Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:24,432 --> 00:00:28,232
�No! �No!
3
00:00:28,303 --> 00:00:32,467
�Extra! �Extra! �Ent�rese!
4
00:00:32,540 --> 00:00:35,532
�Esposa asesina loca!
5
00:00:35,610 --> 00:00:38,909
Lucy Harbin fue declarada hoylegalmente demente.
6
00:00:46,020 --> 00:00:49,547
Todo comenz� un s�bado por la nocheh�medo y caluroso.
7
00:00:49,624 --> 00:00:52,957
Frank Harbin, el esposo de Lucy, fue a una taberna...
8
00:00:53,027 --> 00:00:56,087
a ver a Stella Fulton, una antigua novia.
9
00:00:56,164 --> 00:00:57,654
Su esposa no estaba.
10
00:00:57,732 --> 00:01:00,064
Frank era 7 a�os m�s jovenque su esposa.
11
00:01:00,134 --> 00:01:02,694
Se cas� con ellapor sus propiedades...
12
00:01:02,770 --> 00:01:04,601
pero �l no era de su propiedad.
13
00:01:04,672 --> 00:01:07,698
Al menos, eso era lo que �lle repet�a a Stella.
14
00:01:07,775 --> 00:01:09,834
Convenci� a la muchachade que lo acompa�ara.
15
00:01:32,600 --> 00:01:34,795
La granja de los Harbinestaba cerca.
16
00:01:36,070 --> 00:01:39,369
Llev� a Stella ah�sabiendo que su esposa no estaba...
17
00:01:39,440 --> 00:01:42,204
y no esperaba que regresarahasta el siguiente d�a.
18
00:01:43,611 --> 00:01:45,135
Anda, nena.
19
00:01:45,880 --> 00:01:48,280
Ven.
20
00:01:50,218 --> 00:01:52,277
- Entremos en la casa.
- No quiero.
21
00:01:52,353 --> 00:01:54,685
- S�. Anda.
- No deber�a.
22
00:01:54,756 --> 00:01:56,951
Anda.
No pasar� nada.
23
00:02:00,862 --> 00:02:03,729
La �nica en la casaera la joven Carol...
24
00:02:03,798 --> 00:02:05,857
hija de Frank y Lucy Harbin.
25
00:02:21,082 --> 00:02:24,176
Se equivocaron al pensarque la ni�a dorm�a.
26
00:02:36,464 --> 00:02:38,523
Cometieron otro error.
27
00:02:38,599 --> 00:02:42,535
Lucy, la esposa de Frank, decidi�regresar a casa en el tren vespertino.
28
00:02:45,373 --> 00:02:48,831
Lucy Harbinnaci� y creci� en una granja.
29
00:02:48,910 --> 00:02:52,209
Padres: : pobres. Educaci�n: : escasa.
30
00:02:52,280 --> 00:02:56,080
Toda una mujer, y muy consciente del hecho.
31
00:02:56,150 --> 00:02:57,674
�Todos a bordo!
32
00:02:59,687 --> 00:03:03,384
El primer esposo de Lucy fue un hombremayor que sus padres eligieron.
33
00:03:03,458 --> 00:03:06,484
Cuando �l muri�, ella eligi� a Frank.
34
00:03:06,561 --> 00:03:09,587
Por fin ten�alo que ella quer�a en la vida.
35
00:04:29,343 --> 00:04:31,903
�D�jenme en paz!
36
00:04:31,979 --> 00:04:34,539
�D�jenme en paz!
�No soy culpable!
37
00:04:34,615 --> 00:04:37,448
�No soy culpable!
�No lo soy!
38
00:04:37,518 --> 00:04:39,179
�Fue un error!
39
00:04:46,294 --> 00:04:49,161
�Dios, no!
40
00:05:01,409 --> 00:05:04,640
Mi madre, una asesina.
41
00:05:04,712 --> 00:05:06,441
Y ahora lo sabes.
42
00:05:09,417 --> 00:05:12,443
Carol, �acaso no ves que no importa?
43
00:05:16,691 --> 00:05:18,625
Mis t�os Bill y Emily me adoptaron...
44
00:05:18,693 --> 00:05:21,355
y se mudaron aqu�,
donde nadie sabe qui�n soy.
45
00:05:22,930 --> 00:05:26,798
Michael, �te das cuenta de que
no he visto a mi madre durante 20 a�os?
46
00:05:26,868 --> 00:05:29,962
- Los m�dicos no me dejaron.
- �Carol?
47
00:05:30,037 --> 00:05:31,163
S�, t�a Emily.
48
00:05:31,239 --> 00:05:33,833
Bill llam� de la estaci�n.
Llegar�n pronto.
49
00:05:33,908 --> 00:05:36,069
�C�mo?
�Bill est� en la estaci�n?
50
00:05:36,143 --> 00:05:38,475
Descuida. Ya lo sabe.
51
00:05:40,281 --> 00:05:41,942
Bill regres� al centro del pa�s...
52
00:05:42,016 --> 00:05:44,177
y habl� con los m�dicos
del psiqui�trico.
53
00:05:44,252 --> 00:05:46,686
Le pidieron que fuera.
Le env�an reportes.
54
00:05:46,754 --> 00:05:48,745
- �Sobre la madre de Carol?
- S�.
55
00:05:48,823 --> 00:05:51,792
Han usado m�todos
de tratamiento nuevos...
56
00:05:51,859 --> 00:05:55,295
y pensaron que estaba lista
para enfrentarse al mundo exterior.
57
00:05:56,497 --> 00:05:58,124
�AI mundo exterior?
58
00:05:58,199 --> 00:06:00,360
Por eso ten�a que decirte.
59
00:06:01,702 --> 00:06:05,502
El psiqui�trico dio de alta a mi madre.
60
00:06:07,008 --> 00:06:09,203
Vendr� a casa...
61
00:06:09,277 --> 00:06:10,505
hoy.
62
00:06:25,359 --> 00:06:29,159
CAMISA DE FUERZA
63
00:08:32,720 --> 00:08:34,278
�Ah� est�n!
64
00:08:37,024 --> 00:08:39,857
Carol, no te preocupes.
65
00:08:39,927 --> 00:08:42,020
Todo saldr� bien.
66
00:08:42,096 --> 00:08:44,621
- Eso espero.
- Claro que s�.
67
00:08:44,698 --> 00:08:47,667
Despu�s de tantos a�os,
ser� como conocer a alguien nuevo.
68
00:09:07,621 --> 00:09:08,952
Yo abrir�.
69
00:09:13,027 --> 00:09:15,018
Pondr� estas maletas en tu habitaci�n.
70
00:09:16,764 --> 00:09:19,699
Aqu� est�.
S� que muere por verte.
71
00:09:19,767 --> 00:09:21,257
Pasa, cari�o.
72
00:10:49,790 --> 00:10:52,315
De aqu� salieron
tus huevos del desayuno.
73
00:10:53,861 --> 00:10:56,830
Nunca pens� que mi hermano
terminar�a en una granja.
74
00:10:56,897 --> 00:10:59,695
Comenz� despu�s
de que nos mudamos aqu�.
75
00:10:59,767 --> 00:11:01,166
Hace veinte a�os.
76
00:11:05,472 --> 00:11:07,030
�Qu� ocurre?
77
00:11:07,808 --> 00:11:08,968
Nada.
78
00:11:10,344 --> 00:11:13,472
Odio ver cualquier cosa enjaulada.
79
00:11:13,547 --> 00:11:15,708
No por mucho tiempo.
Los matamos y los...
80
00:11:17,151 --> 00:11:19,142
Vamos.
Hay m�s cosas que ver.
81
00:11:34,635 --> 00:11:36,865
�I es Leo Krause.
Es el mozo.
82
00:11:41,075 --> 00:11:43,009
No est� muy limpio, �verdad?
83
00:11:43,077 --> 00:11:46,069
Pero es necesario.
Los engordas para la matanza.
84
00:11:50,017 --> 00:11:52,315
Veamos el almac�n fr�o, �quieres?
85
00:11:58,192 --> 00:12:02,219
No tiene caso entrar.
Es s�lo un gran congelador viejo.
86
00:12:02,296 --> 00:12:04,093
Qu� bonita eres.
87
00:12:05,432 --> 00:12:08,401
Alguien como t� debe sentirse sola
en este lugar.
88
00:12:08,469 --> 00:12:11,905
Claro que no.
Tengo muchos amigos.
89
00:12:11,972 --> 00:12:13,462
Ven. Te mostrar�.
90
00:12:24,485 --> 00:12:26,043
�Quieres pasar?
91
00:12:35,329 --> 00:12:37,320
� Y bien? �Qu� te parece?
92
00:12:39,099 --> 00:12:42,728
A esto te dedicas.
Eres un escultor.
93
00:12:42,803 --> 00:12:44,270
Una escultura.
94
00:12:47,508 --> 00:12:49,533
�Te gusta?
95
00:12:49,610 --> 00:12:51,100
Oh, s�.
96
00:12:51,178 --> 00:12:53,578
Me he entretenido aqu�
durante a�os.
97
00:12:53,647 --> 00:12:57,048
Bill convirti�
esta casa de hu�spedes en un estudio.
98
00:12:58,552 --> 00:13:01,077
- �Las vendes?
- Cuando tengo suerte.
99
00:13:01,155 --> 00:13:03,419
Algunas tiendas de la costa
las venden...
100
00:13:03,490 --> 00:13:05,958
y Michael dice
que deber�a exponerlas.
101
00:13:08,028 --> 00:13:09,359
�Michael?
102
00:13:10,197 --> 00:13:12,131
- �Tienes novio?
- S�.
103
00:13:12,199 --> 00:13:16,033
No tuve oportunidad de decirte, pero
pr�cticamente estamos comprometidos.
104
00:13:19,573 --> 00:13:22,269
Descuida.
No me precipitar�.
105
00:13:22,343 --> 00:13:24,538
Ni siquiera les hemos dicho
a sus padres.
106
00:13:24,611 --> 00:13:27,136
Te agradar�n los Fields.
Los conocer�s.
107
00:13:27,214 --> 00:13:30,012
Michael vendr� a cenar esta noche.
108
00:13:30,084 --> 00:13:32,075
No estoy lista
para conocer extra�os.
109
00:13:35,656 --> 00:13:37,988
A�n no.
110
00:13:38,058 --> 00:13:39,616
�I no es un extra�o.
111
00:13:49,169 --> 00:13:51,160
Todos son extra�os.
112
00:13:59,913 --> 00:14:02,575
Por poco lo olvido.
Te tengo una sorpresa.
113
00:14:06,420 --> 00:14:08,820
Espero que te guste.
114
00:14:21,268 --> 00:14:22,860
�T� la hiciste?
115
00:14:24,037 --> 00:14:27,029
Ver�s, madre, nunca lo olvid�.
116
00:14:33,914 --> 00:14:35,381
�Pasa algo?
117
00:14:37,785 --> 00:14:41,448
No, es que es una sorpresa maravillosa.
118
00:14:43,457 --> 00:14:46,051
Creo que es la mejor pieza
que he hecho.
119
00:14:48,295 --> 00:14:50,627
Estoy muy orgullosa de ti.
120
00:14:50,697 --> 00:14:52,688
Yyo, de ti.
121
00:14:59,573 --> 00:15:01,063
He cambiado, �no?
122
00:15:02,109 --> 00:15:03,633
Veinte a�os.
123
00:15:05,446 --> 00:15:07,437
Es much�simo tiempo.
124
00:15:07,514 --> 00:15:10,950
Todos cambiamos, madre.
Mira lo que me hicieron 20 a�os a m�.
125
00:15:15,088 --> 00:15:16,817
Dir�a que algo maravilloso.
126
00:15:18,258 --> 00:15:20,726
Quiero mostrarte algo m�s.
127
00:15:38,979 --> 00:15:40,241
�Los recuerdas?
128
00:15:41,348 --> 00:15:43,646
�De d�nde los sacaste?
129
00:15:45,085 --> 00:15:46,575
Los guard�.
130
00:15:48,388 --> 00:15:51,050
A�n recuerdo
c�mo hac�an ruido...
131
00:15:51,124 --> 00:15:54,150
cuando me abrazabas
para darme un beso de buenas noches.
132
00:16:06,607 --> 00:16:08,097
Y tambi�n guard� esto.
133
00:16:14,381 --> 00:16:17,373
- El �lbum de fotograf�as.
- �Quieres verlo?
134
00:16:22,589 --> 00:16:24,523
Despu�s.
135
00:16:24,591 --> 00:16:25,922
De acuerdo.
136
00:16:25,993 --> 00:16:28,086
�Sabes?
Yo tambi�n hice esculturas.
137
00:16:29,263 --> 00:16:31,561
El Dr. Anderson me dejaba
trabajar con arcilla.
138
00:16:31,632 --> 00:16:33,623
Dice que es buena terapia.
139
00:16:35,235 --> 00:16:36,634
�Madre!
140
00:16:46,346 --> 00:16:48,371
Ser� mejor que regresemos a la casa.
141
00:16:50,350 --> 00:16:51,681
Vamos.
142
00:17:00,260 --> 00:17:02,251
Michael llegar� pronto.
143
00:17:04,164 --> 00:17:05,722
No tardar�.
144
00:17:37,464 --> 00:17:39,455
Se ve bueno, �no?
145
00:17:42,502 --> 00:17:44,868
- �Sacaste los hielos?
- Todo listo.
146
00:17:44,938 --> 00:17:46,166
- �Bill?
- �S�?
147
00:17:46,239 --> 00:17:48,036
- �Est�n bien?
- Perfectas.
148
00:17:50,677 --> 00:17:53,737
- Madre, �qu� opinas?
- Luces maravillosa.
149
00:17:53,814 --> 00:17:55,907
Hablo de las flores.
150
00:17:57,284 --> 00:17:59,252
Olvid� las servilletas.
151
00:17:59,319 --> 00:18:01,753
Las buenas.
Est�n en el armario de blancos.
152
00:18:01,822 --> 00:18:04,586
Yo las traer�...
si puedo contra las polillas.
153
00:18:07,194 --> 00:18:08,991
�Puedo ayudar en algo?
154
00:18:09,062 --> 00:18:10,757
No, gracias.
155
00:18:10,831 --> 00:18:14,631
Te dir� qu� puedes hacer.
Puedes servir el agua.
156
00:18:14,701 --> 00:18:17,192
Te dar� la jarra.
157
00:18:17,270 --> 00:18:20,205
- � Y mi t�a Emily?
- Fue a peinarse.
158
00:18:20,273 --> 00:18:22,298
Toma.
Ll�nala con agua de la llave.
159
00:18:24,311 --> 00:18:26,302
Le pediremos el hielo a Bill.
160
00:18:28,315 --> 00:18:29,646
Es Michael.
161
00:18:39,693 --> 00:18:41,991
- �Todo est� en orden?
- Claro. Pasa.
162
00:18:43,163 --> 00:18:45,324
Le cont� sobre ti.
163
00:18:45,399 --> 00:18:47,060
Muere por conocerte.
164
00:18:48,635 --> 00:18:51,001
Madre, te presento a Micha...
165
00:18:52,673 --> 00:18:54,300
Estaba aqu�.
166
00:19:01,581 --> 00:19:04,277
Descuida, mi amor.
Mi madre es un poco t�mida.
167
00:19:04,351 --> 00:19:05,943
�Comprendes?
168
00:19:06,019 --> 00:19:07,850
Quiz� s�lo sali� un momento.
169
00:19:10,691 --> 00:19:12,682
Creo que s� d�nde est�.
170
00:19:21,435 --> 00:19:22,925
No est� aqu�.
171
00:19:30,210 --> 00:19:31,370
�Qu� pasa?
172
00:19:31,445 --> 00:19:34,471
Nada.
Es un �lbum de fotograf�as antiguo.
173
00:19:34,548 --> 00:19:36,482
Se lo di a mi madre esta tarde.
174
00:19:36,550 --> 00:19:37,915
D�melo.
175
00:20:08,148 --> 00:20:10,139
Lamento lo de anoche.
176
00:20:10,217 --> 00:20:12,276
Pero ten�as raz�n.
177
00:20:12,352 --> 00:20:15,219
Entiendo por qu� no quer�as
conocer a Michael.
178
00:20:15,288 --> 00:20:17,688
Nosotras, las chicas,
debemos lucir bien.
179
00:20:18,925 --> 00:20:20,517
Ya no soy una chica.
180
00:20:20,594 --> 00:20:23,586
Lo ser�s despu�s de ir de compras.
Ya ver�s.
181
00:20:25,098 --> 00:20:27,589
Hace mucho que no compro nada nuevo.
182
00:20:28,268 --> 00:20:30,498
Ya es hora de que lo hagas.
183
00:20:31,805 --> 00:20:34,069
Tenemos muchas tiendas lindas aqu�.
184
00:20:35,509 --> 00:20:37,909
Vamos.
Nos divertiremos.
185
00:20:54,094 --> 00:20:57,086
- �Me sienta bien?
- Te sienta de maravilla.
186
00:20:59,800 --> 00:21:01,791
�Los envuelvo?
187
00:21:01,868 --> 00:21:05,429
- �Crees que deber�a?
- Desde luego. Son encantadores.
188
00:21:05,505 --> 00:21:07,939
S�, pero no muy pr�cticos.
189
00:21:09,209 --> 00:21:12,201
- Mira. Justo lo que quer�a.
- Sab�a que te gustar�a.
190
00:21:14,447 --> 00:21:17,075
�Crees que combinan
con mi vestido nuevo?
191
00:21:17,150 --> 00:21:19,084
No, ese par no. �ste.
�No son bellos?
192
00:21:19,152 --> 00:21:20,483
Creo que son perfectos.
193
00:21:21,488 --> 00:21:23,422
Est�s gastando mucho dinero.
194
00:21:23,490 --> 00:21:25,822
No seas tonta.
Dijimos que de pies a cabeza.
195
00:21:27,127 --> 00:21:29,391
Ah, y tenemos que hacer una parada m�s.
196
00:21:30,564 --> 00:21:31,690
Apres�rese, �quiere?
197
00:21:32,632 --> 00:21:36,159
�No necesito cita
para ir a un sal�n de belleza?
198
00:21:36,236 --> 00:21:37,703
Todo est� arreglado.
199
00:21:37,771 --> 00:21:39,864
No creo que puedan ayudarme.
200
00:21:39,940 --> 00:21:42,500
- Claro.
- Mi cabello es un desastre.
201
00:21:42,576 --> 00:21:44,567
No estaba pensando en un permanente.
202
00:21:51,218 --> 00:21:52,845
No, no podr�a.
203
00:21:52,919 --> 00:21:56,446
Pero est�n de moda.
Todas las usan ahora.
204
00:21:56,523 --> 00:21:58,115
Me sentir�a tonta.
205
00:21:59,025 --> 00:22:00,856
Pru�bate una.
�Por diversi�n?
206
00:22:03,730 --> 00:22:05,857
S� que no es para m�.
207
00:22:05,932 --> 00:22:07,797
SAL�N DE BELLEZA
208
00:22:17,043 --> 00:22:20,035
- �Est�s lista?
- Date prisa. Muero por verte.
209
00:22:24,384 --> 00:22:25,874
�Qu� te parece?
210
00:22:28,054 --> 00:22:30,522
Luces encantadora.
211
00:22:30,590 --> 00:22:32,114
�No es hermosa?
212
00:22:36,963 --> 00:22:39,227
S�lo si no luzco demasiado joven.
213
00:22:39,299 --> 00:22:41,665
Luces igual que hace 20 a�os.
214
00:22:41,735 --> 00:22:44,329
Como siempre te so��.
215
00:22:44,404 --> 00:22:45,837
�Eso quieres?
216
00:22:49,542 --> 00:22:51,772
Eso es lo que siempre he querido.
217
00:22:51,845 --> 00:22:55,906
Las cosas ser�n maravillosas
para nosotras de ahora en adelante.
218
00:22:55,982 --> 00:22:57,847
Ya ver�s.
219
00:22:57,918 --> 00:23:00,819
Lucy Harbin un hacha tom�
220
00:23:00,887 --> 00:23:03,549
40 hachazos a su esposo le dio
221
00:23:03,623 --> 00:23:06,353
Ycuando se percat�
222
00:23:06,426 --> 00:23:09,190
A su novia, 41 hachazos le propin�
223
00:23:09,262 --> 00:23:12,698
- El puente de Londres se va a caer
- �Madre?
224
00:23:12,766 --> 00:23:14,495
- Se va a caer
- �Pasa algo?
225
00:23:14,567 --> 00:23:16,330
- Se va a caer
- Las o�.
226
00:23:16,403 --> 00:23:18,394
- �Qu� o�ste?
- El puente de Londres se va a caer
227
00:23:18,471 --> 00:23:21,838
- A esas ni�as.
- Mi querida dama
228
00:23:25,745 --> 00:23:27,736
Es s�lo una canci�n infantil.
229
00:23:28,915 --> 00:23:31,383
Est�s cansada.
Ir� por tus cosas. Vamos a casa.
230
00:23:31,451 --> 00:23:35,785
El puente de Londres se va a caerMi querida dama
231
00:23:35,855 --> 00:23:38,881
Tomen la llave y enci�rrenla
232
00:23:38,959 --> 00:23:42,486
Enci�rrenlaEnci�rrenla
233
00:23:42,562 --> 00:23:46,123
Tomen la llave y enci�rrenla
234
00:23:46,199 --> 00:23:48,690
Mi querida dama
235
00:23:52,238 --> 00:23:55,105
Lucy Harbin un hacha tom�
236
00:23:55,175 --> 00:23:58,406
40 hachazos a su esposo le dio
237
00:23:58,478 --> 00:24:00,571
Ycuando se percat�
238
00:24:00,647 --> 00:24:03,480
A su novia, 41 hachazos le propin�
239
00:24:03,550 --> 00:24:06,576
Lucy Harbin un hacha tom�
240
00:24:06,653 --> 00:24:09,315
40 hachazos a su esposo le dio
241
00:24:09,389 --> 00:24:11,823
Ycuando se percat�
242
00:24:11,891 --> 00:24:14,826
A su novia, 41 hachazos le propin�
243
00:24:14,894 --> 00:24:17,522
Lucy Harbin un hacha tom�
244
00:24:17,597 --> 00:24:19,997
40 hachazos a su esposo le dio
245
00:24:20,066 --> 00:24:22,364
Ycuando se percat�
246
00:24:22,435 --> 00:24:24,835
- A su novia, 41 hachazos le propin�
- �No!
247
00:24:34,514 --> 00:24:39,008
Un hacha tom�Un hacha tom�
248
00:24:39,085 --> 00:24:40,347
�Bill!
249
00:24:44,257 --> 00:24:46,157
�Bill!
250
00:24:52,365 --> 00:24:53,798
- �Bill!
- �Qu�?
251
00:24:53,867 --> 00:24:56,427
- Lucy, c�lmate.
- �Qu� ocurri�?
252
00:24:56,503 --> 00:24:59,597
- �Ay�dame, por favor!
- Dinos qu� pas�.
253
00:24:59,672 --> 00:25:04,041
Los vi en mi dormitorio.
En verdad los vi.
254
00:25:04,110 --> 00:25:06,135
No hay nada que temer.
255
00:25:06,212 --> 00:25:07,543
�Madre!
256
00:25:08,381 --> 00:25:09,871
�Est�s bien?
257
00:25:09,949 --> 00:25:11,940
Eso intentamos averiguar.
258
00:25:12,952 --> 00:25:15,250
Hab�a algo en mi dormitorio.
259
00:25:17,057 --> 00:25:19,321
- Vamos a ver.
- �No!
260
00:25:19,392 --> 00:25:21,417
T� no. No debes.
261
00:25:21,494 --> 00:25:22,893
Iremos todos.
262
00:25:24,264 --> 00:25:26,824
Vamos.
Vamos, Lucy.
263
00:25:36,943 --> 00:25:39,434
�Carol!
�No entres en esa habitaci�n!
264
00:25:40,480 --> 00:25:42,812
No, tiene raz�n. Yo entrar�.
265
00:25:52,092 --> 00:25:54,083
No hay nada aqu�.
266
00:25:55,161 --> 00:25:57,095
Ven.
267
00:25:57,163 --> 00:25:59,188
Ven y conv�ncete.
268
00:26:05,939 --> 00:26:07,634
No hay nada malo.
269
00:26:09,008 --> 00:26:11,306
Pero vi...
270
00:26:12,312 --> 00:26:14,337
�Qu� viste, cari�o?
271
00:26:17,550 --> 00:26:20,951
- Fue como un sue�o.
- Ay, madre.
272
00:26:42,609 --> 00:26:44,042
S�.
273
00:26:45,945 --> 00:26:48,140
Seguramente fue una pesadilla.
274
00:26:49,983 --> 00:26:51,348
S�.
275
00:27:08,268 --> 00:27:10,327
Bill, no s�.
276
00:27:10,403 --> 00:27:13,736
Quiz� deber�as llamar
al Dr. Anderson.
277
00:27:13,806 --> 00:27:16,036
No necesitamos hacer un esc�ndalo...
278
00:27:16,109 --> 00:27:18,100
porque mi madre tiene pesadillas.
279
00:27:18,178 --> 00:27:21,113
A todos nos pasa, Emily.
�Recuerdas cuando Carol era ni�a?
280
00:27:21,181 --> 00:27:23,172
Sol�a despertar gritando.
281
00:27:23,249 --> 00:27:25,843
- Es cierto.
- Olvidan algo.
282
00:27:25,919 --> 00:27:28,285
- Lucy no es una ni�a.
- Por favor.
283
00:27:28,354 --> 00:27:30,379
Significa mucho para m�...
284
00:27:30,456 --> 00:27:32,686
tener a mi madre conmigo de nuevo.
285
00:27:32,759 --> 00:27:35,523
S� que puedo ayudarla.
Todos podemos ayudarla.
286
00:27:37,263 --> 00:27:41,063
Carol, �est�s segura
de que haces lo correcto?
287
00:27:41,134 --> 00:27:44,331
Por favor, intent�moslo.
Por su bien.
288
00:27:44,404 --> 00:27:47,532
Est� bien.
T� eres la doctora.
289
00:27:48,541 --> 00:27:51,066
Yya no hablemos de doctores.
290
00:27:51,144 --> 00:27:54,136
Mi madre s�lo necesita
paciencia y comprensi�n.
291
00:27:57,250 --> 00:27:58,740
Me preocupa.
292
00:27:58,818 --> 00:28:02,686
Deja de preocuparte
porque este asunto est� cerrado.
293
00:28:03,523 --> 00:28:05,514
Ojal� pudiera estar segura.
294
00:28:25,111 --> 00:28:26,442
Buenos d�as.
295
00:28:28,715 --> 00:28:30,410
�Qu� ve?
296
00:28:40,927 --> 00:28:42,986
S�lo estoy matando un pollo.
297
00:28:47,500 --> 00:28:49,525
Lamento si la perturb�, se�ora.
298
00:28:49,602 --> 00:28:51,866
No me perturb�.
299
00:28:51,938 --> 00:28:53,929
Me cri� en una granja.
300
00:28:57,477 --> 00:28:59,877
�Quiere intentarlo?
301
00:30:36,376 --> 00:30:37,707
Mi amor.
302
00:30:43,583 --> 00:30:45,312
- Esto est� al rev�s.
- �Qu�?
303
00:30:45,385 --> 00:30:47,819
El chico va por la chica
cuando hacen una cita.
304
00:30:47,887 --> 00:30:49,878
No te preocupes.
Iremos en mi auto.
305
00:30:49,956 --> 00:30:51,947
� Y por qu� me hiciste venir?
306
00:30:52,024 --> 00:30:54,322
Quer�a que pasaras a saludar.
307
00:30:54,394 --> 00:30:56,328
Hace semanas
que mis padres no te ven.
308
00:30:56,396 --> 00:30:57,556
De acuerdo.
309
00:31:06,406 --> 00:31:08,340
Vaya, Carol.
�C�mo est� mi chica?
310
00:31:08,408 --> 00:31:10,501
- Bien.
- �C�mo que tu chica?
311
00:31:10,576 --> 00:31:12,567
Todo queda en familia.
312
00:31:14,781 --> 00:31:16,544
Carol, qu� gusto verte.
313
00:31:16,616 --> 00:31:19,141
- El gusto es m�o.
- Pasa.
314
00:31:19,218 --> 00:31:21,846
Si�ntate.
�Quieres algo de beber?
315
00:31:21,921 --> 00:31:25,084
Vamos al cine.
Despu�s iremos a cenar.
316
00:31:25,158 --> 00:31:28,127
- �Quieres un vaso de leche?
- T� y tu leche.
317
00:31:28,194 --> 00:31:31,322
�Por qu� no?
La consigo al por mayor.
318
00:31:31,397 --> 00:31:34,127
Despu�s de todo, es mi lecher�a.
319
00:31:34,200 --> 00:31:36,760
- �Qu� pel�cula ver�n?
- No sabemos.
320
00:31:36,836 --> 00:31:39,327
Hay una de asesinatos.
Mucha sangre.
321
00:31:40,339 --> 00:31:43,331
No le hagas caso.
Tiene instintos asesinos.
322
00:31:43,409 --> 00:31:45,343
Sin duda, los hered� de su madre.
323
00:31:45,411 --> 00:31:48,039
- Ay, Raymond.
- Y hablando de madres...
324
00:31:48,114 --> 00:31:49,911
�no tienes una visita, Carol?
325
00:31:49,982 --> 00:31:52,041
En realidad, no es una visita.
326
00:31:53,186 --> 00:31:55,416
Mi madre vino para quedarse.
327
00:31:55,488 --> 00:31:58,184
- Viv�a en el este del pa�s, �no?
- As� es.
328
00:31:58,257 --> 00:32:00,487
Llevaba 20 a�os de no verla.
329
00:32:00,560 --> 00:32:02,221
Veinte a�os. Caray.
330
00:32:02,295 --> 00:32:04,092
La madre de Carol
estuvo discapacitada.
331
00:32:04,163 --> 00:32:07,189
Oh. Cu�nto lo siento.
No lo sab�a.
332
00:32:07,266 --> 00:32:09,461
Se recuper� totalmente.
333
00:32:09,535 --> 00:32:11,799
�Qu� padeci�?
334
00:32:15,575 --> 00:32:17,770
Odio interrumpir, pero debemos irnos.
335
00:32:17,844 --> 00:32:19,175
� Verdad, mi amor?
336
00:32:19,245 --> 00:32:20,872
S�, disc�lpennos.
337
00:32:20,947 --> 00:32:23,347
Promete que la traer�s.
Queremos conocerla.
338
00:32:23,416 --> 00:32:25,680
Desde luego. Gracias.
339
00:32:26,586 --> 00:32:28,019
- Adi�s.
- Hasta pronto.
340
00:32:39,298 --> 00:32:41,596
Parece que Michael
en verdad la quiere.
341
00:32:41,667 --> 00:32:43,726
Yo digo que son una pareja adorable.
342
00:32:43,803 --> 00:32:45,737
� Viste lo nerviosa que se puso...
343
00:32:45,805 --> 00:32:47,932
cuando le preguntaste sobre su madre?
344
00:32:48,007 --> 00:32:50,305
�Por qu� no?
No es asunto nuestro.
345
00:32:50,376 --> 00:32:53,709
Todo lo que tenga que ver con Michael
es asunto nuestro.
346
00:32:53,779 --> 00:32:55,804
�Por qu� no bebes leche
para calmarte?
347
00:32:55,882 --> 00:32:57,281
Me calmar�...
348
00:32:57,350 --> 00:32:59,648
cuando sepa algunas cosas
de su madre.
349
00:33:06,492 --> 00:33:08,483
Est�s muy callada.
�Est�s enojada?
350
00:33:09,529 --> 00:33:10,689
No.
351
00:33:11,797 --> 00:33:14,265
Creo que debiste dejarme decirles.
352
00:33:14,333 --> 00:33:16,801
Que primero la conozcan.
Les diremos...
353
00:33:16,869 --> 00:33:19,201
cuando la conozcan
y vean que est� bien.
354
00:33:20,339 --> 00:33:22,967
- Est� bien, �verdad?
- Vela y conv�ncete.
355
00:33:25,177 --> 00:33:26,644
Lo siento.
356
00:33:26,712 --> 00:33:30,842
Michael, �quieres pasar a tomar
una copa ma�ana por la tarde?
357
00:33:44,330 --> 00:33:45,991
Ya se retras�.
358
00:33:46,065 --> 00:33:49,034
- �En verdad luzco bien?
- Claro que s�.
359
00:33:50,403 --> 00:33:52,428
Madre, estoy muy orgullosa de ti.
360
00:33:52,505 --> 00:33:55,235
No tienes idea
de lo diferente que luces.
361
00:34:06,352 --> 00:34:08,445
No hay por qu� estar nerviosa.
362
00:34:12,758 --> 00:34:15,659
Supongo que es el disco y...
363
00:34:15,728 --> 00:34:17,093
no s�.
364
00:34:18,130 --> 00:34:19,927
Es igual que hace 20 a�os.
365
00:34:19,999 --> 00:34:22,729
Mira.
Lo prometiste, �recuerdas?
366
00:34:22,802 --> 00:34:25,794
No hablaremos del pasado,
s�lo del futuro.
367
00:34:28,841 --> 00:34:31,241
Y creo que mi futuro
acaba de llegar.
368
00:34:39,118 --> 00:34:40,380
- Hola, mi vida.
- Mi amor.
369
00:34:44,590 --> 00:34:47,582
Bill y Emily no nos acompa�ar�n.
Se preparan para salir.
370
00:34:49,629 --> 00:34:51,290
Ven.
Est� esperando.
371
00:34:57,470 --> 00:34:58,630
�Vaya!
372
00:35:16,155 --> 00:35:18,282
No me dijiste que era tan guapo.
373
00:35:19,492 --> 00:35:22,256
Ven.
Apuesto a que quieres una copa.
374
00:35:22,328 --> 00:35:24,353
No me digas.
D�jame adivinar.
375
00:35:25,698 --> 00:35:27,393
Bourbon con agua.
376
00:35:27,466 --> 00:35:29,559
Whisky con hielo, por favor.
377
00:35:29,635 --> 00:35:31,865
Oh, eres uno de �sos.
378
00:35:34,774 --> 00:35:36,765
- As� est� bien, gracias.
- �S�?
379
00:35:38,010 --> 00:35:39,477
Un momento.
380
00:35:49,088 --> 00:35:51,955
Carol, por poco me olvido de ti.
381
00:35:52,024 --> 00:35:55,050
Tu novio es un encanto.
382
00:36:01,267 --> 00:36:04,065
Por favor, Sra. Harbin,
s�lo soy un campesino.
383
00:36:05,705 --> 00:36:07,696
Yyo s�lo soy una campesina.
384
00:36:10,443 --> 00:36:13,640
No tienes que ser tan formal conmigo.
385
00:36:13,713 --> 00:36:15,408
�Por qu� no me dices Lucy?
386
00:36:22,655 --> 00:36:23,713
�Madre!
387
00:36:28,227 --> 00:36:29,888
Carol, �quieres un trago?
388
00:36:29,962 --> 00:36:32,021
No quiero nada, gracias.
389
00:36:32,098 --> 00:36:33,998
Pero �sta es una celebraci�n.
390
00:36:34,066 --> 00:36:35,863
No, gracias, madre.
391
00:36:47,213 --> 00:36:48,703
Te dir� qu� haremos.
392
00:36:50,549 --> 00:36:53,347
Ven aqu�...
393
00:36:53,419 --> 00:36:55,649
y si�ntate junto a Carol...
394
00:36:55,721 --> 00:36:58,087
porque no me gustar�a
que mi ni�ita...
395
00:36:58,157 --> 00:37:01,183
pensara que yo intento
robarle a su novio.
396
00:37:21,280 --> 00:37:24,249
De haberla visto cuando lleg�,
no lo creer�as.
397
00:37:24,316 --> 00:37:27,308
Es una persona
totalmente diferente.
398
00:37:41,066 --> 00:37:44,229
- �Hola?
- �Est� la Sra. Harbin?
399
00:37:44,303 --> 00:37:46,498
- �Qui�n?
- Lucy Harbin.
400
00:37:51,710 --> 00:37:53,701
S�. Un momento.
401
00:37:54,446 --> 00:37:55,435
Madre, es para ti.
402
00:37:56,615 --> 00:37:59,106
- �Qui�n es?
- No me dijo su nombre.
403
00:38:02,922 --> 00:38:05,288
Probablemente un admirador secreto.
404
00:38:07,159 --> 00:38:09,627
- �Hola?
- �Lucy?
405
00:38:09,695 --> 00:38:13,096
S�. �Qui�n habla?
406
00:38:13,165 --> 00:38:14,655
El Dr. Anderson.
407
00:38:15,968 --> 00:38:18,061
- �En d�nde est�?
- Aqu�, en la ciudad.
408
00:38:18,137 --> 00:38:20,196
Quisiera pasar a verte, Lucy.
409
00:38:22,308 --> 00:38:24,003
�Ahora?
410
00:38:24,076 --> 00:38:26,067
S�, voy para all�.
411
00:38:31,784 --> 00:38:32,808
�Qu� pasa?
412
00:38:35,955 --> 00:38:38,947
- �Por qu� le pediste que viniera?
- �A qui�n?
413
00:38:40,359 --> 00:38:43,192
Habl� de la ciudad.
Viene para ac�.
414
00:38:43,262 --> 00:38:45,457
Madre, �de qu� hablas?
415
00:38:58,344 --> 00:39:00,676
No s� nada de esto.
Cr�eme por favor.
416
00:39:00,746 --> 00:39:03,442
Ella no es as�.
Algo la alter�.
417
00:39:03,515 --> 00:39:05,949
Ser� mejor que venga en otro momento.
418
00:39:06,018 --> 00:39:08,418
No, Michael.
Estoy segura de que no es nada grave.
419
00:39:08,487 --> 00:39:11,047
Creo que ser� mejor para ti
que me vaya.
420
00:39:16,896 --> 00:39:18,887
S� entiendes, �verdad?
421
00:39:20,065 --> 00:39:21,555
Claro, mi amor.
422
00:39:24,403 --> 00:39:25,893
Te llamar� despu�s.
423
00:39:35,915 --> 00:39:37,940
�Emily le pidi� que viniera?
424
00:39:38,017 --> 00:39:41,680
Lucy, cr�eme por favor.
Nadie le pidi� que viniera.
425
00:39:41,754 --> 00:39:44,848
- Entonces, �qu� est� haciendo aqu�?
- �No lo s�!
426
00:39:44,924 --> 00:39:47,950
�Est�s segura de que hablaste
con el Dr. Anderson?
427
00:39:50,029 --> 00:39:51,963
�Crees que no reconocer�a esa voz...
428
00:39:52,031 --> 00:39:55,023
despu�s de o�rla durante 20 a�os?
429
00:40:18,724 --> 00:40:20,555
Deja de preocuparte.
430
00:40:20,626 --> 00:40:23,618
Averiguar� de qu� se trata esto.
431
00:40:23,696 --> 00:40:25,391
�Lo prometes, Bill?
432
00:40:25,464 --> 00:40:27,056
Lo prometo.
433
00:40:28,167 --> 00:40:29,657
As� me gusta.
434
00:40:37,543 --> 00:40:39,033
Buenas tardes.
435
00:40:39,111 --> 00:40:40,908
Dr. Anderson.
436
00:40:40,980 --> 00:40:43,574
Disculpe mi apariencia.
Hoy no soy doctor.
437
00:40:43,649 --> 00:40:45,742
- Pase.
- Gracias.
438
00:40:45,818 --> 00:40:48,150
Voy a pescar en Oregon.
439
00:40:49,822 --> 00:40:52,916
Quise pasar a saludar.
440
00:40:54,059 --> 00:40:57,028
Entonces, el psiqui�trico no lo envi�.
441
00:40:57,096 --> 00:40:59,428
No, no es una visita oficial.
442
00:41:00,432 --> 00:41:04,425
Ya que iba a pasar por aqu�,
quer�a ver c�mo iban las cosas.
443
00:41:04,503 --> 00:41:06,869
Supongo que bien.
444
00:41:07,906 --> 00:41:10,534
Entonces, Lucy s� habl� con usted
por tel�fono.
445
00:41:10,609 --> 00:41:12,236
S�, me pareci� un poco...
446
00:41:15,114 --> 00:41:18,572
Lucy, qu� gusto verte.
447
00:41:24,823 --> 00:41:26,723
�Por qu� vino?
448
00:41:26,792 --> 00:41:29,022
Es s�lo una coincidencia.
449
00:41:29,094 --> 00:41:32,257
- Le contaba a tu hermano.
- S�, lo s�. Lo o�.
450
00:41:33,432 --> 00:41:36,026
Usted y yo no tenemos secretos...
451
00:41:37,903 --> 00:41:39,336
�verdad, doctor?
452
00:41:39,405 --> 00:41:40,804
Espero que no.
453
00:41:41,907 --> 00:41:44,842
Bill, estoy lista.
�D�nde est�s?
454
00:41:44,910 --> 00:41:46,571
Llegaremos tarde si no...
455
00:41:46,645 --> 00:41:49,409
- Lo siento.
- Emily, �l es el Dr. Anderson.
456
00:41:49,481 --> 00:41:51,472
Dr. Anderson...
457
00:41:51,550 --> 00:41:53,484
del hospital de Lucy.
458
00:41:56,755 --> 00:41:59,246
Espero no llegar en mal momento.
459
00:41:59,324 --> 00:42:01,121
No, claro que no.
460
00:42:02,227 --> 00:42:04,957
Bill y yo tenemos una cena
en Riverside.
461
00:42:05,030 --> 00:42:08,295
- La cancelar�.
- Por favor, no cancelen por m�.
462
00:42:08,367 --> 00:42:10,858
Partir� dentro de unos minutos.
463
00:42:20,279 --> 00:42:23,771
- Doctor, quiz� deber�amos...
- No, vayan.
464
00:42:23,849 --> 00:42:25,908
Lucy y yo hablaremos.
465
00:42:29,021 --> 00:42:30,682
Pues, si insiste...
466
00:42:30,756 --> 00:42:33,122
Insisto.
Qu� gusto verla, Sra. Cutler.
467
00:42:33,192 --> 00:42:34,921
Adi�s, doctor.
468
00:42:34,993 --> 00:42:37,484
- Que tenga un buen viaje.
- Gracias, Bill.
469
00:42:45,504 --> 00:42:48,064
Espero que est�s bien, Lucy.
470
00:43:10,629 --> 00:43:11,653
�Est�s nerviosa?
471
00:43:29,748 --> 00:43:32,308
�Por qu� no te sientas?
472
00:43:47,900 --> 00:43:49,390
Muy bien, Lucy.
473
00:43:51,203 --> 00:43:52,693
�C�mo est�s?
474
00:44:05,250 --> 00:44:08,276
- �C�mo luzco?
- Muy diferente.
475
00:44:09,521 --> 00:44:11,352
Tambi�n me siento diferente.
476
00:44:11,423 --> 00:44:14,153
Cuando me veo en el espejo...
477
00:44:14,226 --> 00:44:17,559
me cuesta trabajo creer
que han pasado 20 a�os.
478
00:44:17,629 --> 00:44:21,326
Pero s� pasaron, Lucy.
Tienes que recordar eso.
479
00:44:21,400 --> 00:44:23,334
No quiero pensar en ello.
480
00:44:24,803 --> 00:44:27,237
Lo �nico que me importa es el presente.
481
00:44:27,306 --> 00:44:30,673
A eso me refiero.
No puedes volver al pasado.
482
00:44:35,714 --> 00:44:37,648
�Le parece mal mi apariencia?
483
00:44:37,716 --> 00:44:40,708
Lo que importa es c�mo te sientes.
484
00:44:48,594 --> 00:44:50,357
Este lugar es un desorden.
485
00:44:50,429 --> 00:44:52,454
Tuvimos visitas esta tarde.
486
00:44:52,531 --> 00:44:54,624
Por lo general, todo es muy tranquilo.
487
00:44:59,738 --> 00:45:02,104
�Qu� haces durante el d�a?
488
00:45:03,875 --> 00:45:05,570
Tejo.
489
00:45:08,280 --> 00:45:10,339
Tejo mucho.
490
00:45:10,415 --> 00:45:12,713
�Lo recuerda?
Me ense�aron en terapia.
491
00:45:13,819 --> 00:45:16,219
�Qu� tejes?
492
00:45:16,288 --> 00:45:18,313
A�n no lo s�.
493
00:45:18,390 --> 00:45:21,086
Debo hallar un patr�n.
494
00:45:25,264 --> 00:45:27,164
�Te sientes sola?
495
00:45:34,873 --> 00:45:38,536
Aqu� est�n Bill, Emily y Krause.
�I trabaja aqu�.
496
00:45:38,610 --> 00:45:40,669
A veces lo ayudo en el jard�n.
497
00:45:44,750 --> 00:45:46,274
� Y tu hija?
498
00:45:46,351 --> 00:45:48,012
Est� atr�s.
499
00:45:49,121 --> 00:45:51,112
�Se llevan bien?
500
00:45:52,124 --> 00:45:53,751
Ha sido maravillosa.
501
00:45:53,825 --> 00:45:56,658
Esta tarde trajo a su prometido
para que me conociera.
502
00:45:59,931 --> 00:46:02,195
�Por qu� hace todas estas preguntas?
503
00:46:04,036 --> 00:46:05,697
�No me cree?
504
00:46:05,771 --> 00:46:08,137
S�lo quiero estar seguro.
505
00:46:08,206 --> 00:46:10,333
�Seguro de qu�?
506
00:46:10,409 --> 00:46:12,274
Puede ver que estoy bien.
507
00:46:23,355 --> 00:46:24,879
Mi tejido.
508
00:46:27,025 --> 00:46:28,686
Se deshizo.
509
00:46:30,629 --> 00:46:32,426
Se est� deshaciendo.
510
00:46:38,170 --> 00:46:39,831
�Has tenido sue�os?
511
00:46:53,318 --> 00:46:55,445
�Qui�n le cont� de mis sue�os?
512
00:46:58,724 --> 00:47:00,715
�Qui�n le cont� de mis pesadillas?
513
00:47:02,260 --> 00:47:04,626
�Qui�n le dijo?
�No!
514
00:47:04,696 --> 00:47:06,425
�D�jeme en paz!
515
00:47:23,448 --> 00:47:25,006
�Busca a alguien?
516
00:47:25,083 --> 00:47:28,780
�Lucy... �La Sra. Harbin
sali� hace un momento?
517
00:47:28,854 --> 00:47:30,287
No la he visto.
518
00:47:30,355 --> 00:47:32,255
Gracias.
519
00:47:32,324 --> 00:47:34,349
�En d�nde encuentro a su hija?
520
00:47:34,426 --> 00:47:37,918
�A Carol? La vi entrar en su estudio
hace un rato.
521
00:47:37,996 --> 00:47:39,987
- All�.
- Gracias.
522
00:47:58,417 --> 00:48:00,647
Doctor, �c�mo est� mi madre?
523
00:48:02,554 --> 00:48:06,046
Esperaba que t� contestaras
esa pregunta.
524
00:48:07,526 --> 00:48:09,187
Es encantadora.
525
00:48:12,030 --> 00:48:14,658
- � Ya la terminaste?
- No, a�n no.
526
00:48:15,867 --> 00:48:18,700
Es dif�cil para un artista
saber cu�ndo terminar.
527
00:48:18,770 --> 00:48:20,863
Tambi�n es dif�cil para un m�dico.
528
00:48:22,107 --> 00:48:25,634
Carol, conozco a tu madre
desde hace m�s de 20 a�os.
529
00:48:27,045 --> 00:48:29,309
- Yo tambi�n.
- T� eras apenas una ni�a...
530
00:48:29,381 --> 00:48:31,406
cuando la encerraron.
531
00:48:31,483 --> 00:48:35,146
Se equivoca, doctor.
Hay algunas cosas que nunca se olvidan.
532
00:48:35,220 --> 00:48:37,279
Eso es cierto.
533
00:48:37,355 --> 00:48:39,983
Pero eso no afecta
nuestra relaci�n actual.
534
00:48:40,058 --> 00:48:43,550
- Es s�lo que nunca lo olvid�.
- Tampoco tu madre.
535
00:48:43,628 --> 00:48:45,289
�Qu� quiere decir?
536
00:48:45,363 --> 00:48:48,230
Est� totalmente recuperada.
Ud. La dio de alta.
537
00:48:48,300 --> 00:48:49,892
Hoy vi a una Lucy diferente:
538
00:48:49,968 --> 00:48:55,065
una mujer que intenta parecer y actuar
como si esos 20 a�os no hubieran pasado.
539
00:48:55,140 --> 00:48:57,700
Una mujer que intenta
recuperar su pasado...
540
00:48:57,776 --> 00:49:00,506
pero para ella,
el pasado es peligroso.
541
00:49:00,579 --> 00:49:02,843
Doctor, quer�a decirle...
542
00:49:04,649 --> 00:49:06,480
Probablemente es culpa m�a.
543
00:49:07,352 --> 00:49:09,343
Lo hizo para complacerme.
544
00:49:10,555 --> 00:49:13,922
Fui yo quien sugiri�
la ropa y la peluca.
545
00:49:15,193 --> 00:49:19,061
Ver�, cuando lleg�,
estaba muy deprimida.
546
00:49:19,130 --> 00:49:21,997
No quer�a conocer a nadie.
547
00:49:22,067 --> 00:49:24,627
Todo la molestaba.
548
00:49:24,703 --> 00:49:27,331
Pens� que si su apariencia
le daba seguridad...
549
00:49:27,405 --> 00:49:29,839
Quiz� cometiste un error.
550
00:49:29,908 --> 00:49:32,376
Pero ya est� cuerda...
551
00:49:32,444 --> 00:49:34,071
�no es as�?
552
00:49:34,145 --> 00:49:36,739
La cordura es un t�rmino relativo.
553
00:49:36,815 --> 00:49:39,113
La junta recomend� darla de alta.
554
00:49:39,184 --> 00:49:40,776
Yo ten�a mis dudas.
555
00:49:40,852 --> 00:49:43,150
Decidimos darle un periodo de prueba.
556
00:49:43,221 --> 00:49:46,452
La junta sugiri� que viniera a verla
en mis vacaciones.
557
00:49:46,525 --> 00:49:49,289
Quer�a ver sus reacciones
bajo estr�s.
558
00:49:50,896 --> 00:49:54,730
�Quiere decir que... mi madre podr�a...
559
00:49:54,799 --> 00:49:58,895
Por lo que vi hoy,
siento que es peligroso.
560
00:49:58,970 --> 00:50:02,633
Podr�a ocurrir algo
que la hiciera estallar.
561
00:50:02,707 --> 00:50:04,902
Por favor, no.
562
00:50:04,976 --> 00:50:06,375
Tienes raz�n.
563
00:50:10,582 --> 00:50:13,847
Si el psiqui�trico enviara a alguien,
ella se alterar�a.
564
00:50:13,919 --> 00:50:15,853
Yo mismo la llevar�.
565
00:50:15,921 --> 00:50:18,515
Pero est� de vacaciones.
566
00:50:18,590 --> 00:50:21,081
Eso puede esperar.
Ser� mejor que le diga.
567
00:50:21,159 --> 00:50:23,184
�Doctor?
568
00:50:23,261 --> 00:50:24,853
�S�?
569
00:50:25,897 --> 00:50:29,333
La har� entender, �verdad?
570
00:50:29,401 --> 00:50:31,062
Lo intentar�.
571
00:51:38,303 --> 00:51:39,861
�Madre?
572
00:51:50,849 --> 00:51:52,441
�Madre!
573
00:52:11,736 --> 00:52:12,828
D�melo.
574
00:52:14,372 --> 00:52:15,999
Se me cay� mi tejido.
575
00:52:19,678 --> 00:52:21,942
Te he buscado por todas partes.
576
00:52:23,415 --> 00:52:25,144
�D�nde estabas?
577
00:52:25,216 --> 00:52:26,843
Aqu� en esta silla.
578
00:52:26,918 --> 00:52:29,216
�Sentada en la oscuridad?
579
00:52:30,622 --> 00:52:32,522
Seguramente me qued� dormida.
580
00:52:33,792 --> 00:52:35,282
Te cambiaste.
581
00:52:39,631 --> 00:52:41,462
No puedo usar esa ropa.
582
00:52:44,269 --> 00:52:45,896
Lo intent�.
583
00:52:46,905 --> 00:52:48,896
Para complacerte.
584
00:52:50,475 --> 00:52:54,502
Har�a cualquier cosa por ti.
T� debes saberlo.
585
00:52:56,114 --> 00:52:59,845
Pero no puedo regresar 20 a�os.
Est� mal.
586
00:53:02,087 --> 00:53:03,748
Tienes que entender.
587
00:53:05,323 --> 00:53:07,291
Cuando me pongo esa ropa...
588
00:53:08,793 --> 00:53:10,693
algo me pasa.
589
00:53:13,665 --> 00:53:15,155
Algo...
590
00:53:16,668 --> 00:53:18,101
aterrador.
591
00:53:19,738 --> 00:53:21,433
� Viste al doctor?
592
00:53:21,506 --> 00:53:23,030
S�.
593
00:53:23,108 --> 00:53:24,598
�Qu� dijo?
594
00:53:27,378 --> 00:53:30,575
- Nada.
- �No te dijo?
595
00:53:32,684 --> 00:53:34,208
�Qu�?
596
00:53:36,588 --> 00:53:40,752
�D�nde...
�D�nde est� el doctor?
597
00:53:43,361 --> 00:53:45,386
Seguramente se fue hace horas.
598
00:53:58,543 --> 00:53:59,908
Su auto.
599
00:54:01,546 --> 00:54:02,979
�Pasa algo?
600
00:54:05,316 --> 00:54:07,250
Sigue afuera.
601
00:54:11,723 --> 00:54:13,156
�D�nde est�?
602
00:54:16,194 --> 00:54:17,627
�D�nde est�?
603
00:54:17,695 --> 00:54:19,925
El doctor se fue.
604
00:54:21,065 --> 00:54:22,498
Madre.
605
00:54:22,567 --> 00:54:24,262
El doctor se fue.
606
00:54:25,570 --> 00:54:27,435
�Madre!
607
00:54:27,505 --> 00:54:30,338
- El doctor se fue.
- �Dime!
608
00:54:33,411 --> 00:54:35,038
�Ay, Dios m�o!
609
00:56:24,155 --> 00:56:26,089
Bien. Estoy listo.
610
00:56:26,157 --> 00:56:29,752
La carga debe estar
en la oficina de fletes en 20 minutos.
611
00:56:29,827 --> 00:56:33,524
Con la ca�da de los precios del huevo,
no costea llevarlos.
612
00:56:34,465 --> 00:56:35,932
Diles a las gallinas.
613
00:56:36,000 --> 00:56:37,433
Organizar�n un sindicato.
614
00:56:38,269 --> 00:56:39,998
�Carol ya se levant�?
615
00:56:40,071 --> 00:56:41,732
Est� bebiendo caf�.
616
00:56:42,974 --> 00:56:47,070
Conduce con cuidado, Bill.
Recuerda, no quieren huevos revueltos.
617
00:57:03,795 --> 00:57:05,729
El auto del doctor no est�.
618
00:57:05,797 --> 00:57:07,128
S�, lo s�.
619
00:57:07,198 --> 00:57:09,530
Eso significa que todo est� bien, �no?
620
00:57:09,600 --> 00:57:11,693
Por favor, no hablaremos de eso.
621
00:57:11,769 --> 00:57:13,896
Debemos hablar.
Tengo que decirte algo.
622
00:57:13,972 --> 00:57:17,135
- No quiero o�rlo.
- Tienes que escucharme.
623
00:57:17,208 --> 00:57:20,109
Por favor, su�ltame.
624
00:57:20,178 --> 00:57:22,612
�Esc�chame!
Se trata del doctor.
625
00:57:25,049 --> 00:57:26,880
Anoche te ment�.
626
00:57:28,419 --> 00:57:30,853
En realidad, no lo vi partir.
627
00:57:30,922 --> 00:57:35,086
Estaba hablando con �l...
y sal� corriendo.
628
00:57:38,496 --> 00:57:40,760
Me alter� mucho.
629
00:57:43,234 --> 00:57:44,724
No s�.
630
00:57:47,505 --> 00:57:49,336
Lo �ltimo que recuerdo fue...
631
00:57:51,509 --> 00:57:53,943
estar sentada en la oscuridad
cuando entraste.
632
00:57:56,481 --> 00:58:00,008
Pens� que era el doctor
que ven�a a llevarme al hospital.
633
00:58:01,619 --> 00:58:03,280
As� que me escond� en el rinc�n.
634
00:58:08,026 --> 00:58:09,516
- �Hola?
- �Es la casa de los Cutler?
635
00:58:09,594 --> 00:58:13,155
- S�, es la casa de los Cutler.
- Larga distancia.
636
00:58:13,231 --> 00:58:14,789
�Larga distancia?
637
00:58:16,667 --> 00:58:18,658
�Cu�l hospital?
638
00:58:24,409 --> 00:58:27,435
�No lo encontr� en el campamento
de pesca esta ma�ana?
639
00:58:27,512 --> 00:58:29,503
�Por qu� llam� aqu�?
640
00:58:37,789 --> 00:58:39,450
Entiendo.
641
00:58:41,392 --> 00:58:43,656
�Dijo que tal vez vendr�a aqu�?
642
00:58:45,430 --> 00:58:48,490
Quiz� se refer�a
a que pasar�a por aqu� de regreso.
643
00:58:48,566 --> 00:58:51,296
No, lo siento.
El doctor no est� aqu�.
644
00:59:03,681 --> 00:59:06,343
No te preocupes, madre.
645
00:59:06,417 --> 00:59:08,647
No permitir� que te lleven.
646
00:59:16,494 --> 00:59:17,927
Descuida.
647
00:59:47,558 --> 00:59:49,321
�Qu� hace?
648
00:59:49,393 --> 00:59:52,157
�Qu� cree que hago?
Pinto mi auto.
649
00:59:52,230 --> 00:59:54,198
�Su auto?
650
00:59:54,265 --> 00:59:55,755
Es lindo, �no?
651
00:59:56,834 --> 00:59:58,859
�De d�nde lo sac�?
652
00:59:58,936 --> 01:00:01,427
Digamos que me lo encontr�.
653
01:00:03,608 --> 01:00:05,974
- Anoche.
- �Anoche?
654
01:00:06,043 --> 01:00:08,511
No es ilegal poseer un auto, �o s�?
655
01:00:12,617 --> 01:00:15,108
Otras cosas s� son ilegales.
656
01:00:15,186 --> 01:00:17,347
�De qu� habla?
657
01:00:21,159 --> 01:00:23,150
Hace demasiadas preguntas.
658
01:00:23,227 --> 01:00:24,524
Quiero la verdad.
659
01:00:27,331 --> 01:00:28,525
Est� bien.
660
01:00:31,002 --> 01:00:32,162
Est� bien.
661
01:00:34,372 --> 01:00:36,363
��sta es la verdad que busca?
662
01:00:40,478 --> 01:00:41,968
Est� despedido.
663
01:00:44,815 --> 01:00:46,339
Claro.
664
01:00:46,417 --> 01:00:48,715
Le gustar�a que me fuera
y me llevara el auto.
665
01:00:48,786 --> 01:00:49,878
�Fuera de aqu�!
666
01:00:51,189 --> 01:00:54,522
�Quiere contarme sobre el doctor?
667
01:00:56,460 --> 01:00:58,485
Olv�delo.
No es necesario.
668
01:01:01,065 --> 01:01:02,498
Puedo adivinar.
669
01:01:05,469 --> 01:01:06,993
Su madre es una chiflada.
670
01:01:11,976 --> 01:01:13,466
Anda, cari�o. V�monos.
671
01:01:13,544 --> 01:01:15,910
Ser� mejor que se vaya, cari�o.
672
01:01:19,016 --> 01:01:21,314
Quiero que se vaya esta noche.
673
01:01:21,385 --> 01:01:25,048
No. Me quedar� un tiempo...
674
01:01:26,524 --> 01:01:28,082
cari�o.
675
01:01:32,396 --> 01:01:34,762
Tome. �Quiere ayudarme?
676
01:01:56,287 --> 01:01:58,949
- Ojal� me dijeras qu� te alter�.
- No estoy alterada.
677
01:02:00,291 --> 01:02:04,091
Es que me di cuenta de que no debemos
anunciar nuestro compromiso ahora.
678
01:02:04,161 --> 01:02:05,594
No ser�a justo.
679
01:02:06,664 --> 01:02:08,097
�Justo para qui�n?
680
01:02:08,165 --> 01:02:10,827
Michael,
debes pensar en tus padres.
681
01:02:10,901 --> 01:02:14,200
Tienen un gran futuro
planeado para ti.
682
01:02:14,272 --> 01:02:15,705
Pienso en nuestro futuro.
683
01:02:15,773 --> 01:02:17,468
Yo tambi�n.
684
01:02:18,509 --> 01:02:21,410
Pero debes considerar
sus sentimientos.
685
01:02:21,479 --> 01:02:23,037
Tu padre es rico.
686
01:02:23,114 --> 01:02:25,708
Debe considerar
su posici�n en la comunidad.
687
01:02:25,783 --> 01:02:27,216
��se es el motivo?
688
01:02:30,454 --> 01:02:32,513
En parte.
689
01:02:32,590 --> 01:02:34,785
Ser� mejor que me digas el resto.
690
01:02:37,662 --> 01:02:39,527
�A�n me quieres?
691
01:02:39,597 --> 01:02:41,588
S�, te quiero.
692
01:02:41,666 --> 01:02:44,100
Entonces, �qu� pasa?
693
01:02:44,168 --> 01:02:46,102
Pero tambi�n quiero a mi madre.
694
01:02:47,571 --> 01:02:51,063
Cuando hicimos nuestros planes,
no sab�amos que vendr�a.
695
01:02:51,142 --> 01:02:52,973
Michael, debo ayudarla.
696
01:02:54,312 --> 01:02:56,712
Necesita mucho amor.
697
01:02:58,049 --> 01:03:00,108
Tomar� tiempo.
698
01:03:00,184 --> 01:03:03,483
Si la abandonara ahora,
nunca me lo perdonar�a.
699
01:03:04,955 --> 01:03:07,321
T� viste c�mo estaba ayer.
700
01:03:07,391 --> 01:03:09,621
- Me pareci� un poco...
- No tienes que decirlo.
701
01:03:09,694 --> 01:03:11,355
Tus padres lo har�n.
702
01:03:11,429 --> 01:03:13,420
Cr�eme, Michael,
nunca la aceptar�n.
703
01:03:13,497 --> 01:03:16,022
Si no la aceptan,
nos fugaremos.
704
01:03:16,100 --> 01:03:20,867
Huir no solucionar� nada.
Yo he huido mi vida entera:
705
01:03:20,938 --> 01:03:23,634
de esa ciudad en la que viv�amos...
706
01:03:23,708 --> 01:03:27,838
de ni�os que sol�an burlarse de m�
en la escuela.
707
01:03:27,912 --> 01:03:30,039
Por eso nos mudamos aqu�.
708
01:03:30,114 --> 01:03:33,515
Ya no puedo huir. Ahora no.
709
01:03:33,584 --> 01:03:36,883
�No lo ves?
Estar�a huyendo de mi madre...
710
01:03:36,954 --> 01:03:39,013
cuando m�s me necesita.
711
01:03:39,090 --> 01:03:41,024
Ella necesita sentirse c�moda.
712
01:03:41,092 --> 01:03:43,890
D�jame ayudarte
cuando la lleves a cenar esta noche.
713
01:03:43,961 --> 01:03:46,361
No creo que sea prudente
que vayamos.
714
01:03:46,430 --> 01:03:48,489
Mis padres las esperan.
715
01:03:48,566 --> 01:03:50,534
Michael, s�lo ser�a vergonzoso...
716
01:03:50,601 --> 01:03:52,501
para ellos y para mi madre.
717
01:03:52,570 --> 01:03:54,834
Si algo malo sucediera...
718
01:03:54,905 --> 01:03:57,499
me culpar�a para siempre.
719
01:03:57,575 --> 01:04:00,237
Es una cena sencilla,
s�lo para la familia.
720
01:04:00,311 --> 01:04:02,142
Yo tambi�n quiero ayudar a tu madre.
721
01:04:02,213 --> 01:04:05,808
Lo mejor es que los dos
le demostremos que es aceptada.
722
01:04:09,019 --> 01:04:11,817
- �Crees que podr�amos?
- Estoy seguro.
723
01:04:14,425 --> 01:04:17,087
Entonces, ll�vame a casa.
Tenemos que prepararnos.
724
01:04:24,702 --> 01:04:27,933
Recuerda, mi amor,
las esperamos a las 6:00.
725
01:04:28,005 --> 01:04:30,667
Bill y Emily tambi�n ir�n.
No te preocupes.
726
01:07:56,513 --> 01:07:58,879
Bill, por todos los cielos, qu�tate.
727
01:07:58,949 --> 01:08:01,611
Por favor, Emily.
Tenemos suficiente tiempo.
728
01:08:01,685 --> 01:08:03,983
- �D�nde est�n Carol y Lucy?
- �Qu�?
729
01:08:04,054 --> 01:08:06,318
�Qu� les pasa a tus o�dos?
730
01:08:06,390 --> 01:08:08,085
�Qu� les pasa a tus ojos?
731
01:08:08,158 --> 01:08:10,183
�Fue mi nombre el que o� mencionar?
732
01:08:10,260 --> 01:08:12,160
- S�.
- Me preguntaba si estabas lista.
733
01:08:12,229 --> 01:08:14,094
Estaba a punto de vestirme.
734
01:08:14,164 --> 01:08:16,223
- �Lucy est� lista?
- Yo estaba con Michael.
735
01:08:16,300 --> 01:08:20,031
- � Ustedes no la han visto?
- No. Llegamos hace poco.
736
01:08:20,104 --> 01:08:24,302
Oye, Carol, ahora que estamos solos,
�c�mo est� Lucy?
737
01:08:24,375 --> 01:08:26,434
Est� perfectamente bien.
738
01:08:26,510 --> 01:08:29,604
�Qu� dijo el doctor ayer?
739
01:08:29,680 --> 01:08:32,240
- Dijo que estar� bien.
- Qu� bueno.
740
01:08:32,316 --> 01:08:35,376
Lucy, �d�nde estabas?
741
01:08:35,452 --> 01:08:38,012
Fui a caminar.
742
01:08:38,088 --> 01:08:40,716
Pero sab�as que hoy ten�amos
un compromiso.
743
01:08:40,791 --> 01:08:43,225
- No voy a ir.
- �Qu�?
744
01:08:44,828 --> 01:08:48,161
No ir�.
Ya lo decid�.
745
01:08:48,232 --> 01:08:49,665
Quiz� tenga raz�n.
746
01:08:49,733 --> 01:08:51,360
Si se siente inc�moda...
747
01:08:51,435 --> 01:08:54,302
- Pero nos esperan.
- Dej�moslo para otro d�a.
748
01:08:54,371 --> 01:08:56,703
- Ve t�.
- Quieren conocer a mi madre.
749
01:08:56,774 --> 01:08:59,709
S�lo por eso iremos.
Michael y yo lo ten�amos planeado.
750
01:08:59,777 --> 01:09:02,302
No quiero quedar en rid�culo
de nuevo...
751
01:09:02,379 --> 01:09:04,210
en frente de tu novio.
752
01:09:04,281 --> 01:09:06,340
�Cu�nto tiempo ser� mi novio...
753
01:09:06,417 --> 01:09:10,444
si contin�as escondi�ndote en los
rincones como si estuvieras avergonzada?
754
01:09:21,665 --> 01:09:24,327
Yo no estoy avergonzada, madre.
�No lo ves?
755
01:09:25,502 --> 01:09:28,494
�No ves cu�nto significa
esta noche para m�?
756
01:09:30,607 --> 01:09:33,041
- Mi amor...
- Por favor, di que ir�s.
757
01:09:33,110 --> 01:09:34,668
Hazlo por m�.
758
01:09:52,296 --> 01:09:55,527
- Emily, deja de retorcerte.
- No puedo evitarlo.
759
01:09:55,599 --> 01:09:57,726
�Qu� pasa?
�Te aprieta la faja?
760
01:10:00,170 --> 01:10:05,130
Creo que es emocionante
que tendremos parientes tan ricos.
761
01:10:07,277 --> 01:10:10,041
Oigan, ustedes dos,
�por qu� est�n tan calladas?
762
01:10:10,114 --> 01:10:13,845
Recuerden, vamos a una fiesta,
no a un funeral.
763
01:10:36,173 --> 01:10:39,267
- Bill, �luzco bien?
- S�, luces grandiosa.
764
01:10:41,378 --> 01:10:43,437
�Madre?
765
01:10:47,017 --> 01:10:49,713
Lo siento, Carol.
766
01:10:49,787 --> 01:10:51,448
No puedo.
767
01:10:51,522 --> 01:10:53,922
Por favor, te necesito ahora.
768
01:11:35,833 --> 01:11:37,323
D�jenme salir.
769
01:11:39,636 --> 01:11:41,126
Tengo que salir.
770
01:11:43,140 --> 01:11:45,506
�D�jenme salir!
771
01:11:51,748 --> 01:11:54,945
Toma.
Casi le quit� la mancha por completo.
772
01:12:03,126 --> 01:12:04,957
Gracias.
773
01:12:05,028 --> 01:12:07,223
Con las manchas de caf�,
nunca se sabe.
774
01:12:07,297 --> 01:12:10,061
P�ntelo.
Estoy segura de que no se ver�.
775
01:12:10,133 --> 01:12:12,795
Lamento haber quedado en rid�culo.
776
01:12:12,870 --> 01:12:15,270
�C�mo podr� volver a enfrentarlos?
777
01:12:15,339 --> 01:12:17,534
Por favor, madre.
No pas� nada.
778
01:12:17,608 --> 01:12:19,735
La gente derrama caf� todos los d�as.
779
01:12:19,810 --> 01:12:22,472
- Anda. P�ntelo.
- Estoy avergonzada.
780
01:12:27,317 --> 01:12:30,081
Quiero dejarlos con una buena
impresi�n. Por tu bien.
781
01:12:30,153 --> 01:12:33,179
Madre, ellos saben
que fue un accidente.
782
01:12:35,192 --> 01:12:37,854
Son personas buenas.
783
01:12:37,928 --> 01:12:40,988
Saben que yo no encajo
en un lugar como �ste.
784
01:12:41,064 --> 01:12:43,498
Sab�a que no deb�a venir esta noche.
785
01:12:43,567 --> 01:12:45,694
Madre, es tu imaginaci�n.
786
01:12:45,769 --> 01:12:47,293
Todo va bien.
787
01:12:51,074 --> 01:12:52,735
S�lo sigue hablando, cari�o, �s�?
788
01:12:56,647 --> 01:12:58,376
Vamos.
789
01:13:04,721 --> 01:13:06,621
�Le gusta este licor?
790
01:13:06,690 --> 01:13:08,783
Pues, sabe diferente.
791
01:13:08,859 --> 01:13:11,225
S�, probablemente.
792
01:13:11,295 --> 01:13:12,922
Oh, aqu� est�n.
793
01:13:15,866 --> 01:13:17,697
Nos est�bamos preocupando.
794
01:13:17,768 --> 01:13:20,328
- � Ya todo est� bien?
- S�, gracias.
795
01:13:20,404 --> 01:13:22,599
- Quiero disculparme.
- Tonter�as. No fue nada.
796
01:13:22,673 --> 01:13:25,699
- Llegan justo a tiempo.
- S�.
797
01:13:25,776 --> 01:13:28,074
Michael iba a mostrarnos
la nueva lecher�a.
798
01:13:28,145 --> 01:13:30,238
Supuse que les gustar�a verla.
799
01:13:30,314 --> 01:13:32,214
Carol, �quieres acompa�arnos?
800
01:13:32,282 --> 01:13:33,715
Claro.
801
01:13:34,851 --> 01:13:37,513
Ir� contigo.
802
01:13:37,587 --> 01:13:40,613
No, �por qu� no te quedas aqu�
c�modamente?
803
01:13:40,691 --> 01:13:43,387
No tiene nada de emocionante
visitar un establo.
804
01:13:43,460 --> 01:13:46,588
Muy bien. Esto nos permitir�
conocernos mejor.
805
01:13:51,134 --> 01:13:52,726
Divi�rtanse.
806
01:13:57,074 --> 01:13:58,735
Si�ntese.
807
01:14:05,682 --> 01:14:07,513
�Puedo servirle algo de beber?
808
01:14:09,119 --> 01:14:10,950
No, gracias.
809
01:14:11,021 --> 01:14:14,184
Estaba mirando
si la mancha a�n se ve�a.
810
01:14:15,158 --> 01:14:17,626
Su hija la limpi� completamente.
811
01:14:17,694 --> 01:14:20,822
Dicen que el agua fr�a
es excelente si se usa de inmediato.
812
01:14:20,897 --> 01:14:23,195
Incluso limpia la sangre.
813
01:14:23,266 --> 01:14:25,564
Es un consejo casero morboso.
814
01:14:25,635 --> 01:14:27,296
Raymond.
815
01:14:27,371 --> 01:14:29,202
S�, cari�o.
816
01:14:31,608 --> 01:14:34,543
Muy bien. Ahora podemos hablar.
817
01:14:35,846 --> 01:14:38,337
Michael nos cont� sobre usted,
Sra. Harbin.
818
01:14:38,415 --> 01:14:40,440
- �S�?
- S�.
819
01:14:40,517 --> 01:14:43,384
- Es un muchacho encantador.
- Eso creemos.
820
01:14:43,453 --> 01:14:48,152
�Saben? Me agrad�
desde el primer momento en que lo vi.
821
01:14:48,225 --> 01:14:51,160
Me alegra que Carol y �l
vayan a casarse.
822
01:14:58,935 --> 01:15:01,199
Lo siento. Pens� que lo sab�an.
823
01:15:01,271 --> 01:15:04,138
No sab�a que hab�an tomado
una decisi�n al respecto.
824
01:15:04,207 --> 01:15:07,005
- Pero se quieren.
- �Ah, s�?
825
01:15:07,077 --> 01:15:09,568
Claro. Es obvio.
826
01:15:09,646 --> 01:15:13,343
Carol es una muchacha fuera de lo com�n.
�No les parece?
827
01:15:16,153 --> 01:15:18,815
Estoy muy orgullosa de ella.
Es una gran artista.
828
01:15:18,889 --> 01:15:21,858
Claro. Los dos estimamos mucho
a su hija.
829
01:15:21,925 --> 01:15:25,383
Pero en cuanto al matrimonio...
830
01:15:25,462 --> 01:15:27,157
Es totalmente imposible.
831
01:15:29,399 --> 01:15:30,832
�Por qu�?
832
01:15:31,735 --> 01:15:33,327
No comprendo.
833
01:15:36,706 --> 01:15:38,833
Creo que s� comprende.
834
01:15:43,580 --> 01:15:45,104
Entiendo.
835
01:15:50,387 --> 01:15:52,252
Est�n avergonzados, �no?
836
01:15:52,322 --> 01:15:54,552
Porque estuve en un sanatorio.
837
01:15:54,624 --> 01:15:58,788
�Sanatorio?
�Ah� es donde estuvo?
838
01:15:58,862 --> 01:16:01,854
No hay motivo para hablar de eso
en este momento.
839
01:16:03,233 --> 01:16:05,133
Nos servir� unos tragos.
840
01:16:05,202 --> 01:16:07,830
Un momento.
Quiero o�r la verdad.
841
01:16:07,904 --> 01:16:09,599
�Por qu� estaba en un sanatorio?
842
01:16:11,775 --> 01:16:14,369
Pues, estaba...
843
01:16:14,444 --> 01:16:15,877
�Responda! �Por qu�?
844
01:16:15,946 --> 01:16:18,107
- Estaba enferma.
- �No ves que la alteras?
845
01:16:18,181 --> 01:16:21,878
No era s�lo un sanatorio, �o s�?
846
01:16:21,952 --> 01:16:24,113
- �O s�?
- �No!
847
01:16:25,455 --> 01:16:27,650
�No, no lo era!
848
01:16:27,724 --> 01:16:29,419
�Era un manicomio!
849
01:16:30,393 --> 01:16:31,724
�Y fue un infierno!
850
01:16:32,729 --> 01:16:35,163
�Veinte a�os infernales!
851
01:16:37,901 --> 01:16:39,732
Pero no me averg�enzo.
852
01:16:41,071 --> 01:16:44,040
Pagu� por todo lo que hice.
853
01:16:45,642 --> 01:16:48,668
Nunca sabr�n cu�nto pagu�.
854
01:16:54,851 --> 01:16:56,409
Ya estoy bien.
855
01:17:01,825 --> 01:17:04,225
Ver�, ya todo acab�.
856
01:17:04,294 --> 01:17:06,660
Por eso me dieron de alta.
857
01:17:06,730 --> 01:17:08,288
Estoy bien.
858
01:17:08,365 --> 01:17:11,391
- Su�lteme.
- Estoy bien. Debe hacerme caso.
859
01:17:11,468 --> 01:17:14,062
- Ahora Carol y Michael pueden casarse.
- �Su�lteme!
860
01:17:14,137 --> 01:17:16,332
- �Est� loca!
- �Basta, las dos!
861
01:17:27,384 --> 01:17:31,343
Mi hija tendr� todo lo que quiera
en la vida.
862
01:17:33,823 --> 01:17:35,415
Lo tendr�.
863
01:17:35,492 --> 01:17:37,892
A m� me lo robaron todo.
864
01:17:37,961 --> 01:17:41,419
Pero a ella no se lo robar�n.
A mi hija, no. A Carol, no.
865
01:17:45,335 --> 01:17:48,827
�Carol y Michael se casar�n...
866
01:17:48,905 --> 01:17:51,339
y nadie los detendr�!
867
01:17:52,342 --> 01:17:54,572
�Ya ver�n!
868
01:17:54,644 --> 01:17:58,774
Ya, ya. D�jeme ir por Bill.
Quiz� deber�a llevarla a casa.
869
01:17:58,848 --> 01:18:01,373
�D�jeme en paz!
870
01:18:01,451 --> 01:18:04,614
�No necesito a Bill!
�No necesito a nadie!
871
01:18:10,660 --> 01:18:12,025
Ir� tras ella.
872
01:18:12,162 --> 01:18:16,394
�Sucede algo malo?
O�mos gritos. �D�nde est� Lucy?
873
01:18:16,466 --> 01:18:18,661
- Se fue.
- Estaba alterada.
874
01:18:18,735 --> 01:18:20,669
Sali� corriendo y no pudimos detenerla.
875
01:18:22,939 --> 01:18:24,497
�Madre?
876
01:18:24,574 --> 01:18:26,940
�Madre!
877
01:18:27,010 --> 01:18:29,911
�A d�nde fue?
Michael, debes encontrarla.
878
01:18:29,980 --> 01:18:31,948
La encontraremos.
No pudo ir muy lejos.
879
01:18:32,015 --> 01:18:33,744
- Ir� en mi auto.
- Yo ir� en el m�o.
880
01:18:33,817 --> 01:18:37,412
No tiene caso que vayamos los dos.
T� ll�valas a casa.
881
01:18:37,487 --> 01:18:40,115
Tiene raz�n. Esperen.
Ir� por el auto.
882
01:18:40,190 --> 01:18:43,785
Descuida. La hallar�.
Deben estar en casa cuando regresemos.
883
01:18:45,195 --> 01:18:46,856
Ten cuidado, Bill.
884
01:19:54,464 --> 01:19:56,295
- �Estar�n bien?
- Desde luego.
885
01:19:56,366 --> 01:19:58,459
Lamento mucho el esc�ndalo.
886
01:19:58,535 --> 01:20:01,026
Regresar� con Bill.
Probablemente ya la encontr�.
887
01:20:01,104 --> 01:20:03,902
- Gracias, Michael.
- No te preocupes.
888
01:20:03,973 --> 01:20:06,533
La traeremos a casa sana y salva.
889
01:20:06,609 --> 01:20:08,406
Buenas noches.
890
01:20:15,885 --> 01:20:19,184
�Por qu� no sabemos nada de ella?
�D�nde estar�?
891
01:20:19,255 --> 01:20:22,850
C�lmate. Estoy segura
de que todo estar� bien.
892
01:20:22,926 --> 01:20:24,484
Deber�a ir a buscarla.
893
01:20:24,561 --> 01:20:27,029
Carol, no lo har�s.
894
01:20:28,064 --> 01:20:29,725
Esc�chame.
895
01:20:29,799 --> 01:20:31,994
Te desvestir�s e ir�s a la cama.
896
01:20:32,068 --> 01:20:33,558
Tengo que verla.
897
01:20:33,636 --> 01:20:35,934
Nadie deber�a verla esta noche.
898
01:20:36,005 --> 01:20:37,905
Ella tambi�n estar� alterada.
899
01:20:37,974 --> 01:20:40,169
Que Bill la traiga
y la lleve a la cama.
900
01:20:40,243 --> 01:20:42,575
Hablaremos con sensatez por la ma�ana.
901
01:20:42,645 --> 01:20:45,443
Quiero que te pongas la pijama
y te vayas a la cama.
902
01:20:45,515 --> 01:20:47,005
�Lo prometes?
903
01:20:48,151 --> 01:20:50,346
Si me necesitas, ll�mame.
Aqu� estar�.
904
01:20:50,420 --> 01:20:51,944
Bueno.
905
01:20:52,021 --> 01:20:53,886
Buenas noches, cari�o.
906
01:21:21,551 --> 01:21:23,883
Raymond, �c�mo puedes comer
en un momento as�?
907
01:21:23,953 --> 01:21:27,320
�Qu� tiene de malo?
Siempre como antes de ir a la cama.
908
01:21:27,390 --> 01:21:29,984
No podr�a dormir sinti�ndome as�.
909
01:21:30,059 --> 01:21:31,993
Deja de dar vueltas.
Gastas la alfombra.
910
01:21:32,061 --> 01:21:33,653
Por favor.
911
01:21:36,566 --> 01:21:38,864
- Raymond.
- S�, cari�o. Te escucho.
912
01:21:38,935 --> 01:21:40,562
�O�ste eso?
913
01:21:41,871 --> 01:21:44,635
- �Qu�?
- Fue un ruido.
914
01:21:44,707 --> 01:21:48,336
- Est�s imaginando cosas.
- Ah� est� de nuevo.
915
01:21:48,411 --> 01:21:50,743
Raymond, hay alguien en la puerta.
916
01:21:50,814 --> 01:21:52,805
�brela y d�jalo entrar.
917
01:21:57,020 --> 01:21:59,181
Est� bien, cari�o. Yo ir�.
918
01:22:03,059 --> 01:22:04,651
Ten cuidado.
919
01:22:10,099 --> 01:22:11,691
�Qu� es?
920
01:22:13,336 --> 01:22:16,567
Nada.
Es s�lo tu imaginaci�n.
921
01:22:16,639 --> 01:22:18,539
Quiz� alguien est�
en la puerta trasera.
922
01:22:18,608 --> 01:22:21,805
Michael pudo dejarla abierta
cuando fueron a ver la lecher�a.
923
01:22:21,878 --> 01:22:23,846
- �A d�nde vas?
- Es hora de dormir.
924
01:22:23,913 --> 01:22:25,972
- No me dejes.
- Pues, ven.
925
01:22:26,049 --> 01:22:28,984
- No hasta que Michael regrese.
- Es un adulto.
926
01:22:29,052 --> 01:22:32,283
No me importa.
No descansar� hasta que llegue.
927
01:22:32,355 --> 01:22:36,155
Quiero saber qu� pas�.
Raymond, �no te interesa?
928
01:22:36,226 --> 01:22:38,626
Est� bien. Esperar� contigo.
929
01:22:38,695 --> 01:22:40,754
Primero d�jame ponerme la pijama.
930
01:22:40,830 --> 01:22:44,527
- Prom�teme que bajar�s de inmediato.
- Tardar� un minuto.
931
01:24:52,662 --> 01:24:54,493
Raymond.
932
01:25:00,837 --> 01:25:02,361
Raymond.
933
01:25:25,828 --> 01:25:28,126
Raymond, �qu� haces en el estudio?
934
01:26:15,344 --> 01:26:16,834
Raymond.
935
01:27:03,893 --> 01:27:05,986
Operadora...
936
01:27:06,062 --> 01:27:09,122
comun�queme con la polic�a.
Es una emergencia.
937
01:27:44,200 --> 01:27:45,633
Sra. Harbin.
938
01:27:46,969 --> 01:27:48,960
La buscamos por todas partes.
939
01:27:49,038 --> 01:27:52,804
Gracias a Dios que est�s aqu�, Michael.
Debes detenerla.
940
01:27:52,875 --> 01:27:55,639
Intent� matarme.
Intent� matarnos a todos.
941
01:27:55,711 --> 01:27:57,838
�Debes detenerla!
942
01:28:18,701 --> 01:28:21,670
No importa, cari�o.
�No entiendes?
943
01:28:21,737 --> 01:28:26,231
Podemos casarnos.
Ya no pueden detenernos.
944
01:28:26,776 --> 01:28:29,870
�Tendremos el dinero!
�Tendremos todo!
945
01:28:29,946 --> 01:28:31,470
Lo plane� todo...
946
01:28:31,547 --> 01:28:33,811
- Cuando supe que vendr�a.
- �Lo planeaste?
947
01:28:33,883 --> 01:28:36,681
Claro. Sab�a que tus padres
no aceptar�an el matrimonio...
948
01:28:36,752 --> 01:28:38,743
pero ya nos deshicimos de ellos.
949
01:28:40,022 --> 01:28:43,150
Todos creer�n que Lucy
es la asesina.
950
01:28:44,193 --> 01:28:47,720
�No ves?
Est� loca.
951
01:28:49,432 --> 01:28:51,127
�Est� loca!
952
01:28:57,173 --> 01:28:59,869
�Te odio!
�Est�s loca!
953
01:29:01,944 --> 01:29:03,935
�La odio!
954
01:29:04,013 --> 01:29:07,972
Lo siento. Por favor.
No fue mi intenci�n lastimarte.
955
01:29:08,050 --> 01:29:11,850
Por favor. Te quiero.
�Te odio!
956
01:29:11,921 --> 01:29:14,719
Te quiero. Te quiero.
957
01:29:20,863 --> 01:29:22,524
�Te odio!
958
01:29:22,598 --> 01:29:25,863
�Maldita sea, te odio!
959
01:29:25,935 --> 01:29:28,335
�Te odio!
�Est�s loca!
960
01:29:40,149 --> 01:29:43,175
Ver�s, todo esto era parte
del plan de Carol.
961
01:29:43,252 --> 01:29:45,982
Las cabezas en mi almohada.
El hacha.
962
01:29:47,256 --> 01:29:50,191
Probablemente hizo estas cabezas
en el estudio.
963
01:29:50,259 --> 01:29:52,489
Debi� ponerlas en tu dormitorio.
964
01:29:52,561 --> 01:29:54,324
Cuando saliste corriendo,
se las llev�.
965
01:29:55,531 --> 01:29:59,297
Tambi�n cort� todas las cabezas
en el �lbum de fotograf�as...
966
01:29:59,368 --> 01:30:01,029
y se asegur� de que Michael las viera.
967
01:30:02,338 --> 01:30:04,203
Recuero haberlos visto por la ventana.
968
01:30:04,273 --> 01:30:06,764
No pod�a entender
por qu� Michael estaba alterado.
969
01:30:08,177 --> 01:30:12,238
Pues,
ella ten�a que convencer a todos...
970
01:30:12,315 --> 01:30:15,307
de que t� segu�as... desequilibrada.
971
01:30:18,754 --> 01:30:20,779
Por poco me convence a m� tambi�n.
972
01:30:23,059 --> 01:30:26,790
Bill, debi� haber comenzado
el d�a que regres�.
973
01:30:28,130 --> 01:30:30,121
Incluso cuando me llev�
al sal�n de belleza.
974
01:30:30,967 --> 01:30:32,958
Todo era parte del plan.
975
01:30:34,470 --> 01:30:38,804
Lucy Harbin un hacha tom�40 hachazos a su esposo le dio
976
01:30:41,444 --> 01:30:43,708
Yo pens� que o�a voces.
977
01:30:46,415 --> 01:30:48,474
Seguramente la tra�a en su bolso.
978
01:30:49,585 --> 01:30:52,179
Caray, ten�a todo planeado, �no?
979
01:30:52,254 --> 01:30:57,453
Esculpi� tu cabeza para poder hacer
una m�scara de tu rostro.
980
01:30:57,526 --> 01:30:59,323
Incluso se visti� como t�.
981
01:31:00,596 --> 01:31:02,496
El plan de Carol
era mantenerme aqu�...
982
01:31:02,565 --> 01:31:05,466
hasta que ella matara a los Fields
para poder culparme.
983
01:31:05,534 --> 01:31:08,526
Y cuando el doctor vino
a llevarme de regreso...
984
01:31:08,604 --> 01:31:10,538
Io mat� para evitarlo.
985
01:31:10,606 --> 01:31:14,770
Cuando Krause comenz� a sospechar,
tambi�n lo mat�.
986
01:31:14,844 --> 01:31:18,280
�Cu�ndo te diste cuenta
de lo que Carol hac�a?
987
01:31:18,347 --> 01:31:22,477
No me di cuenta. S�lo volv�
a casa de los Fields para disculparme.
988
01:31:26,756 --> 01:31:29,816
Cu�nto debi� haberme odiado
todos esos a�os.
989
01:31:34,630 --> 01:31:36,723
�Le enviar�s a Carol...
990
01:31:36,799 --> 01:31:38,790
esas estatuas?
991
01:31:44,273 --> 01:31:47,174
Las guardar� para siempre.
992
01:31:47,243 --> 01:31:49,404
Yo ir� con Carol.
993
01:31:49,478 --> 01:31:51,605
�Ir�s con Carol?
994
01:31:53,149 --> 01:31:56,482
Lucy, Carol est� en un lugar
como en el que t� estuviste.
995
01:31:56,552 --> 01:31:58,076
Lo s�.
996
01:32:01,757 --> 01:32:03,315
Carol me necesita.
997
01:32:04,794 --> 01:32:08,958
Me ha necesitado durante mucho tiempo,
pero nunca la ayud�.
998
01:32:20,643 --> 01:32:23,510
Quiz� ahora pueda ayudarla.
999
01:32:24,305 --> 01:32:30,670
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
72673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.