All language subtitles for Suspiria.1977.2160p.BluRay.Remux_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,292 --> 00:01:05,000 Susy Benner decided to perfect her ballet studies 2 00:01:05,083 --> 00:01:07,333 in the most famous school of dance in Europe. 3 00:01:07,833 --> 00:01:10,917 She chose the celebrated academy of Freiburg. 4 00:01:11,000 --> 00:01:14,750 One day at nine in the morning she left the airport of New York 5 00:01:14,958 --> 00:01:18,833 and arrived in Germany at 10:40 p.m. local time. 6 00:02:47,833 --> 00:02:50,208 Taxi! Taxi! 7 00:02:52,125 --> 00:02:53,250 Taxi! 8 00:03:08,167 --> 00:03:09,708 Taxi! Taxi! 9 00:03:13,125 --> 00:03:15,208 Can you give me a hand? 10 00:03:33,167 --> 00:03:35,917 - Where? - Escher Strassa. 11 00:03:36,583 --> 00:03:39,417 - What? - Escher Strassa. 12 00:03:39,625 --> 00:03:41,708 What? 13 00:04:43,083 --> 00:04:45,250 Has it rained this hard for long? 14 00:04:50,083 --> 00:04:51,583 Half an hour. 15 00:06:02,167 --> 00:06:05,125 Can you wait a minute please? 16 00:06:07,417 --> 00:06:11,333 The secret! I saw beyond the door! 17 00:06:11,958 --> 00:06:15,833 Three irises... turn the blue one! 18 00:06:24,958 --> 00:06:28,042 - Who is it? - Susy Benner. 19 00:06:28,250 --> 00:06:31,583 - I just got in from New York. - I don't know you. 20 00:06:31,667 --> 00:06:37,542 I have the letter you sent me. It's raining hard. Let me in. 21 00:06:37,833 --> 00:06:40,125 - Go away! - You don't understand. 22 00:06:41,792 --> 00:06:44,542 Wait! Wait a minute. 23 00:06:48,250 --> 00:06:50,750 Hello? Anybody there? 24 00:06:50,833 --> 00:06:53,125 Hello? 25 00:08:10,875 --> 00:08:14,750 If you're happy with the couch, you can stay as long as you please. 26 00:08:14,958 --> 00:08:19,167 Thanks, but I'm leaving in the morning. I'm going away forever. 27 00:08:19,417 --> 00:08:24,792 Big deal! So what if you've been thrown out of school. 28 00:08:25,083 --> 00:08:27,750 I always got kicked out of school, beginning from kindergarten. 29 00:08:27,958 --> 00:08:31,167 That's not it. I don't give a damn about being kicked out. 30 00:08:31,458 --> 00:08:32,917 Well, then? 31 00:08:33,458 --> 00:08:38,208 It's useless to explain. You wouldn't understand. 32 00:08:38,292 --> 00:08:43,917 It all seems so absurd, so fantastic. All I can do is get away from here. 33 00:08:44,167 --> 00:08:46,917 As soon as possible. 34 00:08:48,292 --> 00:08:51,375 Would you mind if I used the bathroom? I'd like to dry off. 35 00:08:51,667 --> 00:08:53,750 No, of course not. Go ahead. 36 00:09:16,708 --> 00:09:19,333 Hey! Why don't you close it? 37 00:09:22,042 --> 00:09:25,792 It was just the wind. 38 00:09:26,000 --> 00:09:28,792 You sure are in bad shape. 39 00:09:29,042 --> 00:09:35,958 - Tell me all about it. - The wind. The windows burst open. 40 00:09:36,042 --> 00:09:40,125 - I got scared. - No, that's not it. 41 00:09:40,333 --> 00:09:44,542 What is it that got you so upset? 42 00:09:47,583 --> 00:09:50,917 You can tell me about it later. 43 00:12:09,042 --> 00:12:11,333 Let me in! Pat! 44 00:12:14,125 --> 00:12:16,333 Pat! Pat! 45 00:12:20,250 --> 00:12:24,000 Help me! Help me! 46 00:12:26,458 --> 00:12:30,625 Help me! Help! There's a murderer! 47 00:12:40,583 --> 00:12:44,292 No! No! 48 00:12:56,000 --> 00:12:58,708 Open 1 49 00:13:07,417 --> 00:13:09,500 Help! 50 00:13:13,708 --> 00:13:15,125 There's a murderer! 51 00:13:31,875 --> 00:13:34,250 Help me! 52 00:15:34,125 --> 00:15:38,417 - Good morning. Good morning, Daniel. - Good morning, Miss Tanner. 53 00:15:41,417 --> 00:15:44,792 - Good morning. May I help you? - Yes. I am Susy Benner. 54 00:15:45,000 --> 00:15:47,750 We expected you yesterday evening. 55 00:15:47,958 --> 00:15:52,083 I arrived last night about ten o'clock, but the door was locked. 56 00:15:52,292 --> 00:15:55,708 Somebody said they didn't know who I was and didn't let me in. 57 00:15:55,917 --> 00:15:59,167 - Who said that to you? - She didn't say her name. 58 00:15:59,375 --> 00:16:03,958 I'm sorry. At any rate, you are here, so welcome to our academy. 59 00:16:04,250 --> 00:16:08,333 - I'm Miss Tanner, an instructor. - Nice to meet you. 60 00:16:08,542 --> 00:16:13,292 Come. I'd like to introduce you to Madame Blanc, our vice-directress. 61 00:16:13,375 --> 00:16:15,500 She was a famous ballerina. 62 00:16:15,583 --> 00:16:17,708 - Madame Blanc? - Yes? 63 00:16:17,792 --> 00:16:20,667 Susy Benner, our new student. 64 00:16:21,917 --> 00:16:24,000 Oh, yes. 65 00:16:25,375 --> 00:16:28,375 - Excuse me, gentlemen. - Of course. 66 00:16:28,458 --> 00:16:32,500 You're pretty, very pretty indeed. 67 00:16:32,708 --> 00:16:37,292 They're policemen. I knew a woman called Benner years ago in New York. 68 00:16:37,375 --> 00:16:39,292 - Carol Benner. - She's my aunt. 69 00:16:39,375 --> 00:16:43,875 Good. A marvelous woman. A friend and benefactress of artists. 70 00:16:43,958 --> 00:16:46,667 I'm delighted to have her niece here. 71 00:16:46,958 --> 00:16:50,542 I offer you our academy's welcome in the name of our directress. 72 00:16:50,750 --> 00:16:55,375 - Unfortunately, she is abroad. - Thanks. 73 00:16:55,458 --> 00:16:58,750 Albert, please wait for me upstairs. 74 00:16:59,292 --> 00:17:02,167 He's my nephew. I'm very attached to him. 75 00:17:02,417 --> 00:17:06,625 I'll tell you everything quickly because the gentlemen are waiting. 76 00:17:06,833 --> 00:17:11,417 Something terrible happened. One of our students, Pat Hingle, 77 00:17:11,500 --> 00:17:16,625 expelled yesterday for improper conduct, was murdered last night. 78 00:17:16,875 --> 00:17:20,833 A frightening story. But I always warn our students, don't I? 79 00:17:20,917 --> 00:17:24,458 I tell them not to get involved in questionable friendships. 80 00:17:24,542 --> 00:17:27,792 Your room here isn't free. 81 00:17:27,875 --> 00:17:30,750 - Just a slight wait. - But don't worry. 82 00:17:30,833 --> 00:17:34,250 We found you a place with one of our students who lives in town. 83 00:17:34,333 --> 00:17:40,417 You'll pay 50 dollars a week but you can deduct it from your fee here. 84 00:17:40,833 --> 00:17:44,458 I'll entrust you to Miss Tanner, one of our veteran teachers here. 85 00:17:44,750 --> 00:17:50,167 Don't be upset if she seems stern. She's even that way with me. 86 00:17:50,250 --> 00:17:53,292 She really is an invaluable teacher. 87 00:17:54,542 --> 00:17:56,833 Come with me. 88 00:17:59,417 --> 00:18:03,625 Our courses last 3 years. You must pass an exam at the end of each year. 89 00:18:03,917 --> 00:18:06,500 So, the girl left the school about 11 o'clock in the evening. 90 00:18:06,750 --> 00:18:09,625 - That's my information. - Excuse me. 91 00:18:10,125 --> 00:18:14,083 When I got here last night about 11 I saw a girl leaving the school. 92 00:18:14,333 --> 00:18:17,375 She's a new student. She just arrived. What did she look like? 93 00:18:17,625 --> 00:18:21,625 She had blonde hair and was wearing a brown raincoat. 94 00:18:21,875 --> 00:18:26,083 - What did she do? - I just saw her for a minute. 95 00:18:26,167 --> 00:18:29,125 See? It was eleven o'clock. 96 00:18:29,417 --> 00:18:30,833 Coming? 97 00:18:32,375 --> 00:18:37,083 We don't teach you to dance here. Our students already know how. 98 00:18:37,333 --> 00:18:40,958 This academy is dedicated to specializing. 99 00:18:41,042 --> 00:18:44,667 This is Pablos, our general handyman. 100 00:18:44,750 --> 00:18:49,750 He's ugly. Don't be afraid to say so. He only speaks Rumanian. 101 00:18:49,833 --> 00:18:54,667 He has gotten very handsome ever since he got those false teeth. 102 00:18:57,750 --> 00:19:01,083 Last year he discovered he had gingivitis of the gums. 103 00:19:01,167 --> 00:19:03,750 So he had all his teeth pulled. 104 00:19:03,958 --> 00:19:08,750 The upper ones one morning, the bottom ones a day later. Bang! 105 00:19:09,000 --> 00:19:11,125 - Where are we going? - To the locker room. 106 00:19:11,292 --> 00:19:14,625 You can use the pool when you want. 107 00:19:17,750 --> 00:19:21,458 Miss Tanner, I have something to tell you. 108 00:19:22,708 --> 00:19:24,625 Squak, squak, Polly parrot! 109 00:19:24,708 --> 00:19:28,375 - Who said that? - Enough of these little games! 110 00:19:28,458 --> 00:19:32,625 I want to introduce Susy Benner, our new student. 111 00:19:32,708 --> 00:19:36,583 You'll find fellow Americans among the girls. Miriam, for one. 112 00:19:36,667 --> 00:19:38,125 - Hello! - Hi. 113 00:19:38,208 --> 00:19:41,833 Your locker is over there. You'll find everything, except shoes. 114 00:19:41,917 --> 00:19:45,417 For today, borrow them from someone who has two pairs. 115 00:19:46,125 --> 00:19:50,000 Hurry up. I'll be waiting for you in the red room. 116 00:19:50,292 --> 00:19:51,833 Come with me. 117 00:19:58,208 --> 00:20:04,458 Squak, squak, squak! Mata Hari is going to file her report. 118 00:20:07,292 --> 00:20:10,875 My name is Olga, and you're my tenant. 119 00:20:11,083 --> 00:20:13,042 Hi. Nice to meet you. 120 00:20:13,250 --> 00:20:16,000 They tell me you have to give me 50 dollars a week. 121 00:20:16,083 --> 00:20:17,083 Yeah. 122 00:20:17,167 --> 00:20:20,875 - In advance. - Don't worry. If you think... 123 00:20:20,958 --> 00:20:25,417 Don't get hot under the collar. That's how people are here. 124 00:20:27,875 --> 00:20:31,708 - Can anyone lend me shoes? - Yes, me. 125 00:20:31,792 --> 00:20:33,208 Thank you. 126 00:20:33,292 --> 00:20:38,000 - You can buy them for 30 Marks. - No, thanks. 127 00:20:38,083 --> 00:20:41,042 I have some in my suitcase. I just need a pair for today. 128 00:20:41,542 --> 00:20:43,167 But if you'd rather not... 129 00:20:43,250 --> 00:20:48,208 No, okay. Take them, but give them back, huh? 130 00:20:48,458 --> 00:20:49,917 Of course. 131 00:20:54,542 --> 00:20:57,083 - Excuse me. - It doesn't matter. 132 00:21:03,375 --> 00:21:08,125 - The talk about money bothers you? - I'm not used to it. 133 00:21:08,333 --> 00:21:13,125 Same with me at first, then I found out it was a habit here. 134 00:21:14,542 --> 00:21:16,250 Susy. 135 00:21:17,667 --> 00:21:19,375 Sara. 136 00:21:19,583 --> 00:21:24,708 I once read that names which begin with the letter "S" 137 00:21:24,917 --> 00:21:27,708 are the names of snakes! 138 00:21:33,875 --> 00:21:36,667 Next year after I finish the course, 139 00:21:36,750 --> 00:21:41,083 I've got an offer from the state school of ballet of Geneva. And you? 140 00:21:41,292 --> 00:21:46,167 I'll go back to the States, but I'm not sure what I will do. 141 00:21:47,083 --> 00:21:50,042 - Thanks. My room is really pretty. - Like it? 142 00:21:50,667 --> 00:21:55,583 That makes me happy. We'll do nicely together. You are sweet. 143 00:21:55,792 --> 00:21:59,583 - Even if I've the name of a snake? - I was kidding. 144 00:21:59,917 --> 00:22:03,917 - You're not touchy like Sara, huh? - No. 145 00:22:08,750 --> 00:22:10,542 Hello? 146 00:22:10,708 --> 00:22:14,958 Hi. No, you did the right thing. 147 00:22:16,917 --> 00:22:18,708 - Hi. - Hi. 148 00:22:19,917 --> 00:22:23,833 You didn't have to bring them. I could've picked them up myself. 149 00:22:24,042 --> 00:22:26,542 I thought you might be needing them. 150 00:22:26,750 --> 00:22:28,792 Yes, but it wasn't necessary. 151 00:22:29,625 --> 00:22:32,958 - Thanks a lot. - It's nothing. 152 00:22:34,042 --> 00:22:35,458 - Ciao. - Ciao. 153 00:22:35,542 --> 00:22:38,125 - Want to stay for a while? - No, thanks. I can't. 154 00:22:38,333 --> 00:22:43,000 I live at the school and have to be back for supper in a half hour. 155 00:22:43,208 --> 00:22:46,833 - Just for a minute? - No. I have to be going. 156 00:22:47,042 --> 00:22:51,375 They get very upset if you show up late for supper. 157 00:22:51,458 --> 00:22:53,833 - Okay, see you. - Well, ciao. 158 00:22:54,042 --> 00:22:55,417 See you tomorrow. 159 00:22:57,167 --> 00:22:58,625 Bye. 160 00:22:59,667 --> 00:23:02,792 No, go on. 161 00:23:05,208 --> 00:23:06,792 You caught one. 162 00:23:07,042 --> 00:23:11,333 Yes, I can hear you very well. Did you see how he was blushing? 163 00:23:11,417 --> 00:23:17,125 He's cute, but doesn't have any... Never has money for room and board. 164 00:23:17,333 --> 00:23:23,458 That's why that bitch Tanner gives him a thousand errands to do. 165 00:23:23,667 --> 00:23:26,958 Sure. I got it... okay. 166 00:23:27,167 --> 00:23:30,375 Call me back tomorrow evening. Give me a chance to think it over. 167 00:23:30,583 --> 00:23:32,083 Yes, okay. 168 00:23:33,125 --> 00:23:35,500 Anyway, he is cute. 169 00:23:35,708 --> 00:23:42,083 Poor Pat. She liked him a lot. Poor kid. Ending up like that. 170 00:23:42,250 --> 00:23:45,000 I can't even think about it. 171 00:23:45,083 --> 00:23:50,542 - You saw her yesterday evening? - Outside the school. 172 00:23:50,750 --> 00:23:53,375 She was acting very strange. 173 00:23:53,625 --> 00:23:55,500 Mumbling to herself. 174 00:23:55,583 --> 00:24:00,250 She felt terrible when they kicked her out, but she deserved it. 175 00:24:01,750 --> 00:24:05,250 - There was so much noise. - God, was she difficult. 176 00:24:05,333 --> 00:24:07,958 She said things that made no sense. 177 00:24:08,208 --> 00:24:11,500 She was always arguing, causing trouble. 178 00:24:12,958 --> 00:24:14,667 "Secret." 179 00:24:15,792 --> 00:24:17,208 "Iris." 180 00:24:17,750 --> 00:24:19,042 What? 181 00:24:21,625 --> 00:24:25,792 I remember she mentioned the word "secret". 182 00:24:25,917 --> 00:24:31,375 Then she mentioned a flower. Iris, I think, or lilac. 183 00:24:32,792 --> 00:24:35,958 - What's that supposed to mean? - I don't know. 184 00:24:36,042 --> 00:24:39,625 She was a busy-body. It was easy for her to find out 185 00:24:39,708 --> 00:24:42,167 if one of us was in a jam. 186 00:25:10,708 --> 00:25:13,833 - How do you like it at Olga's? - It's nice. 187 00:25:13,917 --> 00:25:18,917 Those 8 on the list this morning come with me to the yellow room. 188 00:25:21,750 --> 00:25:23,333 Good morning, Miss Tanner. 189 00:25:23,542 --> 00:25:25,500 - Susy. - Good morning, Madame. 190 00:25:25,583 --> 00:25:29,958 I've got good news for you. We have your room ready. 191 00:25:30,042 --> 00:25:35,375 - You can move today if you like. - I'd rather stay at Olga's. 192 00:25:35,458 --> 00:25:41,083 It doesn't matter, but your letter said you would board at the school. 193 00:25:41,292 --> 00:25:44,000 - I know, but... - The room is free now. 194 00:25:44,083 --> 00:25:46,500 I didn't think it was so important. 195 00:25:46,708 --> 00:25:50,958 As you wish. If that's what you wish, so be it. 196 00:26:02,542 --> 00:26:04,417 Sara. 197 00:26:07,375 --> 00:26:10,333 I had no idea you were so strong willed. 198 00:26:10,500 --> 00:26:15,833 I see that when you make up your mind, nothing will change it. 199 00:26:15,917 --> 00:26:18,458 My compliments. 200 00:27:58,542 --> 00:28:02,292 And then, towards the end of the 19th Century, 201 00:28:02,375 --> 00:28:04,792 the technique of classical ballet 202 00:28:04,875 --> 00:28:08,458 assumed a different, more stylized impostation. 203 00:28:10,375 --> 00:28:15,500 - Alright. Let's warm up. - What wrong? Don't you feel well? 204 00:28:15,708 --> 00:28:18,708 It's nothing. I just feel weak. 205 00:28:19,250 --> 00:28:21,333 If it gets worse, I'll stop. 206 00:28:21,417 --> 00:28:26,333 Now some exercises. Daniel, you may begin. 207 00:28:31,250 --> 00:28:35,292 One, two, three and four. 208 00:28:35,792 --> 00:28:40,292 And one, and two, and three, and four. 209 00:28:40,375 --> 00:28:44,292 And one, and two, and three, and four. 210 00:28:44,500 --> 00:28:49,417 Sorry Miss Tanner, I feel a little weak. Can I rest? 211 00:28:49,500 --> 00:28:55,458 Weak? It's an easy step. This is the first time we work together. 212 00:28:55,542 --> 00:28:58,500 I want to see how far along you are. 213 00:28:58,583 --> 00:29:02,208 Now, come along and join the others. Let's go. 214 00:29:02,708 --> 00:29:04,792 Daniel! 215 00:29:04,875 --> 00:29:07,333 All together now. 216 00:29:10,917 --> 00:29:15,875 And one, and two, and three, and four. 217 00:29:18,167 --> 00:29:19,875 I can't. 218 00:29:20,083 --> 00:29:21,708 Please. 219 00:29:22,208 --> 00:29:27,958 And one and two and three and four! 220 00:29:28,042 --> 00:29:31,042 And one, and two, and three 221 00:29:31,125 --> 00:29:37,833 and four! Get your head up higher! You're not paralyzed. 222 00:29:38,083 --> 00:29:41,417 Get your legs up. And one, and two, 223 00:29:41,667 --> 00:29:43,500 and three... Keep it! 224 00:29:43,792 --> 00:29:48,958 And one, and two, and three, and four. And one, 225 00:29:49,167 --> 00:29:53,500 and two, and three and four. 226 00:30:23,208 --> 00:30:25,250 Come on. Run along! 227 00:30:25,833 --> 00:30:32,583 - Come on. Drink up. - No. 228 00:30:32,833 --> 00:30:36,542 You must drink. You heard what the doctor said. 229 00:30:36,750 --> 00:30:41,208 The blood lost in the hemorrhage needs an intake of liquids. 230 00:30:41,292 --> 00:30:44,667 - Right, Professor Verdegas? - Obviously. 231 00:30:45,042 --> 00:30:51,458 Madame, it's nothing, as I told the young lady. 232 00:30:51,583 --> 00:30:53,292 That's a relief. 233 00:30:53,417 --> 00:30:56,042 - How do you feel, dear? - Better. 234 00:30:56,208 --> 00:31:00,125 It's your excercises. If someone is out of practice 235 00:31:00,208 --> 00:31:05,375 those movements can cause tears in the ligaments. That's the hemorrhage. 236 00:31:05,625 --> 00:31:10,083 You look better. You have color back in your cheeks, right? 237 00:31:10,292 --> 00:31:12,250 Yes. She looks much better. 238 00:31:12,458 --> 00:31:18,042 Hold still. This will get you back into shape in no time. 239 00:31:18,375 --> 00:31:22,792 In a day or two you'll be on your feet as good as new. 240 00:31:25,875 --> 00:31:29,167 - Who brought my bags? - Olga. What a dear! 241 00:31:29,250 --> 00:31:32,750 The minute she heard you were ill, she brought your things. 242 00:31:32,833 --> 00:31:36,792 She also left me your 50 dollars. She didn't take a penny of it. 243 00:31:37,042 --> 00:31:41,375 Why did she do that? If I wanted to, I would... 244 00:31:41,458 --> 00:31:47,583 Now you need peace and quiet. If the hemorrhage should start, 245 00:31:47,667 --> 00:31:51,000 which is very improbable, telephone me. 246 00:31:52,125 --> 00:31:58,125 And Tanner, she must eat bland food for about a week and no fruit. 247 00:31:58,208 --> 00:32:00,333 - A drop of vine rouge? - Yes. 248 00:32:00,417 --> 00:32:03,625 Good. A glass of red wine with each meal. It works miracles. 249 00:32:03,708 --> 00:32:07,458 It clears up anemia and strengthens red corpuscles. 250 00:32:07,542 --> 00:32:10,792 Rest well. You're in good hands. 251 00:32:35,208 --> 00:32:37,875 Susy, we're next door neighbors. 252 00:32:38,375 --> 00:32:43,458 - So, you moved in here. - They moved me in here. 253 00:32:43,917 --> 00:32:48,167 I really didn't want to. As soon as I got sick, 254 00:32:48,250 --> 00:32:52,542 Olga ran and got my bags and threw me out of her place. 255 00:32:52,875 --> 00:32:56,125 She must have thought I had something contagious. 256 00:32:56,875 --> 00:33:00,417 I can't stand to live in a boarding school like a ten year old. 257 00:33:00,500 --> 00:33:05,917 - Wow. You come back strong. - I feel really well. 258 00:33:06,125 --> 00:33:09,750 As if nothing had happened. It's incredible. 259 00:33:09,875 --> 00:33:13,208 - And thanks to Professor Verdegas. - Verdegas? 260 00:33:13,458 --> 00:33:15,458 - He looked at you? - Yeah. 261 00:33:15,542 --> 00:33:17,625 Come in. 262 00:33:20,083 --> 00:33:22,542 Hi, Pablos. 263 00:33:32,750 --> 00:33:34,833 Thank you. 264 00:33:37,333 --> 00:33:39,958 Keep an eye on that lighter. He really likes it. 265 00:33:40,167 --> 00:33:43,042 I don't think he's a thief. At least you know. 266 00:33:44,208 --> 00:33:47,667 - Are you eating up here? - Yeah. I have a restricted diet. 267 00:33:48,125 --> 00:33:50,917 On a restricted diet they give you wine? 268 00:33:51,125 --> 00:33:54,625 Verdegas' idea. He says it will build up my blood. 269 00:34:02,667 --> 00:34:06,958 The bell. It's only 15 minutes till supper. I'd better change. 270 00:34:07,167 --> 00:34:10,417 - Ciao. See you later. - Okay. 271 00:35:41,125 --> 00:35:43,875 - Where? - Everywhere, the whole floor. 272 00:35:44,083 --> 00:35:45,917 Disgusting! 273 00:35:46,542 --> 00:35:50,000 - Where are they coming from? - I don't know. Let's go see. 274 00:35:50,208 --> 00:35:54,792 - They're coming from the ceiling. - Everybody downstairs. 275 00:36:06,625 --> 00:36:08,917 Don't let anyone come up. 276 00:37:03,708 --> 00:37:07,667 I'm sorry, truly mortified. Please excuse me. 277 00:37:07,875 --> 00:37:12,667 - It has nothing to do with you. - It's not Madame Blanc's fault. 278 00:37:12,917 --> 00:37:18,083 We bought those cases of food by mail from a firm we thought was honest. 279 00:37:18,333 --> 00:37:22,042 It arrived spoiled, and in a few days you see what happened. 280 00:37:22,292 --> 00:37:24,958 - It was awful! - One got in my mouth! 281 00:37:25,167 --> 00:37:29,208 Fortunately, they only reached the floor below the attic. 282 00:37:29,292 --> 00:37:34,042 - Are the other floors alright? - All except the student rooms floor. 283 00:37:34,125 --> 00:37:37,500 I'll take care of the problem of fumigating in the morning. 284 00:37:37,708 --> 00:37:40,542 For tonight, I thought of a make-shift arrangement. 285 00:37:40,750 --> 00:37:43,875 Go and see how they're getting along. 286 00:37:44,792 --> 00:37:49,833 The boys offered to help. Practice hall will turn into a dormitory. 287 00:37:50,083 --> 00:37:53,958 If someone chooses hotel rooms, I have no objections, 288 00:37:54,167 --> 00:37:57,542 but it's already late and the inconvenience will only be tonight. 289 00:37:57,750 --> 00:37:58,958 We'll all sleep together. 290 00:38:01,417 --> 00:38:05,583 - Bravo. Alright? - Yes, thank you. 291 00:38:06,292 --> 00:38:08,708 - Is everything alright? - Yes, thank you. 292 00:38:08,917 --> 00:38:12,208 - Good. Are you alright? - Yes, thank you. 293 00:38:12,417 --> 00:38:14,958 It's very comfortable. Just like being in camp. 294 00:38:15,167 --> 00:38:18,417 - Good. - Are you sleeping here too? 295 00:38:18,625 --> 00:38:20,708 Certainly, as all the other teachers and Miss Tanner. 296 00:38:20,958 --> 00:38:25,333 - Do the teachers live at school? - No, they live in town. 297 00:38:25,542 --> 00:38:29,042 They leave after supper at 9:30, just like clockwork. 298 00:38:29,125 --> 00:38:34,208 It's late. I'm turning off the lights. Good night everyone! 299 00:39:13,375 --> 00:39:17,125 - Is that guy hot for you? - Maybe. 300 00:39:17,333 --> 00:39:20,667 That's funny. I heard he was... 301 00:39:20,750 --> 00:39:25,667 - I'm not much of a gossip. - Not a gossip? That's a good one. 302 00:39:25,833 --> 00:39:29,250 Come on! You tried to get him and didn't make it! 303 00:39:29,458 --> 00:39:32,417 - You liar! - Shut up! We want to sleep. 304 00:39:38,792 --> 00:39:41,708 Sara, forget it. It's okay. 305 00:41:03,958 --> 00:41:06,458 Susy! Are you asleep? 306 00:41:06,667 --> 00:41:08,542 - Are you sleeping? - What's the matter? 307 00:41:10,167 --> 00:41:15,167 You hear that snoring? It's weird. 308 00:41:15,667 --> 00:41:17,542 Hear it? 309 00:41:18,292 --> 00:41:20,792 Where do you think it's coming from? 310 00:41:26,917 --> 00:41:28,958 Behind the sheet. 311 00:41:30,333 --> 00:41:32,208 Lies! 312 00:41:32,375 --> 00:41:34,000 What? 313 00:41:37,917 --> 00:41:42,292 They lied to us. The directress is here. 314 00:41:42,667 --> 00:41:46,083 It's her. The one you hear snoring. 315 00:41:46,625 --> 00:41:48,542 It's the directress. 316 00:41:48,625 --> 00:41:51,125 - How do you know? - I'm sure it's her. 317 00:41:54,208 --> 00:41:58,250 Last year for a while I lived in one of the guest rooms. 318 00:41:58,792 --> 00:42:01,750 The one on top of the stairs. 319 00:42:04,167 --> 00:42:10,000 One night I heard someone coming, very late. 320 00:42:10,208 --> 00:42:14,125 They got into bed in the room next to mine. 321 00:42:14,208 --> 00:42:17,708 Then I heard this weird kind of snoring. 322 00:42:17,917 --> 00:42:23,417 It was so weird. I never forgot it. 323 00:42:25,625 --> 00:42:27,542 Listen. 324 00:42:28,917 --> 00:42:31,917 Hear that whistle? It's exactly the same. 325 00:42:36,167 --> 00:42:39,958 The next morning Madame Blanc told me the directress 326 00:42:40,042 --> 00:42:45,042 had spent a few hours at school, and slept in the room next to mine. 327 00:42:47,292 --> 00:42:53,208 You see? So I know she is the directress. 328 00:42:53,417 --> 00:42:55,667 She is here! 329 00:42:58,208 --> 00:43:02,875 She's there right behind that sheet. 330 00:43:25,208 --> 00:43:28,917 Thank you for taking care of the fumigating so promptly. 331 00:43:29,000 --> 00:43:31,792 - Good morning, Madame Blanc. - Good morning, Daniel. 332 00:43:32,000 --> 00:43:34,833 - Is everything in order now? - All is done, Madame. 333 00:43:34,917 --> 00:43:38,292 Just to be sure, we'll check the other floors too. 334 00:43:41,292 --> 00:43:45,333 Miss Tanner, did the directress sleep here last night? 335 00:43:45,417 --> 00:43:46,542 No, she didn't. 336 00:43:46,625 --> 00:43:48,958 - Good morning, Daniel. - Good morning, Miss Tanner. 337 00:43:49,042 --> 00:43:52,958 She is away on a trip. She may come to visit us two weeks from now. 338 00:43:53,167 --> 00:43:56,417 Excuse me, Miss Tanner. Which class do I attend this morning? 339 00:43:56,625 --> 00:44:00,167 - The second year class. Red room. - Thank you. 340 00:44:59,292 --> 00:45:01,042 Stop! 341 00:45:02,042 --> 00:45:04,500 Stop! Stop! 342 00:45:05,042 --> 00:45:09,542 Enough! Enough! Do you know what happened? 343 00:45:09,625 --> 00:45:10,667 What is it? 344 00:45:10,750 --> 00:45:14,000 Your disgusting dog has bitten Albert! 345 00:45:14,208 --> 00:45:17,292 - He took a piece of Albert's arm! - What? 346 00:45:17,500 --> 00:45:22,167 Did you all hear? That miserable dog tired to mutilate him! 347 00:45:22,375 --> 00:45:26,250 Madame Blanc had to take him to a first aid center for stitches! 348 00:45:26,458 --> 00:45:30,167 - It's impossible! - Let's go to the first aid center! 349 00:45:30,250 --> 00:45:33,250 If you can't see the blood, you'll hear that poor child crying! 350 00:45:33,333 --> 00:45:35,500 That's enough now! 351 00:45:35,583 --> 00:45:39,125 I know that animal well. He's faithful and never hurt anyone. 352 00:45:39,208 --> 00:45:41,500 The boy must have done something to him first! 353 00:45:41,583 --> 00:45:45,458 The poor little animal, the poor little puppy. 354 00:45:45,542 --> 00:45:49,583 If I see him in a mile of this school, I'll have him put to death! 355 00:45:49,667 --> 00:45:51,417 Stop it 1 356 00:45:51,625 --> 00:45:56,167 - I won't allow such talk! - You won't allow it? 357 00:45:56,833 --> 00:46:01,708 Then get out, you and your dog! Get moving! 358 00:46:01,792 --> 00:46:05,000 - You bitch! - Out! 359 00:46:05,083 --> 00:46:13,208 I'm going, but remember that I am blind, not deaf! 360 00:46:14,708 --> 00:46:16,375 Get it? 361 00:46:17,333 --> 00:46:18,625 Not deaf. 362 00:46:18,708 --> 00:46:22,667 Not deaf. You understand that? 363 00:46:27,042 --> 00:46:32,375 Fresh air! Let me out of this place. 364 00:46:32,583 --> 00:46:35,958 Get out of here. Good riddance! 365 00:46:40,458 --> 00:46:44,000 Pablos, how much longer do I have to eat like this? 366 00:47:07,250 --> 00:47:10,083 Hey! Listen. 367 00:47:11,083 --> 00:47:16,208 There they go, right on schedule. The teachers... remember? 368 00:47:18,250 --> 00:47:20,208 Can you hear them? 369 00:47:20,958 --> 00:47:23,000 They're going away. 370 00:47:25,375 --> 00:47:27,042 You hear them? 371 00:47:29,375 --> 00:47:30,542 Yes. 372 00:47:47,833 --> 00:47:52,625 - They're not leaving the school. - What? 373 00:47:54,417 --> 00:47:56,833 What did you say? Wake up! 374 00:47:57,625 --> 00:48:02,000 I said it doesn't seem to me they're going out. 375 00:48:03,750 --> 00:48:06,250 The front door is on the left. 376 00:48:07,208 --> 00:48:11,167 Their footsteps are going to the right, inside the school. 377 00:48:13,833 --> 00:48:16,958 Jesus, Susy! You're a genius. 378 00:48:18,083 --> 00:48:23,250 Fantastic! How come I never noticed that before? 379 00:48:23,458 --> 00:48:27,500 Susy, if they don't leave, where do they go? 380 00:48:27,708 --> 00:48:29,333 Wake up I 381 00:48:30,375 --> 00:48:34,250 Susy, wake up I 382 00:48:37,625 --> 00:48:41,458 I'm sleepy. I don't know why. I'm sorry. 383 00:48:41,542 --> 00:48:46,750 Maybe we can find out where they really go. 384 00:48:48,583 --> 00:48:52,667 Of course! Yes! 385 00:48:56,458 --> 00:49:00,917 We need to count the steps as they go. 386 00:49:15,583 --> 00:49:18,417 It's like the thread of Ariadne. 387 00:52:45,333 --> 00:52:46,458 Easy. 388 00:52:47,583 --> 00:52:52,167 What is it? Come on. 389 00:52:52,375 --> 00:52:53,875 Come on, let's go. 390 00:53:19,333 --> 00:53:23,000 What is it? Who's there? 391 00:53:23,375 --> 00:53:24,458 Easy! 392 00:53:29,875 --> 00:53:31,958 What is it? 393 00:53:34,500 --> 00:53:35,708 What's up? 394 00:53:41,708 --> 00:53:43,458 Who's there? 395 00:53:48,458 --> 00:53:50,333 Who's there? 396 00:56:00,625 --> 00:56:02,625 Ambulance! 397 00:56:03,125 --> 00:56:06,500 Poor Daniel, torn to pieces. Incredible. 398 00:56:06,583 --> 00:56:13,583 You can never trust wolfhounds. They're crazy. We had two once. 399 00:56:13,667 --> 00:56:18,583 First Pat is murdered by a madman, now Daniel is murdered by his dog. 400 00:56:18,667 --> 00:56:24,833 - Maybe there's a hex on the place. - Let's call in the exorcist. 401 00:56:25,625 --> 00:56:29,625 - Is something wrong? - No. Everything is alright. 402 00:56:29,875 --> 00:56:32,458 Is it something personal, dear? 403 00:56:32,542 --> 00:56:34,542 No, nothing like that. 404 00:56:36,375 --> 00:56:42,208 Miss Tanner, I'd like a few moments alone with Susy. 405 00:56:46,958 --> 00:56:49,167 Well? What is it? 406 00:56:49,417 --> 00:56:52,792 I want to talk to you about things that have been happening here. 407 00:56:53,042 --> 00:56:56,125 I know you're upset about Daniel's death as we all have been... 408 00:56:56,333 --> 00:56:59,208 It's more than that. 409 00:56:59,292 --> 00:57:01,250 Does anybody know anything about who killed Pat? 410 00:57:01,333 --> 00:57:05,958 I spoke to the chief of police. He said they have some definite clues. 411 00:57:06,042 --> 00:57:08,333 You know that I saw her the night that I arrived here. 412 00:57:08,417 --> 00:57:09,833 Yes, you told me that. 413 00:57:09,917 --> 00:57:12,750 She was mumbling some strange, unrelated words. 414 00:57:13,000 --> 00:57:15,500 No, you didn't tell me that. 415 00:57:15,708 --> 00:57:20,458 Because it didn't make any sense. There was a thunder storm. 416 00:57:22,458 --> 00:57:28,792 I only caught two words: "secret" and "irises". 417 00:57:28,875 --> 00:57:31,042 I thought they might be important. 418 00:57:31,125 --> 00:57:36,042 You've done very well. I don't know what those words mean either. 419 00:57:36,125 --> 00:57:39,833 But we should let the police know about it. 420 00:57:40,083 --> 00:57:43,000 I am amazed you waited two days before... Hello? 421 00:57:43,250 --> 00:57:46,125 You really messed things up. 422 00:57:46,333 --> 00:57:49,083 - What? - Because... 423 00:57:49,167 --> 00:57:54,000 Maybe Pat was talking to someone inside the building. 424 00:57:56,917 --> 00:58:00,833 We know that someone wasn't one of the teachers. 425 00:58:07,042 --> 00:58:08,417 Come on. 426 00:58:10,917 --> 00:58:13,667 Now you put them on the hunt for somebody. 427 00:58:13,875 --> 00:58:16,083 What difference does that make to you? 428 00:58:16,292 --> 00:58:19,000 Big difference. 429 00:58:19,208 --> 00:58:22,583 Because I was Pat's friend. 430 00:58:22,792 --> 00:58:25,583 She was telling me something when you suddenly showed up. 431 00:58:25,792 --> 00:58:28,708 She got scared and she ran away. 432 00:58:28,917 --> 00:58:31,500 She was in hysterics almost. 433 00:58:31,708 --> 00:58:33,750 And then she was killed. 434 00:58:33,958 --> 00:58:36,833 Remember that voice when you rang the bell? 435 00:58:37,042 --> 00:58:39,917 Well, that was me. 436 00:59:35,875 --> 00:59:39,500 A lot of strange, incredible, absurd events. 437 00:59:39,958 --> 00:59:41,958 Pat was taking notes on them for months. 438 00:59:42,167 --> 00:59:45,542 Before going away, she gave me all the notes. 439 00:59:45,750 --> 00:59:49,250 I only told one person, a very good friend of mine. 440 00:59:49,458 --> 00:59:52,833 Frank Mandel. He's here now. 441 00:59:53,042 --> 00:59:56,042 I'll let you read them tonight. 442 01:00:06,375 --> 01:00:10,333 Please Susy, wake up! 443 01:00:10,417 --> 01:00:13,958 The notes are gone. Someone stole them from me. 444 01:00:14,083 --> 01:00:16,417 Understand? They disappeared. 445 01:00:17,542 --> 01:00:22,125 Don't fall asleep! Help me! 446 01:00:22,667 --> 01:00:25,667 - Help me. - I can't. 447 01:00:25,792 --> 01:00:27,667 You can't? 448 01:00:29,875 --> 01:00:33,792 This is the only thing I've got left, because I kept it on me. 449 01:00:34,000 --> 01:00:35,958 Look! Look! 450 01:00:36,167 --> 01:00:39,292 - What is it? - What's the matter? 451 01:00:39,667 --> 01:00:42,000 Don't you remember? What's going on? 452 01:00:42,542 --> 01:00:46,792 This is the key that will get us where the teachers go. 453 01:00:46,875 --> 01:00:51,500 I wrote it yesterday evening when I was sitting next to you. 454 01:00:52,417 --> 01:00:55,625 Susy, do you know anything about witches? 455 01:01:01,875 --> 01:01:05,833 No! Please! 456 01:01:06,125 --> 01:01:08,375 Don't leave me alone. 457 01:01:21,542 --> 01:01:23,750 I must get away! 458 01:09:15,167 --> 01:09:17,583 Looking for Sara? She disappeared. 459 01:09:18,833 --> 01:09:23,083 - I talked to her last night. - She left this morning. 460 01:09:23,292 --> 01:09:26,375 Without telling anyone... just packed her bags and left. 461 01:09:26,625 --> 01:09:30,125 She was heard leaving about six. You heard her leave? 462 01:09:30,417 --> 01:09:35,208 Sara? I heard the door closing and her footsteps down the hall. 463 01:09:35,292 --> 01:09:39,208 And then I heard a car driving off down the street. 464 01:09:39,417 --> 01:09:42,167 - It's impossible. - She wasn't happy here. 465 01:09:42,417 --> 01:09:47,542 She could have told someone. Why sneak off like a thief? 466 01:09:57,542 --> 01:10:00,000 Hello? May I speak to Frank Mandel, please? 467 01:10:00,292 --> 01:10:02,167 Yes, thank you. 468 01:10:03,333 --> 01:10:05,667 Hello? This is Susy Benner. 469 01:10:06,000 --> 01:10:09,083 No, we've never met. I'm a friend of Sara's. 470 01:10:09,375 --> 01:10:13,458 Yes, hello. Do you know where Sara is? 471 01:10:15,083 --> 01:10:18,500 She disappeared from school this morning. 472 01:10:18,708 --> 01:10:22,750 It seems she left and took all her luggage. Yes. 473 01:10:23,500 --> 01:10:27,083 Could I see you sometime today? 474 01:10:27,292 --> 01:10:30,500 I'm really worried about her. 475 01:10:30,708 --> 01:10:33,000 Oh, great. Where? 476 01:10:34,292 --> 01:10:38,083 At the Convention Center? Okay, I'll see you there. 477 01:10:38,292 --> 01:10:41,583 She didn't warn any of her classmates. I asked all of them. 478 01:10:41,792 --> 01:10:45,125 It's very upsetting. I can't understand why she did it. 479 01:10:45,333 --> 01:10:47,958 I'm the one held responsible by the family. 480 01:10:48,042 --> 01:10:51,083 Call her father in Geneva. Perhaps she went there. 481 01:11:04,250 --> 01:11:07,000 I've already phoned Sara's father. 482 01:11:07,208 --> 01:11:12,250 He's the Italian consul in Geneva, but he wasn't there today. 483 01:11:13,500 --> 01:11:17,500 He's away for the week-end. They don't know anything about her there. 484 01:11:17,708 --> 01:11:20,042 Do you understand why I am so worried? 485 01:11:20,250 --> 01:11:24,417 Yes, but before we both get upset, let's wait for her father's return. 486 01:11:24,625 --> 01:11:28,708 Maybe they got together this morning and went off on their own. 487 01:11:28,917 --> 01:11:34,125 I know her quite well. She was a patient of mine three years ago. 488 01:11:34,333 --> 01:11:36,125 Were you aware of that? 489 01:11:36,333 --> 01:11:38,292 No. I didn't know you were a psychiatrist. 490 01:11:38,500 --> 01:11:42,708 Well, she had a nervous breakdown after her mother's death. 491 01:11:42,792 --> 01:11:48,875 She came to me for treatment. After she got better, we remained friends. 492 01:11:49,083 --> 01:11:54,333 Lately she was upset by some notions put in her head by a friend. 493 01:11:54,958 --> 01:11:56,917 - Not you, I hope. - No. 494 01:11:57,125 --> 01:11:59,667 They were wild ideas. 495 01:11:59,875 --> 01:12:04,625 She had discovered that the Tam Academy was founded in 1895, 496 01:12:04,833 --> 01:12:10,542 by a certain Helena Marcos, a Greek immigrant. 497 01:12:10,750 --> 01:12:13,625 The local people believed her to be a witch. 498 01:12:14,125 --> 01:12:15,917 You knew that? 499 01:12:16,125 --> 01:12:21,917 No, but I have a strange feeling that somebody already told me about it. 500 01:12:22,125 --> 01:12:25,375 Or something similar. I can't remember. 501 01:12:25,458 --> 01:12:28,625 Well, that really got Sara's imagination going. 502 01:12:28,708 --> 01:12:32,500 Earlier in the 19th Century, the Marcos woman had been expelled 503 01:12:32,625 --> 01:12:34,208 from several European countries. 504 01:12:34,583 --> 01:12:37,917 She had something about her which urged religious people 505 01:12:38,000 --> 01:12:39,958 to persecute her. 506 01:12:40,417 --> 01:12:45,042 She also wrote a number of books and I read that among the initiated, 507 01:12:45,250 --> 01:12:48,333 she went by the name of Black Queen. 508 01:12:48,542 --> 01:12:52,958 After she settled down here, she became subject of a lot of gossip. 509 01:12:53,042 --> 01:12:58,667 She put her hands on a lot of money and founded the Tam Academy. 510 01:12:59,375 --> 01:13:02,833 At first a sort of school of dance and occult sciences. 511 01:13:03,292 --> 01:13:10,583 It didn't last long because in 1905, after being cursed at for 10 years, 512 01:13:10,792 --> 01:13:13,333 Madame Marcos died in a fire. 513 01:13:13,542 --> 01:13:16,542 That's all there is, as far as witchcraft is concerned. 514 01:13:16,750 --> 01:13:19,375 The school was taken over by her favorite pupil. 515 01:13:19,750 --> 01:13:22,125 The study of the occult was abandoned, 516 01:13:22,333 --> 01:13:26,375 and soon the place became the famous dance academy. 517 01:13:27,292 --> 01:13:31,542 But what does it mean to be a witch? 518 01:13:31,750 --> 01:13:35,000 As a believer in the material world, and being a psychiatrist, 519 01:13:35,208 --> 01:13:39,625 I'm convinced that the current belief in magic and the occult, 520 01:13:39,833 --> 01:13:42,167 is part of mental illness. 521 01:13:42,375 --> 01:13:45,917 Bad luck isn't brought by broken mirrors, 522 01:13:46,667 --> 01:13:48,458 but by broken minds. 523 01:13:50,708 --> 01:13:52,583 Excuse me. Milius? 524 01:13:53,667 --> 01:13:57,750 Professor Milius can answer you. He wrote "Paranoia or Magic?" 525 01:13:57,833 --> 01:14:00,958 Believe me, it's the final word in the subject. 526 01:14:01,167 --> 01:14:05,333 Excuse me Milius. I'd like you to meet a friend. 527 01:14:05,417 --> 01:14:07,167 Fraulein. 528 01:14:07,375 --> 01:14:11,208 She's interested in your favorite subject... witches. 529 01:14:12,917 --> 01:14:16,292 Can you tell her something about the mysterious? 530 01:14:16,500 --> 01:14:21,375 Well, I have an appointment. Keep me posted. 531 01:14:22,583 --> 01:14:25,042 Hello. I'm sorry to bother you. 532 01:14:25,250 --> 01:14:28,833 What would you like to know? 533 01:14:29,375 --> 01:14:32,583 Do you believe in the existence of witches? 534 01:14:32,792 --> 01:14:36,583 I have known some women who have said to be witches. 535 01:14:36,792 --> 01:14:37,792 Really? 536 01:14:37,875 --> 01:14:42,000 I've studied the phenomenon for a long time. 537 01:14:42,208 --> 01:14:45,708 I feel it is an important appendage of contemporary psychiatry. 538 01:14:45,792 --> 01:14:47,875 You're skeptical, my dear. 539 01:14:47,958 --> 01:14:51,958 It is a little hard to believe. 540 01:14:53,083 --> 01:14:55,167 What do witches do? 541 01:14:55,417 --> 01:14:59,125 They're malefic, negative and destructive. 542 01:14:59,333 --> 01:15:03,625 Their knowledge of the art of the occult gives them tremendous powers. 543 01:15:03,958 --> 01:15:09,667 They can change the course of events and people's lives, through harm. 544 01:15:09,875 --> 01:15:11,208 You don't believe me? 545 01:15:13,250 --> 01:15:16,167 Their goal is to accumulate great personal wealth. 546 01:15:16,250 --> 01:15:19,375 It can only be achieved by injury to others. 547 01:15:19,458 --> 01:15:22,792 They can cause suffering, sickness, 548 01:15:23,167 --> 01:15:28,042 and even the death of those who for whatever reason offended them. 549 01:15:30,458 --> 01:15:32,625 Why do you have all this interest in the occult? 550 01:15:33,917 --> 01:15:38,833 Because friends spoke to me about witches. I read some stuff. 551 01:15:39,917 --> 01:15:46,042 - Ever hear of Helena Marcos? - She was the famous Black Queen. 552 01:15:46,250 --> 01:15:51,458 The witch with a tremendous talent for doing evil, mistress of magic. 553 01:15:51,667 --> 01:15:55,125 She lived and died in this city. Did you know that? 554 01:15:55,333 --> 01:15:59,583 Yes. Might there exist a guild of witches? 555 01:15:59,833 --> 01:16:04,167 The correct word is a "coven" of witches. A woman becomes queen 556 01:16:04,250 --> 01:16:07,625 if her magic is a hundred times more powerful than the rest of the coven. 557 01:16:07,708 --> 01:16:13,250 It's like a serpent. Its strength rests with its leader, with its head. 558 01:16:13,458 --> 01:16:18,083 A convent deprived of its leader is like a headless cobra... harmless. 559 01:16:19,583 --> 01:16:25,042 Skepticism is the natural reaction of people nowadays. 560 01:16:25,250 --> 01:16:27,833 But magic is ever-present. 561 01:16:28,208 --> 01:16:34,667 "Quoddam ubiquae, quoddam semper quoddam ab omnibus creditum est". 562 01:16:34,875 --> 01:16:39,458 It means, "Magic is everywhere, and all over the world. 563 01:16:39,667 --> 01:16:42,417 It's a recognized fact. Always." 564 01:16:58,042 --> 01:17:00,500 Mark? Mark? 565 01:17:09,792 --> 01:17:13,042 Excuse me. Where is everybody? 566 01:17:13,250 --> 01:17:17,708 They have all gone to the theater for the opening of the Bolshoi. 567 01:17:17,917 --> 01:17:20,000 Why didn't anyone tell me about it? 568 01:17:20,083 --> 01:17:24,833 I don't know. Miss Tanner obtained tickets for everybody. 569 01:17:29,583 --> 01:17:33,958 - Frank. It's Susy, Sara's friend. - Susy? Hello? 570 01:17:34,167 --> 01:17:37,833 - I can't... - Talk louder. Something happen? 571 01:17:37,917 --> 01:17:42,792 I haven't heard from Sara, but a lot of strange things are happening. 572 01:17:42,875 --> 01:17:47,167 For example, when I eat at night, I... 573 01:17:47,458 --> 01:17:50,417 Hello? Hello, Frank? 574 01:17:50,708 --> 01:17:53,750 Can you hear me? Frank? 575 01:17:55,750 --> 01:17:58,250 Hello? Hello? 576 01:17:59,958 --> 01:18:01,792 Hello? 577 01:18:02,625 --> 01:18:05,625 Hello, Frank, can you hear me? 578 01:21:28,542 --> 01:21:35,583 They don't leave the school. The door is left, their footsteps go right. 579 01:22:02,958 --> 01:22:03,958 One, 580 01:22:04,625 --> 01:22:10,625 two, three, four, five, six, seven. 581 01:22:15,000 --> 01:22:19,958 I can find out where they're going by counting their footsteps. 582 01:23:32,875 --> 01:23:34,833 Twenty. 583 01:24:45,208 --> 01:24:47,125 Who's there? 584 01:25:30,167 --> 01:25:34,083 The carpet. That's why the footsteps stopped here. 585 01:25:52,667 --> 01:25:56,458 It's impossible. There's got to be another way out. 586 01:27:05,750 --> 01:27:10,583 The secret! I saw beyond the door. Three irises! Turn the blue one! 587 01:27:12,125 --> 01:27:17,667 The secret! I saw beyond the door. Three irises! Turn the blue one! 588 01:30:10,375 --> 01:30:13,875 We've got to get rid of that bitch American girl. 589 01:30:13,958 --> 01:30:15,333 Vanish! Vanish! 590 01:30:15,708 --> 01:30:18,667 Make her disappear! Understand? 591 01:30:22,083 --> 01:30:25,375 She hasn't eaten or had anything to drink this evening. 592 01:30:32,625 --> 01:30:37,708 Vanish! She must vanish! She must die! Die! Die! 593 01:30:46,583 --> 01:30:50,125 Helena, give me power. 594 01:31:03,292 --> 01:31:09,417 Sickness! Sickness! Away with trouble! Dead! 595 01:31:09,833 --> 01:31:13,167 Dead! Dead! 596 01:31:13,375 --> 01:31:15,500 Dead! 597 01:33:13,333 --> 01:33:15,958 Who is it? Who's there? 598 01:33:18,167 --> 01:33:21,667 I've been expecting you, the American girl. 599 01:33:22,125 --> 01:33:23,917 I knew you'd come. 600 01:33:25,500 --> 01:33:28,708 You want to kill me. You want to kill Helena Marcos. 601 01:33:55,875 --> 01:33:58,292 Now death is coming for you, 602 01:34:01,042 --> 01:34:04,625 You wanted to kill Elena Marcos? 603 01:34:07,417 --> 01:34:09,708 Hell is behind that door! 604 01:34:11,167 --> 01:34:13,708 You're going to meet death, now! 605 01:34:15,125 --> 01:34:17,417 The living death! 48674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.