Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,640 --> 00:00:30,349
Oh. Do you by any chance wish to know
2
00:00:30,349 --> 00:00:34,035
how l, Ren� Artois,
hero of the Resistance,
3
00:00:34,035 --> 00:00:37,749
escaped in a gypsy caravan
pulled by a piebald pony
4
00:00:37,749 --> 00:00:41,276
from a German colonel and captain
driving a steamroller
5
00:00:41,276 --> 00:00:43,476
fuelled by nutty slack?
6
00:00:43,476 --> 00:00:46,313
Not an everyday occurrence,
you will admit.
7
00:00:46,313 --> 00:00:49,676
But l will tell you - l outpaced them.
8
00:00:49,676 --> 00:00:53,389
But only after the airmen
and the waitresses, my wife,
9
00:00:53,389 --> 00:00:57,155
my wife's mother and M Leclerc
disguised as a didicoy
10
00:00:57,155 --> 00:01:00,789
got out to push
when we became stuck in a rut.
11
00:01:00,789 --> 00:01:04,236
l galloped off, apparently out of control.
12
00:01:05,480 --> 00:01:08,040
l am now hiding the priceless portrait
13
00:01:08,040 --> 00:01:10,918
of The Fallen Madonna
With The Big Boobies
14
00:01:10,918 --> 00:01:15,039
in the back of this worthless painting
of some childish flowers
15
00:01:15,039 --> 00:01:18,157
given to my wife's mother
by a penniless artist
16
00:01:18,157 --> 00:01:20,310
in return for her favours.
17
00:01:20,310 --> 00:01:25,235
Which evidently were not all that
valuable, even all those years ago.
18
00:01:25,235 --> 00:01:28,198
Ren�, it is time we opened the caf�.
19
00:01:28,198 --> 00:01:30,236
Have you hidden the painting?
20
00:01:30,236 --> 00:01:34,279
There it is, it is behind
your mother's floral tribute.
21
00:01:34,279 --> 00:01:36,999
Where can we hang
such a great big frame?
22
00:01:36,999 --> 00:01:40,629
ln the most obvious place -
on the wall of the caf�.
23
00:01:40,629 --> 00:01:42,676
- Oh...
- Thank you.
24
00:01:49,120 --> 00:01:53,511
But will it not be in danger
of being hidden by the curtain?
25
00:01:53,511 --> 00:01:55,511
With any luck, yes.
26
00:01:56,600 --> 00:01:58,556
- (Shop bell rings)
- Ren�...
27
00:01:58,556 --> 00:02:03,077
l have just come from ze town square,
it is full of tanks and soldiers.
28
00:02:03,077 --> 00:02:08,029
General von Klinkerhoffen
has found ze engine of his mower
29
00:02:08,029 --> 00:02:10,236
in ze remains of that aeroplane.
30
00:02:10,236 --> 00:02:13,278
They are going to search
for British airmen.
31
00:02:13,278 --> 00:02:15,635
Anyone found hiding them will be shot!
32
00:02:15,635 --> 00:02:19,235
Oh, my God. Where are they?
They must give themselves up.
33
00:02:19,235 --> 00:02:21,675
They cannot, they have no uniforms.
34
00:02:21,675 --> 00:02:24,479
Without uniforms
they will be shot as spies.
35
00:02:24,479 --> 00:02:27,950
Well, they have had
a good run for their money.
36
00:02:27,950 --> 00:02:31,316
And they have still got
their British underwear.
37
00:02:31,316 --> 00:02:34,517
We will vouch for them.
l will phone the Colonel.
38
00:02:34,517 --> 00:02:36,989
Coward! Oh, collaborator!
39
00:02:36,989 --> 00:02:40,868
Would you betray these fearless 'eroes
to our sworn enemies?
40
00:02:40,868 --> 00:02:43,474
What do you mean, ''fearless heroes''?
41
00:02:43,474 --> 00:02:45,516
All they do is hide!
42
00:02:45,516 --> 00:02:47,397
We are the fearless heroes.
43
00:02:47,397 --> 00:02:50,552
And another thing -
the Germans are our customers,
44
00:02:50,552 --> 00:02:52,676
they spend good money in here.
45
00:02:52,676 --> 00:02:55,433
You get your priorities right!
46
00:02:56,280 --> 00:02:58,999
Ren�! Edith!
47
00:02:58,999 --> 00:03:02,311
l have solved the prrroblem
of the Brrritish airmen.
48
00:03:02,311 --> 00:03:05,039
l used the rrrazor from your bathrrroom.
49
00:03:05,039 --> 00:03:08,908
Oh, Maria. How little l know you.
50
00:03:08,908 --> 00:03:11,560
What have you done with the bodies?
51
00:03:11,560 --> 00:03:14,552
All l did was shave off their moustaches.
52
00:03:14,552 --> 00:03:19,191
Oh, fantastic.
That will fool the Germans completely.
53
00:03:19,191 --> 00:03:21,840
(Fairfax) Can we come down now?
54
00:03:21,840 --> 00:03:23,876
Come!
55
00:03:28,680 --> 00:03:30,750
Oh, my God.
56
00:03:31,840 --> 00:03:35,628
Carstairs, you're standing
like a tart again.
57
00:03:35,628 --> 00:03:39,395
Nobody will suspect them,
they look like the staff.
58
00:03:39,395 --> 00:03:40,115
Edith,
59
00:03:41,640 --> 00:03:45,952
the Germans take the staff
upstairs from time to time.
60
00:03:45,952 --> 00:03:48,110
lf they took these two upstairs
61
00:03:48,110 --> 00:03:51,431
wouldn't their suspicions
become aroused?
62
00:03:51,431 --> 00:03:55,069
We are much more attractive -
they would take us!
63
00:03:55,069 --> 00:03:57,594
And suppose there is a rush?
64
00:03:58,760 --> 00:04:03,151
- What are they saying?
- l haven't the faintest, it's all in French.
65
00:04:03,151 --> 00:04:07,552
lf the Germans want to take them
upstairs they must not go. Um...
66
00:04:09,160 --> 00:04:09,910
Ah.
67
00:04:11,040 --> 00:04:12,871
(Kissing)
68
00:04:12,871 --> 00:04:14,757
- Uh.
- Ah!
69
00:04:14,757 --> 00:04:16,398
What's all that about?
70
00:04:16,398 --> 00:04:20,951
l think he said if Hitler pops in and
asks us to go upstairs, we're not to go.
71
00:04:20,951 --> 00:04:23,235
- ls Hitler like that, then?
- Oh, yes.
72
00:04:23,235 --> 00:04:25,197
And do not speak.
73
00:04:25,197 --> 00:04:26,397
Er... Shh!
74
00:04:28,520 --> 00:04:30,511
- Ahh.
- What was that about?
75
00:04:30,511 --> 00:04:34,513
lf we do go upstairs with Hitler,
we're not to tell anybody.
76
00:04:36,280 --> 00:04:39,317
lt's not something
you'd boast about it, is it?
77
00:04:40,520 --> 00:04:43,557
We...understand! (Chuckles)
78
00:04:43,557 --> 00:04:45,232
(Banging on door)
79
00:04:45,232 --> 00:04:47,117
Who is that?
80
00:04:47,117 --> 00:04:49,031
The Colonel and the Captain!
81
00:04:49,031 --> 00:04:51,076
Oh, my God. We must open the caf�!
82
00:04:51,076 --> 00:04:54,311
Maria, get these two into the kitchen.
Go, go.
83
00:04:56,920 --> 00:05:00,356
- Welcome, Colonel.
- Welcome, our best customers!
84
00:05:00,356 --> 00:05:04,069
Over here. Drinks for the Colonel
and the Captain!
85
00:05:04,069 --> 00:05:07,470
- Sit down, Ren�.
- Oh, er, yes, Colonel.
86
00:05:08,840 --> 00:05:11,479
Now, what is going on?
87
00:05:11,479 --> 00:05:15,519
The motor mower engine
was fixed to an antique aeroplane.
88
00:05:15,519 --> 00:05:19,354
- How do you explain this?
- l expect it was an 'oax.
89
00:05:19,354 --> 00:05:21,556
A sort of practical joke.
90
00:05:21,556 --> 00:05:25,758
We French are like that, you know -
anything for a laugh.
91
00:05:25,758 --> 00:05:29,753
- l have put two and two together.
- The Colonel is good at that.
92
00:05:29,753 --> 00:05:32,070
Aeroplanes are flown by airmen.
93
00:05:32,070 --> 00:05:33,991
You see?
94
00:05:33,991 --> 00:05:38,358
Do you promise that you are not helping
British airmen to escape?
95
00:05:38,358 --> 00:05:41,432
Oh, Colonel, would l risk all this for that?
96
00:05:41,432 --> 00:05:45,638
Whoever is responsible
has stirred up a 'ornet's nest.
97
00:05:45,638 --> 00:05:48,951
General von Klinkerhoffen
is doing his pieces.
98
00:05:48,951 --> 00:05:53,158
While searching for the airmen
he may discover the painting.
99
00:05:53,158 --> 00:05:55,231
ls it safe?
100
00:05:55,231 --> 00:05:57,276
lt is under your very nose.
101
00:05:57,276 --> 00:05:59,476
- ln here?!
- Mm.
102
00:05:59,476 --> 00:06:01,994
- Behind the bar?
- No.
103
00:06:01,994 --> 00:06:06,198
- Under the table?
- You are getting warmer.
104
00:06:08,400 --> 00:06:10,391
Where can it be?
105
00:06:10,391 --> 00:06:12,835
l spy with my little eye...
106
00:06:12,835 --> 00:06:16,549
something beginning vith...P.
107
00:06:16,549 --> 00:06:18,835
- Piano!
- (Both laugh)
108
00:06:18,835 --> 00:06:23,311
- No.
- This is a silly game. Where is it?
109
00:06:23,311 --> 00:06:25,391
lt is in that picture.
110
00:06:25,391 --> 00:06:28,950
That is what l spied
with my little eye! l von!
111
00:06:28,950 --> 00:06:32,749
- What a good place! l'd never look there.
- No.
112
00:06:34,880 --> 00:06:36,950
Colonel, the news is serious.
113
00:06:36,950 --> 00:06:39,952
General von Klinkerhoffen
is looking for you.
114
00:06:39,952 --> 00:06:43,828
- He demanded to know where you were.
- What did you say?
115
00:06:43,828 --> 00:06:49,358
l said you'd knocked off for an hour
to have a quick one at the boozer...
116
00:06:49,358 --> 00:06:52,989
- before resuming your search.
- Why not say l was searching?
117
00:06:52,989 --> 00:06:55,640
He's such a dominating man.
118
00:06:55,640 --> 00:06:58,871
His powerful stare
makes me vilt and go veak.
119
00:06:58,871 --> 00:07:01,269
l cannot say no to a man like that.
120
00:07:01,269 --> 00:07:04,033
Oh, l wish l had that kind of stare.
121
00:07:04,033 --> 00:07:07,795
We must drink up and get going,
or we're for the high jump.
122
00:07:07,795 --> 00:07:11,190
- Well, l'm only obeying your orders.
- You always say...
123
00:07:11,190 --> 00:07:13,794
- General von Klinkerhoffen!
- Oh!
124
00:07:16,160 --> 00:07:19,152
Stand up, you peasants!
Up against the wall!
125
00:07:20,240 --> 00:07:22,435
Hands on heads!
126
00:07:24,000 --> 00:07:25,956
Stand still!
127
00:07:29,720 --> 00:07:31,790
Heil Hitler!
128
00:07:32,920 --> 00:07:35,070
What are you doing?
129
00:07:35,070 --> 00:07:39,517
l'm sorry, General. Your powerful stare
makes me vilt and go veak.
130
00:07:41,160 --> 00:07:44,072
l cannot say no to a man like you.
131
00:07:44,072 --> 00:07:46,515
Who is this idiot?
132
00:07:46,515 --> 00:07:48,636
He's my second-in-command.
133
00:07:48,636 --> 00:07:51,518
Why are you here?
You should be searching.
134
00:07:51,518 --> 00:07:56,276
- We were looking for suspicious things.
- ln the bottom of a glass?!
135
00:07:56,276 --> 00:07:58,590
- You're incompetent.
- Yes, General.
136
00:07:58,590 --> 00:08:00,432
l agree!
137
00:08:00,432 --> 00:08:03,717
- We should have you court-martialled.
- Yes, General.
138
00:08:03,717 --> 00:08:07,793
General, l should say l was only
acting under the Colonel's orders,
139
00:08:07,793 --> 00:08:10,838
- stupid though they were.
- Silence!
140
00:08:10,838 --> 00:08:14,833
General, l can vouch for the fact that
they have searched this place
141
00:08:14,833 --> 00:08:17,957
and while doing so
they beat several peasants
142
00:08:17,957 --> 00:08:21,157
and kicked the proprietor
in a brutal fashion.
143
00:08:25,000 --> 00:08:27,594
Good. This will go in their favour.
144
00:08:27,594 --> 00:08:31,229
Now, let us see
what we have caught in our little net.
145
00:08:46,560 --> 00:08:48,835
lt is l, Leclerc.
146
00:08:48,835 --> 00:08:50,876
The pianist, General.
147
00:08:50,876 --> 00:08:54,509
Oh, the pianist.
Can you play ln Ze Mood?
148
00:08:54,509 --> 00:08:56,192
(Humming ln The Mood)
149
00:08:56,192 --> 00:08:58,589
(Soldier) Out!
150
00:08:58,589 --> 00:09:02,514
We have found these two
lurking in the kitchen.
151
00:09:02,514 --> 00:09:04,352
l see.
152
00:09:04,352 --> 00:09:07,193
- What are these?
- Well, er...
153
00:09:07,193 --> 00:09:09,077
The staff, Herr General.
154
00:09:09,077 --> 00:09:13,472
Yes, this is Fifi and Gigi.
155
00:09:13,472 --> 00:09:15,551
l've not seen these two before.
156
00:09:15,551 --> 00:09:20,111
And it is hard to miss the one on the left
with the big charlies.
157
00:09:20,111 --> 00:09:23,192
They are from out of town, Herr General.
158
00:09:23,192 --> 00:09:26,158
We are so busy
we had to take on extra staff.
159
00:09:29,840 --> 00:09:33,196
Are these the girls
of easy virtue l've heard about?
160
00:09:33,196 --> 00:09:35,919
Well, fairly easy.
161
00:09:37,680 --> 00:09:40,717
Hm. There is much...
vork to do in my chateau.
162
00:09:40,717 --> 00:09:43,678
They are requisitioned.
They start in ze morning.
163
00:09:43,678 --> 00:09:45,830
General, l will be short-handed!
164
00:09:45,830 --> 00:09:48,593
They may return here each evening.
165
00:09:48,593 --> 00:09:51,274
You are most kind, General.
166
00:09:51,274 --> 00:09:53,715
That is all. Come, Gruber!
167
00:09:57,560 --> 00:10:00,996
- The painting...
- A worthless piece of rubbish!
168
00:10:00,996 --> 00:10:04,231
- ls that not so, Colonel?
- Terrible, isn't it?
169
00:10:04,231 --> 00:10:06,231
ls that so?
170
00:10:08,480 --> 00:10:11,438
Are you thinking
what l am thinking, Gruber?
171
00:10:11,438 --> 00:10:13,670
- Van Gogh?
- Mm.
172
00:10:13,670 --> 00:10:15,716
Most assuredly in his style.
173
00:10:15,716 --> 00:10:18,917
You know of these matters -
have it authenticated.
174
00:10:18,917 --> 00:10:22,356
- We are taking the picture.
- But that is stealing!
175
00:10:22,356 --> 00:10:26,353
Yes, that is stealing. Oh, that stare again.
176
00:10:28,040 --> 00:10:31,191
All vorks of art
are ze property of ze F�hrer.
177
00:10:31,191 --> 00:10:35,193
You may come to the chateau
and we will give you a receipt. Take it.
178
00:10:35,193 --> 00:10:38,875
We will continue our search.
Colonel, Captain, follow me.
179
00:10:39,960 --> 00:10:41,393
Heil Hitler!
180
00:10:41,393 --> 00:10:43,436
(All) Heil Hitler!
181
00:10:46,440 --> 00:10:49,000
( ln The Mood played badly on piano)
182
00:10:50,680 --> 00:10:52,477
Oh, shut up!
183
00:10:54,400 --> 00:10:56,994
What are we going to do with these two?
184
00:10:56,994 --> 00:10:59,275
We must tell Michelle at once.
185
00:10:59,275 --> 00:11:01,635
Michelle knows already.
186
00:11:01,635 --> 00:11:03,597
How did you get there?
187
00:11:03,597 --> 00:11:07,468
ln the Resistance
we are trained to appear like phantoms.
188
00:11:07,468 --> 00:11:10,552
l used ze trap door
to ze cellar behind ze bar.
189
00:11:11,640 --> 00:11:16,430
Listen, chaps, there's a real flap on.
Chances are you'll be spotted.
190
00:11:16,720 --> 00:11:20,190
But without our uniforms
we'll be shot as spies.
191
00:11:20,190 --> 00:11:22,794
Without them,
we can't give ourselves up.
192
00:11:22,794 --> 00:11:26,350
- Exactly.
- Will somebody please explain?
193
00:11:26,350 --> 00:11:29,557
We must get them into uniform
or zey will be shot.
194
00:11:29,557 --> 00:11:31,596
But they have no uniforms.
195
00:11:31,596 --> 00:11:34,797
Quick, we must get on
ze wireless to London.
196
00:11:34,797 --> 00:11:37,110
Hang on while l lock the till.
197
00:11:37,110 --> 00:11:40,476
What are you going to do
about the Fallen Madonna?
198
00:11:40,476 --> 00:11:44,872
Absolutely nothing. The General
has solved my problem for me.
199
00:11:44,872 --> 00:11:49,112
- lt is now up to the Colonel.
- Quick, we are wasting time.
200
00:11:51,920 --> 00:11:54,559
Edith. Edith!
201
00:11:54,559 --> 00:11:57,438
Come quickly to my assistance!
202
00:11:57,438 --> 00:11:59,750
What is the matter now, Mama?
203
00:11:59,750 --> 00:12:04,630
Why is my bed full of
white-haired old ladies?
204
00:12:05,720 --> 00:12:08,029
Take no notice, she is hallucinating.
205
00:12:08,029 --> 00:12:10,680
Hallucinating?
206
00:12:10,680 --> 00:12:16,437
How many pairs of feet do you think
your poor old mother-in-law possesses?
207
00:12:18,840 --> 00:12:20,796
We were hiding from the Germans!
208
00:12:20,796 --> 00:12:24,190
We would not be arrrested
drrressed as old crrrones.
209
00:12:24,190 --> 00:12:26,475
Give me ze towel, please.
210
00:12:27,760 --> 00:12:30,194
- (Buzzer)
- They are calling us!
211
00:12:30,194 --> 00:12:32,316
(Moaning)
212
00:12:32,316 --> 00:12:34,914
(All scream)
213
00:12:34,914 --> 00:12:38,709
My God, the things you see
when you haven't got your gun.
214
00:12:38,709 --> 00:12:41,519
'..Nighthawk. 'Allo Nighthawk.
215
00:12:41,519 --> 00:12:43,830
'The airmen 'ave not arrived.
216
00:12:43,830 --> 00:12:47,151
'We must assume
they have crashed in the Channel.
217
00:12:47,151 --> 00:12:50,630
'There will now be
a two-minute silence. Over.'
218
00:12:50,630 --> 00:12:53,473
No, no, 'allo 'allo, they are still 'ere!
219
00:12:53,473 --> 00:12:55,869
They are disguised as French maids
220
00:12:55,869 --> 00:12:59,032
but they could be penetrated
at any moment. Over.
221
00:12:59,032 --> 00:13:03,113
'Obviously an emergency.
What can we do? Over.'
222
00:13:03,113 --> 00:13:05,998
Send British uniforms tonight.
223
00:13:05,998 --> 00:13:08,799
Without them they will be shot. Over.
224
00:13:08,799 --> 00:13:11,553
'Sorry, no planes available for one week.
225
00:13:11,553 --> 00:13:15,189
'All being used to make film
called F For Freddy.
226
00:13:16,320 --> 00:13:18,754
- 'Over and out.'
- No, 'allo...
227
00:13:18,754 --> 00:13:21,479
- Was that good news?
- l'm afraid not.
228
00:13:21,479 --> 00:13:25,155
We need a new plan.
We'll have to get our thinking caps on.
229
00:13:25,155 --> 00:13:28,789
lf we don't get you into uniform
l'm afraid you've had it.
230
00:13:28,789 --> 00:13:32,316
Girls, please take off
those ridiculous wigs.
231
00:13:48,680 --> 00:13:52,036
Von Smallhausen,
can you hear anything?
232
00:13:52,036 --> 00:13:54,998
They have ceased transmitting,
Herr Flick.
233
00:13:54,998 --> 00:14:00,598
lt is fortunate we discovered
the wavelength they were employing.
234
00:14:00,598 --> 00:14:02,910
Ve have also discovered that
235
00:14:02,910 --> 00:14:07,790
there are two British airmen
disguised as French maids.
236
00:14:08,920 --> 00:14:12,879
Do you vish me to search
all the French maids in ze town?
237
00:14:14,560 --> 00:14:18,155
What makes you think you would gain
entry into any house
238
00:14:18,155 --> 00:14:20,993
with your hat covered in bird droppings?
239
00:14:29,040 --> 00:14:34,068
Herr Flick, l have brought you
your cup of Gestapo lnstant Beef Tea.
240
00:14:34,068 --> 00:14:36,799
You are late.
And where are the croutons?
241
00:14:36,799 --> 00:14:40,316
Sorry, Herr Flick. Was there
anything good on the vireless?
242
00:14:40,316 --> 00:14:44,279
We have evidence that
there are two British airmen
243
00:14:44,279 --> 00:14:46,590
disguised as French maids.
244
00:14:46,590 --> 00:14:49,558
There are two new maids
at the Caf� Ren�.
245
00:14:49,558 --> 00:14:53,394
Did you notice anything...
strange about them?
246
00:14:53,394 --> 00:14:56,119
Nothing l could put my finger on.
247
00:14:56,119 --> 00:14:59,351
- We will investigate.
- (Laughing)
248
00:15:01,200 --> 00:15:03,031
Vot is so funny?
249
00:15:04,360 --> 00:15:08,353
Tommy Handley -
''Can l do you now, sir?''
250
00:15:19,000 --> 00:15:20,956
Good moaning.
251
00:15:22,560 --> 00:15:24,391
Good moaning.
252
00:15:25,720 --> 00:15:29,679
Outside the front of your coffee,
under the limp post
253
00:15:31,280 --> 00:15:33,236
are a couple of tits.
254
00:15:35,680 --> 00:15:37,432
He means tarts.
255
00:15:38,560 --> 00:15:40,437
We know about them.
256
00:15:40,437 --> 00:15:44,957
They are the British airmen in disguise,
there is a big search going on for them.
257
00:15:44,957 --> 00:15:48,396
Get out there,
make sure nobody picks them up, hm?
258
00:15:48,396 --> 00:15:50,789
Leave it to moo.
259
00:16:01,080 --> 00:16:03,036
(Sighs)
260
00:16:04,880 --> 00:16:06,836
These heels are killing me.
261
00:16:06,836 --> 00:16:09,673
You're the one who insisted
on wearing them.
262
00:16:09,673 --> 00:16:12,638
Well...l've got jolly good ankles.
263
00:16:14,040 --> 00:16:17,874
What are you going to do
if someone tries to pick you up?
264
00:16:17,874 --> 00:16:21,430
Oh, what a good wheeze.
You look revolting.
265
00:16:21,430 --> 00:16:23,272
KV! A punter!
266
00:16:30,520 --> 00:16:33,432
Mauve along, you rindy little man.
267
00:16:35,080 --> 00:16:37,196
Rrren�, Edith.
268
00:16:37,196 --> 00:16:40,431
You are wanted in the back rrroom.
lt is Michelle.
269
00:16:40,431 --> 00:16:42,511
Oh, 'eck.
270
00:16:42,511 --> 00:16:45,194
M Leclerc, supervise the caf�.
271
00:16:45,194 --> 00:16:47,874
And keep your fingers out of the till.
272
00:16:58,080 --> 00:17:02,073
l have plans to hide the airmen
where they will never be found.
273
00:17:02,073 --> 00:17:06,312
For this operation l have recruited
the bravest man in France.
274
00:17:06,312 --> 00:17:09,551
l thought l was
the bravest man in France?
275
00:17:09,551 --> 00:17:12,871
Not since you galloped off
in that gypsy caravan.
276
00:17:12,871 --> 00:17:14,916
Pay attention.
277
00:17:17,840 --> 00:17:21,549
M Alfonse, undertaker -
swiftly and with style.
278
00:17:23,120 --> 00:17:26,112
Gracious, beautiful madame,
l kiss your hand.
279
00:17:28,040 --> 00:17:32,670
Every night before l go to sleep
l think about you for ten minutes.
280
00:17:33,640 --> 00:17:35,596
(Grunts)
281
00:17:37,280 --> 00:17:39,236
Sometimes longer.
282
00:17:42,200 --> 00:17:45,158
Forgive me, monsieur,
but you will be aware
283
00:17:45,158 --> 00:17:49,233
that to this gorgeous lady
l have forever lost my heart.
284
00:17:49,233 --> 00:17:51,754
And apparently your marbles.
285
00:17:51,754 --> 00:17:55,435
Mademoiselle. Mademoiselle.
286
00:17:55,435 --> 00:17:58,830
Listen very carefully.
l shall say this only once.
287
00:17:58,830 --> 00:18:02,276
l have heard it all before
so for me it is twice.
288
00:18:13,960 --> 00:18:18,590
M Alfonse has every night
in his mortuary been digging a tunnel.
289
00:18:18,590 --> 00:18:21,194
Vive la France.
290
00:18:21,194 --> 00:18:23,714
You are asking, ''Where does it lead?''
291
00:18:23,714 --> 00:18:26,360
l am not, actually.
292
00:18:26,360 --> 00:18:29,034
lt leads to the other side of the road.
293
00:18:29,034 --> 00:18:30,678
Good.
294
00:18:30,678 --> 00:18:32,716
On the other side of the road
295
00:18:32,716 --> 00:18:35,951
is the transit camp
for British prisoners of war.
296
00:18:35,951 --> 00:18:39,350
These are airmen
who await transport to Germany.
297
00:18:39,350 --> 00:18:43,797
ln this camp the prisoners
are also digging a tunnel.
298
00:18:43,797 --> 00:18:46,553
The tunnels are about to connect.
299
00:18:46,553 --> 00:18:50,349
The prisoners will escape
when we have made the arrangements.
300
00:18:50,349 --> 00:18:54,399
lf you are thinking of bringing
any more British airmen here
301
00:18:54,399 --> 00:18:58,519
you can forget it -
we have not got rid of our present stock.
302
00:18:58,519 --> 00:19:03,071
You do not understand,
we will hide your airmen in the camp
303
00:19:03,071 --> 00:19:05,355
where they can obtain uniforms.
304
00:19:05,355 --> 00:19:08,398
Oh, l think that is a wonderful idea!
305
00:19:08,398 --> 00:19:11,677
Yes, this is definitely
the first time in history
306
00:19:11,677 --> 00:19:15,833
that British airmen
have tunnelled into a prison camp!
307
00:19:15,833 --> 00:19:19,356
But how can we trrransport
the airmen to the mortuarrry
308
00:19:19,356 --> 00:19:21,590
without arrrousing suspicion?
309
00:19:24,880 --> 00:19:28,429
There are Germans everywhere,
there is a curfew.
310
00:19:28,429 --> 00:19:31,956
M Alfonse and we of the Resistance
have done our part.
311
00:19:31,956 --> 00:19:33,996
The rest is up to you.
312
00:19:33,996 --> 00:19:37,550
- Hang on a minute!
- l must go now into the night.
313
00:19:37,550 --> 00:19:40,154
When you have a plan, phone M Alfonse.
314
00:19:40,154 --> 00:19:44,916
- (Ren�) But a-a-a...
- My card. 24-hour service.
315
00:19:44,916 --> 00:19:47,514
Just a minute, how long have we got?
316
00:19:47,514 --> 00:19:50,910
They must be gone from here
before morning.
317
00:19:50,910 --> 00:19:53,594
ls that not typical?
318
00:19:53,594 --> 00:19:57,070
She gives us half a plan
and then she disappears into the night!
319
00:19:57,070 --> 00:19:59,879
(Clattering, yelling)
320
00:19:59,879 --> 00:20:02,155
And she forgets her flashlight.
321
00:20:03,560 --> 00:20:06,552
My brain is fermenting with an idea.
322
00:20:06,552 --> 00:20:08,631
Bottle it and serve it up later.
323
00:20:09,760 --> 00:20:11,716
l am going to lie down.
324
00:20:12,520 --> 00:20:14,590
(lnaudible)
325
00:20:27,960 --> 00:20:30,679
This is very humiliating, Hans.
326
00:20:30,679 --> 00:20:34,469
ls a general allowed
to commandeer your office?
327
00:20:34,469 --> 00:20:36,312
ls it in the rules?
328
00:20:36,312 --> 00:20:38,834
A general can do anything he likes.
329
00:20:38,834 --> 00:20:41,639
l shall be the laughing stock of the army.
330
00:20:41,639 --> 00:20:43,870
l von't laugh at you, Colonel.
331
00:20:43,870 --> 00:20:48,431
You've always been very kind to me,
in your bluff, overbearing way.
332
00:20:51,280 --> 00:20:53,236
He's very quiet in there.
333
00:20:53,236 --> 00:20:56,995
- He is checking your drawers.
- He won't find anything.
334
00:20:56,995 --> 00:21:01,517
- Your Health & Efficiency magazine?
- l told you to throw that away!
335
00:21:01,517 --> 00:21:03,670
The General will see you now.
336
00:21:03,670 --> 00:21:05,990
Stomach in, chest out!
337
00:21:05,990 --> 00:21:08,196
Don't be ridiculous!
338
00:21:14,240 --> 00:21:17,277
- Heil Hitler.
- Tler.
339
00:21:19,120 --> 00:21:21,270
- (Did he hear us? )
- Shh.
340
00:21:22,400 --> 00:21:24,231
- Heil Hitler!
- Tler!
341
00:21:25,920 --> 00:21:28,673
- (Should we sit down? )
- Stop whispering.
342
00:21:28,673 --> 00:21:31,399
- Stop whispering, Hans.
- Come here.
343
00:21:41,800 --> 00:21:45,349
l have read your reports
on the occupation of the town.
344
00:21:45,349 --> 00:21:48,113
Handwriting good, effort ineffectual.
345
00:21:49,200 --> 00:21:51,589
l want results and l want them now.
346
00:21:51,589 --> 00:21:54,478
lf there are British airmen here
l want them captured.
347
00:21:54,478 --> 00:21:59,156
Every lead you have so far obtained
points to this caf�, Caf� Ren�.
348
00:21:59,156 --> 00:22:01,196
lt is highly suspicious.
349
00:22:01,196 --> 00:22:04,317
For instance,
why would a small provincial caf�
350
00:22:04,317 --> 00:22:07,472
- have a genuine Van Gogh?
- A genuine Van Gogh?
351
00:22:07,472 --> 00:22:11,235
- A genuine Van Gogh?!
- lt will be sent to Hitler.
352
00:22:11,235 --> 00:22:13,834
Would you like us to post it?
353
00:22:13,834 --> 00:22:16,388
No, you will concentrate on the caf�.
354
00:22:16,388 --> 00:22:21,270
Ve vill close it down tonight,
arrest everybody and shoot hostages.
355
00:22:21,270 --> 00:22:23,112
We will show them who is boss.
356
00:22:23,112 --> 00:22:27,034
Typical! Have you never
heard the expression
357
00:22:27,034 --> 00:22:29,634
''softly softly catchee monkey''?
358
00:22:31,200 --> 00:22:33,395
Was that from the film King Kong?
359
00:22:35,200 --> 00:22:38,749
Every British airman
who is shot down disappears.
360
00:22:38,749 --> 00:22:42,310
They must be going somewhere.
Our best clue is this caf�.
361
00:22:42,310 --> 00:22:45,233
Watch it as a cat watches a mouse.
362
00:22:45,233 --> 00:22:47,834
But make no move
without my permission.
363
00:22:47,834 --> 00:22:50,036
That is all. You may go.
364
00:22:56,680 --> 00:22:58,671
- Heil Hitler.
- Tler.
365
00:23:03,520 --> 00:23:05,317
- Heil Hitler!
- Tler!
366
00:23:05,317 --> 00:23:07,152
Get out!
367
00:23:08,280 --> 00:23:10,236
Gruber!
368
00:23:11,840 --> 00:23:13,671
General?
369
00:23:13,671 --> 00:23:16,228
Zis, er, Van Gogh,
370
00:23:16,228 --> 00:23:20,279
it will be worth a great deal
of money after the war, no?
371
00:23:20,279 --> 00:23:22,237
Yes indeed, General.
372
00:23:22,237 --> 00:23:24,754
Can you keep a secret?
373
00:23:24,754 --> 00:23:27,513
Well, l've done pretty well up to now.
374
00:23:29,960 --> 00:23:32,758
Have it copied -
but say nothing to anyone.
375
00:23:32,758 --> 00:23:35,035
- Yes, General.
- (Door opens)
376
00:23:37,200 --> 00:23:41,273
Herrs Otto Flick and Engelbert
von Smallhausen of the Gestapo
377
00:23:41,273 --> 00:23:44,557
are here in accordance
with your instructions.
378
00:23:44,557 --> 00:23:47,393
Send in the Herrs. You may go, Gruber.
379
00:23:51,880 --> 00:23:54,394
(Yells) Come in here!
380
00:24:01,880 --> 00:24:04,917
- Heil Hitler!
- Heil Hitler.
381
00:24:04,917 --> 00:24:06,956
What arrangements have you made
382
00:24:06,956 --> 00:24:09,554
to keep the Caf� Ren�
under observation?
383
00:24:09,554 --> 00:24:13,792
We intend to infiltrate
the caf� in disguise.
384
00:24:13,792 --> 00:24:16,553
What sort of disguise?
385
00:24:25,040 --> 00:24:26,996
Not approved.
386
00:24:26,996 --> 00:24:30,470
But...you can stay
and have a drink, if you like.
387
00:24:35,840 --> 00:24:39,196
l'm not much to look at
388
00:24:39,196 --> 00:24:41,794
Not much to see
389
00:24:41,794 --> 00:24:43,950
Just glad l'm living
390
00:24:43,950 --> 00:24:46,395
And lucky to be
391
00:24:46,395 --> 00:24:49,392
But l've got a someone
392
00:24:49,392 --> 00:24:51,914
Crazy for me
393
00:24:53,200 --> 00:24:55,395
He's funny zat vay
394
00:24:57,440 --> 00:25:00,432
l can't save a dollar
395
00:25:00,432 --> 00:25:02,988
Ain't worth a cent
396
00:25:02,988 --> 00:25:05,469
He doesn't holler
397
00:25:05,469 --> 00:25:07,630
He'd live in a tent...
398
00:25:07,630 --> 00:25:09,597
He must be in the tank corps.
399
00:25:09,597 --> 00:25:12,592
You're not supposed
to be enjoying yourself,
400
00:25:12,592 --> 00:25:14,796
you're supposed to be vatching.
401
00:25:14,796 --> 00:25:17,792
The Colonel and the Captain
are well away.
402
00:25:17,792 --> 00:25:19,632
As newts.
403
00:25:19,632 --> 00:25:22,598
Yvette should have no problem
getting the gun.
404
00:25:22,598 --> 00:25:25,433
Edith, if this plan of yours goes wrong
405
00:25:25,433 --> 00:25:29,638
there will not be a wall big enough
to shoot us all against.
406
00:25:29,638 --> 00:25:32,917
How else can we get
the bodies to the mortuary?
407
00:25:32,917 --> 00:25:38,677
..better off if l vent away
408
00:25:40,400 --> 00:25:43,631
But why should l leave him?
409
00:25:43,631 --> 00:25:45,790
Why should l go?
410
00:25:45,790 --> 00:25:50,795
He'd be much better off
without me, l know
411
00:25:52,200 --> 00:25:54,509
l have a someone
412
00:25:54,509 --> 00:25:56,716
Crazy for me
413
00:25:58,600 --> 00:25:59,550
He's funny zat vay!
414
00:26:07,920 --> 00:26:10,832
- Mm...
- Oh, Captain!
415
00:26:10,832 --> 00:26:13,275
(Both laughing)
416
00:26:13,275 --> 00:26:17,069
Oh, if you will take
your naughty hand off my knee
417
00:26:17,069 --> 00:26:19,116
l will get you some more wine.
418
00:26:19,116 --> 00:26:21,111
Sorry, l was just warming it.
419
00:26:21,111 --> 00:26:23,509
(Laughs) l won't be a moment.
420
00:26:23,509 --> 00:26:25,556
(Laughs)
421
00:26:25,556 --> 00:26:28,359
'Ere, l 'ave ze Captain's gun.
422
00:26:28,359 --> 00:26:30,715
Quick, Ren�, the blanks.
423
00:26:30,715 --> 00:26:32,756
Oh, yes.
424
00:26:38,880 --> 00:26:41,110
Quick, Gruber is coming across.
425
00:26:41,110 --> 00:26:43,316
Put it back in his 'olster.
426
00:26:47,400 --> 00:26:50,915
You have not lost your touch,
l see, Lieutenant.
427
00:26:50,915 --> 00:26:52,956
Just one of my little talents.
428
00:26:52,956 --> 00:26:55,395
For a while l was a comic singer.
429
00:26:55,395 --> 00:26:58,631
Your wife has asked me to play
for her next appearance.
430
00:26:58,631 --> 00:27:01,075
- Here is the music.
- Ah.
431
00:27:02,240 --> 00:27:04,470
Spanish Flamenco Fandango. Hm.
432
00:27:05,680 --> 00:27:07,989
- What key?
- Oh, she does not mind,
433
00:27:07,989 --> 00:27:10,310
she plays the castanets.
434
00:27:13,240 --> 00:27:15,435
Where is M Leclerc?
435
00:27:15,435 --> 00:27:17,909
ln the kitchen, tuning his violin.
436
00:27:17,909 --> 00:27:21,549
- Where are the airmen?
- Outside with the policeman.
437
00:27:21,549 --> 00:27:23,392
Maria?
438
00:27:24,600 --> 00:27:26,431
Tell them outside to stand by.
439
00:27:26,431 --> 00:27:28,431
Here is the tomato sauce.
440
00:27:28,431 --> 00:27:31,273
- Tell them not to overdo it.
- Rrroger.
441
00:27:33,960 --> 00:27:35,951
Here is your wine, Captain.
442
00:27:35,951 --> 00:27:38,031
Oh, thank you. Come along.
443
00:27:38,031 --> 00:27:41,829
Oh, you bad, bad little German, you.
444
00:27:41,829 --> 00:27:43,831
(Both laugh)
445
00:27:48,400 --> 00:27:51,790
(Chuckles) Ol�! How do l look?
446
00:27:51,790 --> 00:27:53,711
lt is you, Leclerc.
447
00:27:53,711 --> 00:27:56,633
Are the blank cartridges in the revolver?
448
00:27:56,633 --> 00:27:58,676
You just do your bit.
449
00:27:58,676 --> 00:28:01,149
- Do you know your words?
- Of course.
450
00:28:01,149 --> 00:28:03,196
They are here.
451
00:28:09,080 --> 00:28:11,469
Stand by, l will give you the signal.
452
00:28:11,469 --> 00:28:14,632
l will then send in the two tits.
453
00:28:14,632 --> 00:28:18,998
l will myself enter after
two shats from the revilver.
454
00:28:21,680 --> 00:28:23,796
Ladies and gentlemen!
455
00:28:23,796 --> 00:28:27,509
Tonight is carnival night
at the Caf� Ren�!
456
00:28:27,509 --> 00:28:31,718
Mme Edith presents for you,
by popular request,
457
00:28:31,718 --> 00:28:34,678
a Spanish extravaganza!
458
00:28:34,678 --> 00:28:37,228
lt cannot be vorse than her singing.
459
00:28:37,228 --> 00:28:39,197
Don't bet on it.
460
00:28:39,197 --> 00:28:44,070
Ladies and gentlemen -
Flamenco Fandango!
461
00:28:44,070 --> 00:28:45,912
One, two, three four!
462
00:28:45,912 --> 00:28:48,753
( Dramatic flamenco)
463
00:29:07,200 --> 00:29:08,200
Ol�!
464
00:29:43,520 --> 00:29:45,875
(Ren�) This is the hardest part.
465
00:30:05,720 --> 00:30:08,757
- Stop the music!
- (Music stops)
466
00:30:09,920 --> 00:30:13,469
How dare you! You faithless deceiver!
467
00:30:13,469 --> 00:30:16,836
Pleasuring yourself
with women of the streets
468
00:30:16,836 --> 00:30:18,876
while l am working off my butt!
469
00:30:20,560 --> 00:30:23,358
Perhaps l prefer
the women of the streets
470
00:30:23,358 --> 00:30:25,510
to an old clacker of castanets!
471
00:30:25,510 --> 00:30:27,670
Oh! Captain!
472
00:30:27,670 --> 00:30:32,880
Are you prepared to see me insulted
in my own caf� in this manner?
473
00:30:32,880 --> 00:30:35,599
Well, l hadn't thought about it.
474
00:30:35,599 --> 00:30:39,958
Dance on, strumpet,
l am taking these two upstairs.
475
00:30:43,400 --> 00:30:44,992
Oh! Y-Yes.
476
00:30:44,992 --> 00:30:49,392
Mme Edith, how can you allow
this insult to go unavenged?
477
00:30:49,392 --> 00:30:51,710
Allow me to strike him.
478
00:30:51,710 --> 00:30:53,756
Stand aside!
479
00:30:53,756 --> 00:30:55,990
Die, like a dog!
480
00:30:57,800 --> 00:30:59,756
(Groaning)
481
00:30:59,756 --> 00:31:02,035
Oh, my God!
482
00:31:02,035 --> 00:31:05,635
l have missed 'im and shot
the women of the streets!
483
00:31:05,635 --> 00:31:07,676
That was my gun!
484
00:31:07,676 --> 00:31:11,435
Colonel, that was my gun!
She shot them with my gun!
485
00:31:14,160 --> 00:31:16,674
l was pissing by the door...
486
00:31:22,040 --> 00:31:24,156
when l heard two shats.
487
00:31:25,520 --> 00:31:29,149
You are holding in your hand
a smoking goon.
488
00:31:31,200 --> 00:31:33,634
You are clearly the guilty potty.
489
00:31:34,760 --> 00:31:37,069
l did not do it! Tell him!
490
00:31:37,069 --> 00:31:39,355
l was not looking.
491
00:31:39,355 --> 00:31:45,231
Officer, you have no authority
over the glorious German army!
492
00:31:45,231 --> 00:31:48,118
This was just an ordinary
crime of passion
493
00:31:48,118 --> 00:31:51,397
that happens in France
on any Saturday night.
494
00:31:51,397 --> 00:31:55,439
But if it comes to the ears
of General von Klinkerhoffen...
495
00:31:55,439 --> 00:31:57,476
General von Klinkerhoffen!
496
00:31:57,476 --> 00:32:01,269
(..to the ears
of General von Klinkerhoffen...)
497
00:32:01,269 --> 00:32:04,716
..that an officer allowed
his gun to be taken from him,
498
00:32:04,716 --> 00:32:08,270
then he and his superior
would be in very hot water.
499
00:32:08,270 --> 00:32:10,430
You see, you are in it too.
500
00:32:10,430 --> 00:32:15,514
For the usual bribe of 50,000 francs
l trust you will overlook this incident?
501
00:32:15,514 --> 00:32:18,433
- Did l make those?
- Shut up!
502
00:32:18,433 --> 00:32:21,671
ls there an undertaker in the house?
503
00:32:21,671 --> 00:32:23,637
(Clears throat)
504
00:32:23,637 --> 00:32:25,870
M Alfonse, undertaker.
505
00:32:27,000 --> 00:32:28,752
Swiftly and with style.
506
00:32:28,752 --> 00:32:30,876
Oh, what luck!
507
00:32:30,876 --> 00:32:34,236
l will turn to this a blonde eye.
508
00:32:34,236 --> 00:32:36,276
Remove the biddies.
509
00:32:40,640 --> 00:32:44,792
Colonel, Captain, leave quickly
out the back with your troops.
510
00:32:44,792 --> 00:32:47,713
l will see that the General
does not hear of this.
511
00:32:47,713 --> 00:32:49,791
Take the Lieutenant with you.
512
00:32:49,791 --> 00:32:51,632
Quick, Hans.
513
00:32:51,632 --> 00:32:54,792
- Gruber!
- l didn't do it! l did not do it!
514
00:32:54,792 --> 00:32:56,836
(Strohm) Shut up!
515
00:32:58,600 --> 00:33:00,989
(Laughing) Oh, Ren�!
516
00:33:00,989 --> 00:33:04,311
They have swallowed it!
They have swallowed it!
517
00:33:04,311 --> 00:33:09,793
l will tell you one thing, Edith -
these Germans, they are so stupid.
518
00:33:09,793 --> 00:33:12,872
There is no way
they are going to win this war!
519
00:33:12,872 --> 00:33:15,713
- One, two!
- ( Flamenco)
39801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.