Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02.608 --> 00:00:04.921
- Эш жив!
- Мистер Мэттьюс попал в ДТП.
2
00:00:07.334 --> 00:00:11.158
Его мать, жена и маленький ребенок сейчас
молятся, чтобы операция прошла успешно.
3
00:00:11.579 --> 00:00:14.817
Пусть этот говнюк
станет лицом We Cover!
4
00:00:15.234 --> 00:00:18.168
- Я вынужден отказаться.
- Даже за 30 штук?
5
00:00:18.788 --> 00:00:19.788
Тридцать?
6
00:00:32.504 --> 00:00:34.536
Господи Иисусе,
прошу, не стреляйте!
7
00:00:36.130 --> 00:00:37.955
Бога ради, она не заряжена.
8
00:00:38.729 --> 00:00:39.862
Ссыкло ты эдакое.
9
00:00:39.921 --> 00:00:41.227
- Я забыл про твою поездку.
- Ага.
10
00:00:41.613 --> 00:00:44.264
Убийство диких животных.
Я живу ради этого.
11
00:00:44.598 --> 00:00:46.344
Вам разрешат взять
это на самолет?
12
00:00:46.633 --> 00:00:48.546
Если есть деньги, разрешат,
блять, что угодно.
13
00:00:49.200 --> 00:00:51.487
Поверь, за это с
меня дорого возьмут.
14
00:00:52.430 --> 00:00:53.499
Взгляни. Вот и трофей.
15
00:00:54.230 --> 00:00:58.112
Шамбала. Очень редкий
жираф-альбинос.
16
00:00:58.858 --> 00:01:01.186
Я накинул сверху, чтобы в
эту сволочь встроили чип,
17
00:01:01.837 --> 00:01:04.171
и она не сможет от
меня спрятаться.
18
00:01:04.839 --> 00:01:06.706
Мне кажется, шансы уравнены.
19
00:01:06.729 --> 00:01:08.381
Не думаю, что нужно
приносить оружие на работу,
20
00:01:08.555 --> 00:01:10.290
и, может, не надо направлять
его на сотрудников?
21
00:01:10.387 --> 00:01:12.343
Да этой анальной затычки
все равно нет за столом.
22
00:01:12.871 --> 00:01:15.687
Кого, Дэниела? А, кстати, взгляни.
Довольно неплохо.
23
00:01:16.300 --> 00:01:19.407
Говно. Хочу видеть мешки под
глазами, трубки, торчащие из носа...
24
00:01:19.800 --> 00:01:22.698
Да, возможно, стоит сделать
фотографии его курса химиотерапии.
25
00:01:23.369 --> 00:01:24.944
Да. Разберись с этим.
26
00:01:25.598 --> 00:01:26.598
Где он шляется?
27
00:01:27.181 --> 00:01:28.181
Не знаю, но...
28
00:01:28.557 --> 00:01:30.309
у него ведь рак, он
плохо себя чувствует.
29
00:01:40.259 --> 00:01:41.259
Я не знаю, куда идти.
30
00:01:41.963 --> 00:01:43.258
Остаться у Эша я явно не могу.
31
00:01:43.701 --> 00:01:45.910
Можешь переконтоваться у меня.
32
00:01:46.498 --> 00:01:49.130
Ага, в Америке. Как
раз рядом с работой.
33
00:01:49.869 --> 00:01:53.433
Между вами совсем плохо? Я знаю,
что она трахалась с твоим другом.
34
00:01:54.850 --> 00:01:55.219
Я на диване сплю.
35
00:01:55.549 --> 00:01:58.436
- А найти свое собственное жилье?
- Я пока еще не получил денег.
36
00:01:59.223 --> 00:02:01.489
Тридцатка меня
выручит капитально.
37
00:02:02.263 --> 00:02:06.421
Плюс у меня останется пятерка для
Ванессы заплатить за похороны.
38
00:02:06.696 --> 00:02:09.570
- Что? Эш умер?
- Еще нет, но...
39
00:02:10.320 --> 00:02:11.432
Брось, он не очнется.
40
00:02:12.313 --> 00:02:13.246
Я хочу им помочь.
41
00:02:13.271 --> 00:02:16.660
Как мило. Полностью
исправишься за его убийство.
42
00:02:16.563 --> 00:02:19.290
Не могу дождаться, когда
перед отъездом скажу Бекке,
43
00:02:20.575 --> 00:02:23.967
что я все знаю о её
грязных изменах.
44
00:02:25.452 --> 00:02:26.452
Черт, она идет.
45
00:02:27.100 --> 00:02:29.670
Привет. Играешь с Уиллом 5000?
46
00:02:29.855 --> 00:02:31.955
- Передавай привет.
- Бекка передает привет.
47
00:02:32.546 --> 00:02:34.791
- Пусть идет на хуй!
- Он тоже передает.
48
00:02:35.687 --> 00:02:37.890
Тебе не холодно?
Принести мой плед?
49
00:02:37.113 --> 00:02:39.113
Нет, спасибо, мне нормально.
50
00:02:39.137 --> 00:02:41.137
Она еще не заметила
пропажу своего пледа?
51
00:02:41.161 --> 00:02:43.501
В который завернули труп Эша.
52
00:02:44.662 --> 00:02:47.128
Я заказал замену
через Амазон Прайм.
53
00:02:47.813 --> 00:02:48.559
Сегодня должна прийти.
54
00:02:48.971 --> 00:02:51.504
- Я с мамой говорю, она передает привет.
- От меня тоже.
55
00:02:53.292 --> 00:02:54.292
Он тоже передает, мам.
56
00:02:55.630 --> 00:02:56.630
Все хорошо.
57
00:02:58.242 --> 00:03:00.891
С виду так и не скажешь,
что чем-то болен.
58
00:03:05.223 --> 00:03:06.223
Я, наверное, все на сегодня.
59
00:03:06.641 --> 00:03:07.641
Неудачник!
60
00:03:19.386 --> 00:03:20.386
Почта пришла, любовь моя!
61
00:03:24.794 --> 00:03:26.782
Я на работу. Увидимся, дорогая!
62
00:03:27.197 --> 00:03:28.197
Аннетт?
63
00:03:32.251 --> 00:03:33.628
Люди подмечают, как
я хорошо выгляжу.
64
00:03:34.674 --> 00:03:36.608
Я разве не должен быть
худее или без волос?
65
00:03:37.690 --> 00:03:39.699
Смотрю, доктор Дэниел
изучил вопрос.
66
00:03:40.321 --> 00:03:43.388
Лечение от рака влияет на
каждого пациента по разному.
67
00:03:43.412 --> 00:03:45.291
Побочками могут быть
потеря веса, тошнота,
68
00:03:45.935 --> 00:03:47.468
потеря аппетита, волос,
69
00:03:47.986 --> 00:03:48.986
язвы во рту,
70
00:03:49.326 --> 00:03:50.326
понос,
71
00:03:50.674 --> 00:03:51.674
запор.
72
00:03:52.560 --> 00:03:54.123
Ну, последние у меня постоянно.
73
00:03:54.490 --> 00:03:57.356
Ладно, скажи тогда, что
у тебя язвы во рту.
74
00:03:58.269 --> 00:04:01.690
Мне нужны бутылочки с
названием лекарства.
75
00:04:03.531 --> 00:04:05.888
Нам нужен курс лечения. Все
должно выглядеть взаправду.
76
00:04:07.690 --> 00:04:09.161
Как только ты позвонил, я
распечатал пару этикеток
77
00:04:09.653 --> 00:04:11.186
и наклеил их на пустые упаковки.
78
00:04:12.295 --> 00:04:14.898
- Ты неправильно написал мое имя.
- Разве? Ты уверен?
79
00:04:15.376 --> 00:04:18.110
Насчет опечатки в моем
простом имени? Да!
80
00:04:19.710 --> 00:04:20.932
Заполнишь таблетками.
81
00:04:21.705 --> 00:04:23.877
Химиотерапия же вводится
внутривенными лекарствами.
82
00:04:24.396 --> 00:04:26.435
Верно. Пожалуй, нам нужно
поменяться местами.
83
00:04:29.732 --> 00:04:32.490
Нет, там вместе и
таблетки, и внутривенное.
84
00:04:32.730 --> 00:04:34.860
На последнее я записал
тебя сюда на завтра.
85
00:04:35.839 --> 00:04:39.283
К счастью, We Cover берет расходы за
лечение на себя, так что все в порядке.
86
00:04:40.687 --> 00:04:42.354
Что ты будешь мне давать?
87
00:04:42.378 --> 00:04:45.908
Физраствор, но я поменяю
этикетку, чтобы выглядело,
88
00:04:45.932 --> 00:04:47.932
будто это настоящая
химиотерапия.
89
00:04:48.546 --> 00:04:52.569
Вы, юноша, будет чувствовать себя, как
курица, которая нашла золотое зерно.
90
00:04:54.640 --> 00:04:55.640
Что это значит?
91
00:04:55.586 --> 00:04:56.853
Это детская сказка.
92
00:04:57.518 --> 00:04:59.179
Курочка потерялась
по пути к рынку.
93
00:04:59.628 --> 00:05:00.921
Она не может найти
дорогу к ферме.
94
00:05:01.182 --> 00:05:02.231
А злая белка...
95
00:05:02.598 --> 00:05:04.567
Прости, как это
ко мне относится?
96
00:05:05.880 --> 00:05:09.126
Это значит, что ты будешь чувствовать
себя хорошо. Как та курица.
97
00:05:10.820 --> 00:05:12.980
Дэниел, хватит переживать,
а то заболеешь.
98
00:05:13.964 --> 00:05:14.964
По-настоящему!
99
00:05:15.837 --> 00:05:16.723
Давай я тебя провожу.
100
00:05:20.776 --> 00:05:21.776
На себя надо.
101
00:05:27.828 --> 00:05:29.159
Поверить не могу,
что мы это делаем.
102
00:05:29.956 --> 00:05:33.130
Да, план не фонтан, но
прикрыть себя надо.
103
00:05:33.946 --> 00:05:37.210
Я все думаю, что надо заканчивать с этим.
Прекращать это все.
104
00:05:38.417 --> 00:05:39.600
Это зашло слишком далеко.
105
00:05:40.784 --> 00:05:42.517
Но я знаю, что уже поздно.
106
00:05:47.669 --> 00:05:49.972
Это последний пациент доктора Гленниса.
Он может вас принять.
107
00:05:50.397 --> 00:05:52.369
- Проводите меня до его кабинета?
- А ему пришлось уйти.
108
00:05:53.591 --> 00:05:55.324
Что-то там дома случилось.
109
00:05:56.100 --> 00:05:57.942
Я не видела, как он выходил,
а я здесь сижу весь день.
110
00:05:58.669 --> 00:06:00.539
Он вышел. Минут 15 назад.
111
00:06:01.836 --> 00:06:04.336
Он разрешил мне посидеть в
его кабинете и позвонить.
112
00:06:04.814 --> 00:06:07.394
- Его машина до сих пор на улице.
- Может, он вызвал такси.
113
00:06:11.300 --> 00:06:14.279
Когда он вернется, скажите, чтобы
позвонил мне. Дело очень важное.
114
00:06:14.303 --> 00:06:16.303
Конечно, офицер. Можете
на меня положиться.
115
00:06:16.327 --> 00:06:18.327
Где его парковочное место?
116
00:06:19.482 --> 00:06:20.482
Спасибо.
117
00:06:21.860 --> 00:06:22.860
Мистер Гласс,
118
00:06:23.203 --> 00:06:24.876
когда мы снова увидим
ваше радужное лицо?
119
00:06:26.633 --> 00:06:27.633
Завтра.
120
00:06:28.698 --> 00:06:31.289
Я кое-что оставил в
кабинете доктора Гленниса.
121
00:06:31.313 --> 00:06:33.313
Можно я вернусь...?
122
00:06:33.337 --> 00:06:35.533
Простите, не могу пропустить
вас без разрешения.
123
00:06:35.558 --> 00:06:37.618
Доктор не должен был
оставлять вас там одного.
124
00:06:37.642 --> 00:06:39.642
Он всегда нарушает правила.
125
00:06:40.168 --> 00:06:41.168
Да нормально.
126
00:06:42.337 --> 00:06:43.337
Завтра тогда заберу.
127
00:07:08.367 --> 00:07:10.164
Да где тут бесшумный... Барахло!
128
00:07:12.878 --> 00:07:13.878
Доктор Гленнис?
129
00:07:16.537 --> 00:07:17.537
Да?
130
00:07:17.561 --> 00:07:19.561
У вас там все хорошо?
131
00:07:19.585 --> 00:07:21.106
Да, все отлично.
132
00:07:21.130 --> 00:07:23.114
Мистер Гласс сказал,
что вы ушли.
133
00:07:26.977 --> 00:07:28.780
Так и есть.
134
00:07:31.612 --> 00:07:32.612
Я пытался, но
135
00:07:33.274 --> 00:07:34.874
застрял в этой кладовке.
136
00:07:35.413 --> 00:07:37.812
Пока вы там застряли,
приходил полицейский.
137
00:07:37.836 --> 00:07:39.811
Просил вас ему
сегодня позвонить.
138
00:07:40.107 --> 00:07:42.374
И по какому же,
интересно, поводу?
139
00:07:42.398 --> 00:07:44.398
Он оставил свой номер.
140
00:07:47.294 --> 00:07:48.179
Здорово. Спасибо, Лидия.
141
00:07:48.203 --> 00:07:49.443
Лиза.
142
00:07:49.467 --> 00:07:52.917
07 700 900 843, говорит
доктор Гленнис.
143
00:07:52.941 --> 00:07:54.550
Это я. Ты куда исчез?
144
00:07:54.574 --> 00:07:57.437
- Прошу прощения.
- Ты куда пропал? Почему тебя ищет полиция?
145
00:07:58.149 --> 00:07:59.149
Я не знаю.
146
00:07:59.489 --> 00:08:01.223
Он осматривал твою машину.
147
00:08:01.494 --> 00:08:03.740
Ты же почистил багажник?
Ты сказал, что да.
148
00:08:03.764 --> 00:08:05.764
- Конечно, почистил!
- Ты точно сжег плед?
149
00:08:06.723 --> 00:08:08.141
Да. Сжег!
150
00:08:09.126 --> 00:08:12.395
Пока там нет никаких
следов Эша, все нормально.
151
00:08:13.592 --> 00:08:15.125
Да, ты совершенно прав.
152
00:08:15.838 --> 00:08:17.464
"Устранение улик хлоркой"
153
00:08:17.921 --> 00:08:18.921
Пока!
154
00:08:23.813 --> 00:08:25.511
Хлорный отбеливатель может
удалить пятно, но судмедэксперты
155
00:08:25.631 --> 00:08:28.539
используют люминолы для
выявления гемоглобина.
156
00:08:29.890 --> 00:08:30.890
Зараза!
157
00:08:31.490 --> 00:08:34.412
В кислородном отбеливателе вроде
перекиси водорода есть окислитель. В
158
00:08:34.775 --> 00:08:38.750
этом случае гемоглобин полностью
очищается и не поддается обнаружению.
159
00:08:41.930 --> 00:08:42.930
То, что нужно.
160
00:08:49.342 --> 00:08:50.598
- Привет, мам.
- Привет, Саймон.
161
00:08:51.327 --> 00:08:53.527
В смысле, Дэниел.
Прости, солнце.
162
00:08:54.160 --> 00:08:55.438
Ничего, я привык.
163
00:08:56.551 --> 00:08:59.196
Как дела? Ты обещал отцу
звонить каждый день.
164
00:08:59.593 --> 00:09:00.593
Да. Все хорошо.
165
00:09:01.632 --> 00:09:02.942
Завтра начну курс химиотерапии.
166
00:09:03.353 --> 00:09:05.200
Завтра он начнет лечение.
167
00:09:06.660 --> 00:09:07.660
Твой отец тебя отвезет.
168
00:09:07.453 --> 00:09:07.949
Что?
169
00:09:08.169 --> 00:09:10.365
Он же сказал, что в жизни
со мной в машину не сядет.
170
00:09:10.389 --> 00:09:14.580
Не с тобой за рулем, он
поведет, так что все нормально.
171
00:09:14.775 --> 00:09:17.172
Нее... Не стоит, мам,
тут ничего такого.
172
00:09:18.121 --> 00:09:19.799
Стоит! Твой отец там будет.
173
00:09:19.823 --> 00:09:22.609
Мам, правда, я хочу
сделать это один.
174
00:09:23.846 --> 00:09:25.860
Передай спасибо папе, но я
не хочу тратить его время.
175
00:09:25.884 --> 00:09:30.280
- Ты не тратишь...
- Мам, мне звонят с работы. Надо идти.
176
00:09:30.520 --> 00:09:32.520
Пока.
177
00:10:11.991 --> 00:10:12.991
Угадай, кто?
178
00:10:14.406 --> 00:10:15.785
Блять! Че у тебя на руках?
179
00:10:16.574 --> 00:10:18.740
Ой. Прости.
180
00:10:18.980 --> 00:10:20.931
Подбирала для обогревателя
геля для душа запах получше.
181
00:10:20.955 --> 00:10:22.955
Последним было чили-масло.
182
00:10:22.979 --> 00:10:24.979
Кажется, тебе нужно помыть руки.
183
00:10:28.263 --> 00:10:29.530
Мой папа такие пил.
184
00:10:29.967 --> 00:10:31.297
Говорил, что от них у
него язык толстел.
185
00:10:32.152 --> 00:10:33.481
Меня от них подташнивает,
186
00:10:34.191 --> 00:10:35.547
но с языком все нормально.
187
00:10:36.558 --> 00:10:37.958
Не считая язв во рту.
188
00:10:37.982 --> 00:10:39.982
Похожи на мультивитамины.
189
00:10:40.327 --> 00:10:42.260
Пусть лучше лежат, где лежали.
190
00:10:44.242 --> 00:10:45.442
Могут выдохнуться.
191
00:10:47.171 --> 00:10:48.437
Можно на пару слов?
192
00:10:48.939 --> 00:10:49.939
Да.
193
00:10:54.212 --> 00:10:59.741
Кенни нужны твои фотографии
для рекламы We Cover.
194
00:11:01.184 --> 00:11:02.917
Прости, что спрашиваю это.
195
00:11:03.449 --> 00:11:05.583
Тебе уже назначили курс лечения?
196
00:11:06.326 --> 00:11:08.390
Да. К концу дня уже
должны определиться.
197
00:11:08.414 --> 00:11:10.460
- Потрясающе!
- Да.
198
00:11:10.700 --> 00:11:12.139
Нам нужно, чтобы мистер
Уэст был счастлив.
199
00:11:13.640 --> 00:11:16.610
Может, уйдешь с работы пораньше?
У тебя глаза слегка красные.
200
00:11:17.458 --> 00:11:19.753
Это побочные эффекты
201
00:11:20.852 --> 00:11:21.918
моего лекарства.
202
00:11:23.266 --> 00:11:25.818
Нет, я хочу поработать,
закончить дела.
203
00:11:31.835 --> 00:11:32.835
Вдохновение для всех нас.
204
00:11:37.806 --> 00:11:38.806
Дэниел?
205
00:11:38.830 --> 00:11:40.830
Дэниел, ты в порядке?
206
00:11:47.614 --> 00:11:48.681
Дай мне минутку.
207
00:11:48.705 --> 00:11:50.705
Ты там уже полчаса, я переживаю.
208
00:11:50.729 --> 00:11:52.729
Это побочные эффекты.
209
00:11:56.272 --> 00:11:57.272
Вот это было хуже всего!
210
00:11:57.296 --> 00:11:59.296
Может, тебе воды принести?
211
00:11:59.320 --> 00:12:01.320
Нее, у меня есть, спасибо.
212
00:12:02.117 --> 00:12:04.637
Там написано, что если симптомы
учащаются, то нужно звонить врачу.
213
00:12:10.321 --> 00:12:12.751
Не знаю, что это, но так
сильно я тебя еще не хотела.
214
00:12:15.136 --> 00:12:16.792
Похоже, начинается второй раунд.
215
00:12:27.192 --> 00:12:31.506
Спасибо, пап. Ты очень помог,
но не стоит меня ждать.
216
00:12:31.530 --> 00:12:33.487
Ничего, я захватил книгу.
217
00:12:34.486 --> 00:12:37.378
Правда, пап. Я сам вернусь.
218
00:12:38.420 --> 00:12:40.353
Могу там вечность проторчать.
219
00:12:40.377 --> 00:12:42.743
Я обещал твоей
матери, что дождусь.
220
00:12:52.366 --> 00:12:56.966
Мам, привет. Можешь позвонить папе
и сказать ему, чтобы не ждал меня?
221
00:12:58.377 --> 00:12:59.377
Хорошо?
222
00:13:07.114 --> 00:13:08.114
Не зацепишься!
223
00:13:08.138 --> 00:13:10.138
Да сними ты перчатки!
224
00:13:14.480 --> 00:13:15.814
Что у тебя с руками?
225
00:13:16.270 --> 00:13:17.670
Обжегся горячим кофе.
226
00:13:17.960 --> 00:13:19.320
- Выглядит ужасно.
- Да, не стану врать.
227
00:13:19.725 --> 00:13:21.325
Болит просто невероятно.
228
00:13:23.182 --> 00:13:24.182
Никто ничего не заметит.
229
00:13:25.694 --> 00:13:27.209
Вот тебе еще таблетки.
230
00:13:28.406 --> 00:13:31.309
От тошноты. Я заменил
их плацбами.
231
00:13:32.847 --> 00:13:33.847
Плацебо?
232
00:13:33.871 --> 00:13:35.871
Да, это означает
"фальшивые лекарства".
233
00:13:37.677 --> 00:13:38.677
Ясно.
234
00:13:38.701 --> 00:13:39.582
Тебя никто не поймает.
235
00:13:39.606 --> 00:13:41.585
А что насчет того копа,
осматривавшего твою машину?
236
00:13:42.274 --> 00:13:43.274
Он хочет со мной встретиться,
237
00:13:44.850 --> 00:13:46.635
но машина чиста. Никаких следов
от остатков твоего друга.
238
00:13:47.924 --> 00:13:50.724
Так, давай приступим к
твоей химиотерапии.
239
00:13:56.965 --> 00:13:59.781
Процесс занимает чуть
меньше часа, мистер Гласс.
240
00:14:01.101 --> 00:14:05.399
Простите, эта комната занята
для процедуры химиотерапии.
241
00:14:05.844 --> 00:14:06.844
Да, мы в курсе.
242
00:14:06.868 --> 00:14:10.487
Дэниел, доктор Гленнис, познакомьтесь
с нашим фотографом, Атаном.
243
00:14:11.239 --> 00:14:12.239
Рад знакомству.
244
00:14:13.538 --> 00:14:15.719
Атан? Это греческое имя?
Как Афины?
245
00:14:16.459 --> 00:14:18.913
Нет, Атан. Сокращенное
от "Джонатан".
246
00:14:19.471 --> 00:14:21.805
Он здесь для
воодушевляющих снимков
247
00:14:21.829 --> 00:14:24.370
твоей борьбы с раком
248
00:14:24.807 --> 00:14:27.764
посредством лучшей химиотерапии,
которую только можно купить.
249
00:14:27.788 --> 00:14:30.116
Щедрость страховки We Cover.
250
00:14:31.835 --> 00:14:33.882
- Повезло мне!
- Да, охуенно повезло.
251
00:14:34.993 --> 00:14:37.693
Атан полетит со мной
фотографировать охоту.
252
00:14:38.694 --> 00:14:41.377
Хотя сейчас он будет
фотографировать задрота.
253
00:14:43.344 --> 00:14:44.774
- Понял, док?
- Да, Кенни.
254
00:14:45.583 --> 00:14:47.297
Хочу сделать снимки
вас в действии.
255
00:14:47.867 --> 00:14:50.586
Вы будете контролировать
процесс полностью, док?
256
00:14:50.610 --> 00:14:52.610
Конечно же, буду.
257
00:14:52.634 --> 00:14:57.885
Хочу, чтобы мои пациенты знали, что
я забочусь о них до победного.
258
00:15:00.110 --> 00:15:01.411
- Мы не можем этого сделать.
- Почему?
259
00:15:02.334 --> 00:15:05.857
Все спланировано. Будут
фото-подтверждения.
260
00:15:05.881 --> 00:15:07.881
Поехали.
261
00:15:08.303 --> 00:15:09.303
Ну хули там?
262
00:15:09.327 --> 00:15:11.833
Суй уже! Мне надо
уходить через 45 минут.
263
00:15:13.190 --> 00:15:14.370
Полицейский мне
свет загораживает.
264
00:15:15.129 --> 00:15:16.129
Менты ебаные!
265
00:15:29.443 --> 00:15:30.443
Ай, блять!
266
00:15:31.330 --> 00:15:32.519
- Не поменял шину.
- Че?
267
00:15:32.893 --> 00:15:34.631
Я не поменял шину.
268
00:15:38.462 --> 00:15:38.835
Блять!
269
00:15:38.859 --> 00:15:40.340
Ебаный в рот, мои линзы!
270
00:15:41.106 --> 00:15:42.106
Сестра!
271
00:15:44.249 --> 00:15:45.699
Мне нужно отойти...
272
00:15:46.451 --> 00:15:49.310
Куда ты намылился?
Э, доктор Хер!
273
00:15:49.541 --> 00:15:51.809
Живо, блять, вернулся!
Что за хуйня?
274
00:15:53.706 --> 00:15:54.706
Ключи, ключи...
275
00:15:54.730 --> 00:15:56.730
Он здесь, офицер.
276
00:16:01.531 --> 00:16:02.531
Здравствуйте.
277
00:16:04.227 --> 00:16:04.807
Кофе?
278
00:16:04.832 --> 00:16:06.570
Спасибо, не надо. Сейчас
нам удобно поговорить?
279
00:16:06.975 --> 00:16:08.744
Да, конечно, почему
бы было неудобно?
280
00:16:09.572 --> 00:16:12.684
Я пришел раньше назначенного времени.
Вас поймать довольно сложно.
281
00:16:13.190 --> 00:16:14.190
Я был просто очень занят.
282
00:16:14.802 --> 00:16:15.802
Скажите, вы уже
283
00:16:15.826 --> 00:16:17.826
закрыли дело с тем ДТП?
284
00:16:17.850 --> 00:16:21.147
Еще нет. И я уверен, что это
нечто большее, чем ДТП.
285
00:16:22.480 --> 00:16:24.565
Я уверен, что за этим скрывается
покушение на убийство.
286
00:16:28.399 --> 00:16:29.733
Он разве не горячий?
287
00:16:31.923 --> 00:16:32.923
В общем,
288
00:16:32.947 --> 00:16:35.349
у меня к вам очень серьезный
вопрос, доктор Гленнис.
289
00:16:36.604 --> 00:16:38.400
Понял. Что же?
290
00:16:39.339 --> 00:16:40.339
Меня кое-что тревожит.
291
00:16:42.735 --> 00:16:43.180
Так.
292
00:16:43.574 --> 00:16:45.574
Вы не осмотрите мою спину?
293
00:16:46.277 --> 00:16:47.725
- Что, простите?
- У меня родинка.
294
00:16:48.870 --> 00:16:50.137
Она меня тревожит.
295
00:16:50.402 --> 00:16:52.247
Я хотел провериться, но
наш доктор - друг семьи,
296
00:16:52.759 --> 00:16:53.858
- не хотел, чтобы кто-то волновался.
- Ясно.
297
00:16:53.882 --> 00:16:55.449
Из-за этого я плохо сплю.
298
00:16:56.400 --> 00:16:57.442
Да, конечно, я вас осмотрю.
299
00:16:58.208 --> 00:16:59.792
Снимайте свой жилет.
300
00:17:03.160 --> 00:17:04.160
Дэниел?
301
00:17:04.671 --> 00:17:05.671
Дэниел?
302
00:17:08.628 --> 00:17:10.582
Где, блять, этот гондон?
303
00:17:11.898 --> 00:17:13.565
Наверняка скоро вернется.
304
00:17:13.589 --> 00:17:16.619
В одной из серий доктор Хаус
провел три операции одновременно.
305
00:17:16.643 --> 00:17:18.643
И всего за полчаса.
306
00:17:23.255 --> 00:17:24.617
Ты! Сестра!
307
00:17:25.984 --> 00:17:27.184
Втыкните ему иглу!
308
00:17:28.568 --> 00:17:29.835
Где доктор Гленнис?
309
00:17:30.582 --> 00:17:32.697
Мне не положено
заниматься химиотерапией.
310
00:17:35.330 --> 00:17:37.718
Без присутствия...
старшего доктора.
311
00:17:38.894 --> 00:17:40.778
Я владею We Cover.
312
00:17:42.100 --> 00:17:45.704
We Cover отправляет тысячи
пациентов в эту клинику.
313
00:17:46.271 --> 00:17:48.297
Следовательно, я
плачу вам зарплаты.
314
00:17:50.980 --> 00:17:51.980
Простите.
315
00:17:51.586 --> 00:17:54.358
Что ж, если я вас
недостаточно убедил,
316
00:17:56.493 --> 00:17:59.948
возможно, это поможет
вам передумать.
317
00:18:01.714 --> 00:18:03.522
Вставляй ему иглу.
318
00:18:04.336 --> 00:18:06.602
Мне... нужно принести
лекарства...
319
00:18:07.477 --> 00:18:08.611
Так шевели очком.
320
00:18:09.545 --> 00:18:10.545
Шевели очком!
321
00:18:12.899 --> 00:18:16.711
В редких случаях смена цвета родинки
может быть поводом для беспокойства,
322
00:18:16.735 --> 00:18:20.450
но я рад сообщить, что
беспокоиться вам не об чем.
323
00:18:20.690 --> 00:18:22.634
Спасибо, доктор Гленнис.
Гора с плеч.
324
00:18:22.658 --> 00:18:24.900
В любое время!
325
00:18:25.223 --> 00:18:26.623
Рад, что могу помочь.
326
00:18:27.984 --> 00:18:31.291
Я сегодня осмотрел вашу машину и заметил,
что вы так и не поменяли колесо.
327
00:18:31.315 --> 00:18:33.799
Господи. Да, да, вы правы.
328
00:18:34.600 --> 00:18:37.504
Виновен! Я решу этот
вопрос тотчас же.
329
00:18:37.528 --> 00:18:39.528
Обязательно решите.
330
00:18:39.980 --> 00:18:41.767
Спасибо еще раз.
Сегодня я посплю.
331
00:18:45.228 --> 00:18:46.228
Я тоже.
332
00:18:59.327 --> 00:19:00.683
Мы почти закончили,
доктор Гленнис.
333
00:19:01.375 --> 00:19:03.175
Я сказал им дождаться тебя.
334
00:19:04.220 --> 00:19:05.422
Ты куда, блять, ушел?
335
00:19:05.948 --> 00:19:07.948
Вы провели сеанс химиотерапии?
336
00:19:08.461 --> 00:19:09.815
Мистер Уэст направил
на меня ружье.
337
00:19:10.402 --> 00:19:11.402
Чего?
338
00:19:14.525 --> 00:19:15.525
Не стреляйте.
339
00:19:15.549 --> 00:19:17.549
Все вы, британцы, ссыклявые.
340
00:19:17.936 --> 00:19:18.936
Неправда.
341
00:19:20.310 --> 00:19:21.576
Он даже не заряжен.
342
00:19:22.627 --> 00:19:23.533
Ваша машина прибыла,
мистер Уэст.
343
00:19:24.125 --> 00:19:25.125
Слава Богу!
344
00:19:26.520 --> 00:19:29.294
Собираемся! Атан,
нас ждет жираф!
345
00:19:30.238 --> 00:19:31.238
Покасики!
346
00:19:33.650 --> 00:19:35.861
Дэниел, я перечислю вам
возможные побочные эффекты.
347
00:19:37.379 --> 00:19:38.379
Рвота,
348
00:19:38.403 --> 00:19:40.403
потеря волос, диарея,
349
00:19:40.427 --> 00:19:42.427
язвы во рту...
350
00:19:47.678 --> 00:19:50.791
Это машина We Cover. Если
вырвет, то все нормально.
351
00:19:51.633 --> 00:19:52.633
Мой язык растолстел.
352
00:19:52.986 --> 00:19:54.253
Я же говорила тебе!
353
00:19:54.277 --> 00:19:55.881
Я осмотрю тебя попозже, Дэниел.
354
00:19:56.700 --> 00:19:57.907
- Как мой сын?
- Папа.
355
00:19:59.464 --> 00:20:01.852
- За мной привезли машину.
- Отменяй. Я заберу его.
356
00:20:02.630 --> 00:20:03.917
Спасибо, что дождался, пап.
357
00:20:03.941 --> 00:20:05.941
Я очень хотел дочитать.
358
00:20:05.965 --> 00:20:09.992
Я с ним не во всем согласен, но Кларксон
умеет рассказать историю, чертяка.
359
00:20:21.973 --> 00:20:22.973
Слушай,
360
00:20:23.436 --> 00:20:25.364
мы с твоей мамой слишком
бурно отреагировали,
361
00:20:25.388 --> 00:20:27.388
когда ты попал в аварию
362
00:20:28.104 --> 00:20:30.104
и сломал мне ногу тогда давно.
363
00:20:32.623 --> 00:20:33.623
Мы
364
00:20:34.891 --> 00:20:35.891
прощаем тебя.
365
00:20:37.560 --> 00:20:38.444
Давай больше не будем
об этом говорить.
366
00:20:41.570 --> 00:20:42.570
Дэниел?
367
00:20:42.455 --> 00:20:43.855
Дэниел, ты в порядке?
368
00:20:46.179 --> 00:20:47.218
- Пришел доктор Гленнис.
- Дэниел?
369
00:20:48.960 --> 00:20:49.754
Бекка попросила осмотреть тебя.
370
00:20:50.382 --> 00:20:51.382
Дверь открыта.
371
00:20:52.330 --> 00:20:52.880
- Я сделаю чай.
- Чудно.
372
00:20:54.394 --> 00:20:55.394
Привет!
373
00:20:59.808 --> 00:21:00.929
Это взаправду или часть игры?
374
00:21:01.707 --> 00:21:03.441
Конечно, взаправду, блять!
375
00:21:03.841 --> 00:21:05.516
Ты мне устроил настоящую
химиотерапию!
376
00:21:06.211 --> 00:21:07.478
Ну, если конкретно,
377
00:21:07.901 --> 00:21:09.543
это был не я, а та
медсестра, но...
378
00:21:11.757 --> 00:21:15.269
Удивлен, что не помогают
те лекарства от тошноты.
379
00:21:15.598 --> 00:21:17.605
Потому что ты мне плацебо
дал, ебаный в рот!
380
00:21:17.629 --> 00:21:24.126
А, да. Скоро это пройдет, и ты будешь,
словно курочка, которая нашла золотое...
381
00:21:30.410 --> 00:21:32.110
- Это не было частью плана.
- Согласен.
382
00:21:34.289 --> 00:21:35.755
Сейчас мы точно чисты.
383
00:21:37.490 --> 00:21:39.694
Никто даже не станет
сомневаться, есть ли у тебя
384
00:21:40.642 --> 00:21:41.677
рак.
385
00:21:42.654 --> 00:21:43.920
Ни одна живая душа.
386
00:21:48.850 --> 00:21:50.800
Всего лишь на полгода. Потом
все решат, что я его победил.
387
00:21:52.560 --> 00:21:53.545
Жизнь вернется в прежнее русло.
388
00:21:53.569 --> 00:21:54.970
Никто не узнает, что
у меня нет рака.
389
00:21:58.959 --> 00:21:59.959
Эш?
390
00:22:00.650 --> 00:22:01.650
Ты с Беккой!
391
00:22:02.444 --> 00:22:03.866
Бекка моя девушка, ты мой лучший
392
00:22:07.379 --> 00:22:10.915
Переведено Ozz
37657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.