03:11.465
и да продължим да се виждаме?
49
00:03:15.232 --> 00:03:17.232
Наистина ли ще го направиш?
50
00:03:19.265 --> 00:03:21.115
Благодаря ти.
51
00:03:21.265 --> 00:03:23.265
О, благодаря ти.
52
00:03:27.320 --> 00:03:28.149
Страхотна си.
53
00:03:28.299 --> 00:03:30.299
Не, ти си страхотен.
54
00:03:30.896 --> 00:03:33.998
Превод: Ladyyrauhl.
55
00:03:43.299 --> 00:03:44.715
Здравей!
- Здрасти.
56
00:03:44.865 --> 00:03:46.349
Как си, скъпа?
- Добре.
57
00:03:46.499 --> 00:03:48.499
Така ли?
58
00:03:49.650 --> 00:03:49.915
Как беше пътъването ти?
59
00:03:50.650 --> 00:03:50.915
Добре.
60
00:03:51.650 --> 00:03:52.582
Току-що говорих с мама по телефона.
61
00:03:52.732 --> 00:03:55.149
Каза ми, че се чувства виновна, че не
може да дойде да те види.
62
00:03:55.299 --> 00:03:56.915
Може да дойде и да ме посети.
63
00:03:57.650 --> 00:03:58.849
Да, знам, но може би ти можеш
да и се обадиш?
64
00:03:58.999 --> 00:04:00.649
Аз и звъня през цялото време.
65
00:04:00.799 --> 00:04:03.182
Не ти вярвам. Ти си твърде
предпазлива.
66
00:04:03.332 --> 00:04:04.649
Мамка му, мириша.
67
00:04:04.799 --> 00:04:07.282
И след това се разделихме на групи
и говорехме за
68
00:04:07.432 --> 00:04:08.982
страховете ни, мечтите ни...
69
00:04:09.132 --> 00:04:10.349
И след това се паднахме
в прегръдките си
70
00:04:10.499 --> 00:04:13.150
и направихте теста
за доверие с всичките детайли.
71
00:04:13.165 --> 00:04:15.165
Добре, ние не направихме това,
72
00:04:15.299 --> 00:04:17.299
не паднахме в прегръдките си.
73
00:04:17.432 --> 00:04:20.349
Но направихте теста?
- Да!
74
00:04:20.499 --> 00:04:23.215
Правиш го да изглежда по-лесно
отколко всъщност е.
75
00:04:23.365 --> 00:04:26.282
Това е много добре за комуникация
в моят отдел. Това като...
76
00:04:26.432 --> 00:04:28.849
отстъпването миналата година ли е,
77
00:04:28.999 --> 00:04:30.182
където бяха ходили на зиплинг?
78
00:04:30.332 --> 00:04:32.820
Не, не е.
79
00:04:32.232 --> 00:04:35.215
Но това също беше много забавно
и полезно за нас.
80
00:04:35.365 --> 00:04:37.365
Да, виждам колко е било полезно.
81
00:04:38.499 --> 00:04:40.915
Осъзнаваш, че работата ви
е да вкарвате хора в затвора?
82
00:04:41.650 --> 00:04:44.650
Да, работата ни е да вкарваше
лошите хора в затвора.
83
00:04:45.332 --> 00:04:47.182
Да, помня чувстовто сякаш беше
формалност
84
00:04:47.332 --> 00:04:48.349
в определен момент.
85
00:04:48.499 --> 00:04:50.149
Да, определено научавам повече
във фирмата
86
00:04:50.299 --> 00:04:51.715
отколкото в час или като уча.
87
00:04:51.865 --> 00:04:54.820
Знам, ще стигнеш и до там.
- Знам.
88
00:04:54.232 --> 00:04:56.965
Знам, че знаеш.
Толкова си предпазлива.
89
00:05:02.232 --> 00:05:05.249
Е, още ли излизаш с Джейк?
90
00:05:05.399 --> 00:05:08.415
Никога не съм излизала него.
- Разбира се, че излизахте.
91
00:05:08.565 --> 00:05:11.782
Не съм казала, че ти е бил гадже.
92
00:05:11.932 --> 00:05:15.549
Просто ги намерих за доста достъпен.
93
00:05:15.699 --> 00:05:19.150
Просто не ми харесва да прекарвам
време с хора, които намирам за...
94
00:05:19.165 --> 00:05:21.277
загуба на време и ме
правят неспокойна.
95
00:05:22.899 --> 00:05:25.249
Е, може би просто не си
харесвала Джейк.
96
00:05:25.399 --> 00:05:27.415
Не, не ми харесва да споделям
времето ми с никого
97
00:05:27.565 --> 00:05:29.565
освен ако не мога да
постигна нещо.
98
00:05:31.332 --> 00:05:33.332
Голяма егоистка си.
99
00:05:35.432 --> 00:05:36.982
Изглеждаш добре.
100
00:05:37.132 --> 00:05:39.132
Благодаря.
101
00:05:40.299 --> 00:05:43.182
Чакай, съжалявам, разбирам, разбирам..
102
00:05:43.332 --> 00:05:44.249
Цениш времето си.
103
00:05:44.399 --> 00:05:46.399
Именно.
104
00:05:47.499 --> 00:05:49.782
Е, говорейки за това,
105
00:05:49.932 --> 00:05:52.182
Ще остане за уикенда.
106
00:05:52.332 --> 00:05:55.132
Не знам дали имаш планове,
107
00:05:56.432 --> 00:05:59.165
но бих искала да изляза с теб.
108
00:06:03.959 --> 00:06:04.809
Няма проблем.
109
00:06:04.959 --> 00:06:06.959
Знам, че ти го казах изневиделица.
110
00:06:07.920 --> 00:06:10.142
Просто съм поразена.
Дори няма да съм наоколо, но...
111
00:06:10.292 --> 00:06:12.442
Да, няма проблем.
112
00:06:12.592 --> 00:06:15.176
Сериозно, разбирам как е
втори курс право.
113
00:06:15.326 --> 00:06:16.176
Не е нужно да ми обясняваш.
114
00:06:16.326 --> 00:06:17.309
Не, аз ще платя.
- Сигурна ли си?
115
00:06:17.459 --> 00:06:18.876
Да.
116
00:06:19.260 --> 00:06:21.304
С кой друг ще изхарча голямата ми
заплата?
117
00:06:24.260 --> 00:06:26.109
Не, слушам те.
118
00:06:26.259 --> 00:06:28.259
Да...
119
00:06:28.959 --> 00:06:30.992
Не, радвам се за теб,
120
00:06:33.292 --> 00:06:35.292
Затвори ми.
121
00:06:36.259 --> 00:06:38.942
Можеш ли да повярваш? Тя ми затвори.
122
00:06:39.920 --> 00:06:41.225
Може би е заради обхвата.
123
00:06:43.920 --> 00:06:45.976
Не, иска още един недвижим имот.
124
00:06:46.126 --> 00:06:48.309
Колко общо има вече?
- Знаеш, ами...
125
00:06:48.459 --> 00:06:50.676
Този път е заради съболезнования
в Сан Диего.
126
00:06:50.826 --> 00:06:52.826
Не знам какво да кажа.
127
00:06:54.326 --> 00:06:57.760
Не си говорим повече.
Никога не говоря с нея.
128
00:06:57.226 --> 00:07:00.192
Правя го само когато иска пари.
129
00:07:01.260 --> 00:07:02.376
Аз съм си виновен.
130
00:07:02.526 --> 00:07:04.526
Защото трябва...
131
00:07:04.892 --> 00:07:06.442
Трябва да и откажа!
132
00:07:06.592 --> 00:07:09.292
Трябва да и кажа "не".
Какво "не"?
133
00:07:13.959 --> 00:07:16.348
Обзалагам се, че си била
проблем за баща ти.
134
00:07:18.259 --> 00:07:20.309
Вероятно още си.
- Не...
135
00:07:20.459 --> 00:07:23.920
А?
- Не, ние се разбираме много добре.
136
00:07:26.592 --> 00:07:29.225
Липсваш ми.
- И ти на мен.
137
00:07:33.192 --> 00:07:36.492
Това което трябва да правя
е да стоя тук с теб.
138
00:07:37.259 --> 00:07:38.242
Ще се радвам много.
139
00:07:38.392 --> 00:07:40.392
И аз също.
140
00:07:55.459 --> 00:07:57.309
ВЄ.
141
00:07:57.459 --> 00:07:59.459
Наистина ли?
142
00:08:00.326 --> 00:08:02.326
Трябва да я заговориш...
143
00:08:02.592 --> 00:08:04.592
Здравейте.
144
00:08:17.426 --> 00:08:20.760
Накарай ги да подпишат
на линията, която е начертана.
145
00:08:20.226 --> 00:08:22.226
Дадено е..
146
00:08:22.259 --> 00:08:24.876
Знам, че е в застой, но
ще се даде.
147
00:08:25.260 --> 00:08:26.442
Накарай ги да подпишат...
148
00:08:26.592 --> 00:08:28.592
на линията... която е начертана.
149
00:08:30.920 --> 00:08:31.376
Мамка му!
150
00:08:31.526 --> 00:08:33.526
Говорейки за дявола.
151
00:08:36.359 --> 00:08:38.359
Извини ме.
152
00:08:47.326 --> 00:08:49.326
Оооо.
153
00:09:01.658 --> 00:09:02.542
Здравей.
154
00:09:02.692 --> 00:09:05.475
О, здрасти... Донесох това.
155
00:09:05.625 --> 00:09:07.475
Това беше много тактично, Кристин.
- Не особено.
156
00:09:07.625 --> 00:09:09.625
Току-що го отворих.
157
00:09:09.758 --> 00:09:13.242
Ела да пийнем. За това сме тук.
158
00:09:13.392 --> 00:09:14.675
Не очаквах да те видя.
159
00:09:14.825 --> 00:09:17.342
Реших, че ще е добра идея
да дойда, знаеш...
160
00:09:17.492 --> 00:09:19.492
Да няма слухове.
161
00:09:20.525 --> 00:09:21.742
Заедно ли дойдохте?
162
00:09:21.892 --> 00:09:23.892
Ами...
163
00:09:26.658 --> 00:09:27.808
Вие сте Райът...
164
00:09:27.958 --> 00:09:29.958
Емъри Райът, вие сте направили ГПВМ.
165
00:09:31.858 --> 00:09:35.508
Стажантка съм на Дейвид,
това ми е работата.
166
00:09:35.658 --> 00:09:38.458
Добре, поласкан съм, че забелязахте.
167
00:09:40.658 --> 00:09:42.658
Ето я и жена ми. Извинете ме.
168
00:09:44.525 --> 00:09:46.342
Здравей.
- Здрасти...
169
00:09:46.492 --> 00:09:47.808
Радвам се, че дойде.
170
00:09:47.958 --> 00:09:50.508
Имам два часа преди да взема
децата от тренировка.
171
00:09:50.658 --> 00:09:51.608
Добре.
- Сюзън!
172
00:09:51.758 --> 00:09:52.742
Меган! Здравей!
- Сюзън!
173
00:09:52.892 --> 00:09:54.892
Здравей, как си?
- Добре, а ти?
174
00:09:54.958 --> 00:09:55.875
И аз съм добре.
- Така ли? Радвам се да те видя.
175
00:09:56.250 --> 00:09:57.508
И аз.
176
00:09:57.658 --> 00:09:59.508
Добре, тръгвай, върни ми жената.
177
00:09:59.658 --> 00:10:01.375
Чао.
178
00:10:01.525 --> 00:10:02.742
Не може ли някой друг да ги вземе?
179
00:10:02.892 --> 00:10:04.308
Те са и твои приятели, също.
180
00:10:04.458 --> 00:10:05.742
Не го прави.
- Кое?
181
00:10:05.892 --> 00:10:08.875
Не се преструвай, че това парти
има нещо с мен.
182
00:10:09.250 --> 00:10:11.910
Изцяло твое си е. Дойдох, окей?
183
00:10:11.825 --> 00:10:12.675
Окей.
184
00:10:12.825 --> 00:10:13.942
Подпиши!
185
00:10:14.920 --> 00:10:15.875
Трябва да подпишеш на линията...
186
00:10:16.250 --> 00:10:18.475
Знам. Знам.
- Шегувам се, шегувам се.
187
00:10:18.625 --> 00:10:20.475
Тарик, може да си повикам такси.
188
00:10:20.625 --> 00:10:21.875
Да, нека ти донеса вода.
189
00:10:22.250 --> 00:10:24.250
Ще ми благодариш на сутринта.
190
00:10:25.858 --> 00:10:28.742
Престори се, че говориш с мен
за минутка.
191
00:10:28.892 --> 00:10:30.892
Добре.
192
00:10:31.250 --> 00:10:33.250
Говоря ти.
193
00:10:33.658 --> 00:10:35.875
Избягвам пияния Тарик.
194
00:10:36.250 --> 00:10:38.250
Благодаря за честността.
195
00:10:38.920 --> 00:10:39.708
Винаги съм честен.
196
00:10:39.858 --> 00:10:40.742
Винаги?
197
00:10:40.892 --> 00:10:42.442
Никога.
198
00:10:42.592 --> 00:10:43.875
А ти?
199
00:10:44.250 --> 00:10:46.250
Понякога.
200
00:10:47.825 --> 00:10:50.742
Мога да ти донеса чантичка с цип,
ако ти трябва.
201
00:10:50.892 --> 00:10:52.958
Имам в кухнята.
- Добре съм.
202
00:10:55.858 --> 00:10:56.875
Толкова отчаяна ли изглеждам?
203
00:10:57.250 --> 00:10:58.742
Честно...
204
00:10:58.892 --> 00:11:00.375
Да.
205
00:11:00.525 --> 00:11:02.791
Но ти каза, че никога не си честен.
206
00:11:04.920 --> 00:11:05.608
Такъв съм, когато е от значение.
207
00:11:05.758 --> 00:11:07.758
Ще запомня това.
208
00:11:07.825 --> 00:11:09.825
Добре.
209
00:11:22.525 --> 00:11:26.750
Заведете го на голф, дайте му
хубава цигара.
210
00:11:26.225 --> 00:11:30.775
Точно, защото той е...
когато каза...
211
00:11:30.925 --> 00:11:33.658
Когато каза в онази стая...
212
00:11:35.587 --> 00:11:37.604
Това не значи, че не го мисли,
а че не се ангажира с това.
213
00:11:37.754 --> 00:11:38.737
Има голяма разлика.
214
00:11:38.887 --> 00:11:41.237
Е, виждаш ли се с някой друг?
215
00:11:41.387 --> 00:11:42.737
Извън работа?
216
00:11:42.887 --> 00:11:44.437
Като истинско гадже?
217
00:11:44.587 --> 00:11:46.437
Не.
218
00:11:46.587 --> 00:11:49.437
Всъщност никога не съм имала
"истинско гадже".
219
00:11:49.587 --> 00:11:51.587
Защо не?
220
00:11:52.254 --> 00:11:53.537
Ами не знам, предполагам че
веднага след като един вид осъзнах,
221
00:11:53.687 --> 00:11:56.537
че има неща, които аз и други хора...
222
00:11:56.687 --> 00:11:58.687
Един вид...
223
00:12:00.939 --> 00:12:03.397
Предполагам, просто нямам...
224
00:12:03.547 --> 00:12:06.747
нямам същите, знаеш, реакции
за нещата или...
225
00:12:08.480 --> 00:12:12.413
чувставата за начина, по който
нещата трябва да са.
226
00:12:15.413 --> 00:12:16.797
Въобще има ли някакъв смисъл това?
227
00:12:16.947 --> 00:12:18.463
Да, напълно.
228
00:12:18.613 --> 00:12:20.613
Ти си като женската версия
на Тед Бънди.
229
00:12:20.814 --> 00:12:22.814
О, боже мой!
230
00:12:23.900 --> 00:12:25.954
Добре, аз трябва да свърша нещо.
- Да, както винаги.
231
00:12:27.609 --> 00:12:29.293
Така ли?
232
00:12:29.443 --> 00:12:31.726
Чувстваш се излъган?
233
00:12:31.876 --> 00:12:33.493
Правя секс с теб.
234
00:12:33.643 --> 00:12:34.493
Задръж.
235
00:12:34.643 --> 00:12:36.793
И ще става още по-добре.
236
00:12:36.943 --> 00:12:39.760
Много по-забавно е... Да?
237
00:12:40.900 --> 00:12:41.859
Какво?
238
00:12:42.900 --> 00:12:44.900
Трябва да се шегуваш!
239
00:12:44.143 --> 00:12:46.743
Не, не, току-що излезнах
от съвещанието!
240
00:13:06.809 --> 00:13:09.726
Минаха само 2 часа,
но ще ти платя за 4-те.
241
00:13:09.876 --> 00:13:11.876
Трябва да тръгвам.
242
00:13:30.909 --> 00:13:32.909
Внимавай.
243
00:13:40.743 --> 00:13:42.493
Какво има?
244
00:13:42.643 --> 00:13:44.643
По-бавно.
245
00:13:45.943 --> 00:13:47.526
Бавно...
246
00:13:47.676 --> 00:13:48.526
Добре.
247
00:13:48.676 --> 00:13:49.859
Така добре ли е?
- Да, да.
248
00:13:50.900 --> 00:13:52.900
Защо не легнеш.
249
00:13:58.676 --> 00:14:01.493
И мисля, че повечето хора, особено
мъжката част...
250
00:14:01.643 --> 00:14:02.659
Повечето от тях...
- Как се наричат?
251
00:14:02.809 --> 00:14:03.926
Не знаеш как се наричат?
252
00:14:04.760 --> 00:14:06.760
Гъбички.
- Хмм.
253
00:14:07.976 --> 00:14:08.993
Звучи ужасно.
254
00:14:09.143 --> 00:14:11.176
Дори изглежда по-зле.
255
00:14:14.209 --> 00:14:16.209
Ето защо не си свалям чорапите.
- Няма проблем.
256
00:14:16.243 --> 00:14:18.243
Можеш да си тях по всяко време.
257
00:14:43.900 --> 00:14:45.900
Ще тръгвам.
258
00:14:51.143 --> 00:14:52.626
Казах, ти че беше даден.
259
00:14:52.776 --> 00:14:53.993
Да.
260
00:14:54.143 --> 00:14:56.143
Вероятно трябва малко
да се разгневя тук и там.
261
00:14:56.209 --> 00:14:59.192
Той пее, но иска Ерин да го чуе.
262
00:14:59.342 --> 00:15:01.590
Изчакай минутка.
263
00:15:01.209 --> 00:15:03.292
Говорих с Райът тази сутрин.
Не каза нищо за Ерин.
264
00:15:03.442 --> 00:15:05.292
Не ме слушаш.
265
00:15:05.442 --> 00:15:08.608
Ще остане с нас, но ако ако
Ерин поеме.
266
00:15:10.665 --> 00:15:12.698
А ти все още разботиш
по един случай.
267
00:15:13.731 --> 00:15:15.731
Съжалявам.
268
00:15:21.498 --> 00:15:22.648
Дадоха ли ви храна и вода?
269
00:15:22.798 --> 00:15:24.281
Да, погрижиха се за мен.
Благодаря, Тарик.
270
00:15:24.431 --> 00:15:26.431
Това е добре.
271
00:15:26.565 --> 00:15:28.715
Ето го и него.
- Дейвид.
272
00:15:28.865 --> 00:15:31.615
Радвам се, че се сработихме.
- И то много добре.
273
00:15:31.765 --> 00:15:34.665
Зукър ли чакате?
- Не, бил е задържан.
274
00:15:35.898 --> 00:15:37.615
Радвам се, че успяхте.
- Ммммхммм.
275
00:15:37.765 --> 00:15:41.415
Трябваше му малко успокоение,
за да остане с нас.
276
00:15:41.565 --> 00:15:44.665
Ерин, изненадам съм от
скромността ти.
277
00:15:46.865 --> 00:15:49.281
Шегувам се, ще я харесаш.
278
00:15:49.431 --> 00:15:51.497
Ами, много е убедителна.
279
00:15:55.531 --> 00:15:58.143
Сега той работи за Къркледн, това
е от значение.
280
00:15:58.998 --> 00:16:01.715
Действаше зад гърба ми.
281
00:16:01.865 --> 00:16:05.348
Видях възможност и се възползвах.
282
00:16:05.498 --> 00:16:07.781
Нямаше как да ти кажа по-рано.
283
00:16:07.931 --> 00:16:09.931
Е, сега не му е времето.
284
00:16:16.798 --> 00:16:19.243
Може ли дадеш това на Дейвид,
когато свършиш?
285
00:16:30.731 --> 00:16:32.481
Да.
286
00:16:32.631 --> 00:16:34.631
Сюзън искаше да ви предам това.
287
00:16:39.465 --> 00:16:40.848
Хммм...
288
00:16:40.998 --> 00:16:41.915
Също така се чудех дали
има още шанс
289
00:16:42.650 --> 00:16:43.515
да прегледате декларациите на Колсън.
290
00:16:43.665 --> 00:16:45.481
Не.
291
00:16:45.631 --> 00:16:46.481
Добре...
292
00:16:46.631 --> 00:16:48.348
Кажете ми, когато го направите.
293
00:16:48.498 --> 00:16:50.498
Ще ги прегледам сутринта.
294
00:16:50.631 --> 00:16:51.515
Чудесно.
295
00:16:51.665 --> 00:16:52.848
Беше тежък ден.
296
00:16:52.998 --> 00:16:54.150
Чух ви.
297
00:16:54.165 --> 00:16:55.848
Харесва ли ти тук?
298
00:16:55.998 --> 00:16:57.998
Да, страхотно е.
299
00:17:00.131 --> 00:17:01.715
Искаш ли да пийнем бира?
300
00:17:01.865 --> 00:17:03.865
Точно сега ли?
301
00:17:04.650 --> 00:17:06.650
Да.
302
00:17:06.198 --> 00:17:08.198
Кажи ми за целите си.
303
00:17:08.731 --> 00:17:10.731
Бракониерстваш...
304
00:17:11.698 --> 00:17:12.781
Така е.
305
00:17:12.931 --> 00:17:14.515
Работиш по случай,
306
00:17:14.665 --> 00:17:15.881
на който възприемаш клиента ти,
307
00:17:16.310 --> 00:17:17.581
без значение, кой то ръководи.
308
00:17:17.731 --> 00:17:18.915
Сериозен съм.
309
00:17:19.650 --> 00:17:21.650
На твое разположение са.
310
00:17:21.665 --> 00:17:23.381
Не казвам, да си..
311
00:17:23.531 --> 00:17:25.781
Отчаяна или нетактична, но...
312
00:17:25.931 --> 00:17:27.548
Но казваш, че след като мина
адвокатурата,
313
00:17:27.698 --> 00:17:29.764
клиентите ти стават мои клиенти...
314
00:17:30.531 --> 00:17:31.781
Ако можеш да ме очароваш...
315
00:17:31.931 --> 00:17:32.881
Разбира се.
316
00:17:33.310 --> 00:17:35.310
Сделка.
317
00:17:35.898 --> 00:17:37.898
Определено си красива.
318
00:17:41.650 --> 00:17:45.681
Говорейки за бракониерство, чух че
сега Ерин ръководи случая с ГМВМ.
319
00:17:45.831 --> 00:17:47.831
Как?
320
00:17:48.310 --> 00:17:50.970
Помислих, че всички го знаят.
321
00:17:51.650 --> 00:17:53.181
Все още аз го ръководя.
322
00:17:53.331 --> 00:17:56.480
Райът просто направи изявление.
323
00:17:56.198 --> 00:17:59.464
Просто се опитвам да
се сработя с правилния човек.
324
00:18:00.897 --> 00:18:02.347
Уоу...
325
00:18:02.497 --> 00:18:05.663
Е, виждам, че нямаш нужда от уроци
по офис политиката.
326
00:18:06.664 --> 00:18:08.664
По-добре да внимаваш с мен.
327
00:18:10.970 --> 00:18:12.970
Разбирам.
328
00:18:14.897 --> 00:18:17.786
Първо трябва да се фокусираш да
станеш добър адвокат.
329
00:18:19.876 --> 00:18:21.876
"Трябва" ли е ключовата дума тук?
330
00:18:22.309 --> 00:18:24.409
"Трябва" винаги е ключовата дума.
331
00:18:28.376 --> 00:18:31.342
Както и да е, трябва ли да
пийнем още по една или...?
332
00:18:37.109 --> 00:18:39.109
Искаш ли бира?
- Разбира се.
333
00:18:41.443 --> 00:18:43.659
Купих това място...
334
00:18:43.809 --> 00:18:46.420
когато съм до късно в офиса.
335
00:18:48.243 --> 00:18:50.243
Напоследък много ми се събра...
336
00:18:55.276 --> 00:18:57.276
Откакто с Меган имаме проблеми.
337
00:19:07.243 --> 00:19:09.243
Е...
338
00:19:35.900 --> 00:19:37.900
вЄ.
339
00:20:01.509 --> 00:20:04.109
Мога да свърша още сега.
340
00:20:06.443 --> 00:20:08.443
Искам да до направиш.
341
00:20:45.976 --> 00:20:48.930
Можеш да спиш тук.
342
00:20:48.243 --> 00:20:51.900
Мятам се и се въртя, не искам
да ти преча.
343
00:20:52.509 --> 00:20:54.509
И без това не ме бива в спането.
344
00:20:55.376 --> 00:20:57.376
Трябва да ставам рано.
345
00:20:59.543 --> 00:21:00.984
В колко?
346
00:21:01.134 --> 00:21:01.984
В 5?
347
00:21:02.134 --> 00:21:03.184
В 6?
348
00:21:03.334 --> 00:21:05.334
В 5.
349
00:21:08.368 --> 00:21:11.168
Но ще остана, защото
съм наистина изморена.
350
00:21:12.434 --> 00:21:14.434
Поласкан съм.
351
00:22:07.234 --> 00:22:09.234
Не е заради теб.
352
00:22:11.234 --> 00:22:12.384
Аз...
353
00:22:12.534 --> 00:22:16.300
трудно ми е да разбера как това
не е заради мен.
354
00:22:20.340 --> 00:22:22.367
Просто не мога да направя изключения.
355
00:22:24.680 --> 00:22:26.168
Знаех си.
- Знаел си?
356
00:22:29.534 --> 00:22:32.167
Ще продадеш този хотел.
357
00:22:33.534 --> 00:22:35.534
Знаеш, ще...
358
00:22:50.501 --> 00:22:53.551
Трябва да отида в Ню Йорк 21 срещи.
359
00:22:53.701 --> 00:22:55.701
Ще съм там за 3 или 4 дена.
360
00:22:57.301 --> 00:22:59.451
Искаш ли да дойдеш?
361
00:22:59.601 --> 00:23:00.984
С удоволствие!
362
00:23:01.134 --> 00:23:03.184
Да, това би било невероятно.
363
00:23:03.334 --> 00:23:05.184
Да, ще съм зает през тези дни, но...
364
00:23:05.334 --> 00:23:07.334
Раян!
365
00:23:07.501 --> 00:23:08.484
Оооо!
366
00:23:08.634 --> 00:23:10.184
Бил!
367
00:23:10.334 --> 00:23:11.484
Бил!
368
00:23:11.634 --> 00:23:13.218
Какво правите в града?
369
00:23:13.368 --> 00:23:15.984
С Лин дойдеохме да видиям
някои представления и,
370
00:23:16.134 --> 00:23:17.151
тя искаше да напазарува.
371
00:23:17.301 --> 00:23:19.301
Няма лошо! Здравей, Лин!
372
00:23:20.900 --> 00:23:22.195
Отследнали сме в "4 Сезона."
373
00:23:22.345 --> 00:23:25.462
Чудесно... Виж,
защо не ти се обадя
374
00:23:25.612 --> 00:23:28.835
и след това всички да отидем
да пийнем, докато сте в града?
375
00:23:34.378 --> 00:23:35.395
Разбира се!
376
00:23:35.545 --> 00:23:37.628
Тук сме до неделя вечерта.
377
00:23:37.778 --> 00:23:39.995
Радвам се, че те видях.
- Аз също.
378
00:23:40.145 --> 00:23:42.145
Поздрави Кейтлин от нас.
379
00:23:42.412 --> 00:23:44.412
Добре.
380
00:23:53.278 --> 00:23:55.278
Добре ли си?
381
00:23:58.345 --> 00:24:00.345
Да.
382
00:24:30.811 --> 00:24:32.827
Вълнувам се заради Ню Йорк!
383
00:24:32.977 --> 00:24:34.977
Челси ли е?
384
00:24:35.665 --> 00:24:36.681
Да.
385
00:24:36.831 --> 00:24:38.864
Обажда се жената на Раян.
386
00:24:42.531 --> 00:24:44.381
Нищо.
387
00:24:44.531 --> 00:24:46.531
Няма ли да отговориш?
388
00:24:47.431 --> 00:24:49.115
Тогава ще бъда бърза.
389
00:24:49.265 --> 00:24:51.265
Колко ти плаща?
390
00:24:51.798 --> 00:24:53.931
1,000 долара? 2,000 долара?
391
00:24:56.798 --> 00:24:58.848
Тук ли си?
- Да.
392
00:24:58.998 --> 00:25:01.431
Ще ти платя, 10 ако стоиш настрана.
393
00:25:06.980 --> 00:25:07.548
Ами ако не ви искам парите?
394
00:25:07.698 --> 00:25:09.698
20,000 долара.
395
00:25:10.204 --> 00:25:12.470
На кое име да изпратя чека?
396
00:25:15.570 --> 00:25:17.570
Не приемам чекове.
397
00:25:24.137 --> 00:25:25.287
Здравей, скъпа.
398
00:25:25.437 --> 00:25:27.660
Може ли да те питам нещо?
- Разбира се.
399
00:25:28.570 --> 00:25:30.570
Голяма егоистка ли съм?
400
00:25:31.570 --> 00:25:33.354
Ами...
401
00:25:33.504 --> 00:25:35.504
Да приемем че е така, мислиш ли,
че, може да съм социопатка?
402
00:25:35.570 --> 00:25:37.687
Подобно на класическата
дефиниция на DSM?
403
00:25:37.837 --> 00:25:40.200
Не си социопатка, Кристин.
404
00:25:40.170 --> 00:25:42.487
Как може да си толкова сигурна?
405
00:25:42.637 --> 00:25:46.540
Ами първо, социопатите не питат
дали са социопати
406
00:25:46.204 --> 00:25:47.287
защото не им пука.
407
00:25:47.437 --> 00:25:50.287
Второ, раборя с такива всеки ден.
408
00:25:50.437 --> 00:25:52.437
И знам кога имам работа с такива.
409
00:25:57.337 --> 00:25:59.870
Извинявай, че те нарекох егоистка.
410
00:25:59.237 --> 00:26:01.237
Няма проблем.
411
00:26:12.604 --> 00:26:14.604
Челси?
412
00:26:17.400 --> 00:26:19.620
Искате ли нещо за пиене?
- Не, благодаря, няма нужда.
413
00:26:19.770 --> 00:26:21.454
Бих желала друг студен чай.
414
00:26:21.604 --> 00:26:23.354
Благодаря.
415
00:26:23.504 --> 00:26:26.170
Имаме деца, каза ли ти го?
416
00:26:27.237 --> 00:26:29.703
Сигурна съм, че също така е говорел
и за мен.
417
00:26:42.704 --> 00:26:44.704
Ще ги преброиш ли пред мен?
418
00:26:44.770 --> 00:26:46.770
Не. Вярвам ви.
419
00:26:50.637 --> 00:26:52.637
Благодаря.
420
00:26:52.770 --> 00:26:54.620
Продължавам да си мисля за всичките
ужасни неща,
421
00:26:54.770 --> 00:26:57.120
които трябва да ти кажа точно сега,
но не мога,
422
00:26:57.270 --> 00:27:00.436
защото наистина ми е жал за теб.
423
00:27:01.228 --> 00:27:03.228
Стой далече от семействотот ми.
424
00:27:03.783 --> 00:27:06.283
Или ще ти превърна живота в ад.
425
00:27:18.189 --> 00:27:21.181
Ladyyrauhl
36026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.