All language subtitles for The Conners.01x07.Hold the Salt.AVS-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,710 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,720 Hey, you're all dressed up. 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,230 You going to court? 4 00:00:08,430 --> 00:00:09,980 Unlike you, people get dressed up 5 00:00:09,990 --> 00:00:13,840 for other reasons than trying to beat a shoplifting charge. 6 00:00:13,850 --> 00:00:16,750 The saleswoman said I could walk around in the shoes. 7 00:00:16,790 --> 00:00:19,880 I wanted to see how they felt on the sidewalk. 8 00:00:19,980 --> 00:00:21,630 You're a criminal. 9 00:00:21,680 --> 00:00:23,880 I'm just trying to look nice for work. That's all. 10 00:00:23,980 --> 00:00:26,110 That is so cute! 11 00:00:26,150 --> 00:00:28,750 You're trying to be a girl! 12 00:00:29,800 --> 00:00:31,899 This is obviously about her new boss. 13 00:00:31,900 --> 00:00:34,660 - You have a crush on your boss? - Ooh! 14 00:00:34,680 --> 00:00:37,139 No, I'm just trying to be a professional. 15 00:00:37,140 --> 00:00:38,920 God, all I did was put on a little makeup. 16 00:00:39,020 --> 00:00:41,360 I heard the blow dryer. 17 00:00:41,780 --> 00:00:45,440 I was blowing dust out of the smoke alarms. 18 00:00:45,480 --> 00:00:48,260 Nice try. They're all here! 19 00:00:50,890 --> 00:00:52,520 Do you ever worry that some of the people 20 00:00:52,560 --> 00:00:54,520 in these mug shots might be innocent. 21 00:00:54,990 --> 00:00:56,880 Eh, people can think whatever they want. 22 00:00:56,900 --> 00:00:59,760 We're just reporting, not passing judgment. 23 00:00:59,860 --> 00:01:01,900 Uh, the paper's called Lock 'Em Up. 24 00:01:01,930 --> 00:01:02,960 It's kind of judge-y. 25 00:01:04,760 --> 00:01:05,800 Ooh. 26 00:01:05,840 --> 00:01:07,500 This one's kind of hot. 27 00:01:07,540 --> 00:01:09,140 Let's put her on the front page. 28 00:01:09,240 --> 00:01:10,879 Oh, so that's what you're attracted to? 29 00:01:10,880 --> 00:01:12,240 Blondes with most of their teeth? 30 00:01:14,350 --> 00:01:15,960 I think you know exactly the kind of woman 31 00:01:15,980 --> 00:01:17,040 I'm attracted to. 32 00:01:33,960 --> 00:01:35,800 What are we doing? 33 00:01:35,830 --> 00:01:37,320 I work for you. 34 00:01:37,370 --> 00:01:40,400 I mean, this would be complicated as hell. 35 00:01:40,440 --> 00:01:43,140 Yeah, you're right. And as your employer, 36 00:01:43,180 --> 00:01:45,710 I cannot have you feel uncomfortable 37 00:01:45,740 --> 00:01:47,220 or pressured in any way. 38 00:01:47,240 --> 00:01:50,780 So... you're gonna have to make a move on me. 39 00:01:53,920 --> 00:01:57,090 Do I look like a woman with moves? 40 00:01:57,120 --> 00:01:59,240 Just do what you feel is right. 41 00:01:59,320 --> 00:02:01,530 I am going to pretend to work 42 00:02:01,560 --> 00:02:04,500 and, uh, hope for the best. 43 00:02:13,360 --> 00:02:17,140 You've got a Fuji apple sticker on your ass. 44 00:02:17,540 --> 00:02:20,750 I believe it's Golden Delicious. 45 00:02:24,960 --> 00:02:27,000 Can we just go back to work? 46 00:02:27,020 --> 00:02:28,520 This is getting too awkward. 47 00:02:28,560 --> 00:02:31,120 Yes, I agree. 48 00:02:31,260 --> 00:02:33,390 Um, can I borrow your stapler? 49 00:02:33,430 --> 00:02:35,120 Yes, sure. 50 00:03:19,060 --> 00:03:20,330 "The Conners" is recorded 51 00:03:20,340 --> 00:03:21,810 in front of a live studio audience. 52 00:03:21,840 --> 00:03:23,880 I'm done with my list! 53 00:03:23,980 --> 00:03:26,480 We made our Christmas lists for you, Grandpa Dan. 54 00:03:26,570 --> 00:03:28,000 They're just suggestions. 55 00:03:28,030 --> 00:03:29,040 Don't get your hopes up. 56 00:03:29,050 --> 00:03:30,659 You're getting underwear and a popcorn tin 57 00:03:30,660 --> 00:03:32,120 from the drug store. 58 00:03:33,860 --> 00:03:37,060 So, we're not getting anything we want? 59 00:03:37,080 --> 00:03:40,680 You really break my heart when you put it like that. 60 00:03:40,710 --> 00:03:42,110 But no. 61 00:03:43,200 --> 00:03:45,680 But I really want a Plushy Pet backpack. 62 00:03:45,720 --> 00:03:46,980 It talks to you. 63 00:03:47,020 --> 00:03:48,380 But Mark talks to you. 64 00:03:48,420 --> 00:03:52,580 You don't want him to feel like he's being replaced, do you? 65 00:03:52,680 --> 00:03:54,940 You know what won't make him feel bad? 66 00:03:55,020 --> 00:03:56,440 Crayons. 67 00:03:57,660 --> 00:03:59,030 Hi, guys. 68 00:03:59,060 --> 00:04:01,400 Grandpa wants to give me crayons for Christmas. 69 00:04:01,430 --> 00:04:04,900 Well, we'll call Child Services and let them sort it out. 70 00:04:06,620 --> 00:04:10,290 You know, Mary, most people refer to them as Crayolas, 71 00:04:10,320 --> 00:04:11,800 but that's really a brand name, 72 00:04:11,820 --> 00:04:13,830 like Kleenex or cellophane. 73 00:04:13,860 --> 00:04:17,600 Crayola comes from the French word "craie," meaning "chalk," 74 00:04:17,630 --> 00:04:20,380 and "oleaginous," meaning "oily." 75 00:04:22,100 --> 00:04:23,660 Can we go to school now? 76 00:04:23,720 --> 00:04:27,770 I see I've awakened the educational curiosity in you. 77 00:04:28,060 --> 00:04:30,330 Oh, for God's sake, let 'em go. 78 00:04:32,110 --> 00:04:34,080 I'll help you pack 'em up, Deej. 79 00:04:34,110 --> 00:04:35,540 Dan, Peter wants to talk to you. 80 00:04:35,550 --> 00:04:37,540 He has a bike that needs restoring. 81 00:04:37,620 --> 00:04:40,250 Well, you've come to the right place. 82 00:04:40,290 --> 00:04:42,290 We do the same quality work as the big guys, 83 00:04:42,320 --> 00:04:46,020 but cut a lot of corners and pass the savings on to me. 84 00:04:55,270 --> 00:04:56,900 This isn't a bike. 85 00:04:56,940 --> 00:04:59,919 This is what you feed to other bikes. 86 00:04:59,920 --> 00:05:01,940 It's a classic Vespa. 87 00:05:01,980 --> 00:05:03,350 Did you ever see "Roman Holiday" 88 00:05:03,380 --> 00:05:05,159 with Audrey Hepburn and Gregory Peck? 89 00:05:05,160 --> 00:05:07,360 It's on my "After I Die" bucket list. 90 00:05:08,720 --> 00:05:10,720 I'm sorry. I don't fix foreign bikes. 91 00:05:10,750 --> 00:05:12,280 Ah, come on. 92 00:05:12,390 --> 00:05:14,139 I saw a bike like this in that movie, 93 00:05:14,140 --> 00:05:15,719 and I fell in love with it. 94 00:05:15,720 --> 00:05:17,920 The whole experience just made me want to move to Italy. 95 00:05:17,980 --> 00:05:20,320 Well, you know, it's still there. 96 00:05:21,100 --> 00:05:22,260 So, Dan? 97 00:05:22,280 --> 00:05:23,620 What do you think of the Vespa? 98 00:05:23,960 --> 00:05:25,870 Well, like I told Audrey Hepburn here, 99 00:05:25,900 --> 00:05:28,320 I don't fix foreign bikes. 100 00:05:28,440 --> 00:05:30,510 Peter, could you get the kids' Christmas presents 101 00:05:30,540 --> 00:05:33,300 - out of the trunk? - I'll take Audrey or Katharine. 102 00:05:33,370 --> 00:05:35,780 You can't hurt me by comparing me to a Hepburn. 103 00:05:38,810 --> 00:05:40,580 Come on. 104 00:05:40,620 --> 00:05:42,580 Dan, I bought it for Peter for Christmas 105 00:05:42,620 --> 00:05:44,026 because I knew you could restore it. 106 00:05:44,050 --> 00:05:45,590 You bought this for him? 107 00:05:45,620 --> 00:05:47,820 That's got to be at least three grand. 108 00:05:47,840 --> 00:05:49,096 You don't have that kind of money. 109 00:05:49,120 --> 00:05:51,520 I know it's a lot, but we're both gonna enjoy it. 110 00:05:51,540 --> 00:05:52,690 Me sitting behind him, 111 00:05:52,730 --> 00:05:54,190 my cheek pressed against his back 112 00:05:54,230 --> 00:05:56,960 as we glide past the Trevi fountain. 113 00:05:57,000 --> 00:05:58,860 That's Rome. This is Lanford. 114 00:05:59,000 --> 00:06:00,630 We don't have fountains. 115 00:06:00,670 --> 00:06:03,140 We have a pipe that spills sewage into the river. 116 00:06:04,740 --> 00:06:06,610 You're doing it for me, not for him. 117 00:06:06,640 --> 00:06:08,280 Definitely not doing it for him. 118 00:06:08,310 --> 00:06:09,856 You sure you're gonna be riding on this thing? 119 00:06:09,880 --> 00:06:11,610 - Of course I am. - Okay, then. 120 00:06:11,650 --> 00:06:13,750 I'll make sure the brakes work, too. 121 00:06:17,790 --> 00:06:21,620 So, how was work with hunky boss man? 122 00:06:21,660 --> 00:06:24,540 Um, we, you know, got along fine. 123 00:06:24,730 --> 00:06:26,130 Fine? 124 00:06:26,160 --> 00:06:29,060 That's your version of being overjoyed. 125 00:06:29,560 --> 00:06:31,540 You had sex with him. 126 00:06:32,670 --> 00:06:35,700 All I did was borrow his stapler, 127 00:06:35,740 --> 00:06:38,170 and then thank him. 128 00:06:38,180 --> 00:06:39,220 Twice on his desk. 129 00:06:42,080 --> 00:06:43,480 And how was it? 130 00:06:43,980 --> 00:06:46,280 Well, if you got to know, um... 131 00:06:46,320 --> 00:06:48,520 the sex was incredible. 132 00:06:48,720 --> 00:06:51,110 So you've only had sex with two guys, 133 00:06:51,120 --> 00:06:53,520 so you don't know good from bad. 134 00:06:53,560 --> 00:06:55,820 Let's just say it was average. 135 00:06:55,880 --> 00:06:57,830 Well, Ben must've liked it. 136 00:06:57,860 --> 00:06:59,830 He asked me over to his apartment for dinner, 137 00:06:59,860 --> 00:07:01,960 and I can't wait to go. 138 00:07:02,030 --> 00:07:04,600 Oh, so it's gonna be a relationship. 139 00:07:04,630 --> 00:07:06,660 I smell disaster. 140 00:07:07,440 --> 00:07:09,170 Look, I know you're thinking that 141 00:07:09,210 --> 00:07:10,739 because I'm so spun out over Mom 142 00:07:10,740 --> 00:07:12,810 and divorcing David and money problems. 143 00:07:12,840 --> 00:07:14,840 You think I'm moving faster than I should 144 00:07:14,880 --> 00:07:17,020 because I'm just looking for a quick emotional fix. 145 00:07:17,080 --> 00:07:20,240 No, this isn't about you being an emotional train wreck. 146 00:07:20,250 --> 00:07:21,520 That's too obvious. 147 00:07:22,820 --> 00:07:24,889 This is about your uncanny ability 148 00:07:24,890 --> 00:07:26,420 to pick the wrong guy for you. 149 00:07:26,560 --> 00:07:29,060 It's nice to be able to share this with you. 150 00:07:29,090 --> 00:07:31,290 And you're completely wrong. 151 00:07:31,330 --> 00:07:33,360 Ben is finally the right guy. 152 00:07:33,400 --> 00:07:36,400 He's strong and confident, and he knows what he wants. 153 00:07:36,430 --> 00:07:37,860 That's even worse. 154 00:07:38,770 --> 00:07:41,780 That's like two stubborn trains heading towards each other 155 00:07:41,790 --> 00:07:42,800 on the same track. 156 00:07:45,110 --> 00:07:47,280 You think I'm locked into this little prison 157 00:07:47,310 --> 00:07:49,170 that I made for myself dating meek guys 158 00:07:49,180 --> 00:07:50,180 that I can push around, and 159 00:07:50,190 --> 00:07:51,440 it's not true... I've changed. 160 00:07:51,500 --> 00:07:52,520 Really? 161 00:07:52,560 --> 00:07:54,450 We shared a room for years. 162 00:07:54,580 --> 00:07:57,050 When you accused me of having my Marky Mark poster 163 00:07:57,090 --> 00:08:00,720 on your side of the room, instead of asking me to move it, 164 00:08:00,760 --> 00:08:02,590 you cut out Marky's eyes. 165 00:08:04,560 --> 00:08:08,030 I've just never seen you this excited about a guy. 166 00:08:08,060 --> 00:08:09,579 I don't want you to fool yourself 167 00:08:09,580 --> 00:08:13,800 into thinking it's gonna be all unicorns and rainbows. 168 00:08:13,840 --> 00:08:18,580 Be prepared for a rainstorm and a horse head in the bed. 169 00:08:18,640 --> 00:08:21,810 Wow, most pregnant women are positive. 170 00:08:21,850 --> 00:08:23,700 That's gonna be one bitter little baby 171 00:08:23,720 --> 00:08:25,320 when it finally makes a break for it. 172 00:08:31,100 --> 00:08:32,570 Hey, Dan. 173 00:08:32,600 --> 00:08:34,330 Jackie said I could find you here. 174 00:08:34,370 --> 00:08:37,400 Yeah, I like it here. 175 00:08:37,440 --> 00:08:39,540 The food's bad, and that keeps people away 176 00:08:39,570 --> 00:08:41,260 so I can drink in peace. 177 00:08:42,240 --> 00:08:44,010 I just wanted to pay you for the parts 178 00:08:44,040 --> 00:08:45,680 so that you could get started. 179 00:08:45,710 --> 00:08:46,860 Are you okay with a check? 180 00:08:46,980 --> 00:08:48,850 Sure. If it bounces, 181 00:08:48,880 --> 00:08:51,720 you're not gonna outrun me on Barbie's Dream Scooter. 182 00:08:55,220 --> 00:08:59,260 Oh, you and Jackie have an account together. 183 00:08:59,290 --> 00:09:00,400 When did this happen? 184 00:09:00,480 --> 00:09:01,839 Last week. 185 00:09:01,840 --> 00:09:03,170 We put my name on her account 186 00:09:03,180 --> 00:09:04,670 so that we could save money on fees 187 00:09:04,700 --> 00:09:06,920 by commingling our finances. 188 00:09:06,970 --> 00:09:08,700 No biggie. 189 00:09:09,140 --> 00:09:11,770 Commingling means two people mingling money. 190 00:09:11,810 --> 00:09:13,820 Do you have anything to mingle? 191 00:09:13,910 --> 00:09:15,040 Not at the moment. 192 00:09:15,310 --> 00:09:17,880 I thought the master's in Medieval Culture 193 00:09:17,900 --> 00:09:21,260 would've appealed to a wider array of employers. 194 00:09:22,880 --> 00:09:24,489 But now I'm on the right track 195 00:09:24,490 --> 00:09:27,760 with Nordic history, music, and dance. 196 00:09:29,060 --> 00:09:31,330 Look, Jackie's a good person, 197 00:09:31,360 --> 00:09:33,660 and she's been single a long time, 198 00:09:33,700 --> 00:09:36,080 so her guard may not be up right now, 199 00:09:36,120 --> 00:09:38,230 but mine is. 200 00:09:38,270 --> 00:09:40,140 You're taking advantage of my sister-in-law. 201 00:09:40,170 --> 00:09:41,339 No, I'm not. 202 00:09:41,340 --> 00:09:43,140 I'm gonna pay her back every penny, 203 00:09:43,170 --> 00:09:44,470 including tuition. 204 00:09:44,510 --> 00:09:46,080 She's paying your tuition? 205 00:09:46,200 --> 00:09:47,880 That's between me and Jackie. 206 00:09:47,910 --> 00:09:49,280 Just fix the bike. 207 00:09:49,310 --> 00:09:50,940 That's supposedly what you're good at. 208 00:09:51,850 --> 00:09:53,620 Excuse me? 209 00:09:54,700 --> 00:09:57,150 Don't start a war of wits with me, Dan. 210 00:09:57,190 --> 00:09:58,860 You're unarmed. 211 00:10:00,900 --> 00:10:03,860 Touché. And since I am without wit, 212 00:10:03,890 --> 00:10:04,990 I'll take you out back 213 00:10:05,000 --> 00:10:07,660 and rub your face against the bricks. 214 00:10:07,700 --> 00:10:08,900 Mm, of course. 215 00:10:08,930 --> 00:10:11,460 The uneducated man resorts to violence. 216 00:10:11,500 --> 00:10:13,260 So predictable. 217 00:10:13,800 --> 00:10:15,570 Excuse me. Hold on. 218 00:10:15,610 --> 00:10:17,070 Don't leave without your check. 219 00:10:19,620 --> 00:10:20,680 Ow. 220 00:10:27,250 --> 00:10:28,280 Hey. 221 00:10:28,320 --> 00:10:30,020 Right on time. 222 00:10:30,050 --> 00:10:31,640 You look beautiful. 223 00:10:31,720 --> 00:10:34,060 I already slept with you, so let's just be cool. 224 00:10:38,230 --> 00:10:40,500 Oh, oh. I'm so sorry, 225 00:10:40,530 --> 00:10:43,930 but would you mind just taking off your shoes? 226 00:10:43,970 --> 00:10:45,859 I, uh... I read this scientific thing 227 00:10:45,860 --> 00:10:47,176 about what you bring into your house 228 00:10:47,200 --> 00:10:48,219 on the bottom of your shoes, 229 00:10:48,220 --> 00:10:50,440 and it kind of freaked me out. 230 00:10:50,500 --> 00:10:52,660 Oh, yeah, did you not know the ground was dirty 231 00:10:52,670 --> 00:10:53,679 before reading that? 232 00:10:55,160 --> 00:10:58,620 But, um, still just rather not take my shoes off, 233 00:10:58,630 --> 00:11:00,940 makes me feel shorter. 234 00:11:00,950 --> 00:11:03,640 I'd rather you would. 235 00:11:04,560 --> 00:11:05,980 Okay. 236 00:11:07,990 --> 00:11:09,060 Oh. 237 00:11:09,090 --> 00:11:10,390 Oh, let's just... 238 00:11:12,360 --> 00:11:16,830 So, I am making vegan paella, huh? 239 00:11:17,070 --> 00:11:20,640 So if you would like to open up a bottle of wine, 240 00:11:20,670 --> 00:11:23,000 anything red on the bottom row should be fine. 241 00:11:23,410 --> 00:11:25,280 Oh, this white looks pretty good. 242 00:11:25,310 --> 00:11:30,250 Oh, uh, actually, red usually stands up better 243 00:11:30,280 --> 00:11:32,460 to a tomato-sauce base. 244 00:11:32,520 --> 00:11:34,020 Any bottle on the bottom row there. 245 00:11:34,050 --> 00:11:35,800 You know, the red. 246 00:11:35,850 --> 00:11:39,560 Uh, if you hate it, then we can open up a white. 247 00:11:39,960 --> 00:11:42,620 Yeah, I just tried it in my mind, and I hated it. 248 00:11:44,600 --> 00:11:46,800 Well, try it in a glass. 249 00:11:46,840 --> 00:11:48,770 You might like it. 250 00:11:48,800 --> 00:11:51,240 Uh, how about I just help you with the food? 251 00:11:51,270 --> 00:11:52,360 Sure, that would be great. 252 00:11:52,370 --> 00:11:53,780 You can stir the paella. 253 00:11:59,040 --> 00:12:02,110 Hey, I'm glad you're here. 254 00:12:02,150 --> 00:12:03,310 Me, too. 255 00:12:09,050 --> 00:12:11,720 Huh? 256 00:12:11,760 --> 00:12:14,920 Whoa, whoa, whoa! 257 00:12:14,960 --> 00:12:18,230 It's better to add salt at the table. 258 00:12:18,260 --> 00:12:20,450 Well, let me just add a little, 259 00:12:20,460 --> 00:12:22,220 and you'll see that you like it. 260 00:12:23,280 --> 00:12:26,700 I tried it in my mind, and I hated it. 261 00:12:27,240 --> 00:12:30,440 You can't just grab something out of my hand like I'm a child. 262 00:12:30,480 --> 00:12:31,980 I'm sorry. 263 00:12:32,210 --> 00:12:33,510 May I have the salt? 264 00:12:33,550 --> 00:12:35,600 - No. - Please let go. 265 00:12:35,640 --> 00:12:37,460 - No, you let go. - It's my salt. 266 00:12:37,480 --> 00:12:38,540 I'll buy you a new one. 267 00:12:38,550 --> 00:12:40,320 I asked you to stir, not season. 268 00:12:40,350 --> 00:12:41,760 I thought you're glad I'm here. 269 00:12:41,770 --> 00:12:44,520 I am. I'm just not glad you're seasoning. 270 00:12:44,560 --> 00:12:46,520 Why are you fighting with me? 271 00:12:46,560 --> 00:12:47,830 I... 272 00:12:47,860 --> 00:12:50,030 Man, I spent hours getting everything ready 273 00:12:50,060 --> 00:12:52,030 to show you a nice evening. 274 00:12:52,060 --> 00:12:54,870 Why can't you just relax, enjoy yourself? 275 00:12:54,900 --> 00:12:57,270 Why can't you just let me enjoy myself 276 00:12:57,300 --> 00:12:59,370 the way I want to enjoy myself? 277 00:12:59,400 --> 00:13:01,740 Because the only way that you can enjoy yourself 278 00:13:01,760 --> 00:13:04,480 is by making me not enjoy myself. 279 00:13:04,540 --> 00:13:07,450 Oh, well, I'm sorry I'm ruining your evening. 280 00:13:07,460 --> 00:13:08,580 I'm getting my shoes. 281 00:13:08,610 --> 00:13:10,299 You can't wear them in here. 282 00:13:10,300 --> 00:13:11,650 I know. 283 00:13:12,260 --> 00:13:13,750 Well, where are you going? 284 00:13:13,790 --> 00:13:16,880 Home, to cook in my shoes and salt everything. 285 00:13:19,620 --> 00:13:21,600 - Hi, there. - Oh, hi. 286 00:13:21,640 --> 00:13:22,960 What are you doing here? 287 00:13:22,970 --> 00:13:24,470 I-I'm sorry. That sounded rude. 288 00:13:24,510 --> 00:13:26,640 Uh, what are you doing here instead of David, 289 00:13:26,650 --> 00:13:28,740 who I wish was here instead of you? 290 00:13:28,760 --> 00:13:30,299 Well, he couldn't come, 291 00:13:30,300 --> 00:13:33,340 so I'll be going over the kids' Christmas lists with you. 292 00:13:33,380 --> 00:13:35,720 I'll just wait for you at that table. 293 00:13:36,040 --> 00:13:37,450 Just throw something in a cup. 294 00:13:37,470 --> 00:13:38,740 I got to get out of here. 295 00:13:39,820 --> 00:13:41,540 The real reason I'm here 296 00:13:41,550 --> 00:13:44,510 is I'm having some problems with David. 297 00:13:44,540 --> 00:13:46,620 Mm. 298 00:13:46,630 --> 00:13:49,170 Well, look, I really don't want to get involved, 299 00:13:49,200 --> 00:13:50,446 and I got to go back to the counter 300 00:13:50,470 --> 00:13:51,580 so someone doesn't grab my c... 301 00:13:51,600 --> 00:13:52,600 Oh. 302 00:13:52,640 --> 00:13:54,640 Thank you for doing something you guys rarely do 303 00:13:54,670 --> 00:13:57,080 at the worst possible time. 304 00:13:57,220 --> 00:14:00,479 Okay, so, the problem with David 305 00:14:00,480 --> 00:14:02,380 is he's afraid to make decisions. 306 00:14:02,440 --> 00:14:04,280 It doesn't matter if it's choosing a doctor 307 00:14:04,300 --> 00:14:06,100 or potato chips. 308 00:14:06,130 --> 00:14:07,870 How did you deal with that? 309 00:14:07,900 --> 00:14:09,370 I can't help you. I found the fact 310 00:14:09,400 --> 00:14:10,620 that he was born without a backbone 311 00:14:10,630 --> 00:14:12,259 one of his best features. 312 00:14:13,880 --> 00:14:16,600 I guess I'm just gonna have to get him to see a therapist. 313 00:14:16,640 --> 00:14:18,039 Just don't over-fix him. 314 00:14:18,040 --> 00:14:19,856 There are guys that want to make all the decisions, 315 00:14:19,880 --> 00:14:22,320 and that's way more annoying. 316 00:14:23,350 --> 00:14:25,120 You seem super tense. 317 00:14:27,760 --> 00:14:30,190 Uh, what ya doing there? 318 00:14:32,260 --> 00:14:34,900 I used to be a massage therapist. 319 00:14:34,930 --> 00:14:36,900 Are you dating a guy who's bossy? 320 00:14:36,930 --> 00:14:40,520 Uh, I-I really don't want to talk about this with you. 321 00:14:40,540 --> 00:14:44,470 Sometimes saying it out loud really helps. 322 00:14:44,510 --> 00:14:46,380 Just pretend like I'm not even here. 323 00:14:46,610 --> 00:14:49,280 Oh, I like that. 324 00:14:49,310 --> 00:14:51,510 Um... 325 00:14:51,550 --> 00:14:54,180 All right, uh, I started dating my boss. 326 00:14:54,220 --> 00:14:57,490 He's really controlling, and, you know, 327 00:14:57,520 --> 00:14:58,736 I don't think it's gonna work out. 328 00:14:58,760 --> 00:15:00,819 Well, one thing I learned in a previous job, 329 00:15:00,820 --> 00:15:02,460 before massage therapy, 330 00:15:02,490 --> 00:15:05,960 is that people who have a lot of responsibilities, 331 00:15:06,000 --> 00:15:09,570 secretly, they want to give up control to someone else. 332 00:15:09,600 --> 00:15:11,960 Nobody I know. 333 00:15:11,980 --> 00:15:13,370 Oh, believe me. 334 00:15:13,400 --> 00:15:16,599 Once they were strapped in and had the mask on 335 00:15:16,600 --> 00:15:19,650 and gave up total control to me, 336 00:15:19,680 --> 00:15:22,380 they... they seemed pretty happy. 337 00:15:24,950 --> 00:15:27,420 Um, unless you were an anesthesiologist, 338 00:15:27,450 --> 00:15:30,320 I think you're telling me you were a dominatrix. 339 00:15:30,380 --> 00:15:32,120 It was a long time ago, 340 00:15:32,160 --> 00:15:34,980 and I was the opposite of an anesthesiologist. 341 00:15:35,000 --> 00:15:37,930 I, you know, brought a lot of pain. 342 00:15:41,700 --> 00:15:43,200 And the one thing I learned 343 00:15:43,230 --> 00:15:46,840 is that giving up control can make people happier. 344 00:15:46,970 --> 00:15:48,410 Yeah, not this guy. 345 00:15:48,440 --> 00:15:50,800 He wouldn't even give up the salt. 346 00:15:51,480 --> 00:15:53,080 I'm talking about you. 347 00:15:53,110 --> 00:15:54,840 Give him a chance to lead. 348 00:15:54,880 --> 00:15:56,320 You might like it. 349 00:15:56,410 --> 00:15:59,180 Well, thanks for the advice. 350 00:16:00,750 --> 00:16:02,850 Oh, and by the way, 351 00:16:02,890 --> 00:16:04,860 now that I know you're a dominatrix, 352 00:16:04,890 --> 00:16:07,260 you and David make way more sense. 353 00:16:10,400 --> 00:16:13,230 I'm here to write you a check for the Vespa parts. 354 00:16:13,730 --> 00:16:16,940 Heard you had a nice chat with Peter. 355 00:16:17,670 --> 00:16:19,800 We had a chat. 356 00:16:19,840 --> 00:16:21,600 What'd you talk about? 357 00:16:21,740 --> 00:16:24,340 Oh, we touched on a lot of things. 358 00:16:24,480 --> 00:16:27,880 We had a wide-ranging discussion about a variety of topics. 359 00:16:29,500 --> 00:16:34,699 Did you threaten to loofah his face with a brick wall? 360 00:16:34,700 --> 00:16:37,090 We may have covered that. 361 00:16:37,120 --> 00:16:38,950 And did you talk about how you think 362 00:16:38,960 --> 00:16:40,520 he's taking advantage of me 363 00:16:40,560 --> 00:16:42,780 and how I'm a stupid old woman? 364 00:16:42,800 --> 00:16:43,810 No. 365 00:16:43,820 --> 00:16:45,260 Have you noticed that I'm talking 366 00:16:45,300 --> 00:16:47,600 increasingly louder and louder? 367 00:16:47,630 --> 00:16:50,019 I... I had begun to notice that, yes. 368 00:16:50,020 --> 00:16:52,270 How dare you talk to my boyfriend 369 00:16:52,300 --> 00:16:54,880 about things that are private between him and me? 370 00:16:54,910 --> 00:16:56,640 You're in denial about this guy. 371 00:16:56,680 --> 00:16:59,280 All you do is give, and all he does is take. 372 00:16:59,310 --> 00:17:00,700 You're totally wrong. 373 00:17:00,810 --> 00:17:02,350 He treats me well, Dan. 374 00:17:02,380 --> 00:17:05,879 It's an equal relationship, and he gives me so much. 375 00:17:05,880 --> 00:17:07,290 We have fun together. 376 00:17:07,300 --> 00:17:09,890 We talk. We... We... We discuss books. 377 00:17:09,920 --> 00:17:11,959 He brings me pancakes in bed. 378 00:17:11,960 --> 00:17:14,760 I don't think you understand how much pancakes cost. 379 00:17:16,300 --> 00:17:18,279 You asked me to be a sounding board 380 00:17:18,280 --> 00:17:20,050 like Rosie used to be. 381 00:17:20,070 --> 00:17:21,730 I'm just doing what she would've done. 382 00:17:21,770 --> 00:17:24,700 Roseanne would've come to me first 383 00:17:24,740 --> 00:17:26,670 and tried to break down my self-esteem 384 00:17:26,700 --> 00:17:27,710 until I broke up with him, 385 00:17:27,720 --> 00:17:32,120 and you did not show me the same respect. 386 00:17:32,180 --> 00:17:34,450 Look, I'm keeping my eye on this guy. 387 00:17:34,480 --> 00:17:35,900 I don't want to see you get hurt. 388 00:17:35,960 --> 00:17:37,360 Well, thank you for caring. 389 00:17:37,370 --> 00:17:39,260 I'm a grown woman. I can handle myself. 390 00:17:39,270 --> 00:17:40,840 - Do we understand each other? - We do. 391 00:17:40,850 --> 00:17:42,399 And we both know that we love each other. 392 00:17:42,400 --> 00:17:43,480 - We do. - And if you ever do 393 00:17:43,490 --> 00:17:44,490 something like this again, 394 00:17:44,500 --> 00:17:47,040 I will move in here, and so help me, 395 00:17:47,130 --> 00:17:50,060 I will bring Mom with me. 396 00:17:54,100 --> 00:17:56,070 Morning. 397 00:17:56,100 --> 00:17:57,480 Good morning. 398 00:18:00,240 --> 00:18:02,880 Okay, come on. Are we gonna talk about last night or what? 399 00:18:02,910 --> 00:18:04,540 Oh, not necessary. 400 00:18:04,580 --> 00:18:06,099 Last night was personal. 401 00:18:06,100 --> 00:18:08,100 This is business. Let's just work. 402 00:18:08,180 --> 00:18:09,820 If that's what you want. 403 00:18:10,690 --> 00:18:14,340 So, I know you wanted to do a cover of mug shots, 404 00:18:14,360 --> 00:18:15,820 people who were all born this month 405 00:18:15,860 --> 00:18:17,900 and call it "Born Under a Bad Sign," 406 00:18:17,960 --> 00:18:22,900 but I was thinking of doing a grouping by hair color 407 00:18:22,930 --> 00:18:26,820 and calling it "Blondes Have More Guns." 408 00:18:30,940 --> 00:18:32,410 Sounds fine. 409 00:18:32,540 --> 00:18:35,980 That's a weird way of saying something sucks. 410 00:18:36,010 --> 00:18:38,060 No, really. It's fine. 411 00:18:38,080 --> 00:18:40,250 Um, certainly not worth fighting over. 412 00:18:41,120 --> 00:18:44,090 Well, since you're in such an agreeable mood, 413 00:18:44,120 --> 00:18:46,190 here's another idea I just had. 414 00:18:46,220 --> 00:18:49,000 We do an all-woman edition under the headline 415 00:18:49,060 --> 00:18:50,900 "Bitches Be Crazy." 416 00:18:55,900 --> 00:18:57,530 That may not be well-received. 417 00:18:59,100 --> 00:19:00,740 I think you're pushing my buttons, 418 00:19:00,750 --> 00:19:01,800 but I'm not gonna give in. 419 00:19:01,820 --> 00:19:03,620 I'm just gonna sit here and try to find 420 00:19:03,630 --> 00:19:06,920 the pressure points that my dominatrix taught me. 421 00:19:11,180 --> 00:19:12,510 More on that later. 422 00:19:12,550 --> 00:19:13,860 But... 423 00:19:13,880 --> 00:19:16,380 Come on. Let's talk about last night, please? 424 00:19:16,420 --> 00:19:19,440 I am sorry that I got upset. 425 00:19:19,620 --> 00:19:21,890 You know, I'm just used to being the only alpha 426 00:19:21,900 --> 00:19:23,160 in a relationship. 427 00:19:23,330 --> 00:19:25,390 Me too. 428 00:19:25,430 --> 00:19:28,300 Can two alphas have a relationship that works? 429 00:19:28,330 --> 00:19:31,480 Both of us just have to let go. 430 00:19:31,540 --> 00:19:34,820 So, you're saying we just have a relationship 431 00:19:34,900 --> 00:19:37,810 with no plan at all, no safeguards, 432 00:19:37,840 --> 00:19:39,640 nobody leading, just trust... 433 00:19:39,680 --> 00:19:41,920 Oh, I can't breathe. 434 00:19:43,150 --> 00:19:47,080 Okay, so, I am gonna trust you. 435 00:19:47,120 --> 00:19:49,620 You're gonna trust me. 436 00:19:49,650 --> 00:19:52,420 And we may end up ripping each other's hearts out. 437 00:19:53,880 --> 00:19:55,260 I'm in. 438 00:19:55,690 --> 00:19:56,890 Me too. 439 00:20:01,900 --> 00:20:04,620 All right, let's get back to work. 440 00:20:06,660 --> 00:20:10,399 Hey, who tore the eyes out of the hot blonde 441 00:20:10,400 --> 00:20:12,040 that was going on the cover? 442 00:20:13,710 --> 00:20:17,100 Could've been anybody. Bitches be crazy. 443 00:20:20,400 --> 00:20:22,340 Can I talk to you guys for a minute? 444 00:20:22,690 --> 00:20:25,400 I have a question about relationships. 445 00:20:29,030 --> 00:20:31,890 Okay, so, there's this boy at school that I want to date, 446 00:20:31,920 --> 00:20:33,430 but he wants me to be exclusive. 447 00:20:33,440 --> 00:20:34,480 How do I decide? 448 00:20:34,520 --> 00:20:36,690 Don't ask anybody about your relationships. 449 00:20:36,700 --> 00:20:38,510 They just want to get all up in your business. 450 00:20:38,540 --> 00:20:39,680 It's a big aggravation. 451 00:20:39,720 --> 00:20:41,340 Die alone. It's easier. 452 00:20:43,550 --> 00:20:44,570 Mom? 453 00:20:44,580 --> 00:20:46,250 Oh, man. 454 00:20:46,280 --> 00:20:48,820 Relationship dynamics are so complicated. 455 00:20:48,850 --> 00:20:50,859 You zig, and then they zag, 456 00:20:50,860 --> 00:20:53,090 then you zig, and then they zig. 457 00:20:53,120 --> 00:20:56,400 It's all like one big cosmic yank. 458 00:20:56,460 --> 00:20:58,300 I guess I'll go ask Aunt Becky. 459 00:20:58,310 --> 00:20:59,440 - No, no, no, no! - No, no! 460 00:20:59,460 --> 00:21:01,839 Tell us more! Tell us more about this boy. 461 00:21:01,840 --> 00:21:06,140 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 33389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.