Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,484 --> 00:00:03,378
Pr�c�demment dans Survivor...
2
00:00:04,304 --> 00:00:07,437
20 des plus grands game changers
de l'histoire de Survivor
3
00:00:07,562 --> 00:00:08,675
livraient bataille.
4
00:00:10,744 --> 00:00:13,146
La tribu Mana
encha�nait les d�faites.
5
00:00:14,266 --> 00:00:18,093
Les Nuku gagnent
leur deuxi�me �preuve d'affil�e !
6
00:00:18,376 --> 00:00:20,295
� l'approche du conseil,
7
00:00:20,545 --> 00:00:23,566
la lutte opposait
deux monarques de Survivor.
8
00:00:23,691 --> 00:00:25,225
Sandra est dangereuse, mon pote.
9
00:00:25,350 --> 00:00:27,293
Et un seul
pourrait conserver sa couronne.
10
00:00:27,418 --> 00:00:31,031
Le dicton dit : "Vous n'�tes le roi
que jusqu'� l'arriv�e de la reine."
11
00:00:31,156 --> 00:00:32,206
Je suis l�.
12
00:00:33,795 --> 00:00:35,310
Au conseil,
13
00:00:35,560 --> 00:00:37,595
la noblesse fut mise de c�t�...
14
00:00:37,720 --> 00:00:39,939
Avec Tony, tout est parano�a.
15
00:00:40,064 --> 00:00:43,251
...quand Sandra terrassa sa N�m�sis
et conserva son titre.
16
00:00:43,376 --> 00:00:45,320
C'est pour avoir complot�
contre moi !
17
00:00:45,445 --> 00:00:46,308
Bien jou�.
18
00:00:46,433 --> 00:00:48,615
Voil� ce que tu r�coltes,
et la reine reste reine !
19
00:00:49,763 --> 00:00:51,526
Tony, la tribu a parl�.
20
00:00:53,444 --> 00:00:56,375
Sandra pourra-t-elle
pr�server son empire ?
21
00:00:56,824 --> 00:00:58,232
Il en reste 18.
22
00:00:58,357 --> 00:01:00,157
Qui sera �limin� ce soir ?
23
00:01:07,100 --> 00:01:08,568
Par ici, tout le monde !
24
00:01:19,237 --> 00:01:21,957
Nuku, d�couvrez
la nouvelle tribu Mana.
25
00:01:22,082 --> 00:01:23,183
Tony a �t� �limin�
26
00:01:23,308 --> 00:01:24,718
au dernier conseil.
27
00:01:25,952 --> 00:01:27,529
J'y crois pas !
28
00:01:30,348 --> 00:01:32,801
Voyons si vous �tes
vraiment perspicaces,
29
00:01:32,926 --> 00:01:34,294
tous autant que vous �tes.
30
00:01:35,114 --> 00:01:36,229
Que se passe-t-il ?
31
00:01:38,443 --> 00:01:39,532
On va se m�langer.
32
00:01:40,700 --> 00:01:42,836
Exact.
Jetez vos bandanas !
33
00:01:45,785 --> 00:01:46,840
Adieu, mon joli !
34
00:01:47,737 --> 00:01:48,884
Je menais
35
00:01:49,009 --> 00:01:50,585
l'agneau � l'abattoir.
36
00:01:50,710 --> 00:01:52,412
Je suis bien plac�e chez les Mana,
37
00:01:52,537 --> 00:01:53,788
mais il y a un m�lange,
38
00:01:53,913 --> 00:01:55,790
et j'esp�re bien tomber,
39
00:01:55,915 --> 00:01:57,165
avec les forts.
40
00:01:57,684 --> 00:01:58,952
On s'y met ?
41
00:02:00,512 --> 00:02:01,554
C'est parti.
42
00:02:01,679 --> 00:02:03,150
Seigneur, mon coeur s'affole !
43
00:02:03,275 --> 00:02:05,458
Le mien aussi.
Je vais faire une crise cardiaque.
44
00:02:05,583 --> 00:02:06,584
Michaela.
45
00:02:06,709 --> 00:02:08,759
Elle ne veut m�me pas regarder.
46
00:02:08,884 --> 00:02:10,005
Hali.
47
00:02:10,130 --> 00:02:12,065
J'esp�re qu'on saura me r�animer.
48
00:02:15,415 --> 00:02:16,416
Sierra.
49
00:02:16,541 --> 00:02:17,646
Cirie.
50
00:02:17,771 --> 00:02:19,823
JT ferme les yeux.
51
00:02:20,089 --> 00:02:21,474
Personne ne regarde.
52
00:02:23,095 --> 00:02:24,096
Zeke.
53
00:02:25,136 --> 00:02:27,322
Les dieux ont choisi pour moi.
54
00:02:27,572 --> 00:02:29,491
Bien. Tout le monde...
55
00:02:29,616 --> 00:02:31,584
R�v�lez vos nouvelles tribus !
56
00:02:35,047 --> 00:02:37,399
Montrez-les, quand vous les avez,
et mettez-les !
57
00:02:37,524 --> 00:02:38,525
Eh ben !
58
00:02:38,891 --> 00:02:39,892
Oh, mon Dieu !
59
00:02:41,106 --> 00:02:42,452
Je suis... vert ?!
60
00:02:42,690 --> 00:02:45,540
Ceux qui ont tir� un bandana vert,
61
00:02:45,665 --> 00:02:47,275
vous comprenez maintenant
62
00:02:47,400 --> 00:02:49,211
que nous passons de deux tribus...
63
00:02:49,336 --> 00:02:51,146
- Trois tribus !
- ...� trois tribus.
64
00:02:51,271 --> 00:02:52,439
Tu repars � z�ro !
65
00:02:52,564 --> 00:02:53,613
Je repars � z�ro.
66
00:02:53,738 --> 00:02:55,675
Si vous �tes vert,
placez-vous au milieu.
67
00:02:56,040 --> 00:02:58,486
Vous �tes
dans une toute nouvelle tribu.
68
00:02:59,092 --> 00:03:00,473
Eh, bienvenue !
69
00:03:00,980 --> 00:03:03,558
Et subitement, tout est boulevers�.
70
00:03:04,826 --> 00:03:06,261
Je suis Michaela.
71
00:03:06,735 --> 00:03:08,508
Oh, mon Dieu, tu es l� !
72
00:03:10,448 --> 00:03:12,567
Voyons ces nouvelles tribus.
73
00:03:12,692 --> 00:03:15,161
Mana. Caleb, imm�diatement,
Hali et vous
74
00:03:15,536 --> 00:03:17,739
�tes num�riquement en difficult�.
75
00:03:17,864 --> 00:03:19,466
Les deux seuls venant de Mana.
76
00:03:20,633 --> 00:03:22,850
Tai. Qu'est-ce que �a fait
de retrouver Caleb ?
77
00:03:22,975 --> 00:03:25,520
La derni�re fois
que vous �tiez avec lui,
78
00:03:25,645 --> 00:03:28,650
il a �t� �vacu� en h�licopt�re,
79
00:03:28,775 --> 00:03:30,020
luttant contre la mort.
80
00:03:30,145 --> 00:03:32,787
C'est formidable
de le voir en bonne sant�,
81
00:03:32,912 --> 00:03:34,447
et j'esp�re toujours ce baiser !
82
00:03:35,882 --> 00:03:37,117
Maintenant, j'esp�re !
83
00:03:37,242 --> 00:03:38,752
Le baiser ! Le baiser !
84
00:03:38,877 --> 00:03:41,138
- Il est si doux et affectueux.
- Ici !
85
00:03:41,263 --> 00:03:43,323
Voil�, je l'ai eu !
86
00:03:43,765 --> 00:03:44,766
Bien,
87
00:03:44,891 --> 00:03:46,459
voyons la nouvelle tribu Nuku.
88
00:03:46,803 --> 00:03:48,536
JT, vous �tes le seul
89
00:03:48,661 --> 00:03:52,107
de votre ancienne tribu,
avec cinq venus de Mana.
90
00:03:52,232 --> 00:03:55,110
Historiquement, dans Survivor,
�a vous place
91
00:03:55,235 --> 00:03:57,045
du mauvais c�t� de la barri�re.
92
00:03:57,170 --> 00:04:00,315
Il y a toujours un mauvais c�t�,
mais �a tourne bien. �a ira.
93
00:04:00,937 --> 00:04:03,575
Passons � la toute nouvelle tribu.
94
00:04:03,700 --> 00:04:05,445
Les Verts, votre nom est Tavua.
95
00:04:05,570 --> 00:04:07,222
- Tavua.
- Tavua.
96
00:04:07,347 --> 00:04:08,356
Troyzan.
97
00:04:08,481 --> 00:04:10,992
Comme JT, vous �tes le seul
98
00:04:11,117 --> 00:04:12,686
de votre ancienne tribu.
99
00:04:13,203 --> 00:04:15,096
Avec cinq Nuku.
100
00:04:15,221 --> 00:04:18,158
Est-ce vraiment mauvais
ou est-ce l'inconnu ?
101
00:04:18,831 --> 00:04:22,137
Au d�part, c'est mauvais : 5 et 1.
102
00:04:22,262 --> 00:04:25,807
Mais je dois chercher les c�t�s
positifs, quelque part, alors...
103
00:04:26,057 --> 00:04:28,476
Voici une carte, Tavua,
pour rejoindre votre camp,
104
00:04:28,601 --> 00:04:30,170
et un silex pour bien commencer.
105
00:04:33,373 --> 00:04:35,951
Pour �tre clair :
vous allez sur un nouveau camp.
106
00:04:36,076 --> 00:04:39,068
Vous aurez les m�mes fournitures
qu'au d�part.
107
00:04:39,193 --> 00:04:40,480
Un kit de p�che basique,
108
00:04:40,605 --> 00:04:42,390
une marmite, une machette
109
00:04:42,515 --> 00:04:44,754
et une petite portion de riz.
110
00:04:45,151 --> 00:04:48,906
Vous devrez b�tir un nouvel abri.
Vous repartez de z�ro.
111
00:04:50,448 --> 00:04:52,801
Mais vous avez tous l'avantage
112
00:04:52,926 --> 00:04:54,569
d'avoir d�j� jou�.
113
00:04:54,694 --> 00:04:56,638
Vous savez qu'� cet instant,
114
00:04:56,763 --> 00:04:59,199
tout reste possible.
115
00:05:00,367 --> 00:05:02,911
Prenez vos affaires,
retournez au camp. Bonne chance.
116
00:05:03,777 --> 00:05:07,182
Dans Game Changers,
le jeu change vite.
117
00:05:07,307 --> 00:05:09,743
Mais quoi qu'il m'arrive,
j'en tirerai le meilleur.
118
00:05:09,868 --> 00:05:12,320
Et c'est un moment excitant.
J'adore.
119
00:05:12,445 --> 00:05:13,722
Je suis pr�t.
120
00:05:19,566 --> 00:05:22,163
Les poulets sont libres,
ils ne fuient pas, ils sont...
121
00:05:22,288 --> 00:05:23,289
...Dress�s ?
122
00:05:23,414 --> 00:05:26,583
Ouais. Ils font le m�nage
sur le camp, ils sont bien dress�s.
123
00:05:27,238 --> 00:05:28,656
Ils ont des poulets dress�s.
124
00:05:28,781 --> 00:05:32,574
Arriver sur ce camp Nuku,
apr�s 6-7 jours � Mana,
125
00:05:32,699 --> 00:05:34,543
o� on n'avait ni les poulets,
126
00:05:34,668 --> 00:05:36,378
ni les outils, ni le bateau,
127
00:05:36,503 --> 00:05:37,504
c'est un choc.
128
00:05:37,629 --> 00:05:40,081
Ma m�choire s'est d�croch�e !
129
00:05:40,206 --> 00:05:41,339
Regarde tout �a !
130
00:05:43,207 --> 00:05:44,568
Comment est-ce arriv� ?!
131
00:05:45,962 --> 00:05:48,148
Regarde les boules !
Il y a des boules aux arbres !
132
00:05:48,273 --> 00:05:49,934
Ils ont d�cor� les arbres !
133
00:05:50,059 --> 00:05:51,960
C'est le gros lot de Survivor !
134
00:05:52,085 --> 00:05:54,296
C'est comme � l'h�tel.
Tout est d�j� pr�t,
135
00:05:54,421 --> 00:05:56,632
il y a plein de bouffe
qu'ils n'ont pas emport�e.
136
00:05:56,757 --> 00:05:59,301
Les poulets se prom�nent,
ils sont chez eux.
137
00:05:59,426 --> 00:06:02,220
L'abri est g�nial,
et ils ont d�cor� !
138
00:06:02,345 --> 00:06:03,930
C'est dire s'ils prosp�raient !
139
00:06:04,055 --> 00:06:06,947
Ils ont pris le temps
de placer des d�corations.
140
00:06:07,072 --> 00:06:10,378
On dirait une cantine mexicaine !
141
00:06:10,960 --> 00:06:13,181
C'est comme si
on avait gagn� une r�compense.
142
00:06:13,431 --> 00:06:14,831
Je suis sans voix.
143
00:06:15,283 --> 00:06:17,527
J'ai d� dire trois mots
depuis qu'on est l�.
144
00:06:17,977 --> 00:06:20,155
Je me r�jouissais plut�t du m�lange.
145
00:06:20,280 --> 00:06:23,664
Mais je ne m'attendais pas
� me retrouver � 5 - 1 !
146
00:06:24,528 --> 00:06:25,598
Mais soit !
147
00:06:25,723 --> 00:06:28,555
Les dieux de Survivor
m'ont bien laiss� tomber !
148
00:06:28,680 --> 00:06:31,132
5 contre 1,
je ne pouvais pas esp�rer pire.
149
00:06:31,635 --> 00:06:33,602
Tr�s probablement,
je suis la cible facile.
150
00:06:33,727 --> 00:06:36,955
Seule une idole pourrait me sauver.
151
00:06:37,564 --> 00:06:40,308
Je dois donc tout faire
pour secouer le cocotier.
152
00:06:40,433 --> 00:06:43,003
Je vous emm�ne
faire de la p�che sous-marine.
153
00:06:43,403 --> 00:06:45,063
Je me dis d�j� :
154
00:06:45,188 --> 00:06:46,889
"Si je peux les envoyer dans l'oc�an,
155
00:06:47,014 --> 00:06:50,118
je peux revenir au camp
et chercher une idole."
156
00:06:53,009 --> 00:06:55,422
Dis donc ! C'est superbe !
157
00:06:55,547 --> 00:06:58,393
La p�che doit �tre bonne, ici !
158
00:07:03,280 --> 00:07:05,030
Ouah ! C'est beau !
159
00:07:05,155 --> 00:07:08,695
Je les mets sur le radeau,
je les emm�ne en mer, bien 700m.
160
00:07:08,820 --> 00:07:10,405
On commence � plonger.
161
00:07:10,530 --> 00:07:12,362
- Je plonge.
- D'accord.
162
00:07:12,487 --> 00:07:16,044
On se met � p�cher
et l'opportunit� se pr�sente enfin.
163
00:07:16,169 --> 00:07:17,804
Malcolm tord le harpon.
164
00:07:17,929 --> 00:07:19,072
C'est moche.
165
00:07:19,499 --> 00:07:21,545
C'�tait genre,
un coup sur le corail ?
166
00:07:22,742 --> 00:07:25,331
T'en as perdu un autre
ou juste celui-ci ?
167
00:07:25,456 --> 00:07:27,225
Non, juste celui-ci, cass� net.
168
00:07:27,350 --> 00:07:29,582
Tu sais quoi ?
Il nous faut les pinces.
169
00:07:29,707 --> 00:07:31,059
Je suis vraiment d�sol�e.
170
00:07:31,184 --> 00:07:32,353
Ouais, je sais.
171
00:07:32,478 --> 00:07:34,599
J'ai dit � Malcolm :
"J'irai chercher les pinces.
172
00:07:35,093 --> 00:07:37,093
Profite d'�tre l�, dans l'oc�an.
173
00:07:37,218 --> 00:07:38,358
Je reviens vite."
174
00:07:39,168 --> 00:07:41,061
C'est pas bizarre,
que JT ne soit pas l� ?
175
00:07:41,186 --> 00:07:44,795
C'est comme si on avait pirat�
leur camp pour la journ�e.
176
00:07:51,253 --> 00:07:53,573
Je suis l� pour les pinces,
je ne peux pas trop tarder.
177
00:07:53,917 --> 00:07:56,009
Je dois utiliser chaque seconde
pour chercher.
178
00:07:56,347 --> 00:07:58,920
Je fouille partout,
chaque coin et recoin,
179
00:07:59,045 --> 00:08:01,323
chaque arbre,
chaque endroit, chaque trou,
180
00:08:01,448 --> 00:08:03,907
en haut des arbres,
entre les cailloux, partout.
181
00:08:04,032 --> 00:08:05,719
Mon temps est limit�.
182
00:08:07,061 --> 00:08:08,355
Quelqu'un veut le tuba ?
183
00:08:09,609 --> 00:08:11,014
Que croyez-vous qu'il fait ?
184
00:08:11,139 --> 00:08:14,669
Je sais. Difficile � dire, hein !
Mais que fais-tu donc, l'ami ?
185
00:08:14,919 --> 00:08:17,113
JT sait peut-�tre
o� se trouve l'idole.
186
00:08:17,238 --> 00:08:19,788
Ouais.
Il pourrait savoir quelque chose.
187
00:08:22,169 --> 00:08:24,085
Il essaye peut-�tre
de sauver ses miches.
188
00:08:24,210 --> 00:08:26,181
On est rest� longtemps sur le radeau
189
00:08:26,306 --> 00:08:28,942
� attendre JT. "Il n'en avait
pas pour longtemps, que fait-il ?"
190
00:08:29,067 --> 00:08:31,445
Je me dis : "Il cherche une idole !"
191
00:08:31,570 --> 00:08:34,723
Quelle super fa�on
de se d�barrasser de cinq rivaux !
192
00:08:34,973 --> 00:08:36,216
C'est brillant !
193
00:08:36,341 --> 00:08:39,486
- JT fouille nos sacs.
- Ouais, clair.
194
00:08:39,977 --> 00:08:42,364
Une idole au fond...
195
00:08:42,489 --> 00:08:44,800
Nan. Pas d'idole.
196
00:08:44,925 --> 00:08:46,654
Je fouille partout fr�n�tiquement.
197
00:08:46,779 --> 00:08:48,795
C'est son froc. Nan.
198
00:08:50,180 --> 00:08:52,368
Il y a toujours de l'espoir.
Je ne renonce pas.
199
00:08:52,493 --> 00:08:53,747
Tout le monde le sait.
200
00:08:53,872 --> 00:08:55,410
Ils ont d� piger ce que je fais.
201
00:08:55,535 --> 00:08:57,137
Mais je les ai emmen�s
aussi loin que possible.
202
00:08:57,262 --> 00:08:58,992
J'avais laiss� les pinces expr�s !
203
00:08:59,117 --> 00:09:01,683
Mon job, c'est chercher.
Pas d'autre solution.
204
00:09:02,866 --> 00:09:04,611
Il nous a clairement abandonn�s.
205
00:09:05,934 --> 00:09:08,890
Abandonn�s, litt�ralement !
206
00:09:09,015 --> 00:09:10,559
Il est dangereux.
207
00:09:10,684 --> 00:09:12,257
Je sais exactement ce qu'il fait.
208
00:09:12,382 --> 00:09:13,795
Si JT cherche une idole,
209
00:09:13,920 --> 00:09:16,331
tant mieux pour lui !
C'est sans importance.
210
00:09:16,456 --> 00:09:18,300
Nous sommes majoritaires, 5 contre 1,
211
00:09:18,425 --> 00:09:20,669
donc JT est bais�.
212
00:09:21,604 --> 00:09:24,604
Survivor Game Changers
Saison 34 - �pisode 02
Le gros lot de Survivor
213
00:09:24,729 --> 00:09:26,729
Traduction : Jack Bauer
214
00:09:26,854 --> 00:09:28,854
Relecture : L�ny, lshomie
215
00:09:28,979 --> 00:09:30,979
Synchro : L�ny
216
00:09:40,046 --> 00:09:41,296
Bon, les amis !
217
00:09:41,816 --> 00:09:43,566
On va am�nager l'endroit.
218
00:09:46,032 --> 00:09:48,263
Tu es notre d�corateur d'int�rieur !
219
00:09:48,388 --> 00:09:51,358
C'est notre nouvelle maison.
J'ai pens� : "On doit se l'approprier."
220
00:09:51,719 --> 00:09:52,792
Pas de clous.
221
00:09:53,503 --> 00:09:55,370
J'adore chiner
222
00:09:55,495 --> 00:09:56,736
et j'aime la d�co.
223
00:09:56,861 --> 00:09:59,366
Monica et moi, on a pass�
des semaines sur notre maison.
224
00:10:00,923 --> 00:10:03,203
- La petite touche personnelle.
- Ouais, Brad.
225
00:10:03,328 --> 00:10:05,634
Faire �a me relaxe.
�a m'occupe l'esprit.
226
00:10:05,759 --> 00:10:06,573
G�nial.
227
00:10:08,901 --> 00:10:10,051
G�nial, Brad.
228
00:10:10,176 --> 00:10:11,920
On est l�, maigres ressources,
229
00:10:12,045 --> 00:10:13,195
peu de nourriture,
230
00:10:13,320 --> 00:10:14,656
dans un jeu incroyable.
231
00:10:14,781 --> 00:10:15,782
Difficile.
232
00:10:16,549 --> 00:10:18,251
Mais je m'amuse beaucoup,
233
00:10:18,376 --> 00:10:21,162
car � 4 contre 2, je me dis :
"Je suis bien plac�.
234
00:10:21,287 --> 00:10:23,189
Les quatre Nuku,
on va rester ensemble.
235
00:10:23,314 --> 00:10:24,758
Et �a sera soit Hali,
236
00:10:25,579 --> 00:10:26,629
soit Caleb.
237
00:10:29,027 --> 00:10:31,498
Je suis tellement mieux
avec vous qu'avec eux !
238
00:10:31,623 --> 00:10:32,832
Oh, merci !
239
00:10:32,957 --> 00:10:33,991
Vraiment.
240
00:10:34,116 --> 00:10:36,403
- Vraiment ? Bien !
- Je vous aime tous vraiment bien.
241
00:10:36,528 --> 00:10:39,144
On doit jouer
� la grande famille heureuse.
242
00:10:39,269 --> 00:10:40,740
Mais Caleb et moi,
243
00:10:40,865 --> 00:10:42,308
on est dans la minorit�.
244
00:10:42,433 --> 00:10:45,365
C'est si diff�rent, de rejouer !
On est moins na�f.
245
00:10:45,490 --> 00:10:46,780
Caleb et Tai
246
00:10:46,905 --> 00:10:48,148
pourraient se retrouver
247
00:10:48,273 --> 00:10:50,283
et se coller
une grosse cible dans le dos.
248
00:10:50,408 --> 00:10:52,027
Du coup, je ne suis peut-�tre pas
249
00:10:52,152 --> 00:10:53,520
la cible la plus �vidente.
250
00:10:56,171 --> 00:10:58,324
On est bien plac�.
Je suis content que tu sois l�.
251
00:10:58,778 --> 00:11:00,702
- La tribu est tr�s forte.
- Oui, vraiment.
252
00:11:00,827 --> 00:11:03,157
On devrait garder Caleb,
pour les �preuves.
253
00:11:03,282 --> 00:11:04,906
S�rieusement, j'�changerais
254
00:11:05,031 --> 00:11:06,610
Debbie contre Caleb.
255
00:11:06,735 --> 00:11:09,042
L'id�e, en gardant Debbie
aussi longtemps que possible,
256
00:11:09,167 --> 00:11:10,989
c'est qu'elle semble loyale.
257
00:11:12,379 --> 00:11:14,464
- Tu crois ?
- Mais pas "elle plut�t que Caleb".
258
00:11:14,589 --> 00:11:17,419
Elle plut�t que Hali.
259
00:11:17,544 --> 00:11:18,918
Avant Caleb, oh, ouais !
260
00:11:19,446 --> 00:11:20,447
Avant...
261
00:11:20,572 --> 00:11:23,606
Je veux dire, Caleb apr�s Debbie.
262
00:11:24,555 --> 00:11:25,594
� nous de voir.
263
00:11:25,719 --> 00:11:27,843
Exact.
Bien, on est d'accord.
264
00:11:27,968 --> 00:11:30,357
Honn�tement, virer d'abord Caleb
ne me d�rangerait pas.
265
00:11:30,482 --> 00:11:32,170
Quoi ? Stup�fiant !
266
00:11:32,295 --> 00:11:33,426
Caleb, Debbie
267
00:11:33,551 --> 00:11:35,971
et Tai ont jou� ensemble
dans Survivor Ka�h R�ng.
268
00:11:36,096 --> 00:11:37,572
L� est le danger.
269
00:11:37,697 --> 00:11:40,166
J'essaye d'avoir Tai et Debbie
plus pr�s moi
270
00:11:40,577 --> 00:11:42,222
que n'importe qui d'autre.
271
00:11:44,074 --> 00:11:45,905
- Comment vas-tu ?
- Bien, mec. Juste...
272
00:11:46,030 --> 00:11:47,923
- C'est bon entre nous ?
- Hein ?
273
00:11:48,048 --> 00:11:49,113
C'est bon ?
274
00:11:49,776 --> 00:11:52,822
Attends. Je viens de parler � Brad,
pas encore � Sierra.
275
00:11:52,947 --> 00:11:55,624
J'ai dit que je te pr�f�rerais
avec nous, car tu serais
276
00:11:55,749 --> 00:11:57,484
plus fort pour aider aux �preuves.
277
00:11:57,609 --> 00:11:59,181
Je pense que �a va marcher.
278
00:11:59,306 --> 00:12:00,936
Tai et moi, on est � nouveau r�uni.
279
00:12:01,061 --> 00:12:02,564
C'est une bonne chose,
280
00:12:02,689 --> 00:12:05,467
car on avait une solide amiti�.
281
00:12:05,592 --> 00:12:08,359
J'esp�re qu'on pourra repartir de l�.
282
00:12:08,484 --> 00:12:10,505
Tu bosses avec d'autres
dans l'autre tribu ?
283
00:12:10,630 --> 00:12:12,979
Avec Jeff et Malcolm, �a roulait.
Personne d'autre.
284
00:12:13,104 --> 00:12:14,399
D'accord. Bon.
285
00:12:14,524 --> 00:12:16,936
Bon. Gardons-nous cette option.
286
00:12:17,370 --> 00:12:18,371
Le plan
287
00:12:18,496 --> 00:12:20,749
est de sortir Hali ou Caleb.
288
00:12:20,874 --> 00:12:24,458
Je sais avoir franchi une limite
en le disant � Caleb.
289
00:12:24,583 --> 00:12:26,392
Mais je veux jouer avec Caleb.
290
00:12:26,517 --> 00:12:27,989
On se conna�t d'avant.
291
00:12:28,114 --> 00:12:30,025
On �tait tr�s proche.
292
00:12:30,150 --> 00:12:32,407
Mais c'est exactement
comme la derni�re fois.
293
00:12:32,532 --> 00:12:33,687
Je suis en situation
294
00:12:33,812 --> 00:12:35,122
de trahir mon ami.
295
00:12:35,247 --> 00:12:37,198
Et pour prot�ger mon pote,
296
00:12:37,323 --> 00:12:38,491
je dois trahir Brad.
297
00:12:38,616 --> 00:12:40,068
Alors j'�value les risques.
298
00:12:40,193 --> 00:12:42,397
Dans les deux cas,
ce sera douloureux.
299
00:12:47,951 --> 00:12:49,096
Bon !
300
00:12:49,502 --> 00:12:51,846
- Notre nouveau foyer !
- Doux foyer !
24116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.