All language subtitles for Survivor.S33E10E11 - B1 - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:56:26,385 --> 00:56:28,915 Il faut que je marche un peu. J'emporte de la bière et du vin. 2 00:56:29,047 --> 00:56:30,167 Vas-y, mec ! 3 00:56:32,730 --> 00:56:34,820 Et ils ne furent plus que deux. Deux bourrés. 4 00:56:34,946 --> 00:56:36,846 Ne dites rien d'important en mon absence ! 5 00:56:36,972 --> 00:56:38,702 Deux bourrés sur une plage des Fidji. 6 00:56:38,823 --> 00:56:41,293 - Mon compagnon de boisson ! - Mon compagnon de boisson ! 7 00:56:41,413 --> 00:56:43,413 C'est chouette de rompre le pain avec toi. 8 00:56:43,661 --> 00:56:46,801 On fait partie l'un de l'autre, que ça te plaise ou non. 9 00:56:46,924 --> 00:56:49,784 Je suis un gros fan de Survivor, ça fait partie de ma vie. 10 00:56:49,901 --> 00:56:51,311 Et en vieillissant, 11 00:56:51,436 --> 00:56:53,836 on apprend à savoir qui on est vraiment 12 00:56:53,960 --> 00:56:56,050 et à se ficher de l'avis des autres. 13 00:56:56,426 --> 00:56:57,606 Quoi de neuf ? 14 00:56:57,731 --> 00:56:59,441 J'essaye de me rapprocher de Zeke. 15 00:56:59,565 --> 00:57:02,155 Je veux bosser avec lui. Et je l'apprécie. 16 00:57:02,413 --> 00:57:04,393 Ma famille a une maison à Cape Cod, alors... 17 00:57:04,816 --> 00:57:07,766 On pourra se faire un truc cet été. 18 00:57:07,894 --> 00:57:09,074 Absolument. 19 00:57:09,195 --> 00:57:10,495 - Directement. - Ouais. 20 00:57:10,790 --> 00:57:12,810 Je vais te dire, tu n'es pas le seul homo ici. 21 00:57:15,426 --> 00:57:16,476 Toi ?! 22 00:57:16,994 --> 00:57:18,554 Je joue à un jeu, ici ! 23 00:57:18,672 --> 00:57:19,762 Pas de souci, mec. 24 00:57:19,880 --> 00:57:21,460 J'allais le dire à tout le monde, 25 00:57:21,584 --> 00:57:23,414 mais j'ai eu un groupe macho : 26 00:57:23,535 --> 00:57:25,585 Ken, Chris... Je me suis dit : 27 00:57:25,712 --> 00:57:27,002 "Mieux vaut la fermer." 28 00:57:27,321 --> 00:57:29,161 Ça ne s'est juste pas produit. 29 00:57:32,076 --> 00:57:34,196 Santé, mon frère ! 30 00:57:34,320 --> 00:57:37,110 - On n'est pas de la même génération. - Non, je comprends. 31 00:57:37,230 --> 00:57:39,500 - On n'en parle pas. - C'est différent pour chacun. 32 00:57:39,621 --> 00:57:42,831 Je n'ai pas grandi à une époque où se dire homo était normal. 33 00:57:42,955 --> 00:57:45,215 Les Gén Y s'en fichent. 34 00:57:45,343 --> 00:57:46,773 Zeke trouve du réconfort 35 00:57:46,891 --> 00:57:48,761 en s'assumant, et c'est super. 36 00:57:48,880 --> 00:57:53,320 Et j'espère que par la suite, dans ma vie, je le pourrai aussi. 37 00:57:53,565 --> 00:57:55,075 Je n'ai jamais eu de problème. 38 00:57:55,200 --> 00:57:57,320 Tu le dis à tes amis, tout le monde s'en fiche. 39 00:57:57,444 --> 00:57:58,984 Mais c'est dans ma tête. 40 00:57:59,108 --> 00:58:01,028 Ça a toujours été dans ma tête. 41 00:58:01,152 --> 00:58:03,622 Mais tu sais, passée la quarantaine, 42 00:58:03,741 --> 00:58:06,131 - on se fiche de l'avis des autres. - Ouais. 43 00:58:06,252 --> 00:58:07,642 Je suis qui je suis. 44 00:58:07,764 --> 00:58:10,724 J'ai de super amis. Je fais ce que je fais. 45 00:58:10,845 --> 00:58:12,425 C'est intéressant, parce que... 46 00:58:12,550 --> 00:58:15,030 Je n'ai jamais imaginé de ne rien dire. 47 00:58:15,152 --> 00:58:16,242 Ouais. 48 00:58:16,363 --> 00:58:18,253 J'ai vécu en ne disant rien. 49 00:58:18,376 --> 00:58:21,376 Alors pour moi, venir ici et ne rien dire... 50 00:58:21,890 --> 00:58:23,040 J'ai vécu ainsi. 51 00:58:23,161 --> 00:58:27,221 Tu dois jouer à Survivor comme tu vis ta vie. 52 00:58:27,342 --> 00:58:30,692 Il ne faut pas essayer un truc nouveau dans Survivor. 53 00:58:30,810 --> 00:58:32,220 Je dois beaucoup 54 00:58:32,345 --> 00:58:33,615 à la génération de Bret. 55 00:58:33,745 --> 00:58:36,255 Je n'aurais pas pu sortir du placard à 15 ans 56 00:58:36,383 --> 00:58:39,033 si des pionniers n'avaient pas ouvert la voie. 57 00:58:39,277 --> 00:58:43,467 Je crois que ça illustre bien cette séparation Gén Y / Gén X. 58 00:58:43,590 --> 00:58:46,940 Il a été soldat à l'époque du "on n'en parle pas". 59 00:58:47,060 --> 00:58:49,960 Il n'aurait pas pu être soldat s'il avait dit qu'il était homo. 60 00:58:50,273 --> 00:58:52,243 Je suis excité que Bret 61 00:58:52,365 --> 00:58:54,595 ait l'occasion de récolter les fruits 62 00:58:54,726 --> 00:58:56,406 de ce qu'il a semé. 63 00:58:56,811 --> 00:58:58,461 - Santé ! - Santé, mon frère ! 64 00:59:00,069 --> 00:59:03,009 Zeke et moi, on allait parler, mais on a attendu ton retour. 65 00:59:03,136 --> 00:59:04,416 Oh, merci ! 66 00:59:04,544 --> 00:59:07,214 - Alors, que pensez-vous de... - David ? 67 00:59:09,293 --> 00:59:11,233 - Je suis nerveuse. - Moi aussi. 68 00:59:11,352 --> 00:59:12,862 - Et toi ? - Je suis nerveux. 69 00:59:12,986 --> 00:59:15,006 - Je suis content qu'il soit ici. - Moi aussi. 70 00:59:15,136 --> 00:59:17,316 Pour pouvoir... Je sais ce qu'il mijote. 71 00:59:17,448 --> 00:59:20,118 Si on peut convaincre Jay et Will, 72 00:59:20,248 --> 00:59:21,838 j'amène Hannah 73 00:59:21,966 --> 00:59:23,726 et on peut le sortir par surprise. 74 00:59:23,854 --> 00:59:27,044 Il faudrait s'assurer que David ne se doute de rien. 75 00:59:27,583 --> 00:59:28,643 Bret et moi, 76 00:59:28,768 --> 00:59:30,508 on a la connexion arc-en-ciel. 77 00:59:30,631 --> 00:59:32,331 Et Bret, Sunday et moi 78 00:59:32,450 --> 00:59:34,600 considérons David comme le plus dangereux. 79 00:59:34,724 --> 00:59:36,294 Et j'en suis ravi. 80 00:59:36,629 --> 00:59:37,839 Car maintenant, 81 00:59:37,969 --> 00:59:41,559 je les ai unis contre un ennemi et ils sont mes loyaux soldats. 82 00:59:52,602 --> 00:59:53,982 Coucou, les enfants ! 83 00:59:54,107 --> 00:59:55,427 Eh, Hannah ! 84 00:59:56,050 --> 00:59:57,920 - C'était bien ? - Ça allait. 85 00:59:58,044 --> 01:00:00,014 Arrête, Bret ! Gros nul ! 86 01:00:00,258 --> 01:00:01,998 Les gagnants reviennent. 87 01:00:02,127 --> 01:00:03,877 Zeke, Bret, Sunday et David. 88 01:00:04,004 --> 01:00:05,634 Tout de suite, j'attrape David. 89 01:00:05,750 --> 01:00:08,330 - Tu veux parler ? - Ouais, allons chercher de l'eau. 90 01:00:08,863 --> 01:00:11,193 Je joue entre David et Zeke. 91 01:00:11,312 --> 01:00:13,052 Mais je suis mon instinct. 92 01:00:13,171 --> 01:00:15,551 Et j'ai décidé d'attaquer Zeke. 93 01:00:15,677 --> 01:00:17,227 Car Zeke 94 01:00:17,350 --> 01:00:19,930 est condescendant et pourrait faire volte-face. 95 01:00:20,518 --> 01:00:23,988 Et donc, Bret dit à Zeke que tu en as après lui. 96 01:00:24,117 --> 01:00:26,767 Zeke se tourne vers Adam et lui dit que tu as une idole. 97 01:00:28,395 --> 01:00:30,435 Mais ne flippe pas, ne flippe pas ! 98 01:00:30,564 --> 01:00:32,074 Car voici le positif, attends ! 99 01:00:32,195 --> 01:00:34,475 - Il n'y a rien de positif ! - Si, si, écoute ! 100 01:00:34,601 --> 01:00:35,601 Quoi ? 101 01:00:36,099 --> 01:00:38,899 Le positif, c'est que Zeke me fait confiance. 102 01:00:39,911 --> 01:00:42,831 - Non, mais... J'apprécie, mais... - Non, non, non ! 103 01:00:42,956 --> 01:00:45,886 S'il veut agir contre toi, je le saurai. 104 01:00:46,011 --> 01:00:47,581 D'accord, voilà, le truc, Hannah. 105 01:00:47,705 --> 01:00:50,585 Mon idole est pour moi et pour toi. 106 01:00:51,964 --> 01:00:53,254 Bret marche. 107 01:00:53,378 --> 01:00:55,318 - Par ici ? - Il marche vers l'eau. 108 01:00:55,658 --> 01:00:58,058 Il est juste là. Donc, voilà le truc. 109 01:00:58,769 --> 01:01:01,169 - Tu me rends super nerveux. - Arrête de regarder. 110 01:01:01,676 --> 01:01:04,206 Maintenant, Zeke dit à des gens que j'ai une idole... 111 01:01:04,330 --> 01:01:06,310 - Voilà Jay. - Oh, mon Dieu ! 112 01:01:08,702 --> 01:01:10,052 Tu es magnifique ! 113 01:01:10,171 --> 01:01:12,351 Un vrai Ozzy péruvien ! 114 01:01:14,491 --> 01:01:16,241 - Et puis... - Hannah ? 115 01:01:16,362 --> 01:01:18,152 - J'ai foiré mon jeu. - Mais non ! 116 01:01:18,271 --> 01:01:20,261 - J'ai foiré mon jeu. - Mais non ! 117 01:01:20,547 --> 01:01:23,217 D'après Hannah, Bret a dit à Zeke que j'en avais après lui. 118 01:01:23,899 --> 01:01:25,129 Ce qui est... 119 01:01:25,877 --> 01:01:27,947 Un mauvais calcul total de ma part ! 120 01:01:28,079 --> 01:01:30,619 Désolée ! Non, non ! Je savais que tu serais contrarié ! 121 01:01:30,741 --> 01:01:32,641 - Je vais partir ! - Mais non ! 122 01:01:32,763 --> 01:01:34,223 - Eh ! - Quoi ? 123 01:01:34,346 --> 01:01:36,166 Ne flippe pas à ce point ! 124 01:01:36,296 --> 01:01:38,256 - Non ! - Sinon, tu vas gâcher ton idole. 125 01:01:38,383 --> 01:01:39,973 Puis-je proposer un truc ? 126 01:01:40,091 --> 01:01:41,721 On attaque Zeke maintenant. 127 01:01:41,840 --> 01:01:45,440 On les laisse voter pour moi, je joue mon idole et Zeke part. 128 01:01:45,705 --> 01:01:47,765 Je veux voir ce que Zeke a en tête. 129 01:01:47,899 --> 01:01:50,609 S'il découvre que je suis avec toi, je suis baisée. 130 01:02:11,041 --> 01:02:12,741 Par ici, tout le monde ! 131 01:02:22,182 --> 01:02:24,412 Fin prêts pour l'épreuve d'immunité du jour ? 132 01:02:25,003 --> 01:02:26,383 Tout d'abord, David... 133 01:02:26,864 --> 01:02:29,224 - Je déteste vous le rendre ! - Je le sais bien ! 134 01:02:31,716 --> 01:02:34,026 Une fois de plus, l'immunité est remise en jeu. 135 01:02:34,152 --> 01:02:37,222 Aujourd'hui, vous vous tiendrez derrière la porte d'une cage. 136 01:02:38,124 --> 01:02:40,794 Vous manoeuvrerez une poignée à travers un labyrinthe. 137 01:02:42,605 --> 01:02:45,295 Une fois la poignée libérée, vous déverrouillerez la porte 138 01:02:45,424 --> 01:02:47,644 et devrez résoudre un puzzle coulissant. 139 01:02:52,115 --> 01:02:54,915 La première personne à finir gagne l'immunité, 140 01:02:55,045 --> 01:02:58,045 s'assure une chance sur neuf de remporter ce jeu. 141 01:02:58,178 --> 01:02:59,448 Les perdants : conseil, 142 01:02:59,571 --> 01:03:02,361 quelqu'un deviendra le quatrième membre du jury. 143 01:03:02,482 --> 01:03:04,692 On tire les places au sort et on commence. 144 01:03:10,366 --> 01:03:11,786 Bien, on y va. 145 01:03:11,916 --> 01:03:14,366 Pour l'immunité. Survivants, prêts ? 146 01:03:16,775 --> 01:03:17,775 Go ! 147 01:03:18,611 --> 01:03:20,701 Il faut d'abord détacher la poignée. 148 01:03:21,256 --> 01:03:22,736 Puis la déplacer 149 01:03:22,869 --> 01:03:24,479 à travers le labyrinthe. 150 01:03:27,115 --> 01:03:31,345 Vous êtes aveugles et ne voyez pas où va le labyrinthe. 151 01:03:32,047 --> 01:03:34,017 Vous devez tout faire au toucher. 152 01:03:39,020 --> 01:03:42,360 Il va s'agir d'essayer des chemins qui marchent, 153 01:03:42,653 --> 01:03:44,393 puis d'échouer dans un cul-de-sac 154 01:03:44,516 --> 01:03:47,286 et essayer de se souvenir : "Je ne veux pas y retourner. 155 01:03:47,418 --> 01:03:48,688 Où était-ce ? 156 01:03:49,242 --> 01:03:50,892 Comment sortir d'ici ?" 157 01:03:51,731 --> 01:03:54,171 C'est très facile pour moi, je n'ai qu'à suivre la couleur. 158 01:03:54,864 --> 01:03:57,084 Je sais si vous vous en sortez bien ou pas. 159 01:03:59,888 --> 01:04:03,528 Je ne dirai pas qui mène et qui prend du retard. 160 01:04:04,560 --> 01:04:07,820 Vous ne saurez pas où vous êtes avant d'être sortis. 161 01:04:14,952 --> 01:04:17,602 Tout le monde tente de trouver son chemin. 162 01:04:17,857 --> 01:04:19,307 "Y a-t-il un motif ? 163 01:04:19,436 --> 01:04:21,296 Suis-je dans le même cul-de-sac ?" 164 01:04:21,428 --> 01:04:23,918 Vous pouvez anticiper, tâter le terrain de l'autre main, 165 01:04:24,046 --> 01:04:25,586 ou juste foncer. 166 01:04:25,999 --> 01:04:27,869 Mais si une personne réussit rapidement, 167 01:04:27,997 --> 01:04:31,197 elle aura une énorme avance sur le puzzle coulissant. 168 01:04:40,119 --> 01:04:41,679 Jay a libéré sa poignée. 169 01:04:44,405 --> 01:04:45,975 Jay a franchi sa porte. 170 01:04:46,105 --> 01:04:48,435 Jay peut attaquer le puzzle coulissant. 171 01:04:49,880 --> 01:04:51,670 Maintenant, il se passe quelque chose ! 172 01:04:51,798 --> 01:04:53,918 Vous tentez tous de rattraper Jay ! 173 01:04:59,387 --> 01:05:03,107 Jay attaque vite le puzzle, bougeant les pièces en tous sens. 174 01:05:04,019 --> 01:05:05,529 Ça semble si proche. 175 01:05:05,650 --> 01:05:07,580 Mais il suffit d'une pièce 176 01:05:07,962 --> 01:05:09,482 pour vous coincer. 177 01:05:10,885 --> 01:05:12,375 Ça pourrait être vite fini 178 01:05:12,504 --> 01:05:14,514 si Jay est bon en puzzles coulissants. 179 01:05:16,147 --> 01:05:18,187 La panique s'installe, à présent. 180 01:05:18,318 --> 01:05:20,728 "Suis-je au moins proche ? Ai-je une chance ?" 181 01:05:30,488 --> 01:05:31,898 Jay pense que c'est bon. 182 01:05:32,766 --> 01:05:34,806 On dirait bien le logo de Survivor ! 183 01:05:34,930 --> 01:05:37,340 Jay gagne l'immunité individuelle ! 184 01:05:37,928 --> 01:05:39,198 Et de loin ! 185 01:05:39,562 --> 01:05:41,472 Personne d'autre n'a fini le labyrinthe ! 186 01:05:42,776 --> 01:05:46,116 C'est officiellement une correction ! 187 01:05:53,411 --> 01:05:54,791 Jay, venez ici ! 188 01:05:58,750 --> 01:06:00,250 C'était joli à voir. 189 01:06:00,375 --> 01:06:02,285 Parce que j'étais en rose, Jeff. 190 01:06:02,411 --> 01:06:03,791 Immunité individuelle. 191 01:06:03,919 --> 01:06:05,859 Jay, à l'abri ce soir, au conseil. 192 01:06:05,980 --> 01:06:07,430 Vous ne partirez pas. 193 01:06:07,557 --> 01:06:10,597 Quant à vous autres, 30 jours dans ce jeu, c'est long. 194 01:06:10,721 --> 01:06:12,781 Mais pour l'un de vous, ça n'ira pas plus loin. 195 01:06:12,903 --> 01:06:15,343 La personne éliminée deviendra le 4e membre du jury. 196 01:06:15,469 --> 01:06:16,619 Ce ne sera pas vous. 197 01:06:16,741 --> 01:06:18,851 Prenez vos affaires, retournez au camp. À ce soir, au conseil. 198 01:06:34,404 --> 01:06:35,464 Félicitations ! 199 01:06:36,408 --> 01:06:37,858 - Merci. - Bravo ! 200 01:06:37,984 --> 01:06:38,994 Merci à vous. 201 01:06:39,110 --> 01:06:40,770 On a eu une épreuve d'immunité, 202 01:06:40,892 --> 01:06:43,802 et devinez qui en est ressorti champion ? 203 01:06:43,926 --> 01:06:46,036 Moi. J'ai gagné. J'ai écrasé ces idiots. 204 01:06:46,164 --> 01:06:47,784 Alors, à qui vas-tu le donner ? 205 01:06:47,907 --> 01:06:50,607 Je crois qu'il va rester là. 206 01:06:50,877 --> 01:06:53,017 Et, surprise ! J'ai toujours une idole. 207 01:06:53,146 --> 01:06:54,746 Mais je ne la jouerai pas ce soir. 208 01:06:54,878 --> 01:06:56,778 Je l'ai préservée, je la garde pour moi. 209 01:07:01,267 --> 01:07:04,417 - C'est le désert, ici ! - Il n'y a que nous deux ? 210 01:07:06,117 --> 01:07:08,397 - On dirait bien. - J'ai une faveur à te demander. 211 01:07:08,764 --> 01:07:13,264 En gros, j'ai tenté d'attirer Bret et Sunday de notre côté. 212 01:07:13,851 --> 01:07:15,691 J'ai dit à Bret : 213 01:07:15,815 --> 01:07:17,935 "Tu sais qui est le plus dangereux ici, non ?" 214 01:07:18,062 --> 01:07:19,962 - Tu le sais, hein ? - Oh, Zeke. 215 01:07:20,080 --> 01:07:22,550 - Exactement. - Ouais, c'était mal joué. 216 01:07:22,676 --> 01:07:25,806 Je dois voter pour Zeke ce soir. Toi, Ken et moi. 217 01:07:25,937 --> 01:07:27,047 Pourquoi ? 218 01:07:27,438 --> 01:07:29,158 Parce qu'il me cible aussi. 219 01:07:30,217 --> 01:07:31,217 Oh, Seigneur ! 220 01:07:31,343 --> 01:07:32,663 Je dois protéger David 221 01:07:32,786 --> 01:07:34,196 et voter pour Zeke. 222 01:07:34,320 --> 01:07:36,890 Parce que David a joué son idole pour moi. 223 01:07:37,015 --> 01:07:41,095 Mais si David ne s'en était pas mêlé et n'avait rien dit, 224 01:07:41,226 --> 01:07:42,556 on n'en serait pas là. 225 01:07:43,138 --> 01:07:44,658 Vote Zeke. 226 01:07:46,066 --> 01:07:47,826 Zeke va voter Dave. 227 01:07:47,959 --> 01:07:49,399 Je vais rester avec David. 228 01:07:49,527 --> 01:07:52,447 Je lui ai promis de ne jamais voter pour lui. 229 01:07:52,572 --> 01:07:54,982 Je veux me battre jusqu'au bout 230 01:07:55,108 --> 01:07:56,808 avec David, dans ce jeu. 231 01:07:58,007 --> 01:08:00,087 Je veux travailler avec toi. 232 01:08:00,213 --> 01:08:03,393 David est un gagnant certain qui a une idole. 233 01:08:03,946 --> 01:08:05,816 Dirais-tu, globalement, 234 01:08:05,943 --> 01:08:08,683 que David est le plus dangereux de tous ? 235 01:08:15,119 --> 01:08:16,929 Approuves-tu cette analyse ? 236 01:08:17,057 --> 01:08:20,037 C'est dit un peu durement, mais... C'est juste que... 237 01:08:20,164 --> 01:08:22,824 En réfléchissant honnêtement. 238 01:08:22,941 --> 01:08:25,571 - C'est le préalable à mon raisonnement. - Je sais, je réfléchis. 239 01:08:27,960 --> 01:08:32,290 Je me suis efforcé de faire de Hannah une très proche alliée. 240 01:08:32,537 --> 01:08:35,787 Et alors qu'on parle, il devient très clair 241 01:08:35,915 --> 01:08:38,015 que je ne suis pas sa préoccupation première. 242 01:08:38,143 --> 01:08:41,303 Tu n'as pas dit à David que j'allais m'en prendre à lui, si ? 243 01:08:41,421 --> 01:08:43,281 Vous allez vous entretuer, vous le savez. 244 01:08:43,404 --> 01:08:45,364 Oui, mais tu n'en parles pas avec lui, si ? 245 01:08:45,485 --> 01:08:46,525 David... 246 01:08:46,651 --> 01:08:49,371 Dans l'ensemble... Vous le savez tous les deux. 247 01:08:49,496 --> 01:08:50,396 Ouais. 248 01:08:50,522 --> 01:08:53,952 Hannah, il s'agit de savoir si tu joues désormais avec David 249 01:08:54,070 --> 01:08:55,840 ou si tu joues avec moi. 250 01:08:58,980 --> 01:09:00,560 Je réalise 251 01:09:01,132 --> 01:09:03,292 que je ne vais plus collaborer avec Hannah. 252 01:09:04,372 --> 01:09:06,472 Le vote allait être David. 253 01:09:06,591 --> 01:09:09,641 Mais il a une idole et s'il la joue, on est foutu. 254 01:09:10,375 --> 01:09:13,785 Alors, si Hannah rejoint les troupes de David, elle devient mon ennemie 255 01:09:13,911 --> 01:09:15,861 et l'éliminer ne me pose aucun problème. 256 01:09:15,980 --> 01:09:17,570 Hannah roule pour David. 257 01:09:18,209 --> 01:09:20,449 On peut voter Hannah. Je n'ai pas confiance en elle. 258 01:09:20,571 --> 01:09:21,631 Moi non plus. 259 01:09:22,047 --> 01:09:24,547 - Hannah roule pour David. - Vraiment ? 260 01:09:25,732 --> 01:09:27,162 On va tous voter Hannah. 261 01:09:28,106 --> 01:09:30,146 - D'accord. - Je crois que c'est bon. 262 01:09:30,270 --> 01:09:31,410 Jay. 263 01:09:31,663 --> 01:09:34,143 Je suis prêt à écrire H-A-N-N-A-H. 264 01:09:34,428 --> 01:09:35,628 Ça s'écrit comme ça ? 265 01:09:35,875 --> 01:09:37,305 Je voterai pour elle. 266 01:09:37,634 --> 01:09:42,264 Le jour est venu où ce sera l'armée de David ou la mienne. 267 01:09:42,381 --> 01:09:44,581 Je me fie à Bret, Sunday, Jay et Will. 268 01:09:44,972 --> 01:09:47,332 Ensemble, nous avons cinq votes. 269 01:09:47,579 --> 01:09:49,029 Soit la moitié. 270 01:09:49,512 --> 01:09:52,702 Donc au pire, il y aura égalité. 271 01:09:55,542 --> 01:09:57,232 Zekounet veut sortir David. 272 01:09:57,534 --> 01:09:58,974 David veut sortir Zekounet. 273 01:09:59,315 --> 01:10:01,235 Toi et moi, on doit rester ensemble 274 01:10:01,368 --> 01:10:02,498 et choisir un camp. 275 01:10:02,903 --> 01:10:04,353 Je te fais confiance 276 01:10:04,479 --> 01:10:07,349 car toi et moi, on veut réellement aller au bout ensemble. 277 01:10:07,474 --> 01:10:09,144 Oui. Que veux-tu que je fasse ? 278 01:10:09,267 --> 01:10:10,767 Pour qui vote-t-on ? 279 01:10:11,456 --> 01:10:12,456 Zeke. 280 01:10:13,228 --> 01:10:15,338 Hannah veut voter pour Zeke ce soir. 281 01:10:15,464 --> 01:10:16,884 Mais je n'ai pas confiance 282 01:10:17,008 --> 01:10:18,708 en ce plan, 283 01:10:18,836 --> 01:10:22,516 car je me suis mis un peu en retrait, laissant Hannah 284 01:10:22,647 --> 01:10:24,507 prendre un peu les commandes. 285 01:10:24,639 --> 01:10:26,909 Et Hannah est du genre nerveux. 286 01:10:27,427 --> 01:10:28,967 Ça me rend nerveux. 287 01:10:29,220 --> 01:10:30,610 Adam veut bosser avec moi. 288 01:10:30,734 --> 01:10:32,804 Je suis avec toi à 120 %. 289 01:10:32,925 --> 01:10:34,295 Alors, qui a-t-on ? 290 01:10:34,621 --> 01:10:35,711 Toi, moi, 291 01:10:35,835 --> 01:10:36,795 Adam, 292 01:10:36,928 --> 01:10:39,318 Jess, Ken, on vote tous Zeke. 293 01:10:39,773 --> 01:10:40,773 Ça fait cinq. 294 01:10:40,899 --> 01:10:42,679 Mais s'il y a 5 - 5, 295 01:10:42,801 --> 01:10:44,181 je serai leur cible. 296 01:10:44,308 --> 01:10:46,288 Tu n'en sais rien, c'est juste une intuition. 297 01:10:46,417 --> 01:10:48,107 - Tu flippes, comme moi. - Non. 298 01:10:48,238 --> 01:10:49,828 Zeke ne me fait pas confiance. 299 01:10:49,950 --> 01:10:52,220 J'ai une int... Je sais que c'est moi. 300 01:10:52,344 --> 01:10:54,814 J'aurai sans doute besoin de ton idole ce soir. 22979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.