Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,927 --> 00:00:55,889
Vad g�r ett st�lle hett?
2
00:00:56,014 --> 00:01:01,227
Vad var det med Studio 54 som fick
m�nniskor att flyga dit fr�n hela v�rlden?
3
00:01:01,895 --> 00:01:03,438
Vad berodde det p�?
4
00:01:03,688 --> 00:01:08,318
Jag vet inte... F�r en nattklubb
g�ller det att f�nga �gonblicket.
5
00:01:11,112 --> 00:01:15,742
N�r man gick igenom de m�rklagda d�rrarna
tr�dde man in i en annan v�rld.
6
00:01:23,750 --> 00:01:28,588
N�r man v�l kommit in var man helt fri.
7
00:01:40,266 --> 00:01:44,354
Steve och jag anade inte
vilken betydelse klubben skulle f�-
8
00:01:44,437 --> 00:01:47,691
- eller att den bara skulle
finnas i 33 m�nader.
9
00:01:47,774 --> 00:01:50,902
Vi lyckades f�nga upp g�sternas fantasier.
10
00:01:55,699 --> 00:02:01,955
Man kan hamna intill Elizabeth Taylor
eller i princip vem som helst-
11
00:02:02,038 --> 00:02:05,291
-och bara m� bra.
12
00:02:14,426 --> 00:02:20,724
Jag �lskar nattlivet och jag �lskar att se
folk ha roligt. Inget g�r mig lyckligare.
13
00:02:21,850 --> 00:02:24,144
Varenda g�st var en stj�rna.
14
00:02:25,270 --> 00:02:27,397
Tack, det k�ndes bra att h�ra.
15
00:02:27,480 --> 00:02:34,738
Det har varit s� mycket negativt,
s� det �r sk�nt f�r Ian och mig att h�ra.
16
00:02:36,197 --> 00:02:39,659
Studio 54:s �gare
Ian Schrager och Stephen Rubell...
17
00:02:39,743 --> 00:02:41,453
Vid en stor razzia nu i morse...
18
00:02:41,536 --> 00:02:43,663
Upp till tio �rs f�ngelse...
19
00:02:45,123 --> 00:02:49,377
Hur reagerade du n�r du fick h�ra
att din partner blivit arresterad?
20
00:03:07,896 --> 00:03:10,899
- Ska jag b�rja?
- Ja, vars�god.
21
00:03:11,024 --> 00:03:15,737
Jo, jag funderade p�-
22
00:03:15,820 --> 00:03:22,827
- varf�r jag efter n�stan 40 �r slutligen
skulle vara beredd att prata om Studio 54-
23
00:03:22,952 --> 00:03:27,832
- f�r jag har inte
pratat om det �verhuvudtaget.
24
00:03:35,131 --> 00:03:38,426
Nu har jag kommit till en punkt i livet-
25
00:03:38,510 --> 00:03:43,723
- d�r det inte svider s� mycket
som det gjorde f�rr.
26
00:03:46,476 --> 00:03:52,357
Bara tv� personer kan ber�tta
den h�r historien-Steve och jag.
27
00:03:53,566 --> 00:03:58,363
D�rf�r k�nns det bra att �ntligen ber�tta
vad som egentligen h�nde.
28
00:04:00,907 --> 00:04:02,909
Hej.
29
00:04:04,077 --> 00:04:07,330
Du har inte sett boken p� n�gra veckor-
30
00:04:07,414 --> 00:04:12,419
- s� du b�r titta igenom allt,
och s� har jag ett par fr�gor.
31
00:04:16,881 --> 00:04:22,971
Jag har aldrig varit i en lokal
med s� mycket k�ndisar. Det var bed�vande.
32
00:04:32,605 --> 00:04:35,567
H�r beh�vs det en bild.
33
00:04:39,696 --> 00:04:41,906
Den h�r.
34
00:04:48,204 --> 00:04:53,376
Steve och jag var mycket n�ra v�nner,
n�stan fr�n f�rsta b�rjan.
35
00:04:54,878 --> 00:04:59,799
Vi tr�ffades p� college.
Vi var fr�n Brooklyn b�da tv�-
36
00:04:59,883 --> 00:05:03,511
-fr�n l�gre medelklassfamiljer.
37
00:05:04,429 --> 00:05:09,726
Alla str�vade upp�t och ville-
38
00:05:09,809 --> 00:05:14,522
- att barnen skulle lyckas b�ttre
�n de sj�lva hade gjort.
39
00:05:17,192 --> 00:05:19,694
Brooklyn gjorde mig hungrig.
40
00:05:19,819 --> 00:05:24,616
Pappa var tennisproffs,
s� jag spelade tennis p� herrg�rdar-
41
00:05:24,699 --> 00:05:28,536
- och s�g hur folk levde
ett helt annat liv.
42
00:05:28,620 --> 00:05:32,457
Man var mycket medveten om skillnaderna.
43
00:05:32,540 --> 00:05:39,089
Tennisen vidgade v�rt universum, s�
att vi s�g att det fanns fler m�jligheter.
44
00:05:39,172 --> 00:05:44,469
Vi f�rs�kte i m�jligaste m�n
att str�va efter framg�ng.
45
00:05:47,555 --> 00:05:52,018
Ian hade l�shuvud p� college.
Han ville bli advokat.
46
00:05:52,185 --> 00:05:58,483
Stevie k�nde alla. Ville man tr�ffa en
viss tjej, pratade man med Steve Rubell.
47
00:05:58,566 --> 00:06:04,406
Ville man veta vilka kurser man skulle ta,
pratade man Steve Rubell.
48
00:06:04,489 --> 00:06:08,451
Han k�nde alla p� Syracuse University.
49
00:06:08,535 --> 00:06:14,791
Steve var v�ldigt social,
men faktiskt ocks� v�ldigt privat.
50
00:06:14,874 --> 00:06:19,504
Han talade aldrig �ppet om
att han var gay.
51
00:06:19,587 --> 00:06:22,757
Det var inget vi pratade om.
52
00:06:22,841 --> 00:06:25,010
Det spelade ingen roll.
53
00:06:25,135 --> 00:06:29,514
Steve var extrovert och jag �r introvert-
54
00:06:29,597 --> 00:06:36,479
- men inuti var v�ra v�rderingar
och v�r k�rna densamma.
55
00:06:43,653 --> 00:06:49,034
Efter examen fick jag jobb som jurist
och Steve �ppnade restaurang.
56
00:06:52,912 --> 00:07:00,962
Han brann f�r restaurangerna och �ppnade
s� m�nga som m�jligt p� kort tid.
57
00:07:01,046 --> 00:07:04,132
Det gick f�r snabbt
och gick inte med vinst.
58
00:07:04,257 --> 00:07:08,970
S� hj�lpte till som jurist
f�r att h�lla fordrings�garna st�ngen.
59
00:07:10,388 --> 00:07:13,933
Det var s� vi blev aff�rspartners.
60
00:07:16,936 --> 00:07:20,649
Jag ville ta steget
in i nattklubbsv�rlden-
61
00:07:20,774 --> 00:07:24,110
-f�r jag anade m�jligheter d�r.
62
00:07:25,236 --> 00:07:31,660
V�ra ambitioner och v�r driftighet
cementerade v�r v�nskap.
63
00:07:32,994 --> 00:07:39,376
Steve k�nde alltid att
han beh�vde bevisa n�t, precis som jag.
64
00:07:40,126 --> 00:07:48,593
De visste redan fr�n f�rsta b�rjan
att de skulle g�ra n�t stort tillsammans.
65
00:08:07,362 --> 00:08:10,824
Efter Vietnamkriget
och Watergateskandalen-
66
00:08:10,907 --> 00:08:16,788
- var alla tr�ttna p� att oroa sig
f�r hot utifr�n. Man ville roa sig.
67
00:08:16,871 --> 00:08:22,168
Man hade f�tt nog av allvarsamhet,
och bara sl�ppte loss.
68
00:08:34,347 --> 00:08:38,351
Vi gick p� nattklubbar i Manhattan-
69
00:08:38,435 --> 00:08:41,521
- f�r att g�ra oss en bild av
nattklubben som vi ville skapa.
70
00:08:47,694 --> 00:08:52,324
Gayklubbarna var n�gra av de f�rsta
som spelade discomusik.
71
00:08:52,407 --> 00:08:57,662
Men disco var svart musik
som kom fr�n svarta klubbar.
72
00:08:59,205 --> 00:09:02,500
De snygga fotomodellerna h�ngde d�r-
73
00:09:02,584 --> 00:09:06,421
- med sina kl�ddesigners,
fris�rer och smink�rer som var gay.
74
00:09:06,504 --> 00:09:13,595
Heterosexuella gick dit f�r att tr�ffa
modellerna, och s� blandades det upp.
75
00:09:13,678 --> 00:09:19,309
Som New York-bo kan jag vittna om
att det h�r var n�t revolutionerande.
76
00:09:19,392 --> 00:09:24,898
F�r f�rsta g�ngen k�ndes det
som om folk inte d�mde en.
77
00:09:24,981 --> 00:09:28,943
Alla f�rdrog varandras kultur.
78
00:09:30,070 --> 00:09:35,450
P� den tiden h�lls gayklubbarna
bakom lyckta d�rrar, dolda.
79
00:09:35,533 --> 00:09:39,996
Det var lite som l�nnklubbarna
p� 1920-talet, kan jag t�nka mig.
80
00:09:40,080 --> 00:09:44,501
Det var samh�llsomst�rtande
och starka krafter i r�relse.
81
00:09:52,717 --> 00:10:00,558
Vi ville �t den frisl�ppta, intensiva,
svettiga dansen och gl�djen d�r-
82
00:10:00,642 --> 00:10:04,354
-och skruva upp det ett sn�pp.
83
00:10:04,479 --> 00:10:09,526
Vi ville skapa den perfekta nattklubben
som skulle bl�sa alla av stolen.
84
00:10:09,609 --> 00:10:12,237
G�ra avtryck. F�r�ndra v�rlden.
85
00:10:14,906 --> 00:10:21,621
Ian och jag spanade in en gammal opera,
som vi hyrde p� en g�ng.
86
00:10:21,705 --> 00:10:26,793
Vissa tyckte att vi var galna.
8th Avenue p� v�stra sidan var helt d�tt.
87
00:10:26,876 --> 00:10:28,920
Ja, p� den tiden.
88
00:10:32,007 --> 00:10:36,469
Beam lovade att st�da upp h�r
som borgm�stare-
89
00:10:36,553 --> 00:10:38,638
-men det �r fortfarande v�ldigt smutsigt.
90
00:10:38,722 --> 00:10:42,851
Jag minns f�rr n�r det var fint h�r,
men nu stinker det.
91
00:10:44,185 --> 00:10:49,691
Disneyfieringen hade inte n�tt
det omr�det �n. Det var snuskigt.
92
00:10:49,774 --> 00:10:55,071
Teaterdistriktet p� v�stra Manhattan
var nog stans snuskigaste kvarter.
93
00:10:55,155 --> 00:10:58,992
Om man ville bli r�nad
s� var det dit man skulle g�.
94
00:11:00,243 --> 00:11:05,665
Det var ofattbart
att n�n ville �ppna ett diskotek d�r.
95
00:11:10,754 --> 00:11:16,760
P� 1920-talet var det en opera.
Sen blev det tv-studio f�r CBS.
96
00:11:16,843 --> 00:11:20,013
Flera popul�ra program spelades in d�r.
97
00:11:20,096 --> 00:11:24,476
Dags f�r gissningsleken alla �lskar:
Vilken �r repliken?
98
00:11:25,685 --> 00:11:32,233
Vilken �r repliken,
Kapten K�nguru, 64000-dollarsfr�gan...
99
00:11:32,317 --> 00:11:35,528
Det var riktigt stora program.
100
00:11:35,612 --> 00:11:40,241
Men nu hade de flyttat till Los Angeles
och det hade st�tt tomt l�nge.
101
00:11:51,169 --> 00:11:55,590
Det �r nu 40 �r sen Studio 54 �ppnades.
102
00:11:55,674 --> 00:11:59,302
Det k�nns som om det var i g�r.
103
00:11:59,386 --> 00:12:09,312
Nu �r det sluttande golv h�r,
precis som n�r vi var h�r f�r 40 �r sen.
104
00:12:09,396 --> 00:12:15,527
Men man kan ju inte ha ett sluttande
dansgolv, s� vi fick lov att fixa det.
105
00:12:15,610 --> 00:12:23,243
Vi hann inte s�ka bygglov,
utan beh�vde s�tta ig�ng direkt.
106
00:12:23,326 --> 00:12:26,830
Vi bara gjorde det.
107
00:12:26,913 --> 00:12:30,625
Vi hade en kille uppe p� en h�g stege-
108
00:12:30,709 --> 00:12:35,880
- med en pensel
med tio meter l�ngt skaft...
109
00:12:36,965 --> 00:12:41,594
Han m�lade taket
medan folk flyttade p� stegen...
110
00:12:41,678 --> 00:12:46,266
Jag jobbade 30-timmarsdagar
�nda fram till premi�rkv�llen.
111
00:12:46,349 --> 00:12:49,394
Ja, det fanns en s�n energi-
112
00:12:49,477 --> 00:12:53,440
- som gjorde det m�jligt
att f� st�llet klart p� sex veckor.
113
00:12:58,903 --> 00:13:03,325
Vi konkurrerade med
v�rldens b�sta nattklubbsm�nniskor.
114
00:13:03,408 --> 00:13:07,078
Vi ville ha den b�sta klubben av alla.
115
00:13:08,330 --> 00:13:11,041
Vi f�rs�kte ta hj�lp av branschfolk-
116
00:13:11,166 --> 00:13:16,171
- men de v�gade inte jobba med oss
p� grund av v�ra konkurrenter.
117
00:13:16,254 --> 00:13:22,969
Det var s� vi kom att anlita
Jules Fisher och Paul Marantz-
118
00:13:23,053 --> 00:13:27,974
-som var Tony Award-bel�nta ljustekniker.
119
00:13:28,058 --> 00:13:34,731
Vi utnyttjade att det var en teaterlokal,
vilket visade sig vara v�ldigt lyckat.
120
00:13:36,983 --> 00:13:39,653
Vi tog huvudsakligen hj�lp av teaterfolk-
121
00:13:39,736 --> 00:13:44,324
- f�r det beh�vde ske lika snabbt
som ett scenbygge p� teatern.
122
00:13:44,407 --> 00:13:49,329
Vi hamrade och spikade,
vi byggde, vi gjorde allt.
123
00:13:49,412 --> 00:13:52,666
Det var inga fackf�reningar inblandade.
124
00:13:55,001 --> 00:14:02,634
Jag var lite orolig, f�r de som jobbade
h�r bakom fick 65 dollar per kv�ll.
125
00:14:02,717 --> 00:14:07,097
Det var mycket pengar. Jag var r�dd f�r
att budgeten skulle spricka.
126
00:14:07,180 --> 00:14:14,020
Jag ville inte ha dem h�r bakom.
Inga nattklubbar hade ljustekniker.
127
00:14:14,104 --> 00:14:19,359
Det var diskjockeyn som sk�tte ljuset.
Han spelade skivor och sk�tte lamporna.
128
00:14:19,442 --> 00:14:24,698
Vi hade diskjockey, ljustekniker,
tv� scentekniker... Fyra pers!
129
00:14:27,742 --> 00:14:31,037
Det finns en del saker kvar h�r fr�n CBS.
130
00:14:31,121 --> 00:14:34,666
Ja, CBS l�mnade mycket kvar
som bara blev liggande h�r.
131
00:14:34,749 --> 00:14:39,087
Vi har f�rs�kt bevara teaterk�nslan.
132
00:14:39,170 --> 00:14:45,844
De stora ljusriggarna �r inte byggda
f�r att vara snygga-
133
00:14:45,927 --> 00:14:49,014
-utan f�r att skapa teaterk�nsla.
134
00:14:52,809 --> 00:14:57,272
Dansgolvet var oerh�rt genomt�nkt
in i minsta detalj.
135
00:14:57,355 --> 00:15:00,483
Och s� all inredning, f�rst�s.
136
00:15:04,070 --> 00:15:09,576
Vi hade ett knivskarpt sinne
och arbetade p� instinkt.
137
00:15:09,701 --> 00:15:13,413
Det var Ians uppgift att utforma klubben.
138
00:15:13,496 --> 00:15:16,791
Steve la sig inte i den biten.
139
00:15:16,875 --> 00:15:22,505
Men b�da tv� drev arbetet med
att locka dit r�tt klientel.
140
00:15:28,094 --> 00:15:32,015
Ian och Steve delade kontor.
Steve l�g alltid d�r i soffan.
141
00:15:32,098 --> 00:15:38,772
De sl�t avtal, ringde samtal,
skickade limousiner, bj�d in k�ndisar...
142
00:15:40,899 --> 00:15:44,235
Vi skickade tusentals inbjudningar.
143
00:15:45,779 --> 00:15:50,450
Allt detta bidrog till
understr�mmen och snacket.
144
00:15:58,375 --> 00:16:06,341
I all den r�ran var det inte m�jligt
f�r oss att s�ka utsk�nkningstillst�nd.
145
00:16:06,424 --> 00:16:10,845
Vi gl�mde faktiskt bort det.
Det f�rsvann n�nstans p� v�gen.
146
00:16:10,929 --> 00:16:17,769
Vi best�mde oss f�r att skaffa
catering-tillst�nd f�r en dag i taget-
147
00:16:17,852 --> 00:16:22,524
- och bildade bolaget
Broadway Catering Corp.
148
00:16:26,152 --> 00:16:31,950
Det h�r var f�rsta g�ngen
Studio 54 blev omskrivet.
149
00:16:32,033 --> 00:16:36,579
"Stephen Rubell visar oss runt
p� den �vergivna teatern"-
150
00:16:36,663 --> 00:16:41,793
- "som i detta nu byggs om
till New Yorks n�sta diskotek."
151
00:16:42,585 --> 00:16:47,549
- Hur mycket kostade det?
- 400000. Det minns jag.
152
00:16:49,134 --> 00:16:54,264
Det var mer, f�r vi blev ju skuldsatta.
153
00:16:54,347 --> 00:16:58,977
- Hur mycket?
- S�kert 350000-400000 till.
154
00:16:59,060 --> 00:17:04,357
- Omkring 700000 totalt.
- Jag minns det som 400000.
155
00:17:04,441 --> 00:17:08,236
- Vem var ni skyldiga pengar?
- Byggherren.
156
00:17:08,320 --> 00:17:12,907
Det gjorde mig nerv�s,
f�r det var jag som tog risken, inte ni.
157
00:17:13,033 --> 00:17:16,703
- Vi hade ju ingenting!
- Varf�r klev du in, Jack?
158
00:17:16,828 --> 00:17:24,044
Jag tr�ffade Steve och Ian
p� deras klubb Enchanted Garden.
159
00:17:24,127 --> 00:17:25,920
Vi arrangerade en bar mitzva �t honom.
160
00:17:26,004 --> 00:17:34,554
Det var nog f�rsta g�ngen som n�n
hade en bar mitzva p� ett diskotek.
161
00:17:38,391 --> 00:17:42,646
Enchanted Garden var
Steves och min f�rsta nattklubb.
162
00:17:42,729 --> 00:17:46,107
Det var en klubb f�r ungdomar i Queens.
163
00:17:49,069 --> 00:17:52,989
Den f�rsta kv�llen
umgicks Steve med g�sterna i baren-
164
00:17:53,073 --> 00:17:56,618
-och jag sk�tte ljuset i DJ-b�set.
165
00:17:57,994 --> 00:18:03,750
V�ra fantastiska v�nner fr�n Fiorucci
har �nnu mer att bjuda p�.
166
00:18:03,875 --> 00:18:06,461
G�r dem s�llskap p� dansgolvet.
167
00:18:06,544 --> 00:18:12,008
Det var p� Enchanted Garden som vi
b�rjade med v�ra extravaganta fester.
168
00:18:12,092 --> 00:18:16,346
Vi l�rde oss branschen
och k�nde p� vattnet d�r i Queens.
169
00:18:16,429 --> 00:18:22,978
Men vi ville redan fr�n b�rjan ha
en nattklubb i Manhattan, d�r allt h�nde.
170
00:18:24,229 --> 00:18:29,526
Fr�n och med i kv�ll
�r diskoteksg�sterna i rampljuset.
171
00:18:29,609 --> 00:18:35,115
Det blir solnedg�ngar, soluppg�ngar,
r�kmaskiner, sn�maskiner, vindmaskiner...
172
00:18:35,198 --> 00:18:40,412
- Klockan halv tv� blir det en tornado...
- Tornado varje natt klockan halv tv�?
173
00:18:40,495 --> 00:18:42,747
Ja, klockan halv tv� blir det tornado.
174
00:18:42,831 --> 00:18:46,668
- Var s�ker man b�st skydd?
- Vi drar oss upp p� l�ktaren.
175
00:18:46,751 --> 00:18:52,215
Ni kan ocks� dra er undan till l�ktaren
om ni inte vill hamna i rampljuset.
176
00:18:52,298 --> 00:18:58,179
De uppmuntrar faktiskt till det,
och delar ut kikare s� att man kan se.
177
00:18:58,263 --> 00:19:04,936
Kisty Fair, Channel 11,
fr�n l�ktaren p� Studio 54.
178
00:19:10,275 --> 00:19:13,778
Vi hade satsat allt p� klubben.
179
00:19:15,363 --> 00:19:19,909
Om det blev ett fiasko
skulle det bli ett brakfiasko.
180
00:19:19,993 --> 00:19:23,371
Om det blev lyckat
skulle det bli v�ldigt lyckat.
181
00:19:30,962 --> 00:19:37,427
P� premi�rkv�llen var det s� mycket folk
att man knappt kom fram till d�rren.
182
00:19:39,512 --> 00:19:45,101
Vi hade inte satt upp n�t sammetsrep,
och vakterna r�ckte inte till.
183
00:19:45,185 --> 00:19:48,897
Vi fick ta alla vakter inifr�n
och st�lla dem vid entr�n.
184
00:19:48,980 --> 00:19:51,858
Vi var oroliga f�r
att d�rren skulle g� s�nder.
185
00:19:51,983 --> 00:19:54,027
Var v�nliga att backa!
186
00:19:56,071 --> 00:20:02,369
Jag skulle vara s�kerhetsvakt, men Steve
st�llde mig som d�rrvakt den kv�llen-
187
00:20:02,452 --> 00:20:05,538
-och d�r blev jag kvar.
188
00:20:05,622 --> 00:20:11,503
Marc Benecke blev d�rrvakt bara f�r
att han var snyggast av v�ktarna.
189
00:20:11,586 --> 00:20:19,260
Jag hade aldrig jobbat p� nattklubb
tidigare, s� jag fick improvisera.
190
00:20:19,344 --> 00:20:22,806
Det var helt galet.
191
00:20:24,933 --> 00:20:29,521
Jag minns att jag kom f�rbi d�rrvakten-
192
00:20:29,604 --> 00:20:36,194
- in p� vad som k�ndes som en catwalk
kantad av speglar.
193
00:20:36,277 --> 00:20:39,656
Garderoben l�g till h�ger.
194
00:20:39,739 --> 00:20:43,284
Jag minns att jag h�rde musiken
och bara kastade in kappan.
195
00:20:43,368 --> 00:20:48,123
Det var kaos i garderoben. Vi delade ut
garderobsbiljetter �t h�ger och v�nster...
196
00:20:48,206 --> 00:20:53,128
Vi fick l�gga kl�der p� golvet. Hundratals
m�ste ha blivit av med jackan den kv�llen.
197
00:20:53,211 --> 00:20:55,839
Det r�dde fullst�ndigt kaos.
198
00:20:56,715 --> 00:20:58,800
Dunk, dunk, dunk...
199
00:20:58,883 --> 00:21:02,387
Ljudet fr�n musiken
v�llde upp fr�n lokalen.
200
00:21:02,470 --> 00:21:06,891
Alla rusade ut p� dansgolvet.
201
00:21:06,975 --> 00:21:10,562
Musiken slog emot en som en stor v�g.
202
00:21:27,078 --> 00:21:29,331
Knarket fl�dade.
203
00:21:29,414 --> 00:21:34,002
Och det var bara upp�ttjack,
inget ned�ttjack den natten.
204
00:21:37,922 --> 00:21:42,844
Det var bekymmersl�st,
det var varmt, det var sexigt...
205
00:21:48,558 --> 00:21:53,521
Det var n�t som drog ig�ng
i och med premi�rfesten.
206
00:21:53,605 --> 00:21:58,902
Budskapet spreds-det var d�r det h�nde.
207
00:22:00,820 --> 00:22:06,493
De bj�d in personer
som alla ville vistas i samma lokal som.
208
00:22:29,391 --> 00:22:32,811
Jag var helt chockad.
209
00:22:32,894 --> 00:22:39,442
Steve var bara 33 �r, jag var 29,
och vi hade skapat en succ�.
210
00:22:39,526 --> 00:22:45,407
Vi var p� omslaget till The New York Post.
Det hade ingen annan klubb varit.
211
00:22:45,490 --> 00:22:48,535
Det var som en dr�m.
212
00:22:48,618 --> 00:22:53,373
Sen g�llde det bara
att h�lla besten vid liv.
213
00:23:07,679 --> 00:23:10,598
Du kan gl�mma att komma in orakad.
214
00:23:10,724 --> 00:23:14,352
Det spelar ingen roll.
Du kan lika g�rna g� hem.
215
00:23:14,436 --> 00:23:16,646
Jag ska f�rs�ka, s� snart n�gra g�r.
216
00:23:16,730 --> 00:23:19,816
Kom inte hit i hatt!
217
00:23:19,899 --> 00:23:22,360
Kolla p� den sidan, Marc.
218
00:23:22,444 --> 00:23:25,155
Kan ni s�nka ljuset lite, jag ser inget.
219
00:23:25,947 --> 00:23:30,327
S� h�r ser det ut
utanf�r diskoteket Studio 54 i New York.
220
00:23:30,410 --> 00:23:35,707
Det h�r �r innest�llet bland diskofolket,
men just de h�r �r fortfarande ute.
221
00:23:37,042 --> 00:23:42,464
Fast k�ndisar som Liza Minnelli
g�r f�rst�s raka v�gen f�rbi d�rrvakterna.
222
00:23:42,547 --> 00:23:48,386
Vi fick s�tta upp rep
f�r att h�lla de prostituerade borta.
223
00:23:48,470 --> 00:23:51,931
Sen blev repen en del av grejen.
224
00:23:52,015 --> 00:23:57,020
- Sl�pper ni bara in k�ndisar?
- Nej, vi sl�pper in alla.
225
00:23:57,103 --> 00:24:00,440
Hur v�ljer ni ut dem?
Vad har ni f�r kriterier?
226
00:24:00,523 --> 00:24:06,571
Att man �r d�r f�r att ha roligt
och inte f�r att br�ka.
227
00:24:06,655 --> 00:24:11,326
- F�redrar ni par eller singlar?
- Vi har par, homosexuella...
228
00:24:15,664 --> 00:24:19,751
Utelivet p� den tiden
handlade helt och h�llet om ego.
229
00:24:19,834 --> 00:24:22,754
Det var en livsstil.
230
00:24:22,837 --> 00:24:28,885
Om man inte var p� Studio 54 s�
var det f�r att man inte hade kommit in.
231
00:24:28,969 --> 00:24:32,180
Och vad innebar det?
232
00:24:37,102 --> 00:24:42,607
Det fanns en g�stlista
i d�rren varje kv�ll.
233
00:24:42,691 --> 00:24:50,365
F�rst stod namnet, och sen stod
det "betalande", "gratis" eller "NFU".
234
00:24:50,448 --> 00:24:56,663
"NFU" stod f�r "no fuck-up".
Dem skulle Marc sl�ppa in utan kr�ngel.
235
00:24:56,746 --> 00:25:00,625
"GN" borde egentligen ha varit
"NG" som i "no good".
236
00:25:00,709 --> 00:25:04,129
Om de missk�tte sig
beh�vde man inte sl�ppa in dem.
237
00:25:04,254 --> 00:25:07,632
Ja, vissa k�ndisar s�rbehandlas,
som Stones.
238
00:25:07,716 --> 00:25:11,094
- F�r de g� in gratis?
- De flesta, inte alla.
239
00:25:11,177 --> 00:25:17,809
Mick Jagger och Keith Richards fick komma
in, men de andra i bandet fick betala.
240
00:25:21,938 --> 00:25:28,570
P� fredags-och l�rdagskv�llar kom
"bro-och tunnel-folket" till Manhattan.
241
00:25:28,653 --> 00:25:34,034
De kom inte in p� Studio 54.
De gick till New York, New York-
242
00:25:34,117 --> 00:25:39,831
- Infinity, The Ice Palace,
Hurrah's och s�na klubbar.
243
00:25:39,914 --> 00:25:43,376
Men inte Studio 54.
244
00:25:43,460 --> 00:25:47,630
Det var Steve som myntade begreppet
"bro-och tunnel-folket".
245
00:25:47,714 --> 00:25:50,634
Det var hans s�tt att beskriva-
246
00:25:50,717 --> 00:25:54,971
- att vi inte ville ha folk
med polyesterskjortor och guldkedjor.
247
00:25:55,055 --> 00:26:00,310
"Polyester sm�lter av lamporna",
det fick vi h�ra ofta.
248
00:26:00,393 --> 00:26:04,189
Han kunde dela p� par. "Du �r snygg"-
249
00:26:04,272 --> 00:26:07,567
- "men din kille f�r g� hem
och byta till bomullsskjorta."
250
00:26:07,651 --> 00:26:10,278
Skulle du sl�ppa in dig sj�lv
i den d�r skjortan?
251
00:26:10,403 --> 00:26:14,783
Ja, Hawaiiskjorta g�r bra.
252
00:26:14,866 --> 00:26:20,455
Men jag vet inte om jag skulle
ha sl�ppt in mig sj�lv i b�rjan...
253
00:26:20,622 --> 00:26:24,959
Nej, det funkar inte s�.
Pengar �r det sista vi bryr oss om.
254
00:26:26,628 --> 00:26:29,339
- Har du blivit erbjuden sex?
- Oh, ja.
255
00:26:29,422 --> 00:26:33,593
- Tackar du ja?
- Det beror p� erbjudandet.
256
00:26:33,677 --> 00:26:41,059
Men man m�ste ju �nd� vara snygg f�r
att komma in, s� det spelar ingen roll.
257
00:26:46,064 --> 00:26:49,985
Man ser ett hoppfullt myller p� bilden.
258
00:26:50,068 --> 00:26:56,741
N�n vinkar, n�n f�rs�ker f�nga
Marc Beneckes eller Steves blick.
259
00:26:58,243 --> 00:27:03,039
Det �r som de f�rd�mda
utanf�r p�rleporten.
260
00:27:03,123 --> 00:27:09,713
Sist kom jag in p� en g�ng,
s� jag vet inte. De g�r v�l p� utseendet.
261
00:27:09,796 --> 00:27:16,678
Om jag visste kriterierna f�r att f�
komma in till det allra heligaste-
262
00:27:16,803 --> 00:27:22,684
- s� skulle jag nog �ndra p� mig
och min kl�dstil f�r att bli godk�nd.
263
00:27:22,767 --> 00:27:26,062
Men det �r visst en hemlighet.
264
00:27:29,065 --> 00:27:35,155
Folk ville s� passionerat komma in, och
om de inte gjorde det s� blev de hatiska.
265
00:27:35,238 --> 00:27:39,451
Vi brydde oss inte.
Vi ville bara ha framg�ng.
266
00:27:50,712 --> 00:27:53,798
Ian och Steve gjorde fantastisk PR.
267
00:27:55,133 --> 00:28:02,140
Steve �lskade att ber�tta f�r pressen
vilka som var d�r och vad de gjorde.
268
00:28:02,223 --> 00:28:05,226
Vi fick mer uppm�rksamhet �n n�n annan.
269
00:28:09,814 --> 00:28:12,859
Ian ringde med ett aff�rsf�rslag.
270
00:28:12,942 --> 00:28:16,196
Jag skulle f� betalt f�r
att f� k�ndisarna omskrivna.
271
00:28:19,532 --> 00:28:23,536
Om jag skapade PR kring vissa personer-
272
00:28:23,620 --> 00:28:27,749
- fick jag 500 f�r framsidan
p� The Daily News.
273
00:28:27,832 --> 00:28:31,628
The New York Post
gav ytterligare 500 dollar.
274
00:28:31,711 --> 00:28:36,174
Fick jag in dem p� sidan 6 fick jag 150.
275
00:28:36,257 --> 00:28:42,180
S� i princip alla k�ndisar som kom dit
hamnade p� omslaget.
276
00:28:44,849 --> 00:28:51,982
Allt som h�nde d�r hamnade p� f�rstasidor
och i helsidesreportage.
277
00:28:52,065 --> 00:28:54,901
Det var k�ndisar d�r varje kv�ll.
278
00:28:54,985 --> 00:29:00,907
Det var dit man skulle g�,
annars gick man miste om n�t.
279
00:29:02,242 --> 00:29:09,249
Det var ett paradigmskifte
fr�n skriverier om brott och sport.
280
00:29:09,374 --> 00:29:13,586
Folk b�rjade fascinera sig f�r k�ndisar.
281
00:29:14,254 --> 00:29:18,341
Det var begynnelsen
p� k�ndisskapets tids�lder.
282
00:29:18,425 --> 00:29:23,722
Vi var d�r i r�tt �gonblick,
och vi red p� v�gen b�st vi kunde.
283
00:29:32,439 --> 00:29:39,279
Vi sl�ppte in de fotografer
som vi visste lydde v�ra spelregler.
284
00:29:43,283 --> 00:29:46,369
Det h�r �r Studio 54-kartongen.
285
00:29:48,455 --> 00:29:54,127
Det h�r �r n�gra av mina foton.
Det h�r �r riktigt bra.
286
00:29:54,252 --> 00:29:58,840
Det �r Elton John
som kl�mmer Divine p� br�sten.
287
00:30:00,216 --> 00:30:05,889
Jag fick inte med Bianca, men jag fotade
Dolly Parton n�r hon pussade h�sten.
288
00:30:05,972 --> 00:30:12,646
Det h�r �r en bild p� Liz Taylor i
limousinen. "Tjocka Liz", kallar jag den.
289
00:30:14,481 --> 00:30:19,277
H�r �r Truman Capote i r�krock.
Han hade tofflor ocks�.
290
00:30:19,361 --> 00:30:25,408
Jag har en annan bild
d�r tofflorna med hans initialer syns.
291
00:30:26,451 --> 00:30:30,747
Det h�r �r Ian Schrager vid scening�ngen.
292
00:30:30,830 --> 00:30:35,585
Han inv�ntar n�n k�ndis. Jag vet inte vem.
293
00:30:35,669 --> 00:30:40,423
Ian var v�ldigt trevlig.
Han var introvert.
294
00:30:40,507 --> 00:30:44,552
Han h�ll sig undan.
Den h�r bilden �r en s�llsynt p�rla.
295
00:30:44,678 --> 00:30:49,808
Han gillade inte uppm�rksamhet,
som den h�r linslusen gjorde.
296
00:30:49,891 --> 00:30:53,353
H�r har vi linslusen Steve Rubell!
297
00:30:53,436 --> 00:30:57,357
"H�r �r jag! Titta p� mig!"
298
00:30:57,440 --> 00:31:01,361
Han frotterade sig med stj�rnorna,
stora som sm�.
299
00:31:01,444 --> 00:31:07,283
Han ville synas, och det fick han.
Han �r med p� m�nga bilder.
300
00:31:11,746 --> 00:31:16,167
Vad kom f�rst,
fotograferna eller k�ndisarna?
301
00:31:16,251 --> 00:31:22,716
Jag tror att lokalen har stor betydelse,
att det �r en gammal tv-studio och teater.
302
00:31:22,841 --> 00:31:27,095
Man beh�ver en trevlig musf�lla
f�r att locka till sig m�ss.
303
00:31:30,765 --> 00:31:34,144
Steve tog god hand om k�ndisarna.
304
00:31:34,227 --> 00:31:38,690
Han blev god v�n
med modeskapare som Halston.
305
00:31:38,773 --> 00:31:45,447
Pressen skrev "Halston-Liza-Bianca-Andy"
med bindestreck mellan.
306
00:31:45,530 --> 00:31:49,993
De var som en enhet. De utgjorde k�rnan.
307
00:31:50,076 --> 00:31:56,833
Studio 54 fick s� mycket publicitet
att de h�r personerna blev stammisar.
308
00:31:56,916 --> 00:31:59,210
Hej, Stephen.
309
00:31:59,336 --> 00:32:04,841
Jag anstr�nger mig f�r att f� dem
att k�nna sig v�lkomna. Det njuter jag av.
310
00:32:04,924 --> 00:32:13,224
Hans dr�m var att bli v�n med alla som han
hade sett i tidningarna n�r han v�xte upp.
311
00:32:13,308 --> 00:32:15,143
Och det blev han.
312
00:32:15,226 --> 00:32:18,980
Hej, Michael! Kom in!
313
00:32:19,064 --> 00:32:24,653
Du kom precis hit, va?
Kom in och s�tt dig.
314
00:32:24,778 --> 00:32:29,366
- Hej, Michael Jackson. �r du ofta h�r?
- Herregud, ja.
315
00:32:29,449 --> 00:32:34,788
- Varf�r?
- Jag gillar st�mningen p� Studio 54.
316
00:32:34,871 --> 00:32:40,710
Jag har varit p� m�nga diskotek
i hela v�rlden, men jag gillar dem inte.
317
00:32:40,794 --> 00:32:46,049
Det �r n�t med k�nslan h�r,
med dekoren, med l�ktaren...
318
00:32:46,132 --> 00:32:48,593
Det �r sp�nnande.
319
00:32:48,677 --> 00:32:52,555
- Blir du v�l omh�ndertagen?
- Ja, Steve �r v�ldigt sn�ll.
320
00:32:52,639 --> 00:32:59,187
- Hur �r Steve?
- En av de b�sta. Han �r genuin och �kta.
321
00:32:59,270 --> 00:33:01,898
Jag uppskattar �rlighet.
322
00:33:01,982 --> 00:33:06,736
Vad h�nder n�r du h�r "Studio 54"?
F�r det fart p� pulsen och f�tterna?
323
00:33:06,820 --> 00:33:09,030
Ja, jag �r redo f�r att roa mig.
324
00:33:09,114 --> 00:33:14,536
Man flyr undan verkligheten ett tag.
Det handlar om eskapism.
325
00:33:14,619 --> 00:33:17,831
Det �r mitt m�l ocks�, eskapism.
326
00:33:17,914 --> 00:33:23,420
H�r kan man gl�mma
alla vardagens bekymmer.
327
00:33:23,503 --> 00:33:26,923
H�r kan man vara sig sj�lv och dansa.
328
00:33:28,633 --> 00:33:32,345
H�r �r man fri
och dansar med vem man vill.
329
00:33:32,429 --> 00:33:35,307
Man sl�pper loss.
330
00:33:38,935 --> 00:33:45,233
Man har inte s� m�nga tillf�llen i livet
d� man �r fullst�ndigt fri.
331
00:33:48,403 --> 00:33:52,907
Alla k�nde sig trygga d�r.
332
00:33:55,910 --> 00:33:59,164
Man k�nde att man kunde slappna av.
333
00:33:59,289 --> 00:34:03,543
Det var d�r man s�g homosexuella m�n
kyssas f�r f�rsta g�ngen.
334
00:34:03,626 --> 00:34:08,089
K�ndisar och homosexuella...
Ingen d�mde n�n annan.
335
00:34:08,173 --> 00:34:11,009
Man kunde vara sig sj�lv.
336
00:34:11,092 --> 00:34:14,888
Ljuset och allt annat
bidrar till en sinnlig st�mning.
337
00:34:14,971 --> 00:34:19,267
Det h�nder saker,
det dricks, musiken dunkar-
338
00:34:19,351 --> 00:34:24,272
- och det �r vackra m�nniskor �verallt.
Det f�r en att vilja vara delaktig.
339
00:34:26,191 --> 00:34:31,029
Jag kunde g� ut p� dansgolvet
i underkl�der och klackskor-
340
00:34:31,112 --> 00:34:37,952
- och dansa med alla. Jag fl�t runt
d�r p� dansgolvet... Jag var v�n med alla.
341
00:34:38,953 --> 00:34:42,874
Vi k�nde visserligen inte varandra,
men det struntade vi i.
342
00:34:42,957 --> 00:34:48,296
Det var s� man dansade p� Studio 54.
Man dansade med hela klubben.
343
00:34:51,257 --> 00:34:58,014
Diskoteksmilj�n var en trygg,
inkluderande och accepterande hamn.
344
00:34:58,098 --> 00:35:04,521
S� var det inte ute p� gatan.
D�r var homofobin v�rre �n i dag.
345
00:35:04,604 --> 00:35:09,109
Transpersoner riskerade livet
n�r de gav sig ut p� New Yorks gator.
346
00:35:10,527 --> 00:35:14,656
Men s� fort de kom in p� diskoteket
s� var de trygga.
347
00:35:14,739 --> 00:35:21,287
Inte bara trygga, utan inkluderade,
accepterade, en del av helheten.
348
00:35:21,371 --> 00:35:23,832
H�nder det att folk �r otrevliga mot er?
349
00:35:23,957 --> 00:35:27,711
- Nej, de �r livr�dda.
- De tror vi har rymt fr�n Broadway.
350
00:35:27,794 --> 00:35:30,672
S� New York-bor �r
ett �ppet och v�nligt sl�kte?
351
00:35:30,755 --> 00:35:34,592
Nej, s� �r det inte. Bara p� Studio.
H�r �r vi som hemma.
352
00:35:34,676 --> 00:35:38,722
Vi betalar hyra ocks�.
14 dollar betraktar jag som hyra.
353
00:35:38,805 --> 00:35:42,767
P� Studio 54 fl�dade gayenergin.
354
00:35:42,851 --> 00:35:45,687
Den genomsyrade hela lokalen.
355
00:35:48,565 --> 00:35:51,443
Mantrat var
att p� Studio var man i en fantasi.
356
00:35:51,526 --> 00:35:56,364
D�r fick man vara vem som helst,
och det var man ocks�.
357
00:35:58,992 --> 00:36:01,786
Tack, Rollerina. Det beh�vdes.
358
00:36:01,911 --> 00:36:08,043
Rollerina jobbade p� Wall Street p� dagen
och var god f� p� natten.
359
00:36:10,879 --> 00:36:15,383
Disco Sally var advokat,
och ungef�r 78 �r gammal.
360
00:36:15,467 --> 00:36:21,097
Jag gillade inte Disco Sally i b�rjan.
Det k�ndes som en gimmick.
361
00:36:21,181 --> 00:36:25,268
Men Steve sa: "Nej, du har fel.
Det h�r �r bra f�r klubben."
362
00:36:28,063 --> 00:36:31,733
Potassa var den tidens
drag queen framf�r alla andra.
363
00:36:31,816 --> 00:36:38,073
Hon var 180 cm utan klackar
och tv� meter med.
364
00:36:38,156 --> 00:36:42,327
Man s�g henne aldrig n�nsin utan drag.
365
00:36:42,410 --> 00:36:45,830
Hon var allas blickf�ng n�r hon ville det.
366
00:36:51,795 --> 00:36:55,882
Det vackra med Studio
var blandningen av m�nniskor.
367
00:36:55,965 --> 00:37:03,306
Om man bara samlar "de vackra", s� �r de
s� vana vid varann att de blir uttr�kade.
368
00:37:03,390 --> 00:37:07,102
Men om man f�r till r�tt blandning,
vilket man fick p� Studio-
369
00:37:07,185 --> 00:37:12,983
- med alla original och transvestiter,
s� uppskattas det. Det var en h�rlig mix.
370
00:37:18,279 --> 00:37:24,244
M�ngfalden skapade en br�nnhet energi.
Det var n�stan primitivt.
371
00:37:24,327 --> 00:37:28,957
Den vildsinta tygell�sheten och friheten
var en viktig ingrediens.
372
00:37:32,836 --> 00:37:38,842
Det var som en n�jespark f�r vuxna.
De hade sinne f�r vad folk ville ha.
373
00:37:38,925 --> 00:37:40,927
Vad vuxna ville ha.
374
00:37:56,985 --> 00:38:04,701
P� 70-talets �ppnades ett m�jligheternas
f�nster, efter p-pillret och innan aids.
375
00:38:04,784 --> 00:38:09,497
�ven om man inte hoppade i s�ng
med nya m�nniskor varje kv�ll-
376
00:38:09,581 --> 00:38:15,086
- s� k�nde man att det var m�jligt.
Det var k�rlek och sex i luften.
377
00:38:19,966 --> 00:38:26,890
P� l�ktarna var det m�rkt, s� d�r
h�nglades det och n�n kanske s�g av n�n.
378
00:38:26,973 --> 00:38:29,309
Detsamma g�llde toaletterna.
379
00:38:33,605 --> 00:38:36,024
Det l�g madrasser i k�llaren.
380
00:38:36,107 --> 00:38:40,445
Jag l�g med m�nga d�r nere. M�nga.
381
00:38:48,495 --> 00:38:52,457
Homosexuella hade f�rdelen
att ingen blev gravid.
382
00:38:52,540 --> 00:38:58,171
Man kunde sl�ppa loss
och ha oh�mmat sex utan konsekvenser.
383
00:38:58,254 --> 00:39:02,759
Man skulle det.
Man var ju fri. Man kunde prova allt.
384
00:39:10,558 --> 00:39:16,439
Steve hade en stor rock
d�r han hade pengar och knark.
385
00:39:16,523 --> 00:39:19,651
Han var som en Daddy Warbucks-figur.
386
00:39:20,819 --> 00:39:26,408
Steve var f�rtjust i metakvalon
och han delade g�rna med sig.
387
00:39:26,491 --> 00:39:28,535
Om man bad om en, sa han: "Ta en halv."
388
00:39:28,618 --> 00:39:33,540
Jag tror inte p� att du �r polis.
Det �r du alldeles f�r stygg f�r.
389
00:39:33,623 --> 00:39:38,211
Han ville alltid ta festen
till en ny niv�.
390
00:39:38,294 --> 00:39:42,799
B�de h�gre och l�gre,
s� f�r ni tolka det b�st ni vill.
391
00:39:44,968 --> 00:39:47,595
Tror ni att s�nt h�r h�nder
n�n annanstans i v�rlden?
392
00:39:47,679 --> 00:39:53,184
Nej, jag har varit �verallt i v�rlden.
Jag �r lycklig.
393
00:39:54,102 --> 00:39:59,607
Musik, ljus, v�lbyggda
unga servit�rer ikl�dda enbart shorts-
394
00:39:59,691 --> 00:40:02,652
-och drinkarna kostar 1,50 pund.
395
00:40:02,736 --> 00:40:07,407
Det �r receptet som har gjort �garen
till en mycket rik ung man.
396
00:40:09,701 --> 00:40:15,457
Han nj�t av varenda kv�ll.
Steve hade det nog roligast av alla.
397
00:40:15,540 --> 00:40:22,672
I milj�n vi hade skapat kunde han
k�nna sig trygg med sin sexualitet-
398
00:40:22,756 --> 00:40:25,967
-kanske f�r f�rsta g�ngen i livet.
399
00:40:27,761 --> 00:40:29,888
Han var i sitt r�tta element.
400
00:40:29,971 --> 00:40:32,474
F�r mig var det annorlunda.
401
00:40:32,557 --> 00:40:37,479
Jag ville inte g� i tr�ngseln,
bli knuffad och h�lsad p�.
402
00:40:38,647 --> 00:40:42,275
Under hela Studio 54:s existens-
403
00:40:42,359 --> 00:40:48,031
- s�g man s�llan foton p� Ian
eller l�ste n�t om honom.
404
00:40:48,114 --> 00:40:51,534
Han h�ll sig bakom kulisserna-
405
00:40:51,618 --> 00:40:57,791
- men p� s�tt och vis
var han hj�rnan bakom allt.
406
00:40:57,874 --> 00:41:03,630
Folk var v�ldigt nyfikna p�
vad han skulle hitta p� h�rn�st.
407
00:41:05,048 --> 00:41:12,097
Det var en teatralisk milj�
som jag aldrig hade sett tidigare.
408
00:41:12,180 --> 00:41:17,686
Det var en upplevelse
f�r i princip alla sinnen.
409
00:41:27,654 --> 00:41:30,281
Det �r ett intuitivt gebit.
410
00:41:32,951 --> 00:41:38,331
Man kunde bara bed�ma produkten
genom magin som uppstod.
411
00:41:41,960 --> 00:41:44,629
Vi hade r�rliga lampor och kulisser-
412
00:41:44,713 --> 00:41:47,799
- och en milj� som kunde f�r�ndras
p� ett �gonblick.
413
00:41:47,882 --> 00:41:51,052
Det var n�t helt nytt.
414
00:41:55,640 --> 00:41:59,311
Ian skapade en fantasiv�rld.
415
00:41:59,394 --> 00:42:05,650
Individer f�rvandlades till ett kollektiv
som var spr�ngfyllt av energi.
416
00:42:20,582 --> 00:42:26,379
Ian �r verkligen ett geni
n�r det g�ller att skapa upplevelser.
417
00:42:26,463 --> 00:42:32,469
Vi drog allt till sin spets,
p� alla t�nkbara s�tt.
418
00:42:33,637 --> 00:42:37,641
Konstruktion, modalitet,
smak, moraliskt f�rfall...
419
00:42:37,724 --> 00:42:40,352
Vi drev allt till sin spets.
420
00:42:43,813 --> 00:42:50,445
Det kunde kosta 40000-50000 dollar
att arrangera en enda kv�ll.
421
00:42:53,239 --> 00:42:59,204
Vi ville riva muren
mellan �sk�dare och artister-
422
00:42:59,371 --> 00:43:04,334
- och visa att vad som helst kunde h�nda.
Och det gjorde det.
423
00:43:08,213 --> 00:43:12,550
Alla vi som arbetade d�r visste
att vi ingick i en ensemble.
424
00:43:12,634 --> 00:43:18,556
Det var allas uppgift att bjuda p�
en fantastisk show och service.
425
00:43:29,067 --> 00:43:33,655
Jag var besatt av Studio 54.
426
00:43:33,780 --> 00:43:36,658
Jag bara m�ste g� dit varje kv�ll,
och m�nga med mig.
427
00:43:36,741 --> 00:43:41,204
Studio 54 �r diskotekens Olympus.
428
00:43:41,287 --> 00:43:45,959
Det �r universums mittpunkt f�r alla som
vill dansa till 125 taktslag per minut.
429
00:43:46,042 --> 00:43:50,296
Studio 54 �r diskot framf�r alla
h�r i New York.
430
00:43:50,463 --> 00:43:53,049
NEW YORKS HETASTE DISKO
431
00:43:53,133 --> 00:43:55,552
ALLA VILL VARA P� STUDIO 54
432
00:43:55,677 --> 00:43:58,388
EN SYMBOL F�R V�R TID
433
00:43:58,471 --> 00:43:59,681
INNEST�LLET
434
00:43:59,764 --> 00:44:01,683
DANSAR HELA V�GEN TILL BANKEN
435
00:44:01,766 --> 00:44:06,021
Vi var s� berusade av framg�ngarna-
436
00:44:06,146 --> 00:44:09,899
- och jag nj�t av
att r�kna pengarna p� natten.
437
00:44:10,859 --> 00:44:18,283
Jag h�llde ut alla sedlarna
och ordnade dem i tre h�gar.
438
00:44:18,408 --> 00:44:22,120
Sen fick Steve och Jack varsin h�g.
439
00:44:24,956 --> 00:44:28,376
N�t man la m�rke till
som stammis var-
440
00:44:28,501 --> 00:44:33,089
- att de bytte kassakvittorulle
under kv�llens g�ng.
441
00:44:33,214 --> 00:44:37,385
Det b�rjade folk prata om.
442
00:44:38,345 --> 00:44:43,099
Vi nj�t av framg�ngen,
av att ha f�rverkligat v�r dr�m.
443
00:44:46,311 --> 00:44:52,442
Vi hade underbara g�ster, fick fantastisk
press, vi var v�rldens b�sta klubb...
444
00:44:52,525 --> 00:44:59,407
Pl�tsligt befann de sig p� v�rldens topp.
De levde som i en dr�m.
445
00:44:59,532 --> 00:45:05,080
Det hade s� kul att de b�rjade
tappa fotf�stet i verkligheten.
446
00:45:05,163 --> 00:45:11,461
TILLST�NDSMYNDIGHETEN ST�NGER DISKO
447
00:45:11,544 --> 00:45:17,842
Jag var uppe p� kontoret med en tjej
n�r musiken tystnade.
448
00:45:17,926 --> 00:45:21,554
N�r jag kom ner var Steve redan d�r.
449
00:45:21,638 --> 00:45:25,976
Man var i sin lilla v�rld, och pl�tsligt
var det ljust och polisen var d�r.
450
00:45:26,059 --> 00:45:29,187
Verkligheten kom som en smocka.
451
00:45:29,270 --> 00:45:32,148
Vi blev gripna b�da tv�.
452
00:45:32,232 --> 00:45:36,945
Vi hade inget utsk�nkningstillst�nd, utan
s�kte cateringtillst�nd f�r varje kv�ll.
453
00:45:37,028 --> 00:45:42,867
Men till slut reagerade de.
Alla visste ju att det var en nattklubb.
454
00:45:45,662 --> 00:45:51,167
Roy Cohn var v�r advokat,
s� jag ringde och bad honom om hj�lp.
455
00:45:53,044 --> 00:46:00,677
Deras advokat var Roy Cohn, som
ocks� f�retr�dde maffian p� Manhattan-
456
00:46:00,802 --> 00:46:05,223
- s� man f�rstod ju
att de inte l�t sig skr�mmas.
457
00:46:05,307 --> 00:46:09,644
Vi blev frisl�ppta efter n�gra timmar.
458
00:46:09,728 --> 00:46:16,109
Vi kunde h�lla st�llet �ppet
i ett halv�r utan utsk�nkningstillst�nd-
459
00:46:16,192 --> 00:46:19,446
-tills vi slutligen skaffade ett.
460
00:46:19,612 --> 00:46:25,952
Jag har ett foto p� mig och Steve
med tillst�ndet n�r vi hade f�tt det.
461
00:46:26,036 --> 00:46:31,249
Efter det k�ndes det
som om vi hade er�vrat v�rlden.
462
00:46:35,837 --> 00:46:40,133
De ans�g sig s� viktiga
att de kunde g�ra vad som helst-
463
00:46:40,216 --> 00:46:45,930
- men folk blev allt argare
p� Steve Rubell och p� Studio 54-
464
00:46:46,014 --> 00:46:48,933
-f�r att de inte kom in.
465
00:46:52,687 --> 00:46:56,399
Det g�r inte att vara s� framg�ngsrik-
466
00:46:56,483 --> 00:47:03,531
- utan att n�n n�nstans blir avundsjuk
och f�rs�ker f� en p� fall.
467
00:47:03,657 --> 00:47:07,452
Det ligger i m�nniskans natur.
468
00:47:10,580 --> 00:47:14,959
I Dan Dorfmans artikel sa Steve:
469
00:47:15,043 --> 00:47:19,422
"Det �r bara maffian det g�r b�ttre f�r,
men s�g det inte till n�n."
470
00:47:19,506 --> 00:47:22,467
Steve var en skrytm�ns.
471
00:47:22,550 --> 00:47:26,805
"Titta p� oss, vi har s� roligt
och tj�nar massor av pengar."
472
00:47:26,888 --> 00:47:29,140
Han var s� stolt.
473
00:47:29,224 --> 00:47:33,228
Det var det dummaste.
Jag ringde till honom och sa:
474
00:47:33,311 --> 00:47:38,066
"Det �r ju som att be skattemyndigheten
att komma och knacka p�."
475
00:47:38,149 --> 00:47:41,403
"Nej d�, det �r ingen fara", sa han.
476
00:47:49,953 --> 00:47:54,290
N�stan tv� dussin IRS-agenter
slog till mot diskot nu i morse-
477
00:47:54,374 --> 00:47:59,045
- f�r att beslagta
all bokf�ring �ver klubbens ekonomi.
478
00:48:00,380 --> 00:48:04,968
Razzian var den 14 december 1978.
479
00:48:05,051 --> 00:48:07,929
Det var en fruktansv�rd dag.
480
00:48:09,681 --> 00:48:17,939
Det b�rjade med anklagelser om
en omfattande f�rskingring-
481
00:48:18,023 --> 00:48:23,862
- och att det skulle finnas kontanter
och narkotika undang�mda p� Studio 54.
482
00:48:25,071 --> 00:48:31,494
En st�dare ringde och sa att det var
husrannsakan p� g�ng, s� jag ringde Steve.
483
00:48:31,578 --> 00:48:37,459
Steve sa att det fanns metakvalon
i kassask�pet och bad mig f� undan det.
484
00:48:37,542 --> 00:48:41,421
Jag sprang p� agenterna i k�llaren.
485
00:48:41,504 --> 00:48:46,593
"�r det du som har ansvaret h�r?
�ppna kassask�pet."
486
00:48:47,719 --> 00:48:53,975
27, 42, 37... Tv� varv hit, ett dit...
Och s� var det �ppet.
487
00:48:54,059 --> 00:48:58,396
- "�r det h�r allt?"
- "Det finns ett par kartonger h�r ocks�."
488
00:49:02,734 --> 00:49:08,907
Jag f�rs�kte f� upp d�rren, men
n�n drog igen den. De var ju redan h�r.
489
00:49:08,990 --> 00:49:13,203
Jag f�rs�kte �ppna med nyckel,
men de drog igen den.
490
00:49:13,286 --> 00:49:17,707
Till slut var det en polis eller n�t
som �ppnade...
491
00:49:17,791 --> 00:49:20,627
Det h�r var klockan 9 p� morgonen.
492
00:49:20,752 --> 00:49:25,799
Han sa n�t i stil med:
"Ska du komma in eller inte?"
493
00:49:26,966 --> 00:49:34,015
S� jag la ifr�n mig alla papper jag
hade med mig p� golvet, och gick jag in.
494
00:49:34,099 --> 00:49:38,812
Ian Schrager, en av Studio 54:s �gare,
kom till nattklubben en stund senare-
495
00:49:38,895 --> 00:49:42,816
- och polisen hittade kokain
bland hans papper.
496
00:49:43,566 --> 00:49:48,113
Det var inte bland pappren, utan p� dem.
Jag hade ju lagt dem p� golvet.
497
00:49:48,196 --> 00:49:52,033
Det kanske l�g kvar d�r
fr�n kv�llen innan.
498
00:49:52,117 --> 00:49:56,037
Testet visade positivt f�r kokain.
499
00:49:56,121 --> 00:50:03,545
Dessutom var det ett riktigt starkt
utslag. Outblandat, som det heter.
500
00:50:04,379 --> 00:50:12,012
Om man g�r in i en lokal som genoms�ks av
50 IRS-agenter med kokain under armen...
501
00:50:12,804 --> 00:50:17,142
...s� ska man l�ta bli!
V�nd och g� n�n annanstans.
502
00:50:19,644 --> 00:50:26,067
Jag blev arresterad,
s� jag ringde till Roy Cohn.
503
00:50:26,151 --> 00:50:32,449
Han kom p� en g�ng och r�dde oss
att v�lta omkull m�blerna-
504
00:50:32,532 --> 00:50:38,872
- s� att det s�g ut
som om de hade betett sig som Gestapo.
505
00:50:38,955 --> 00:50:42,542
Han har kastat runt
mina f�delsedagspresenter.
506
00:50:44,210 --> 00:50:49,090
D� blev de �nnu mer f�rbannade p� oss,
eftersom det inte var sant-
507
00:50:49,174 --> 00:50:53,345
- och de hade varit
noggranna med att inte st�ka till.
508
00:50:53,428 --> 00:50:57,223
Det var ett i raden av m�nga misstag-
509
00:50:57,307 --> 00:51:01,853
- f�r det blev f�rstasidesnyhet
i Daily News.
510
00:51:02,937 --> 00:51:10,654
Vi f�rstod nog inte
allvaret i det vi gjorde-
511
00:51:10,737 --> 00:51:13,114
-f�r vi kom ju undan med allt.
512
00:51:13,198 --> 00:51:21,081
N�r de fr�gade ut Ian satt han
p� en stol med ryggst�det fram�t.
513
00:51:21,164 --> 00:51:25,835
Trotsigt, som om han
bad dem fara �t helvete.
514
00:51:25,919 --> 00:51:30,632
Man kunde tro att han var r�dd,
men han var f�rbannad.
515
00:51:31,883 --> 00:51:37,389
Sju timmar efter att razzian inleddes kom
Steve Rubell ut med advokaten Roy Cohn-
516
00:51:37,472 --> 00:51:40,308
- som var mycket kritisk
mot skattemyndigheten.
517
00:51:40,392 --> 00:51:47,399
N�mn n�n annan g�ng som 23 IRS-agenter,
i b�rjan av en utredning-
518
00:51:47,482 --> 00:51:51,444
- innan de ens har pratat med
f�retagets revisorer och jurister-
519
00:51:51,528 --> 00:51:56,074
- stormar in och v�nder
upp och ner p� ett st�lle.
520
00:51:56,157 --> 00:51:58,868
Det har jag aldrig
varit med om f�rut i USA.
521
00:51:58,952 --> 00:52:01,246
Var det kokain i portf�ljen?
522
00:52:01,329 --> 00:52:06,042
Det l�g inte i hans portf�lj,
det har de inte ens p�st�tt.
523
00:52:06,126 --> 00:52:09,796
Jag har l�st anklagelsen, det har inte ni.
524
00:52:09,963 --> 00:52:13,675
Vi fick br�ka f�r att f� dem
att sl�ppa in en advokat.
525
00:52:14,551 --> 00:52:20,015
Jag fick g� in genom entr�n.
Det var f�rsta g�ngen.
526
00:52:21,308 --> 00:52:23,852
H�r ligger en bit av huset.
527
00:52:23,977 --> 00:52:27,022
Hur ser du
p� det som har intr�ffat, Steve?
528
00:52:27,105 --> 00:52:30,692
- Hur var det med kokainet?
- Det vet jag inget om.
529
00:52:30,817 --> 00:52:34,446
- Finns det andra droger i lokalen?
- Det vet jag inget om.
530
00:52:34,529 --> 00:52:38,825
- Vet du inte om det finns droger d�r?
- Inte vad jag vet.
531
00:52:38,950 --> 00:52:43,204
Hur reagerade du
n�r din kollega greps f�r kokaininnehav?
532
00:52:43,330 --> 00:52:48,960
Jag och Ian �r goda v�nner,
vi har k�nt varandra sen college-
533
00:52:49,044 --> 00:52:51,713
-och han �r en bra kille.
534
00:52:51,796 --> 00:52:54,424
Har det varit vanligt med kokain
p� Studio 54?
535
00:52:54,507 --> 00:53:02,724
Nej. Som Roy sa s� vill jag inte
kommentera en p�g�ende utredning, men...
536
00:53:02,807 --> 00:53:08,063
- Titta hit, Steve.
- Jag k�nner mig som presidenten i dag.
537
00:53:09,356 --> 00:53:14,194
ROY COHN HAR BR�DA DAGAR
538
00:53:14,277 --> 00:53:18,615
Vi hade anlitat alla stora advokater.
539
00:53:18,740 --> 00:53:24,371
Vi hade en av advokaterna som f�retr�dde
John Mitchell i Watergate-m�let.
540
00:53:24,454 --> 00:53:28,166
Vi hade James Neal,
som satte Jimmy Hoffa i f�ngelse.
541
00:53:28,249 --> 00:53:30,502
Vi hade Arthur Liman.
542
00:53:30,585 --> 00:53:33,755
Vi hade Mitchell Rogovin
fr�n Arnold och Porter-
543
00:53:33,838 --> 00:53:36,925
- d�r Abe Fortas
i h�gsta domstolen kom fr�n.
544
00:53:37,008 --> 00:53:40,303
Vi rustade oss till max
f�r strid mot myndigheterna.
545
00:53:40,387 --> 00:53:46,351
Schrager och Rubell har
inte mindre �n 37 advokater.
546
00:53:47,143 --> 00:53:52,565
Razzian mot dem v�ckte
stor skadegl�dje h�r i New York.
547
00:53:52,649 --> 00:53:55,610
Folk tyckte att de �ntligen fick
vad de f�rtj�nade.
548
00:53:55,694 --> 00:54:02,617
De hade lojala v�nner,
men det var ingen som tyckte synd om dem.
549
00:54:02,701 --> 00:54:05,203
Folk tyckte att det var ganska kul.
550
00:54:05,286 --> 00:54:12,335
V�r korrespondent Laraine Newman
befinner sig just nu utanf�r Studio 54.
551
00:54:12,419 --> 00:54:18,675
Tack, Bill. Jag st�r h�r med Steve Rubell,
en av nattklubbens �gare.
552
00:54:18,758 --> 00:54:24,139
Hur reagerade du n�r du fick veta
att de hade hittat kokain h�r?
553
00:54:24,222 --> 00:54:26,766
Jag blev chockerad!
554
00:54:26,850 --> 00:54:35,066
Det handlade om
att ta strid mot systemet-
555
00:54:35,150 --> 00:54:38,528
- vilket passade in
i mytologin kring Studio 54.
556
00:54:38,611 --> 00:54:42,324
Det var alla med p�,
och efter�t var det fest.
557
00:54:44,284 --> 00:54:47,787
Folk drogs som malar till ljuset.
558
00:54:47,871 --> 00:54:53,668
Det v�xte sig bara �nnu st�rre,
som det ibland blir med kontroverser.
559
00:55:08,808 --> 00:55:16,358
M�nga tror att det var f�r att Rubell sagt
saker som "s�g inte det h�r till IRS".
560
00:55:16,441 --> 00:55:21,905
S� var det inte.
Utredningen inleddes p� grund av-
561
00:55:21,988 --> 00:55:29,412
- en uppgiftsl�mnare som var missn�jd
med bem�tandet p� Studio 54-
562
00:55:29,496 --> 00:55:32,916
-och som visste var bokf�ringen fanns.
563
00:55:32,999 --> 00:55:36,419
Det fanns ett undertak i k�llaren.
564
00:55:36,503 --> 00:55:42,884
Under takplattorna hittade vi bruna
kuvert med den alternativa bokf�ringen.
565
00:55:42,968 --> 00:55:47,639
D�r fanns ocks� plastsops�ckar
med kontanter.
566
00:55:47,722 --> 00:55:55,438
Det fanns aldrig n�gra miljoner g�mda
i taket p� Studio 54. Det �r bara rykten.
567
00:55:56,189 --> 00:56:01,695
De hittade sops�ckar med pengar, vilka
hade beskrivits i husrannsakningsordern.
568
00:56:01,778 --> 00:56:08,618
Kombinationen var kr�nglig, s� vi s�g till
att ha v�xelpengar l�ttillg�ngligt.
569
00:56:08,743 --> 00:56:13,581
Mer �n s� var det inte.
Det var de omtalade pengarna i taket.
570
00:56:22,298 --> 00:56:27,470
Det fanns ocks� kontanter
i ett bankfack tillh�rande Steve Rubell-
571
00:56:27,554 --> 00:56:30,515
-som vi borrade upp.
572
00:56:30,598 --> 00:56:34,227
Han hade ocks� kontanter i l�genheten.
573
00:56:34,311 --> 00:56:37,647
Det fanns l�nnutrymmen bakom bokhyllorna.
574
00:56:37,731 --> 00:56:42,485
Steve hade 900000 dollar i kontanter,
i fem-och tiodollarssedlar.
575
00:56:42,569 --> 00:56:45,363
Det beslagtogs.
576
00:56:45,447 --> 00:56:49,868
Jag k�rde runt
med 400000 dollar i bagageutrymmet.
577
00:56:49,951 --> 00:56:53,788
Bilen kunde ha blivit stulen
eller bortbogserad...
578
00:56:53,872 --> 00:56:57,876
Jag parkerade ju i parkeringshus.
Det var vansinnigt.
579
00:57:01,755 --> 00:57:05,467
Steves mamma sk�tte r�kenskaperna.
580
00:57:05,550 --> 00:57:10,513
Steve hade alltid en budget
f�r partydroger-
581
00:57:10,597 --> 00:57:14,684
- som han delade ut gratis
till vissa m�nniskor.
582
00:57:14,768 --> 00:57:21,149
Steves mamma visste inget om knarket,
men hon hade koll p� varenda cent.
583
00:57:21,232 --> 00:57:26,404
Om 100 dollar gick till att f�rse
en k�ndis med narkotika eller n�t-
584
00:57:26,488 --> 00:57:30,158
- s� togs det upp som representation,
s� allt fanns med.
585
00:57:31,910 --> 00:57:39,417
Det fanns ett kuvert med tre kolumner p�:
Ian, Steve och Jack.
586
00:57:39,501 --> 00:57:46,758
I en fj�rde kolumn stod
de totala int�kterna kv�ll f�r kv�ll.
587
00:57:46,841 --> 00:57:52,305
Sen var det en femte kolumn m�rkt "svart".
588
00:57:52,389 --> 00:57:58,770
Det fanns allts� bokf�rt dag f�r dag
vad de fick in-
589
00:57:58,853 --> 00:58:01,898
- och vad tog ut svart
och inte skattade f�r.
590
00:58:01,982 --> 00:58:05,402
Vem l�g bakom det?
591
00:58:07,862 --> 00:58:14,035
Inte jag, f�r det var inte jag
som sk�tte bokf�ringen.
592
00:58:14,119 --> 00:58:17,288
Men n�n av oss var det ju.
593
00:58:17,372 --> 00:58:21,418
Vems initiativ var det?
594
00:58:21,501 --> 00:58:25,505
Jag minns inte...
595
00:58:26,840 --> 00:58:31,136
S�kert att du inte �r �klagare?
596
00:58:31,261 --> 00:58:34,681
Jag vet bara att jag tog del av kakan-
597
00:58:34,764 --> 00:58:40,186
-och att jag var medskyldig.
598
00:58:42,355 --> 00:58:47,027
Men vem som gjorde vad vet jag inte.
599
00:58:47,110 --> 00:58:52,073
UTREDNING OM F�RSKINGRING P� STUDIO 54
600
00:58:52,157 --> 00:58:58,121
P� de 33 m�nader som nattklubben var ig�ng
f�rskingrade de 2,5-3 miljoner dollar.
601
00:58:58,204 --> 00:59:01,583
Det �r ett astronomiskt belopp.
602
00:59:01,666 --> 00:59:08,256
Det var l�jligt. Ska man f�rskingra
kan man ta 10-20 %, inte 80!
603
00:59:08,381 --> 00:59:11,843
De betedde sig riktigt illa.
604
00:59:11,926 --> 00:59:14,804
Det var f�rskingring
p� Richard Nixon-niv�.
605
00:59:14,888 --> 00:59:22,896
L�ngt �ver gr�nsen f�r vad som n�nsin
skulle kunna g� obem�rkt f�rbi.
606
00:59:24,564 --> 00:59:30,487
Steve Rubell och Ian Schrager
�r helt oskyldiga-
607
00:59:30,570 --> 00:59:36,826
-till alla p�st�dda former av skatteflykt.
608
00:59:36,910 --> 00:59:41,748
Cohn menar att den som b�r skulden f�r
oegentligheterna-
609
00:59:41,831 --> 00:59:44,042
-�r Jack Dushey, som sk�tte bokf�ringen.
610
00:59:44,125 --> 00:59:50,382
Han erk�nde sig skyldig f�rra veckan
och kan nu f� upp till fem �rs f�ngelse.
611
00:59:50,465 --> 00:59:58,098
Jack Dushey gick med p� att vittna
mot Rubell och Schrager inf�r �talsjuryn-
612
00:59:58,181 --> 01:00:02,602
-och i en r�tteg�ng, om det skulle bli s�.
613
01:00:04,771 --> 01:00:08,233
Det som h�nde var inte hans fel.
614
01:00:08,358 --> 01:00:12,779
Han har familj.
Han skulle aldrig g�ra det.
615
01:00:12,862 --> 01:00:18,243
Jag har aldrig fr�gat dig,
men s� har jag alltid k�nt.
616
01:00:19,828 --> 01:00:22,288
Vad s�ger du, Jack?
617
01:00:22,414 --> 01:00:27,711
Det �r v�ldigt sv�rt
att tygla en framg�ngssaga.
618
01:00:27,794 --> 01:00:33,091
Jag var �ldre �n de andra
och jag beh�vde inga pengar.
619
01:00:33,174 --> 01:00:39,806
Jag gjorde det inte f�r pengarna,
men det var en enorm framg�ng.
620
01:00:39,889 --> 01:00:44,519
Jag ville inte tygla dem.
621
01:00:46,688 --> 01:00:49,566
Vi fick betala allihop.
622
01:00:50,775 --> 01:00:56,114
Visste du vad som f�rsiggick
i r�kenskaperna?
623
01:00:56,197 --> 01:01:01,077
Jag var ju mitt i det. Mitt i det.
624
01:01:02,912 --> 01:01:08,209
Jag �r lika skyldig som Steve och Ian.
625
01:01:09,085 --> 01:01:13,882
Du k�nns ju s� f�rst�ndig,
hur kunde du l�ta det bli s�?
626
01:01:15,342 --> 01:01:18,845
Framg�ngen steg oss alla �t huvudet.
627
01:01:25,018 --> 01:01:29,856
Jag blev placerad p� roteln
mot organiserad brottslighet.
628
01:01:29,939 --> 01:01:33,026
D�r jobbar man mest med
organiserad brottslighet.
629
01:01:33,109 --> 01:01:36,571
Vid den tiden var det fr�mst
den italienska maffian.
630
01:01:36,655 --> 01:01:43,328
I Studio 54-fallet misst�nktes ha
kopplingar till organiserad brottslighet-
631
01:01:43,495 --> 01:01:49,042
- genom Ian Schrager,
vars far var Louis Schrager-
632
01:01:49,125 --> 01:01:53,254
-som i folkmun var k�nd som "Max the Jew".
633
01:01:55,215 --> 01:02:01,179
Det hade alltid st�tt en massa
om min far i tidningarna-
634
01:02:01,262 --> 01:02:03,640
-men jag visste inget om det.
635
01:02:03,723 --> 01:02:08,770
Jag avgudade min far. Jag visste
att han inte var som andra f�der.
636
01:02:08,853 --> 01:02:10,981
Han jobbade vid andra tider.
637
01:02:11,064 --> 01:02:17,988
Jag var medveten om
att det kunde bli ett problem f�r mig.
638
01:02:18,071 --> 01:02:22,158
Louis Schrager,
som hade avlidit vid den h�r tiden-
639
01:02:22,242 --> 01:02:24,744
-hade tidigare jobbat med Meyer Lansky.
640
01:02:26,037 --> 01:02:31,543
Men vi hittade inga kopplingar
mellan Studio 54 och maffian.
641
01:02:32,961 --> 01:02:39,551
Jag tror inte att Ian ville ha n�t med
sin fars aff�rer eller kontakter att g�ra.
642
01:02:39,634 --> 01:02:44,973
Hans far var framg�ngsrik
inom sitt omr�de, han hade makt.
643
01:02:45,056 --> 01:02:49,602
Och Ian var ute efter makt och framg�ng-
644
01:02:49,686 --> 01:02:52,105
-men inom andra omr�den.
645
01:02:54,649 --> 01:02:59,863
Studio 54:s tre �gare och nattklubbschef
�talades i dag f�r skattebrott.
646
01:02:59,946 --> 01:03:03,116
Rubell och Schrager
har �talats p� tolv punkter.
647
01:03:03,199 --> 01:03:09,372
Ian Schrager och Steve Rubell riskerar nu
10 �rs f�ngelse och 20000 dollar i b�ter.
648
01:03:09,456 --> 01:03:11,916
�GARNA HAR F�RSKINGRAT
2,5 MILJONER DOLLAR
649
01:03:12,042 --> 01:03:17,297
De hade n�t som var s� oerh�rt hett,
som ingen annan hade.
650
01:03:18,465 --> 01:03:24,763
De hade f�tt n�t som var eftertraktat
i hela v�rlden i sina h�nder.
651
01:03:24,846 --> 01:03:26,890
Det ville de inte f�rlora.
652
01:03:26,973 --> 01:03:30,185
PANIK P� STUDIO 54
653
01:03:30,268 --> 01:03:35,565
P� m�tena sa advokaterna
att vi m�ste f�rs�ka f�rhandla.
654
01:03:36,650 --> 01:03:42,697
Det var den 25 augusti och Steve sa:
"Hoppas att det blir krig i Iran."
655
01:03:42,781 --> 01:03:44,866
Jag fr�gade vad han menade.
656
01:03:44,949 --> 01:03:49,204
"Jag vill inte att en viss annan nyhet
ska f� uppm�rksamhet."
657
01:03:49,287 --> 01:03:52,374
Justitiedepartementet
granskar anklagelserna-
658
01:03:52,457 --> 01:03:55,210
- mot Vita husets personalchef
Hamilton Jordan-
659
01:03:55,293 --> 01:03:59,381
- som p�st�s ha tagit kokain
under sitt bes�k p� Studio 54.
660
01:03:59,464 --> 01:04:02,467
Vita huset nekar till alla anklagelser-
661
01:04:02,550 --> 01:04:09,766
- och menar att anklagelserna har gjorts
f�r att de skyldiga ska d�mas lindrigare.
662
01:04:09,849 --> 01:04:13,019
GENOMBROTT I JORDANFALLET
663
01:04:13,103 --> 01:04:19,484
Att anklaga Vita husets personalchef
f�r att ha k�pt kokain p� Studio 54...
664
01:04:19,609 --> 01:04:23,863
F�rstod inte Steve
att han skulle f� Vita huset mot sig?
665
01:04:23,989 --> 01:04:27,784
Jag tyckte att Steve skulle passa sig.
666
01:04:27,867 --> 01:04:31,913
Det h�r var m�ktiga m�nniskor,
sj�lv var han bara nattklubbs�gare.
667
01:04:31,997 --> 01:04:35,959
Han hade makt bland k�ndisar,
inte bland politiker.
668
01:04:36,042 --> 01:04:39,170
Han br�kade med fel personer.
669
01:04:39,254 --> 01:04:42,549
President Carter
kommenterar Jordanfallet s� h�r:
670
01:04:42,674 --> 01:04:46,136
"Han �r lika sanningsenlig
som min familj."
671
01:04:46,219 --> 01:04:51,349
Justitiedepartementet brukar i vanliga
fall inte utreda personligt bruk-
672
01:04:51,433 --> 01:04:55,979
- men �r tvungna till det
enligt den nya etiklagen-
673
01:04:56,062 --> 01:04:59,190
-som kom till efter Watergate-skandalen.
674
01:04:59,274 --> 01:05:02,902
Den kr�ver en utredning
p� upp till 90 dagar av FBI-
675
01:05:02,986 --> 01:05:06,364
- n�r h�gt uppsatta regeringspersoner
anklagas f�r brott.
676
01:05:06,448 --> 01:05:12,787
Advokaten Mitchell Rogovin begick
ett stort misstag som skadade oss.
677
01:05:12,871 --> 01:05:18,043
Han f�rstod inte
hur Watergate hade p�verkat lagen.
678
01:05:18,126 --> 01:05:20,128
Allt blev offentligt.
679
01:05:20,211 --> 01:05:24,132
T�get l�mnade stationen
och levde ett eget liv.
680
01:05:24,215 --> 01:05:25,925
Det fanns ingen �terv�ndo.
681
01:05:26,009 --> 01:05:30,013
- Du s�g allts� n�r Jordan tog kokain?
- Ja.
682
01:05:30,096 --> 01:05:33,016
- Ingen fr�ga om saken.
- Nej, inte alls.
683
01:05:35,935 --> 01:05:39,189
Vi f�rstod inte hur stort det var.
684
01:05:39,272 --> 01:05:41,399
Vi t�nkte att vi skulle l�sa det.
685
01:05:41,483 --> 01:05:46,780
Vi hade ju hj�lp av Roy.
Vi skulle l�sa situationen.
686
01:05:46,863 --> 01:05:52,077
Vi b�rjade till och med renovera klubben.
687
01:05:52,160 --> 01:05:55,163
Vi ville signalera till alla
att allt skulle ordna sig.
688
01:05:58,958 --> 01:06:03,922
Vad g�r man om man �talas f�r skattebrott
och sl�ss mot Hamilton Jordan?
689
01:06:04,005 --> 01:06:06,966
Jo, man kan f�r�ndra sitt yttre.
690
01:06:07,050 --> 01:06:11,221
600 arbetare har jobbat i skift
sen f�rra onsdagen f�r att f� ihop allt.
691
01:06:11,304 --> 01:06:15,016
Notan f�r arbetet v�ntas bli
1,5 miljoner dollar-
692
01:06:15,100 --> 01:06:18,853
- tre g�nger mer �n vad det kostade
att �ppna Studio 54 f�r tre �r sen.
693
01:06:26,403 --> 01:06:27,862
ST�NGT TILLF�LLIGT
694
01:06:27,946 --> 01:06:33,994
Ian hade en massa id�er efter att ha
sett Sweeney Todd. Nu ville han ha en bro.
695
01:06:34,285 --> 01:06:40,041
�r du tr�tt p� att st�ngas p� dansgolvet?
Det kan den h�r flyttbara bron l�sa.
696
01:06:40,125 --> 01:06:45,797
Den kan lyfta 25 ton och h�r kan
250 personer sv�va �ver dansarna-
697
01:06:45,880 --> 01:06:51,511
- till andra sidan rummet eller
till balkongen i 13 meter i minuten.
698
01:06:51,594 --> 01:06:57,851
Det sades att de t�ckte balkongen i gummi
f�r att l�ttare kunna sk�lja av den.
699
01:06:57,934 --> 01:07:03,606
Var ni medvetna om
att ni byggde upp en sexh�la?
700
01:07:03,690 --> 01:07:05,358
Ja.
701
01:07:05,442 --> 01:07:07,694
Svaret �r ja.
702
01:07:16,161 --> 01:07:18,621
Jag �lskar verkligen Studio 54.
703
01:07:18,705 --> 01:07:22,334
Tack f�r att ni ger mig s� roliga kv�llar.
704
01:07:22,417 --> 01:07:25,462
- Vad ska jag s�ga?
- S�g bara tack.
705
01:07:25,545 --> 01:07:30,050
- S�g att du �r skyldig till det.
- Jag �r inte skyldig till n�t.
706
01:07:30,133 --> 01:07:32,844
STUDIO 54:S �GARE TAR P� SIG ANSVARET
707
01:07:32,927 --> 01:07:37,974
Tv� av det hippa diskoteket Studio 54:s
�gare har i dag tagit p� sig ansvaret-
708
01:07:38,058 --> 01:07:41,728
- f�r att ha undanh�llit staten
�ver 400000 dollar i skatt.
709
01:07:41,853 --> 01:07:48,693
I dag �talades Rubell och Schrager f�r att
ha f�rskingrat 2,5 miljon fr�n Studio 54-
710
01:07:48,777 --> 01:07:52,072
-och sen ljugit om det, p� 12 punkter.
711
01:07:52,155 --> 01:07:56,910
De erk�nde tv� skattebrott.
Resten av �talspunkterna str�ks.
712
01:07:56,993 --> 01:08:03,583
Vi ville inte erk�nna brott, f�r som d�md
f�r man inget utsk�nkningstillst�nd.
713
01:08:03,667 --> 01:08:09,005
Allt handlade om att skydda Studio,
men det sp�rade ur.
714
01:08:09,089 --> 01:08:13,802
Vi hade tagit oss vatten �ver huvudet
och var tvungna att erk�nna.
715
01:08:13,885 --> 01:08:16,721
MANHATTANS FEDERALA DOMSTOL
716
01:08:16,805 --> 01:08:20,976
Var det n�t som gick snett
i f�rhandlingarna, Roy?
717
01:08:21,059 --> 01:08:29,359
N�r 37 advokater �r inblandade i ett fall
�r det alltid n�t som g�r snett.
718
01:08:30,443 --> 01:08:37,450
- Varf�r gjorde ni det? Av girighet?
- Jag begick ett misstag. G�r ni det?
719
01:08:37,534 --> 01:08:43,248
- �r ni och Schrager fortfarande v�nner?
- Han �r min b�sta v�n, jag �lskar honom.
720
01:08:43,331 --> 01:08:45,583
STUDIO 54: FESTEN �R SLUT
721
01:08:46,835 --> 01:08:51,256
N�r vi fick problem
v�nde sig pressk�ren mot oss.
722
01:08:52,757 --> 01:08:57,721
Det var f�rsta g�ngen Steve och jag
inte kunde snacka oss ur en situation.
723
01:08:57,804 --> 01:09:00,181
Vi kunde inte skaka av oss det.
724
01:09:01,266 --> 01:09:04,853
Vi tr�ngdes in i ett h�rn.
725
01:09:06,021 --> 01:09:12,193
N�r man g�r igenom en s�n sak
blir man antingen tajtare och starkare-
726
01:09:12,277 --> 01:09:17,324
- eller s� slits man is�r.
Vi blev starkare.
727
01:09:19,242 --> 01:09:22,495
Vi f�ljdes �t i b�de uppg�ng och fall.
728
01:09:25,915 --> 01:09:32,839
En federal domare har d�mt Stephen Rubell
och Ian Schrager, Studio 54:s �gare-
729
01:09:32,964 --> 01:09:37,594
- till 3,5 �rs f�ngelse f�r skattesmitning
p� n�stan en halv miljon dollar.
730
01:09:37,677 --> 01:09:41,264
De fick dessutom b�ta 20000 dollar var.
731
01:09:42,057 --> 01:09:44,392
Jag tog inte in det.
732
01:09:44,476 --> 01:09:49,856
Jag var helt nollst�lld k�nslom�ssigt.
733
01:09:50,815 --> 01:09:56,196
Jag var avtrubbad. V�ra liv var �ver,
och vi visste inte ens om det.
734
01:10:03,119 --> 01:10:06,164
Festen kv�llen innan de skulle buras in-
735
01:10:06,247 --> 01:10:13,672
- var nog minst lika fantastisk och rolig
som premi�rkv�llen.
736
01:10:18,385 --> 01:10:22,222
Andy Warhol och Calvin Klein var d�r.
737
01:10:22,305 --> 01:10:26,893
Diana Ross sj�ng, och Liza Minelli med.
738
01:10:30,188 --> 01:10:34,234
Jag minns att Steve
hade en Frank Sinatra-hatt-
739
01:10:34,317 --> 01:10:37,278
-och att de spelade "My Way".
740
01:10:37,362 --> 01:10:40,365
Vad menade vi med det?
741
01:10:40,448 --> 01:10:46,371
N�r jag t�nker tillbaka p� det nu
k�nns det helt absurt. Hur t�nkte vi?
742
01:11:00,593 --> 01:11:05,849
Den kv�llen var musiken och dansen
fortfarande v�ldigt laddad.
743
01:11:05,932 --> 01:11:07,892
Det var fantastiskt!
744
01:11:10,186 --> 01:11:13,773
Den festkv�llen...
Det enda jag ville g�ra var att dansa.
745
01:11:13,857 --> 01:11:18,820
Jag var s� h�g att jag inte hade n�n koll.
746
01:11:18,903 --> 01:11:22,115
Jag trodde inte att festen skulle ta slut.
747
01:11:23,325 --> 01:11:27,120
K�nslan av o�vervinnlighet
genomsyrade alltihop.
748
01:11:39,382 --> 01:11:44,137
Det var s� mycket f�rnekelse,
fr�n b�rjan till slut.
749
01:11:44,220 --> 01:11:49,976
Jag vet inte om jag skulle ha firat
att jag skulle buras in dagen efter.
750
01:11:50,101 --> 01:11:52,646
De f�rberedde sig nog inte alls.
751
01:11:52,729 --> 01:11:58,652
Att sen �ka in i f�ngelse
tror jag blev en enorm chock f�r dem.
752
01:12:00,862 --> 01:12:05,784
New York-diskoteket Studio 54:s �gare
�verl�mnade sig i dag till polisen.
753
01:12:05,909 --> 01:12:09,871
De inst�llde sig i morse
p� kriminalv�rdsanstalten.
754
01:12:09,954 --> 01:12:14,167
Samtidigt har de anm�lts
f�r sju brott mot alkohollagen.
755
01:12:24,469 --> 01:12:29,891
Hur var den f�rsta natten
p� kriminalv�rdsanstalten i New York?
756
01:12:31,893 --> 01:12:34,896
N�r d�rrarna st�ngdes-
757
01:12:34,980 --> 01:12:42,195
- �r det otroligt vad snabbt man inser
att man inte �r fri l�ngre.
758
01:12:42,278 --> 01:12:44,489
Det finns inget som �r v�rre.
759
01:12:44,572 --> 01:12:48,076
Vi delade inte cell,
men vi var i samma f�ngelse.
760
01:12:48,159 --> 01:12:54,207
Det ville vi s� klart b�da tv�,
men det var ju ingen sj�lvklarhet.
761
01:12:54,290 --> 01:12:56,668
Jag vet inte
hur det skulle ha g�tt annars.
762
01:12:56,751 --> 01:12:59,796
Vi blev behandlade som alla andra d�r.
763
01:12:59,879 --> 01:13:03,717
- De brydde sig inte om k�ndisv�nnerna?
- Nej, det �r en annan v�rld.
764
01:13:03,800 --> 01:13:07,762
Det �r som det �r,
det g�ller att h�lla tyst.
765
01:13:07,846 --> 01:13:11,182
S�ger man n�t s� d�r man.
766
01:13:11,933 --> 01:13:16,521
Killen i cellen mittemot-
767
01:13:16,604 --> 01:13:21,401
-hade d�dat n�n med ett bowlingklot.
768
01:13:21,484 --> 01:13:25,071
Jag t�nkte att det var en bra person
att bli kompis med.
769
01:13:25,238 --> 01:13:32,912
Vi kom �verens om att vi skulle ge hans
fru pengar om han skyddade oss.
770
01:13:34,914 --> 01:13:39,919
Vi handlade p� ren instinkt,
f�r att �verleva d�r inne.
771
01:13:44,007 --> 01:13:50,764
Vi fortsatte ett par m�nader till,
men det var inte detsamma utan dem.
772
01:13:50,847 --> 01:13:55,560
N�r vi f�rlorade utsk�nkningstillst�ndet
fanns det inte mycket att g�ra.
773
01:13:55,644 --> 01:14:01,274
Medan vi satt inne s�lde vi Studio 54.
774
01:14:02,609 --> 01:14:07,947
Jag f�rhandlade om kontraktet,
vilket hj�lpte mig att beh�lla f�rst�ndet.
775
01:14:09,532 --> 01:14:14,454
Att s�lja klubben
var det sv�raste jag n�nsin gjort.
776
01:14:15,872 --> 01:14:17,707
Jag �lskade Studio 54.
777
01:14:17,791 --> 01:14:20,919
Nu �r allt det borta f�r alltid.
778
01:14:21,002 --> 01:14:24,130
Jag s�ljer min del och kommer
att betala av mina skatteskulder-
779
01:14:24,255 --> 01:14:26,716
-som jag borde ha betalat in tidigare.
780
01:14:26,800 --> 01:14:29,844
V�nligen, Ian Schrager.
781
01:14:29,928 --> 01:14:34,057
RESTAURANGMAGNAT K�PER STUDIO 54
F�R 5 MILJONER DOLLAR
782
01:14:48,613 --> 01:14:54,744
Alltihop var som en cyklon som drog fram,
och sen f�rsvann.
783
01:14:54,869 --> 01:14:59,541
Alla �tergick till d�r de kom ifr�n.
784
01:15:00,542 --> 01:15:06,089
Det k�ndes som att man
fick v�nner f�r livet, som �lskade en.
785
01:15:06,172 --> 01:15:09,134
Sen m�rkte man att det inte var sant.
786
01:15:09,259 --> 01:15:15,348
Telefonen slutade ringa
och festinbjudningarna sinade.
787
01:15:15,432 --> 01:15:21,187
Allt tog slut,
och det var ett h�rt slag f�r mig.
788
01:15:24,107 --> 01:15:26,860
Diskoeran var �ver.
789
01:15:27,986 --> 01:15:30,655
Diskomusik blev ett sk�mt.
790
01:15:32,282 --> 01:15:38,830
P� Comiskey Park massakrerades
diskomusik mellan matcherna.
791
01:15:38,913 --> 01:15:42,000
Radioprofilen Steve Dahl
sjunger med publiken-
792
01:15:42,083 --> 01:15:48,214
- och avslutar med att spr�nga
diskoskivor som �sk�darna haft med sig.
793
01:15:51,885 --> 01:15:57,390
"Disko suger" -r�relsen var
en motreaktion mot Studio 54.
794
01:15:57,474 --> 01:16:00,977
Man f�r v�ga in
hur ekonomin s�g ut i USA.
795
01:16:01,061 --> 01:16:06,066
Det var den v�rsta l�gkonjunkturen
sen den stora depressionen.
796
01:16:06,149 --> 01:16:10,236
T�nk hur Studio 54
och "diskolivet" s�g ut-
797
01:16:10,362 --> 01:16:15,867
- f�r n�n som just f�rlorat jobbet
och aldrig fick en andra chans.
798
01:16:15,950 --> 01:16:22,540
D� skyllde man p� homosexuella,
m�rkhyade och kvinnor.
799
01:16:24,167 --> 01:16:28,922
F�rbittringen v�xte sig allt starkare.
800
01:16:29,005 --> 01:16:33,176
Folk var f�rbannade.
801
01:16:33,259 --> 01:16:35,261
Vi rubbade status quo.
802
01:16:43,895 --> 01:16:48,692
Vi visste att Rubell och Schrager
kunde hj�lpa oss-
803
01:16:48,775 --> 01:16:55,573
- och ge oss information om andra
som de visste begick skattebrott.
804
01:16:57,367 --> 01:17:02,747
Vi fick d� id�n om
"det stora kinamatsf�rs�ket".
805
01:17:05,875 --> 01:17:09,129
�klagarmyndighetens kontor
ligger vid Chinatown-
806
01:17:09,212 --> 01:17:12,674
- och IRS-tj�nstem�nnen vet
vilka restauranger som �r b�st.
807
01:17:12,757 --> 01:17:17,137
De gick och best�llde
en massa olika r�tter.
808
01:17:17,220 --> 01:17:22,726
Jag tog dit Steve och Ian, och hade st�llt
tv� stolar precis utanf�r kontoret-
809
01:17:22,809 --> 01:17:26,604
-s� att doften vandrade ut i korridoren.
810
01:17:26,688 --> 01:17:30,775
De satt d�r och var hungriga.
811
01:17:31,735 --> 01:17:33,987
Vi f�rs�kte med allt.
812
01:17:37,615 --> 01:17:40,702
Vi var pressade fr�n flera h�ll.
813
01:17:40,785 --> 01:17:43,830
Myndigheterna hade alla v�ra papper.
814
01:17:43,913 --> 01:17:47,500
Det var inte s� att vi n�mnde n�gra namn-
815
01:17:47,584 --> 01:17:52,172
- men vi skulle beg� mened
om vi inte svarade p� fr�gor-
816
01:17:52,255 --> 01:17:58,887
- om �garna av nattklubbar som Bonds,
Infinity och New York, New York.
817
01:17:58,970 --> 01:18:01,765
De var lite som fiender.
818
01:18:01,848 --> 01:18:08,438
Vi misst�nkte �nd�
att de var ute efter att skada oss.
819
01:18:08,521 --> 01:18:15,320
Det var v�l ett enkelt s�tt att
rationalisera det hela, kan man s�ga-
820
01:18:15,403 --> 01:18:19,532
-men pappa skulle inte ha gillat det.
821
01:18:19,616 --> 01:18:23,953
- Varf�r inte?
- Det �r inget man g�r, bara.
822
01:18:24,037 --> 01:18:29,125
Allts�... Man ska sitta av sin tid.
823
01:18:30,126 --> 01:18:35,799
Han skulle inte vilja
att jag gjorde n�t s�nt.
824
01:18:36,800 --> 01:18:40,387
- P�verkade det dig?
- Givetvis.
825
01:18:40,512 --> 01:18:44,599
Jag hade sv�rt f�r det,
jag sk�ms fortfarande.
826
01:18:44,683 --> 01:18:50,230
Jag hoppades att du
inte skulle ta upp det, men det...
827
01:18:50,313 --> 01:18:53,692
Jag...
828
01:18:53,775 --> 01:18:58,321
Det �r ju en del av historien.
829
01:19:03,785 --> 01:19:05,495
STUDIO 54-�GARNA L�CKTE INFORMATION
830
01:19:05,578 --> 01:19:11,042
Vi kunde sitta i f�ngelse i 3,5 �r.
Vi gjorde det som kr�vdes.
831
01:19:11,126 --> 01:19:13,920
Vi fick straffet f�rkortat.
832
01:19:23,054 --> 01:19:28,476
N�r vi kom ut 1981
s�g v�rlden helt annorlunda ut.
833
01:19:52,500 --> 01:19:59,466
Guvern�r Reagan, vi vill visa er
hur USA-kartan ser ut klockan 20.
834
01:20:06,222 --> 01:20:10,644
Vi fick nytt styre i b�rjan av 80-talet
och nu handlade allt om att tj�na pengar.
835
01:20:10,769 --> 01:20:15,565
Det handlade inte l�ngre
om frigjordhet och likst�lldhet-
836
01:20:15,649 --> 01:20:19,152
- utan om att lyckas stort.
Dollar framf�r allt.
837
01:20:21,321 --> 01:20:25,825
Innerstaden blev mer koncentrerad,
the Mudd Club blev ledande-
838
01:20:25,909 --> 01:20:31,081
- i protesterna mot yuppierna
och Reaganadministrationen.
839
01:20:36,503 --> 01:20:40,256
N�r vi kom ut var vi v�ldigt s�rbara.
840
01:20:40,340 --> 01:20:43,218
Vi k�nde oss os�kra.
841
01:20:43,301 --> 01:20:47,263
Det �r sv�rt att beskriva �del�ggelsen.
842
01:20:47,347 --> 01:20:49,975
Man f�rlorar allt.
843
01:20:50,058 --> 01:20:54,270
Jag blev av med min juristlicens
och fick inte r�sta.
844
01:20:54,354 --> 01:20:58,358
Till och med k�rkortet
och kreditkortet togs ifr�n mig.
845
01:20:58,441 --> 01:21:04,948
Att bli fr�ntagen r�str�tten...
Det g�r inte att f�rst� vad det inneb�r.
846
01:21:05,031 --> 01:21:07,951
Och skammen, det var det v�rsta.
847
01:21:08,034 --> 01:21:13,707
Det �r m�rkligt att f�ngelsestraffet
inte verkar vara stigmatiserande f�r dig.
848
01:21:13,790 --> 01:21:17,335
Det g�r inte en dag
utan att jag t�nker p� det.
849
01:21:17,419 --> 01:21:19,963
- �r det jobbigt?
- Verkligen.
850
01:21:20,046 --> 01:21:24,217
Upp till f�r ett �r sen dr�mde jag
mardr�mmar om att jag var fast p� en �-
851
01:21:24,301 --> 01:21:30,015
- och jag vaknade genomsvettig.
Man kommer inte �ver det.
852
01:21:30,098 --> 01:21:36,521
Steve trevade lite,
han visste inte hur folk skulle reagera.
853
01:21:36,604 --> 01:21:41,401
Folk visste inte om de kunde lita
p� honom, efter Hamilton Jordan och allt.
854
01:21:41,526 --> 01:21:49,451
Att lyckas g�r enkelt, men att misslyckas
�r tufft. Jag har gjort b�de och.
855
01:21:49,534 --> 01:21:54,998
Det var nog det v�rsta de hade upplevt.
Oron f�r hur de skulle g� vidare.
856
01:21:55,081 --> 01:22:01,296
I b�rjan hade de inget att f�rlora.
Allt var en f�rb�ttring.
857
01:22:01,379 --> 01:22:04,591
Att komma tillbaka kr�vde mod.
858
01:22:04,716 --> 01:22:07,427
Ian ville inte ge upp.
859
01:22:07,552 --> 01:22:10,764
Stevie ville inte ge upp, p� sitt s�tt.
860
01:22:10,847 --> 01:22:15,727
De hade samma DNA n�r de �kte in
och n�r de kom ut.
861
01:22:15,810 --> 01:22:19,314
De tog sig an alla utmaningar.
862
01:22:19,397 --> 01:22:23,068
Jag gissar att de planerade
�tert�get redan i f�ngelset.
863
01:22:23,193 --> 01:22:26,780
S� klart! S� fort de �kte in
b�rjade de fundera p� forts�ttningen.
864
01:22:26,863 --> 01:22:30,533
Trots Rubells planer
blev tiden efter f�ngelsestraffet tuff.
865
01:22:30,617 --> 01:22:35,330
Det tog tre �r innan de hittade
kapital till n�sta projekt.
866
01:22:35,413 --> 01:22:41,252
Ett antal lyxhotell som har samma
eklektiska m�lgrupp som Studio 54.
867
01:22:42,128 --> 01:22:46,424
De satte genast ig�ng
att k�pa fina adresser p� Manhattan-
868
01:22:46,508 --> 01:22:49,260
-och blev del�gare i flera fina hotell-
869
01:22:49,344 --> 01:22:53,014
- som Royalton och Morgan's Hotel
p� Madison Avenue.
870
01:22:53,932 --> 01:22:56,309
Vi ville in i hotellbranschen-
871
01:22:56,393 --> 01:23:01,606
- men vi fick visa bankerna att vi kunde
l�na och betala �ter 14 miljoner dollar.
872
01:23:01,773 --> 01:23:06,444
Det var d�rf�r vi
�ppnade nattklubben Palladium.
873
01:23:07,362 --> 01:23:13,493
De dj�rva, de modiga och de vackra
kom p� Palladiums premi�rkv�ll.
874
01:23:13,576 --> 01:23:17,706
Det �r otroligt att Steve och Ian
var borta i sex-sju �r-
875
01:23:17,831 --> 01:23:23,461
- och att ingen har kunnat ers�tta dem.
Nu �r de tillbaka, b�ttre �n n�nsin.
876
01:23:23,545 --> 01:23:26,131
Jag tvekade inf�r varenda beslut.
877
01:23:26,214 --> 01:23:30,218
Jag gjorde ett misstag
och har inte m�tt s� bra.
878
01:23:30,302 --> 01:23:33,596
Jag fick en chans till
och hade inte kunnat �nska mig n�t mer.
879
01:23:36,850 --> 01:23:42,897
N�r vi �ppnade Palladium
var det h�r det f�rsta omslaget.
880
01:23:42,981 --> 01:23:45,650
Jag klev ut ur skuggorna.
881
01:23:45,734 --> 01:23:51,948
Artikeln handlade
lika mycket om mig som om Steve.
882
01:23:52,032 --> 01:23:54,993
Det gjorde Steve lite uppr�rd.
883
01:23:55,076 --> 01:24:01,458
Artikeln p�verkade balansen mellan oss
som funnits d�r i alla �r.
884
01:24:01,541 --> 01:24:08,631
Han hade ju f�tt all uppm�rksamhet
och jag h�ll mig i bakgrunden.
885
01:24:08,715 --> 01:24:16,139
Dynamiken f�r�ndrades.
Det tog ett tag innan han vande sig.
886
01:24:18,933 --> 01:24:23,146
Vi kanske ska s�ga
att Studio 54 inte finns l�ngre.
887
01:24:23,229 --> 01:24:27,984
- Nej, jag l�ste att de hade st�ngt.
- Hur k�nns det f�r dig?
888
01:24:28,068 --> 01:24:35,158
Det tillh�r det f�rflutna och
jag vill inte bli kvar i det som varit.
889
01:24:35,241 --> 01:24:41,915
Jag gillar att t�nka fram�t
och se vilka m�jligheter vi har nu.
890
01:24:41,998 --> 01:24:44,668
Livet �r sp�nnande.
891
01:24:59,808 --> 01:25:04,813
Hur fick ni reda p�
att Steve hade smittats av hiv?
892
01:25:04,938 --> 01:25:07,148
Jag tog blodprov p� honom.
893
01:25:08,441 --> 01:25:13,196
Misst�nkte du
att han hade drabbats av det?
894
01:25:13,279 --> 01:25:19,077
Han hade en del symtom, inte av hiv,
men det var vaga symtom.
895
01:25:19,160 --> 01:25:22,664
Det var jag som ber�ttade f�r honom
att han hade aids.
896
01:25:23,790 --> 01:25:30,922
P� den tiden var inte aids en sjukdom,
utan en d�dsdom.
897
01:25:31,006 --> 01:25:34,676
Jag fick inte s�ga n�t
till v�ra f�r�ldrar.
898
01:25:34,759 --> 01:25:41,975
Han h�ll minen, men s�kert inte
n�r jag hade g�tt d�rifr�n.
899
01:25:44,352 --> 01:25:47,772
Alla blev sjuka.
900
01:25:47,856 --> 01:25:51,067
Det var skr�mmande.
901
01:25:51,151 --> 01:25:58,033
Jag �r fortfarande skakad av det,
sorgen var total.
902
01:26:01,453 --> 01:26:05,957
Det var en massa unga killar
som bara f�rsvann.
903
01:26:12,005 --> 01:26:18,261
H�lften av alla bartenders,
h�lften av hantverkarna...
904
01:26:18,345 --> 01:26:22,474
Killarna som m�lade finns inte mer.
905
01:26:24,559 --> 01:26:26,686
Det �r fruktansv�rt.
906
01:26:28,438 --> 01:26:35,445
Den enorma p�verkan som de h�r m�nniskorna
hade p� samh�llet och kulturen-
907
01:26:35,570 --> 01:26:41,576
- och p� hela New York...
Det var en enorm f�rlust f�r kulturen.
908
01:26:41,660 --> 01:26:44,496
Det f�r�ndrade allt.
909
01:26:47,666 --> 01:26:53,880
Steve var s�n att om han hade gjort
n�t lite pinsamt kv�llen innan-
910
01:26:54,005 --> 01:26:59,886
- s� l�tsades han som ingenting
dagen efter, det var aldrig n�gra problem.
911
01:27:00,011 --> 01:27:06,226
Han kom aldrig med svansen mellan benen
och han kom alltid undan med det.
912
01:27:07,018 --> 01:27:09,729
Den h�r g�ngen kom han inte undan.
913
01:27:18,738 --> 01:27:22,784
Steve Rubell f�r�ndrade
New Yorks nattliv fullst�ndigt-
914
01:27:22,867 --> 01:27:25,620
- n�r han �ppnade Studio 54
f�r n�gra �r sen.
915
01:27:25,704 --> 01:27:29,457
Rubell dog i morse h�r p� Manhattan
efter hepatitkomplikationer.
916
01:27:29,541 --> 01:27:34,045
Steve Rubell dog av komplikationer
av hepatit och septisk chock.
917
01:27:34,129 --> 01:27:37,132
Steve Rubell dog i g�r av leversvikt.
918
01:27:37,215 --> 01:27:42,304
Det ryktas om aids, men officiellt dog
Rubell av hepatit och septisk chock.
919
01:27:43,305 --> 01:27:50,103
Han ville inte att pressen skulle g� ut
med att han d�tt av aids-komplikationer.
920
01:27:51,062 --> 01:27:52,897
Det sa man inget om.
921
01:27:52,981 --> 01:27:59,195
Jag f�rs�kte f� alla att komma till
begravningen, det skulle Steve ha velat.
922
01:27:59,279 --> 01:28:05,577
Som en stor avskedsfest.
Jag ringde och kollade s� att alla kom.
923
01:28:05,660 --> 01:28:12,834
P� begravningen kom New Yorks hippaste,
som Calvin Klein och Bianca Jagger-
924
01:28:12,917 --> 01:28:16,546
- och hans kollega Ian Schrager,
som s�g tagen ut.
925
01:28:16,671 --> 01:28:20,133
Att f�rlora Steve var
som att f�rlora en familjemedlem.
926
01:28:21,801 --> 01:28:25,555
Det var en mycket jobbig dag och period.
927
01:28:25,639 --> 01:28:29,517
Alla i Studiog�nget k�nde likadant.
928
01:28:31,436 --> 01:28:38,360
Efter ceremonin sa n�gra av Rubells v�nner
att en tidsepok gick i graven med honom.
929
01:28:38,443 --> 01:28:44,199
Han gav stan magi. Stan beh�ver magi.
930
01:28:44,282 --> 01:28:49,746
Den hittar sina k�llor,
och Steve var en av dem under m�nga �r.
931
01:28:51,289 --> 01:28:54,501
Steve Rubell har d�tt, 45 �r gammal.
932
01:28:58,421 --> 01:29:02,550
Steves mamma Ann sa till mig:
"Varf�r gifte han sig aldrig?"
933
01:29:02,634 --> 01:29:07,597
D� slog det mig att hon kanske inte visste
att han var gay.
934
01:29:08,473 --> 01:29:15,188
S� var det p� den tiden. D� var mamma
kanske den sista som fick veta.
935
01:29:15,271 --> 01:29:22,946
Steves d�d och sjukdom
var ett h�rt slag mot Ian.
936
01:29:23,029 --> 01:29:29,369
Deras k�rlek och
deras band till varandra var s� starka-
937
01:29:29,452 --> 01:29:34,958
-att han nog var sk�rrad l�ngt efter�t.
938
01:29:52,684 --> 01:29:58,898
Jag var 18 eller 19 �r n�r jag tr�ffade
Steve, och vi blev v�nner p� en g�ng-
939
01:29:58,982 --> 01:30:03,570
- och f�rblev v�nner
hela tiden �nda till 1989.
940
01:30:03,653 --> 01:30:09,868
Jag har tur som har haft en s�n v�nskap.
Det �r f� f�runnat.
941
01:30:11,244 --> 01:30:15,040
Steve och jag k�pte det h�r huset 1985.
942
01:30:15,165 --> 01:30:19,210
Det b�r p� en rik historia.
943
01:30:19,294 --> 01:30:22,297
Det �r som en sl�ktklenod.
944
01:30:22,380 --> 01:30:25,467
Det g�r det vackert.
945
01:30:35,477 --> 01:30:39,856
Hur p�verkades du av din b�sta v�ns d�d?
946
01:30:39,939 --> 01:30:43,151
Jag blev f�rkrossad.
947
01:30:43,234 --> 01:30:47,405
Steve och jag var som man och hustru.
948
01:30:47,489 --> 01:30:53,286
Vem som var man
och vem som var hustru vet jag inte.
949
01:30:53,370 --> 01:30:57,791
Vi �kte p� semester ihop,
vi hade ett hus ihop, vi arbetade ihop-
950
01:30:57,874 --> 01:31:01,503
- och han var den sista jag pratade med
innan jag somnade.
951
01:31:01,586 --> 01:31:06,049
S� det var framf�r allt
en personlig f�rlust.
952
01:31:06,132 --> 01:31:12,180
Aff�rsm�ssigt hade jag kvar samma gl�d
efter�t, som jag haft n�r Steve levde.
953
01:31:12,305 --> 01:31:18,395
Jag b�r fortfarande p� samma hunger,
s� vi har helt enkelt fortsatt.
954
01:31:18,478 --> 01:31:25,110
Det �r inte lika roligt och jag har ingen
att dela det med, men man forts�tter.
955
01:31:25,235 --> 01:31:30,240
- Har du tvivlat p� om det skulle g�?
- Det g�r jag �n i dag. Det �r min motor.
956
01:31:41,292 --> 01:31:49,551
Det f�rv�nar mig inte att Ian under alla
dessa �r har vuxit och utvecklats-
957
01:31:49,634 --> 01:31:55,098
- och har kommit dit d�r han �r i dag
tack vare sin essens.
958
01:31:58,518 --> 01:32:03,023
Jag har f�rs�kt f�nga energin p� hotellen-
959
01:32:03,106 --> 01:32:07,569
- p� samma s�tt som man kan f�nga
energin p� gatorna i en stad.
960
01:32:07,652 --> 01:32:13,700
Det finns en energi d�r som lyfter allt,
ett h�gvatten som drar in.
961
01:32:22,584 --> 01:32:25,628
Det var samma sak med Studio.
962
01:32:32,636 --> 01:32:37,098
Studio var allt f�r oss
efter allt vi hade g�tt igenom.
963
01:32:37,182 --> 01:32:41,936
Vi genomsyrades b�da tv�
av en str�van efter framg�ng.
964
01:32:42,020 --> 01:32:47,108
Jag lyckades inte som advokat
och han inte som restaurangman-
965
01:32:47,192 --> 01:32:50,820
-men vi lyckades tillsammans med Studio.
966
01:32:58,703 --> 01:33:04,125
Ingen har kommit i n�rheten
av det som de skapade.
967
01:33:05,794 --> 01:33:10,924
Det fick ett abrupt slut,
det var n�t som gick f�rlorat.
968
01:33:11,007 --> 01:33:13,885
Ett paradis som gick f�rlorat.
969
01:33:16,012 --> 01:33:22,894
Jag tror inte att de anade
att de skapade n�t v�rldsber�mt.
970
01:33:22,978 --> 01:33:28,984
N�t som skulle ha s� stor betydelse
f�r v�r kultur, f�r New Yorks historia-
971
01:33:29,067 --> 01:33:33,071
- och kanske
f�r det som skedde runtom i v�rlden.
972
01:33:40,620 --> 01:33:47,085
Studio var inte en nattklubb,
utan ett slags socialt experiment.
973
01:33:47,210 --> 01:33:50,964
D�rf�r har ingen kunnat efterlikna det.
974
01:33:52,549 --> 01:33:55,802
Det var roligt att f�rs�ka tygla blixten.
975
01:34:16,031 --> 01:34:20,577
Steve och Ian �ppnade tv� hotell ihop
och skapade konceptet livsstilshotell.
976
01:34:20,660 --> 01:34:24,456
Schrager har sen dess �ppnat 38 till och
revolutionerar alltj�mt hotellbranschen.
977
01:34:24,539 --> 01:34:28,835
Schrager ben�dades
av president Obama i januari 2017.
978
01:34:29,586 --> 01:34:32,297
�klagaren i Studio 54-m�let
f�rordade ben�dningen:
979
01:34:32,380 --> 01:34:39,220
"Han �r i grund och botten en bra m�nniska
med imponerande bedrifter."
980
01:34:39,346 --> 01:34:43,850
"Jag ger mitt odelade st�d
till hans ben�dning."
981
01:34:43,933 --> 01:34:49,064
"Hans misstag kom av att han som ung
slukades upp av en pl�tslig ber�mmelse."
982
01:34:49,147 --> 01:34:55,111
"Studio 54 var ett helt unikt fenomen."
983
01:36:00,051 --> 01:36:01,859
�vers�ttning: Karl H�rding
93730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.