All language subtitles for Survivor.S34E02a1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,484 --> 00:00:03,378 Pr�c�demment dans Survivor... 2 00:00:04,304 --> 00:00:07,437 20 des plus grands game changers de l'histoire de Survivor 3 00:00:07,562 --> 00:00:08,675 livraient bataille. 4 00:00:10,744 --> 00:00:13,146 La tribu Mana encha�nait les d�faites. 5 00:00:14,266 --> 00:00:18,093 Les Nuku gagnent leur deuxi�me �preuve d'affil�e ! 6 00:00:18,376 --> 00:00:20,295 � l'approche du conseil, 7 00:00:20,545 --> 00:00:23,566 la lutte opposait deux monarques de Survivor. 8 00:00:23,691 --> 00:00:25,225 Sandra est dangereuse, mon pote. 9 00:00:25,350 --> 00:00:27,293 Et un seul pourrait conserver sa couronne. 10 00:00:27,418 --> 00:00:31,031 Le dicton dit : "Vous n'�tes le roi que jusqu'� l'arriv�e de la reine." 11 00:00:31,156 --> 00:00:32,206 Je suis l�. 12 00:00:33,795 --> 00:00:35,310 Au conseil, 13 00:00:35,560 --> 00:00:37,595 la noblesse fut mise de c�t�... 14 00:00:37,720 --> 00:00:39,939 Avec Tony, tout est parano�a. 15 00:00:40,064 --> 00:00:43,251 ...quand Sandra terrassa sa N�m�sis et conserva son titre. 16 00:00:43,376 --> 00:00:45,320 C'est pour avoir complot� contre moi ! 17 00:00:45,445 --> 00:00:46,308 Bien jou�. 18 00:00:46,433 --> 00:00:48,615 Voil� ce que tu r�coltes, et la reine reste reine ! 19 00:00:49,763 --> 00:00:51,526 Tony, la tribu a parl�. 20 00:00:53,444 --> 00:00:56,375 Sandra pourra-t-elle pr�server son empire ? 21 00:00:56,824 --> 00:00:58,232 Il en reste 18. 22 00:00:58,357 --> 00:01:00,157 Qui sera �limin� ce soir ? 23 00:01:07,100 --> 00:01:08,568 Par ici, tout le monde ! 24 00:01:19,237 --> 00:01:21,957 Nuku, d�couvrez la nouvelle tribu Mana. 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,183 Tony a �t� �limin� 26 00:01:23,308 --> 00:01:24,718 au dernier conseil. 27 00:01:25,952 --> 00:01:27,529 J'y crois pas ! 28 00:01:30,348 --> 00:01:32,801 Voyons si vous �tes vraiment perspicaces, 29 00:01:32,926 --> 00:01:34,294 tous autant que vous �tes. 30 00:01:35,114 --> 00:01:36,229 Que se passe-t-il ? 31 00:01:38,443 --> 00:01:39,532 On va se m�langer. 32 00:01:40,700 --> 00:01:42,836 Exact. Jetez vos bandanas ! 33 00:01:45,785 --> 00:01:46,840 Adieu, mon joli ! 34 00:01:47,737 --> 00:01:48,884 Je menais 35 00:01:49,009 --> 00:01:50,585 l'agneau � l'abattoir. 36 00:01:50,710 --> 00:01:52,412 Je suis bien plac�e chez les Mana, 37 00:01:52,537 --> 00:01:53,788 mais il y a un m�lange, 38 00:01:53,913 --> 00:01:55,790 et j'esp�re bien tomber, 39 00:01:55,915 --> 00:01:57,165 avec les forts. 40 00:01:57,684 --> 00:01:58,952 On s'y met ? 41 00:02:00,512 --> 00:02:01,554 C'est parti. 42 00:02:01,679 --> 00:02:03,150 Seigneur, mon coeur s'affole ! 43 00:02:03,275 --> 00:02:05,458 Le mien aussi. Je vais faire une crise cardiaque. 44 00:02:05,583 --> 00:02:06,584 Michaela. 45 00:02:06,709 --> 00:02:08,759 Elle ne veut m�me pas regarder. 46 00:02:08,884 --> 00:02:10,005 Hali. 47 00:02:10,130 --> 00:02:12,065 J'esp�re qu'on saura me r�animer. 48 00:02:15,415 --> 00:02:16,416 Sierra. 49 00:02:16,541 --> 00:02:17,646 Cirie. 50 00:02:17,771 --> 00:02:19,823 JT ferme les yeux. 51 00:02:20,089 --> 00:02:21,474 Personne ne regarde. 52 00:02:23,095 --> 00:02:24,096 Zeke. 53 00:02:25,136 --> 00:02:27,322 Les dieux ont choisi pour moi. 54 00:02:27,572 --> 00:02:29,491 Bien. Tout le monde... 55 00:02:29,616 --> 00:02:31,584 R�v�lez vos nouvelles tribus ! 56 00:02:35,047 --> 00:02:37,399 Montrez-les, quand vous les avez, et mettez-les ! 57 00:02:37,524 --> 00:02:38,525 Eh ben ! 58 00:02:38,891 --> 00:02:39,892 Oh, mon Dieu ! 59 00:02:41,106 --> 00:02:42,452 Je suis... vert ?! 60 00:02:42,690 --> 00:02:45,540 Ceux qui ont tir� un bandana vert, 61 00:02:45,665 --> 00:02:47,275 vous comprenez maintenant 62 00:02:47,400 --> 00:02:49,211 que nous passons de deux tribus... 63 00:02:49,336 --> 00:02:51,146 - Trois tribus ! - ...� trois tribus. 64 00:02:51,271 --> 00:02:52,439 Tu repars � z�ro ! 65 00:02:52,564 --> 00:02:53,613 Je repars � z�ro. 66 00:02:53,738 --> 00:02:55,675 Si vous �tes vert, placez-vous au milieu. 67 00:02:56,040 --> 00:02:58,486 Vous �tes dans une toute nouvelle tribu. 68 00:02:59,092 --> 00:03:00,473 Eh, bienvenue ! 69 00:03:00,980 --> 00:03:03,558 Et subitement, tout est boulevers�. 70 00:03:04,826 --> 00:03:06,261 Je suis Michaela. 71 00:03:06,735 --> 00:03:08,508 Oh, mon Dieu, tu es l� ! 72 00:03:10,448 --> 00:03:12,567 Voyons ces nouvelles tribus. 73 00:03:12,692 --> 00:03:15,161 Mana. Caleb, imm�diatement, Hali et vous 74 00:03:15,536 --> 00:03:17,739 �tes num�riquement en difficult�. 75 00:03:17,864 --> 00:03:19,466 Les deux seuls venant de Mana. 76 00:03:20,633 --> 00:03:22,850 Tai. Qu'est-ce que �a fait de retrouver Caleb ? 77 00:03:22,975 --> 00:03:25,520 La derni�re fois que vous �tiez avec lui, 78 00:03:25,645 --> 00:03:28,650 il a �t� �vacu� en h�licopt�re, 79 00:03:28,775 --> 00:03:30,020 luttant contre la mort. 80 00:03:30,145 --> 00:03:32,787 C'est formidable de le voir en bonne sant�, 81 00:03:32,912 --> 00:03:34,447 et j'esp�re toujours ce baiser ! 82 00:03:35,882 --> 00:03:37,117 Maintenant, j'esp�re ! 83 00:03:37,242 --> 00:03:38,752 Le baiser ! Le baiser ! 84 00:03:38,877 --> 00:03:41,138 - Il est si doux et affectueux. - Ici ! 85 00:03:41,263 --> 00:03:43,323 Voil�, je l'ai eu ! 86 00:03:43,765 --> 00:03:44,766 Bien, 87 00:03:44,891 --> 00:03:46,459 voyons la nouvelle tribu Nuku. 88 00:03:46,803 --> 00:03:48,536 JT, vous �tes le seul 89 00:03:48,661 --> 00:03:52,107 de votre ancienne tribu, avec cinq venus de Mana. 90 00:03:52,232 --> 00:03:55,110 Historiquement, dans Survivor, �a vous place 91 00:03:55,235 --> 00:03:57,045 du mauvais c�t� de la barri�re. 92 00:03:57,170 --> 00:04:00,315 Il y a toujours un mauvais c�t�, mais �a tourne bien. �a ira. 93 00:04:00,937 --> 00:04:03,575 Passons � la toute nouvelle tribu. 94 00:04:03,700 --> 00:04:05,445 Les Verts, votre nom est Tavua. 95 00:04:05,570 --> 00:04:07,222 - Tavua. - Tavua. 96 00:04:07,347 --> 00:04:08,356 Troyzan. 97 00:04:08,481 --> 00:04:10,992 Comme JT, vous �tes le seul 98 00:04:11,117 --> 00:04:12,686 de votre ancienne tribu. 99 00:04:13,203 --> 00:04:15,096 Avec cinq Nuku. 100 00:04:15,221 --> 00:04:18,158 Est-ce vraiment mauvais ou est-ce l'inconnu ? 101 00:04:18,831 --> 00:04:22,137 Au d�part, c'est mauvais : 5 et 1. 102 00:04:22,262 --> 00:04:25,807 Mais je dois chercher les c�t�s positifs, quelque part, alors... 103 00:04:26,057 --> 00:04:28,476 Voici une carte, Tavua, pour rejoindre votre camp, 104 00:04:28,601 --> 00:04:30,170 et un silex pour bien commencer. 105 00:04:33,373 --> 00:04:35,951 Pour �tre clair : vous allez sur un nouveau camp. 106 00:04:36,076 --> 00:04:39,068 Vous aurez les m�mes fournitures qu'au d�part. 107 00:04:39,193 --> 00:04:40,480 Un kit de p�che basique, 108 00:04:40,605 --> 00:04:42,390 une marmite, une machette 109 00:04:42,515 --> 00:04:44,754 et une petite portion de riz. 110 00:04:45,151 --> 00:04:48,906 Vous devrez b�tir un nouvel abri. Vous repartez de z�ro. 111 00:04:50,448 --> 00:04:52,801 Mais vous avez tous l'avantage 112 00:04:52,926 --> 00:04:54,569 d'avoir d�j� jou�. 113 00:04:54,694 --> 00:04:56,638 Vous savez qu'� cet instant, 114 00:04:56,763 --> 00:04:59,199 tout reste possible. 115 00:05:00,367 --> 00:05:02,911 Prenez vos affaires, retournez au camp. Bonne chance. 116 00:05:03,777 --> 00:05:07,182 Dans Game Changers, le jeu change vite. 117 00:05:07,307 --> 00:05:09,743 Mais quoi qu'il m'arrive, j'en tirerai le meilleur. 118 00:05:09,868 --> 00:05:12,320 Et c'est un moment excitant. J'adore. 119 00:05:12,445 --> 00:05:13,722 Je suis pr�t. 120 00:05:19,566 --> 00:05:22,163 Les poulets sont libres, ils ne fuient pas, ils sont... 121 00:05:22,288 --> 00:05:23,289 ...Dress�s ? 122 00:05:23,414 --> 00:05:26,583 Ouais. Ils font le m�nage sur le camp, ils sont bien dress�s. 123 00:05:27,238 --> 00:05:28,656 Ils ont des poulets dress�s. 124 00:05:28,781 --> 00:05:32,574 Arriver sur ce camp Nuku, apr�s 6-7 jours � Mana, 125 00:05:32,699 --> 00:05:34,543 o� on n'avait ni les poulets, 126 00:05:34,668 --> 00:05:36,378 ni les outils, ni le bateau, 127 00:05:36,503 --> 00:05:37,504 c'est un choc. 128 00:05:37,629 --> 00:05:40,081 Ma m�choire s'est d�croch�e ! 129 00:05:40,206 --> 00:05:41,339 Regarde tout �a ! 130 00:05:43,207 --> 00:05:44,568 Comment est-ce arriv� ?! 131 00:05:45,962 --> 00:05:48,148 Regarde les boules ! Il y a des boules aux arbres ! 132 00:05:48,273 --> 00:05:49,934 Ils ont d�cor� les arbres ! 133 00:05:50,059 --> 00:05:51,960 C'est le gros lot de Survivor ! 134 00:05:52,085 --> 00:05:54,296 C'est comme � l'h�tel. Tout est d�j� pr�t, 135 00:05:54,421 --> 00:05:56,632 il y a plein de bouffe qu'ils n'ont pas emport�e. 136 00:05:56,757 --> 00:05:59,301 Les poulets se prom�nent, ils sont chez eux. 137 00:05:59,426 --> 00:06:02,220 L'abri est g�nial, et ils ont d�cor� ! 138 00:06:02,345 --> 00:06:03,930 C'est dire s'ils prosp�raient ! 139 00:06:04,055 --> 00:06:06,947 Ils ont pris le temps de placer des d�corations. 140 00:06:07,072 --> 00:06:10,378 On dirait une cantine mexicaine ! 141 00:06:10,960 --> 00:06:13,181 C'est comme si on avait gagn� une r�compense. 142 00:06:13,431 --> 00:06:14,831 Je suis sans voix. 143 00:06:15,283 --> 00:06:17,527 J'ai d� dire trois mots depuis qu'on est l�. 144 00:06:17,977 --> 00:06:20,155 Je me r�jouissais plut�t du m�lange. 145 00:06:20,280 --> 00:06:23,664 Mais je ne m'attendais pas � me retrouver � 5 - 1 ! 146 00:06:24,528 --> 00:06:25,598 Mais soit ! 147 00:06:25,723 --> 00:06:28,555 Les dieux de Survivor m'ont bien laiss� tomber ! 148 00:06:28,680 --> 00:06:31,132 5 contre 1, je ne pouvais pas esp�rer pire. 149 00:06:31,635 --> 00:06:33,602 Tr�s probablement, je suis la cible facile. 150 00:06:33,727 --> 00:06:36,955 Seule une idole pourrait me sauver. 151 00:06:37,564 --> 00:06:40,308 Je dois donc tout faire pour secouer le cocotier. 152 00:06:40,433 --> 00:06:43,003 Je vous emm�ne faire de la p�che sous-marine. 153 00:06:43,403 --> 00:06:45,063 Je me dis d�j� : 154 00:06:45,188 --> 00:06:46,889 "Si je peux les envoyer dans l'oc�an, 155 00:06:47,014 --> 00:06:50,118 je peux revenir au camp et chercher une idole." 156 00:06:53,009 --> 00:06:55,422 Dis donc ! C'est superbe ! 157 00:06:55,547 --> 00:06:58,393 La p�che doit �tre bonne, ici ! 158 00:07:03,280 --> 00:07:05,030 Ouah ! C'est beau ! 159 00:07:05,155 --> 00:07:08,695 Je les mets sur le radeau, je les emm�ne en mer, bien 700m. 160 00:07:08,820 --> 00:07:10,405 On commence � plonger. 161 00:07:10,530 --> 00:07:12,362 - Je plonge. - D'accord. 162 00:07:12,487 --> 00:07:16,044 On se met � p�cher et l'opportunit� se pr�sente enfin. 163 00:07:16,169 --> 00:07:17,804 Malcolm tord le harpon. 164 00:07:17,929 --> 00:07:19,072 C'est moche. 165 00:07:19,499 --> 00:07:21,545 C'�tait genre, un coup sur le corail ? 166 00:07:22,742 --> 00:07:25,331 T'en as perdu un autre ou juste celui-ci ? 167 00:07:25,456 --> 00:07:27,225 Non, juste celui-ci, cass� net. 168 00:07:27,350 --> 00:07:29,582 Tu sais quoi ? Il nous faut les pinces. 169 00:07:29,707 --> 00:07:31,059 Je suis vraiment d�sol�e. 170 00:07:31,184 --> 00:07:32,353 Ouais, je sais. 171 00:07:32,478 --> 00:07:34,599 J'ai dit � Malcolm : "J'irai chercher les pinces. 172 00:07:35,093 --> 00:07:37,093 Profite d'�tre l�, dans l'oc�an. 173 00:07:37,218 --> 00:07:38,358 Je reviens vite." 174 00:07:39,168 --> 00:07:41,061 C'est pas bizarre, que JT ne soit pas l� ? 175 00:07:41,186 --> 00:07:44,795 C'est comme si on avait pirat� leur camp pour la journ�e. 176 00:07:51,253 --> 00:07:53,573 Je suis l� pour les pinces, je ne peux pas trop tarder. 177 00:07:53,917 --> 00:07:56,009 Je dois utiliser chaque seconde pour chercher. 178 00:07:56,347 --> 00:07:58,920 Je fouille partout, chaque coin et recoin, 179 00:07:59,045 --> 00:08:01,323 chaque arbre, chaque endroit, chaque trou, 180 00:08:01,448 --> 00:08:03,907 en haut des arbres, entre les cailloux, partout. 181 00:08:04,032 --> 00:08:05,719 Mon temps est limit�. 182 00:08:07,061 --> 00:08:08,355 Quelqu'un veut le tuba ? 183 00:08:09,609 --> 00:08:11,014 Que croyez-vous qu'il fait ? 184 00:08:11,139 --> 00:08:14,669 Je sais. Difficile � dire, hein ! Mais que fais-tu donc, l'ami ? 185 00:08:14,919 --> 00:08:17,113 JT sait peut-�tre o� se trouve l'idole. 186 00:08:17,238 --> 00:08:19,788 Ouais. Il pourrait savoir quelque chose. 187 00:08:22,169 --> 00:08:24,085 Il essaye peut-�tre de sauver ses miches. 188 00:08:24,210 --> 00:08:26,181 On est rest� longtemps sur le radeau 189 00:08:26,306 --> 00:08:28,942 � attendre JT. "Il n'en avait pas pour longtemps, que fait-il ?" 190 00:08:29,067 --> 00:08:31,445 Je me dis : "Il cherche une idole !" 191 00:08:31,570 --> 00:08:34,723 Quelle super fa�on de se d�barrasser de cinq rivaux ! 192 00:08:34,973 --> 00:08:36,216 C'est brillant ! 193 00:08:36,341 --> 00:08:39,486 - JT fouille nos sacs. - Ouais, clair. 194 00:08:39,977 --> 00:08:42,364 Une idole au fond... 195 00:08:42,489 --> 00:08:44,800 Nan. Pas d'idole. 196 00:08:44,925 --> 00:08:46,654 Je fouille partout fr�n�tiquement. 197 00:08:46,779 --> 00:08:48,795 C'est son froc. Nan. 198 00:08:50,180 --> 00:08:52,368 Il y a toujours de l'espoir. Je ne renonce pas. 199 00:08:52,493 --> 00:08:53,747 Tout le monde le sait. 200 00:08:53,872 --> 00:08:55,410 Ils ont d� piger ce que je fais. 201 00:08:55,535 --> 00:08:57,137 Mais je les ai emmen�s aussi loin que possible. 202 00:08:57,262 --> 00:08:58,992 J'avais laiss� les pinces expr�s ! 203 00:08:59,117 --> 00:09:01,683 Mon job, c'est chercher. Pas d'autre solution. 204 00:09:02,866 --> 00:09:04,611 Il nous a clairement abandonn�s. 205 00:09:05,934 --> 00:09:08,890 Abandonn�s, litt�ralement ! 206 00:09:09,015 --> 00:09:10,559 Il est dangereux. 207 00:09:10,684 --> 00:09:12,257 Je sais exactement ce qu'il fait. 208 00:09:12,382 --> 00:09:13,795 Si JT cherche une idole, 209 00:09:13,920 --> 00:09:16,331 tant mieux pour lui ! C'est sans importance. 210 00:09:16,456 --> 00:09:18,300 Nous sommes majoritaires, 5 contre 1, 211 00:09:18,425 --> 00:09:20,669 donc JT est bais�. 212 00:09:21,604 --> 00:09:24,604 Survivor Game Changers Saison 34 - �pisode 02 Le gros lot de Survivor 213 00:09:24,729 --> 00:09:26,729 Traduction : Jack Bauer 214 00:09:26,854 --> 00:09:28,854 Relecture : L�ny, lshomie 215 00:09:28,979 --> 00:09:30,979 Synchro : L�ny 216 00:09:40,046 --> 00:09:41,296 Bon, les amis ! 217 00:09:41,816 --> 00:09:43,566 On va am�nager l'endroit. 218 00:09:46,032 --> 00:09:48,263 Tu es notre d�corateur d'int�rieur ! 219 00:09:48,388 --> 00:09:51,358 C'est notre nouvelle maison. J'ai pens� : "On doit se l'approprier." 220 00:09:51,719 --> 00:09:52,792 Pas de clous. 221 00:09:53,503 --> 00:09:55,370 J'adore chiner 222 00:09:55,495 --> 00:09:56,736 et j'aime la d�co. 223 00:09:56,861 --> 00:09:59,366 Monica et moi, on a pass� des semaines sur notre maison. 224 00:10:00,923 --> 00:10:03,203 - La petite touche personnelle. - Ouais, Brad. 225 00:10:03,328 --> 00:10:05,634 Faire �a me relaxe. �a m'occupe l'esprit. 226 00:10:05,759 --> 00:10:06,573 G�nial. 227 00:10:08,901 --> 00:10:10,051 G�nial, Brad. 228 00:10:10,176 --> 00:10:11,920 On est l�, maigres ressources, 229 00:10:12,045 --> 00:10:13,195 peu de nourriture, 230 00:10:13,320 --> 00:10:14,656 dans un jeu incroyable. 231 00:10:14,781 --> 00:10:15,782 Difficile. 232 00:10:16,549 --> 00:10:18,251 Mais je m'amuse beaucoup, 233 00:10:18,376 --> 00:10:21,162 car � 4 contre 2, je me dis : "Je suis bien plac�. 234 00:10:21,287 --> 00:10:23,189 Les quatre Nuku, on va rester ensemble. 235 00:10:23,314 --> 00:10:24,758 Et �a sera soit Hali, 236 00:10:25,579 --> 00:10:26,629 soit Caleb. 237 00:10:29,027 --> 00:10:31,498 Je suis tellement mieux avec vous qu'avec eux ! 238 00:10:31,623 --> 00:10:32,832 Oh, merci ! 239 00:10:32,957 --> 00:10:33,991 Vraiment. 240 00:10:34,116 --> 00:10:36,403 - Vraiment ? Bien ! - Je vous aime tous vraiment bien. 241 00:10:36,528 --> 00:10:39,144 On doit jouer � la grande famille heureuse. 242 00:10:39,269 --> 00:10:40,740 Mais Caleb et moi, 243 00:10:40,865 --> 00:10:42,308 on est dans la minorit�. 244 00:10:42,433 --> 00:10:45,365 C'est si diff�rent, de rejouer ! On est moins na�f. 245 00:10:45,490 --> 00:10:46,780 Caleb et Tai 246 00:10:46,905 --> 00:10:48,148 pourraient se retrouver 247 00:10:48,273 --> 00:10:50,283 et se coller une grosse cible dans le dos. 248 00:10:50,408 --> 00:10:52,027 Du coup, je ne suis peut-�tre pas 249 00:10:52,152 --> 00:10:53,520 la cible la plus �vidente. 250 00:10:56,171 --> 00:10:58,324 On est bien plac�. Je suis content que tu sois l�. 251 00:10:58,778 --> 00:11:00,702 - La tribu est tr�s forte. - Oui, vraiment. 252 00:11:00,827 --> 00:11:03,157 On devrait garder Caleb, pour les �preuves. 253 00:11:03,282 --> 00:11:04,906 S�rieusement, j'�changerais 254 00:11:05,031 --> 00:11:06,610 Debbie contre Caleb. 255 00:11:06,735 --> 00:11:09,042 L'id�e, en gardant Debbie aussi longtemps que possible, 256 00:11:09,167 --> 00:11:10,989 c'est qu'elle semble loyale. 257 00:11:12,379 --> 00:11:14,464 - Tu crois ? - Mais pas "elle plut�t que Caleb". 258 00:11:14,589 --> 00:11:17,419 Elle plut�t que Hali. 259 00:11:17,544 --> 00:11:18,918 Avant Caleb, oh, ouais ! 260 00:11:19,446 --> 00:11:20,447 Avant... 261 00:11:20,572 --> 00:11:23,606 Je veux dire, Caleb apr�s Debbie. 262 00:11:24,555 --> 00:11:25,594 � nous de voir. 263 00:11:25,719 --> 00:11:27,843 Exact. Bien, on est d'accord. 264 00:11:27,968 --> 00:11:30,357 Honn�tement, virer d'abord Caleb ne me d�rangerait pas. 265 00:11:30,482 --> 00:11:32,170 Quoi ? Stup�fiant ! 266 00:11:32,295 --> 00:11:33,426 Caleb, Debbie 267 00:11:33,551 --> 00:11:35,971 et Tai ont jou� ensemble dans Survivor Ka�h R�ng. 268 00:11:36,096 --> 00:11:37,572 L� est le danger. 269 00:11:37,697 --> 00:11:40,166 J'essaye d'avoir Tai et Debbie plus pr�s moi 270 00:11:40,577 --> 00:11:42,222 que n'importe qui d'autre. 271 00:11:44,074 --> 00:11:45,905 - Comment vas-tu ? - Bien, mec. Juste... 272 00:11:46,030 --> 00:11:47,923 - C'est bon entre nous ? - Hein ? 273 00:11:48,048 --> 00:11:49,113 C'est bon ? 274 00:11:49,776 --> 00:11:52,822 Attends. Je viens de parler � Brad, pas encore � Sierra. 275 00:11:52,947 --> 00:11:55,624 J'ai dit que je te pr�f�rerais avec nous, car tu serais 276 00:11:55,749 --> 00:11:57,484 plus fort pour aider aux �preuves. 277 00:11:57,609 --> 00:11:59,181 Je pense que �a va marcher. 278 00:11:59,306 --> 00:12:00,936 Tai et moi, on est � nouveau r�uni. 279 00:12:01,061 --> 00:12:02,564 C'est une bonne chose, 280 00:12:02,689 --> 00:12:05,467 car on avait une solide amiti�. 281 00:12:05,592 --> 00:12:08,359 J'esp�re qu'on pourra repartir de l�. 282 00:12:08,484 --> 00:12:10,505 Tu bosses avec d'autres dans l'autre tribu ? 283 00:12:10,630 --> 00:12:12,979 Avec Jeff et Malcolm, �a roulait. Personne d'autre. 284 00:12:13,104 --> 00:12:14,399 D'accord. Bon. 285 00:12:14,524 --> 00:12:16,936 Bon. Gardons-nous cette option. 286 00:12:17,370 --> 00:12:18,371 Le plan 287 00:12:18,496 --> 00:12:20,749 est de sortir Hali ou Caleb. 288 00:12:20,874 --> 00:12:24,458 Je sais avoir franchi une limite en le disant � Caleb. 289 00:12:24,583 --> 00:12:26,392 Mais je veux jouer avec Caleb. 290 00:12:26,517 --> 00:12:27,989 On se conna�t d'avant. 291 00:12:28,114 --> 00:12:30,025 On �tait tr�s proche. 292 00:12:30,150 --> 00:12:32,407 Mais c'est exactement comme la derni�re fois. 293 00:12:32,532 --> 00:12:33,687 Je suis en situation 294 00:12:33,812 --> 00:12:35,122 de trahir mon ami. 295 00:12:35,247 --> 00:12:37,198 Et pour prot�ger mon pote, 296 00:12:37,323 --> 00:12:38,491 je dois trahir Brad. 297 00:12:38,616 --> 00:12:40,068 Alors j'�value les risques. 298 00:12:40,193 --> 00:12:42,397 Dans les deux cas, ce sera douloureux. 299 00:12:47,951 --> 00:12:49,096 Bon ! 300 00:12:49,502 --> 00:12:51,846 - Notre nouveau foyer ! - Doux foyer ! 24116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.