All language subtitles for Pretty Maids All In A Row

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,640 --> 00:00:30,349 Oh. Do you by any chance wish to know 2 00:00:30,349 --> 00:00:34,035 how l, Ren� Artois, hero of the Resistance, 3 00:00:34,035 --> 00:00:37,749 escaped in a gypsy caravan pulled by a piebald pony 4 00:00:37,749 --> 00:00:41,276 from a German colonel and captain driving a steamroller 5 00:00:41,276 --> 00:00:43,476 fuelled by nutty slack? 6 00:00:43,476 --> 00:00:46,313 Not an everyday occurrence, you will admit. 7 00:00:46,313 --> 00:00:49,676 But l will tell you - l outpaced them. 8 00:00:49,676 --> 00:00:53,389 But only after the airmen and the waitresses, my wife, 9 00:00:53,389 --> 00:00:57,155 my wife's mother and M Leclerc disguised as a didicoy 10 00:00:57,155 --> 00:01:00,789 got out to push when we became stuck in a rut. 11 00:01:00,789 --> 00:01:04,236 l galloped off, apparently out of control. 12 00:01:05,480 --> 00:01:08,040 l am now hiding the priceless portrait 13 00:01:08,040 --> 00:01:10,918 of The Fallen Madonna With The Big Boobies 14 00:01:10,918 --> 00:01:15,039 in the back of this worthless painting of some childish flowers 15 00:01:15,039 --> 00:01:18,157 given to my wife's mother by a penniless artist 16 00:01:18,157 --> 00:01:20,310 in return for her favours. 17 00:01:20,310 --> 00:01:25,235 Which evidently were not all that valuable, even all those years ago. 18 00:01:25,235 --> 00:01:28,198 Ren�, it is time we opened the caf�. 19 00:01:28,198 --> 00:01:30,236 Have you hidden the painting? 20 00:01:30,236 --> 00:01:34,279 There it is, it is behind your mother's floral tribute. 21 00:01:34,279 --> 00:01:36,999 Where can we hang such a great big frame? 22 00:01:36,999 --> 00:01:40,629 ln the most obvious place - on the wall of the caf�. 23 00:01:40,629 --> 00:01:42,676 - Oh... - Thank you. 24 00:01:49,120 --> 00:01:53,511 But will it not be in danger of being hidden by the curtain? 25 00:01:53,511 --> 00:01:55,511 With any luck, yes. 26 00:01:56,600 --> 00:01:58,556 - (Shop bell rings) - Ren�... 27 00:01:58,556 --> 00:02:03,077 l have just come from ze town square, it is full of tanks and soldiers. 28 00:02:03,077 --> 00:02:08,029 General von Klinkerhoffen has found ze engine of his mower 29 00:02:08,029 --> 00:02:10,236 in ze remains of that aeroplane. 30 00:02:10,236 --> 00:02:13,278 They are going to search for British airmen. 31 00:02:13,278 --> 00:02:15,635 Anyone found hiding them will be shot! 32 00:02:15,635 --> 00:02:19,235 Oh, my God. Where are they? They must give themselves up. 33 00:02:19,235 --> 00:02:21,675 They cannot, they have no uniforms. 34 00:02:21,675 --> 00:02:24,479 Without uniforms they will be shot as spies. 35 00:02:24,479 --> 00:02:27,950 Well, they have had a good run for their money. 36 00:02:27,950 --> 00:02:31,316 And they have still got their British underwear. 37 00:02:31,316 --> 00:02:34,517 We will vouch for them. l will phone the Colonel. 38 00:02:34,517 --> 00:02:36,989 Coward! Oh, collaborator! 39 00:02:36,989 --> 00:02:40,868 Would you betray these fearless 'eroes to our sworn enemies? 40 00:02:40,868 --> 00:02:43,474 What do you mean, ''fearless heroes''? 41 00:02:43,474 --> 00:02:45,516 All they do is hide! 42 00:02:45,516 --> 00:02:47,397 We are the fearless heroes. 43 00:02:47,397 --> 00:02:50,552 And another thing - the Germans are our customers, 44 00:02:50,552 --> 00:02:52,676 they spend good money in here. 45 00:02:52,676 --> 00:02:55,433 You get your priorities right! 46 00:02:56,280 --> 00:02:58,999 Ren�! Edith! 47 00:02:58,999 --> 00:03:02,311 l have solved the prrroblem of the Brrritish airmen. 48 00:03:02,311 --> 00:03:05,039 l used the rrrazor from your bathrrroom. 49 00:03:05,039 --> 00:03:08,908 Oh, Maria. How little l know you. 50 00:03:08,908 --> 00:03:11,560 What have you done with the bodies? 51 00:03:11,560 --> 00:03:14,552 All l did was shave off their moustaches. 52 00:03:14,552 --> 00:03:19,191 Oh, fantastic. That will fool the Germans completely. 53 00:03:19,191 --> 00:03:21,840 (Fairfax) Can we come down now? 54 00:03:21,840 --> 00:03:23,876 Come! 55 00:03:28,680 --> 00:03:30,750 Oh, my God. 56 00:03:31,840 --> 00:03:35,628 Carstairs, you're standing like a tart again. 57 00:03:35,628 --> 00:03:39,395 Nobody will suspect them, they look like the staff. 58 00:03:39,395 --> 00:03:40,115 Edith, 59 00:03:41,640 --> 00:03:45,952 the Germans take the staff upstairs from time to time. 60 00:03:45,952 --> 00:03:48,110 lf they took these two upstairs 61 00:03:48,110 --> 00:03:51,431 wouldn't their suspicions become aroused? 62 00:03:51,431 --> 00:03:55,069 We are much more attractive - they would take us! 63 00:03:55,069 --> 00:03:57,594 And suppose there is a rush? 64 00:03:58,760 --> 00:04:03,151 - What are they saying? - l haven't the faintest, it's all in French. 65 00:04:03,151 --> 00:04:07,552 lf the Germans want to take them upstairs they must not go. Um... 66 00:04:09,160 --> 00:04:09,910 Ah. 67 00:04:11,040 --> 00:04:12,871 (Kissing) 68 00:04:12,871 --> 00:04:14,757 - Uh. - Ah! 69 00:04:14,757 --> 00:04:16,398 What's all that about? 70 00:04:16,398 --> 00:04:20,951 l think he said if Hitler pops in and asks us to go upstairs, we're not to go. 71 00:04:20,951 --> 00:04:23,235 - ls Hitler like that, then? - Oh, yes. 72 00:04:23,235 --> 00:04:25,197 And do not speak. 73 00:04:25,197 --> 00:04:26,397 Er... Shh! 74 00:04:28,520 --> 00:04:30,511 - Ahh. - What was that about? 75 00:04:30,511 --> 00:04:34,513 lf we do go upstairs with Hitler, we're not to tell anybody. 76 00:04:36,280 --> 00:04:39,317 lt's not something you'd boast about it, is it? 77 00:04:40,520 --> 00:04:43,557 We...understand! (Chuckles) 78 00:04:43,557 --> 00:04:45,232 (Banging on door) 79 00:04:45,232 --> 00:04:47,117 Who is that? 80 00:04:47,117 --> 00:04:49,031 The Colonel and the Captain! 81 00:04:49,031 --> 00:04:51,076 Oh, my God. We must open the caf�! 82 00:04:51,076 --> 00:04:54,311 Maria, get these two into the kitchen. Go, go. 83 00:04:56,920 --> 00:05:00,356 - Welcome, Colonel. - Welcome, our best customers! 84 00:05:00,356 --> 00:05:04,069 Over here. Drinks for the Colonel and the Captain! 85 00:05:04,069 --> 00:05:07,470 - Sit down, Ren�. - Oh, er, yes, Colonel. 86 00:05:08,840 --> 00:05:11,479 Now, what is going on? 87 00:05:11,479 --> 00:05:15,519 The motor mower engine was fixed to an antique aeroplane. 88 00:05:15,519 --> 00:05:19,354 - How do you explain this? - l expect it was an 'oax. 89 00:05:19,354 --> 00:05:21,556 A sort of practical joke. 90 00:05:21,556 --> 00:05:25,758 We French are like that, you know - anything for a laugh. 91 00:05:25,758 --> 00:05:29,753 - l have put two and two together. - The Colonel is good at that. 92 00:05:29,753 --> 00:05:32,070 Aeroplanes are flown by airmen. 93 00:05:32,070 --> 00:05:33,991 You see? 94 00:05:33,991 --> 00:05:38,358 Do you promise that you are not helping British airmen to escape? 95 00:05:38,358 --> 00:05:41,432 Oh, Colonel, would l risk all this for that? 96 00:05:41,432 --> 00:05:45,638 Whoever is responsible has stirred up a 'ornet's nest. 97 00:05:45,638 --> 00:05:48,951 General von Klinkerhoffen is doing his pieces. 98 00:05:48,951 --> 00:05:53,158 While searching for the airmen he may discover the painting. 99 00:05:53,158 --> 00:05:55,231 ls it safe? 100 00:05:55,231 --> 00:05:57,276 lt is under your very nose. 101 00:05:57,276 --> 00:05:59,476 - ln here?! - Mm. 102 00:05:59,476 --> 00:06:01,994 - Behind the bar? - No. 103 00:06:01,994 --> 00:06:06,198 - Under the table? - You are getting warmer. 104 00:06:08,400 --> 00:06:10,391 Where can it be? 105 00:06:10,391 --> 00:06:12,835 l spy with my little eye... 106 00:06:12,835 --> 00:06:16,549 something beginning vith...P. 107 00:06:16,549 --> 00:06:18,835 - Piano! - (Both laugh) 108 00:06:18,835 --> 00:06:23,311 - No. - This is a silly game. Where is it? 109 00:06:23,311 --> 00:06:25,391 lt is in that picture. 110 00:06:25,391 --> 00:06:28,950 That is what l spied with my little eye! l von! 111 00:06:28,950 --> 00:06:32,749 - What a good place! l'd never look there. - No. 112 00:06:34,880 --> 00:06:36,950 Colonel, the news is serious. 113 00:06:36,950 --> 00:06:39,952 General von Klinkerhoffen is looking for you. 114 00:06:39,952 --> 00:06:43,828 - He demanded to know where you were. - What did you say? 115 00:06:43,828 --> 00:06:49,358 l said you'd knocked off for an hour to have a quick one at the boozer... 116 00:06:49,358 --> 00:06:52,989 - before resuming your search. - Why not say l was searching? 117 00:06:52,989 --> 00:06:55,640 He's such a dominating man. 118 00:06:55,640 --> 00:06:58,871 His powerful stare makes me vilt and go veak. 119 00:06:58,871 --> 00:07:01,269 l cannot say no to a man like that. 120 00:07:01,269 --> 00:07:04,033 Oh, l wish l had that kind of stare. 121 00:07:04,033 --> 00:07:07,795 We must drink up and get going, or we're for the high jump. 122 00:07:07,795 --> 00:07:11,190 - Well, l'm only obeying your orders. - You always say... 123 00:07:11,190 --> 00:07:13,794 - General von Klinkerhoffen! - Oh! 124 00:07:16,160 --> 00:07:19,152 Stand up, you peasants! Up against the wall! 125 00:07:20,240 --> 00:07:22,435 Hands on heads! 126 00:07:24,000 --> 00:07:25,956 Stand still! 127 00:07:29,720 --> 00:07:31,790 Heil Hitler! 128 00:07:32,920 --> 00:07:35,070 What are you doing? 129 00:07:35,070 --> 00:07:39,517 l'm sorry, General. Your powerful stare makes me vilt and go veak. 130 00:07:41,160 --> 00:07:44,072 l cannot say no to a man like you. 131 00:07:44,072 --> 00:07:46,515 Who is this idiot? 132 00:07:46,515 --> 00:07:48,636 He's my second-in-command. 133 00:07:48,636 --> 00:07:51,518 Why are you here? You should be searching. 134 00:07:51,518 --> 00:07:56,276 - We were looking for suspicious things. - ln the bottom of a glass?! 135 00:07:56,276 --> 00:07:58,590 - You're incompetent. - Yes, General. 136 00:07:58,590 --> 00:08:00,432 l agree! 137 00:08:00,432 --> 00:08:03,717 - We should have you court-martialled. - Yes, General. 138 00:08:03,717 --> 00:08:07,793 General, l should say l was only acting under the Colonel's orders, 139 00:08:07,793 --> 00:08:10,838 - stupid though they were. - Silence! 140 00:08:10,838 --> 00:08:14,833 General, l can vouch for the fact that they have searched this place 141 00:08:14,833 --> 00:08:17,957 and while doing so they beat several peasants 142 00:08:17,957 --> 00:08:21,157 and kicked the proprietor in a brutal fashion. 143 00:08:25,000 --> 00:08:27,594 Good. This will go in their favour. 144 00:08:27,594 --> 00:08:31,229 Now, let us see what we have caught in our little net. 145 00:08:46,560 --> 00:08:48,835 lt is l, Leclerc. 146 00:08:48,835 --> 00:08:50,876 The pianist, General. 147 00:08:50,876 --> 00:08:54,509 Oh, the pianist. Can you play ln Ze Mood? 148 00:08:54,509 --> 00:08:56,192 (Humming ln The Mood) 149 00:08:56,192 --> 00:08:58,589 (Soldier) Out! 150 00:08:58,589 --> 00:09:02,514 We have found these two lurking in the kitchen. 151 00:09:02,514 --> 00:09:04,352 l see. 152 00:09:04,352 --> 00:09:07,193 - What are these? - Well, er... 153 00:09:07,193 --> 00:09:09,077 The staff, Herr General. 154 00:09:09,077 --> 00:09:13,472 Yes, this is Fifi and Gigi. 155 00:09:13,472 --> 00:09:15,551 l've not seen these two before. 156 00:09:15,551 --> 00:09:20,111 And it is hard to miss the one on the left with the big charlies. 157 00:09:20,111 --> 00:09:23,192 They are from out of town, Herr General. 158 00:09:23,192 --> 00:09:26,158 We are so busy we had to take on extra staff. 159 00:09:29,840 --> 00:09:33,196 Are these the girls of easy virtue l've heard about? 160 00:09:33,196 --> 00:09:35,919 Well, fairly easy. 161 00:09:37,680 --> 00:09:40,717 Hm. There is much... vork to do in my chateau. 162 00:09:40,717 --> 00:09:43,678 They are requisitioned. They start in ze morning. 163 00:09:43,678 --> 00:09:45,830 General, l will be short-handed! 164 00:09:45,830 --> 00:09:48,593 They may return here each evening. 165 00:09:48,593 --> 00:09:51,274 You are most kind, General. 166 00:09:51,274 --> 00:09:53,715 That is all. Come, Gruber! 167 00:09:57,560 --> 00:10:00,996 - The painting... - A worthless piece of rubbish! 168 00:10:00,996 --> 00:10:04,231 - ls that not so, Colonel? - Terrible, isn't it? 169 00:10:04,231 --> 00:10:06,231 ls that so? 170 00:10:08,480 --> 00:10:11,438 Are you thinking what l am thinking, Gruber? 171 00:10:11,438 --> 00:10:13,670 - Van Gogh? - Mm. 172 00:10:13,670 --> 00:10:15,716 Most assuredly in his style. 173 00:10:15,716 --> 00:10:18,917 You know of these matters - have it authenticated. 174 00:10:18,917 --> 00:10:22,356 - We are taking the picture. - But that is stealing! 175 00:10:22,356 --> 00:10:26,353 Yes, that is stealing. Oh, that stare again. 176 00:10:28,040 --> 00:10:31,191 All vorks of art are ze property of ze F�hrer. 177 00:10:31,191 --> 00:10:35,193 You may come to the chateau and we will give you a receipt. Take it. 178 00:10:35,193 --> 00:10:38,875 We will continue our search. Colonel, Captain, follow me. 179 00:10:39,960 --> 00:10:41,393 Heil Hitler! 180 00:10:41,393 --> 00:10:43,436 (All) Heil Hitler! 181 00:10:46,440 --> 00:10:49,000 ( ln The Mood played badly on piano) 182 00:10:50,680 --> 00:10:52,477 Oh, shut up! 183 00:10:54,400 --> 00:10:56,994 What are we going to do with these two? 184 00:10:56,994 --> 00:10:59,275 We must tell Michelle at once. 185 00:10:59,275 --> 00:11:01,635 Michelle knows already. 186 00:11:01,635 --> 00:11:03,597 How did you get there? 187 00:11:03,597 --> 00:11:07,468 ln the Resistance we are trained to appear like phantoms. 188 00:11:07,468 --> 00:11:10,552 l used ze trap door to ze cellar behind ze bar. 189 00:11:11,640 --> 00:11:16,430 Listen, chaps, there's a real flap on. Chances are you'll be spotted. 190 00:11:16,720 --> 00:11:20,190 But without our uniforms we'll be shot as spies. 191 00:11:20,190 --> 00:11:22,794 Without them, we can't give ourselves up. 192 00:11:22,794 --> 00:11:26,350 - Exactly. - Will somebody please explain? 193 00:11:26,350 --> 00:11:29,557 We must get them into uniform or zey will be shot. 194 00:11:29,557 --> 00:11:31,596 But they have no uniforms. 195 00:11:31,596 --> 00:11:34,797 Quick, we must get on ze wireless to London. 196 00:11:34,797 --> 00:11:37,110 Hang on while l lock the till. 197 00:11:37,110 --> 00:11:40,476 What are you going to do about the Fallen Madonna? 198 00:11:40,476 --> 00:11:44,872 Absolutely nothing. The General has solved my problem for me. 199 00:11:44,872 --> 00:11:49,112 - lt is now up to the Colonel. - Quick, we are wasting time. 200 00:11:51,920 --> 00:11:54,559 Edith. Edith! 201 00:11:54,559 --> 00:11:57,438 Come quickly to my assistance! 202 00:11:57,438 --> 00:11:59,750 What is the matter now, Mama? 203 00:11:59,750 --> 00:12:04,630 Why is my bed full of white-haired old ladies? 204 00:12:05,720 --> 00:12:08,029 Take no notice, she is hallucinating. 205 00:12:08,029 --> 00:12:10,680 Hallucinating? 206 00:12:10,680 --> 00:12:16,437 How many pairs of feet do you think your poor old mother-in-law possesses? 207 00:12:18,840 --> 00:12:20,796 We were hiding from the Germans! 208 00:12:20,796 --> 00:12:24,190 We would not be arrrested drrressed as old crrrones. 209 00:12:24,190 --> 00:12:26,475 Give me ze towel, please. 210 00:12:27,760 --> 00:12:30,194 - (Buzzer) - They are calling us! 211 00:12:30,194 --> 00:12:32,316 (Moaning) 212 00:12:32,316 --> 00:12:34,914 (All scream) 213 00:12:34,914 --> 00:12:38,709 My God, the things you see when you haven't got your gun. 214 00:12:38,709 --> 00:12:41,519 '..Nighthawk. 'Allo Nighthawk. 215 00:12:41,519 --> 00:12:43,830 'The airmen 'ave not arrived. 216 00:12:43,830 --> 00:12:47,151 'We must assume they have crashed in the Channel. 217 00:12:47,151 --> 00:12:50,630 'There will now be a two-minute silence. Over.' 218 00:12:50,630 --> 00:12:53,473 No, no, 'allo 'allo, they are still 'ere! 219 00:12:53,473 --> 00:12:55,869 They are disguised as French maids 220 00:12:55,869 --> 00:12:59,032 but they could be penetrated at any moment. Over. 221 00:12:59,032 --> 00:13:03,113 'Obviously an emergency. What can we do? Over.' 222 00:13:03,113 --> 00:13:05,998 Send British uniforms tonight. 223 00:13:05,998 --> 00:13:08,799 Without them they will be shot. Over. 224 00:13:08,799 --> 00:13:11,553 'Sorry, no planes available for one week. 225 00:13:11,553 --> 00:13:15,189 'All being used to make film called F For Freddy. 226 00:13:16,320 --> 00:13:18,754 - 'Over and out.' - No, 'allo... 227 00:13:18,754 --> 00:13:21,479 - Was that good news? - l'm afraid not. 228 00:13:21,479 --> 00:13:25,155 We need a new plan. We'll have to get our thinking caps on. 229 00:13:25,155 --> 00:13:28,789 lf we don't get you into uniform l'm afraid you've had it. 230 00:13:28,789 --> 00:13:32,316 Girls, please take off those ridiculous wigs. 231 00:13:48,680 --> 00:13:52,036 Von Smallhausen, can you hear anything? 232 00:13:52,036 --> 00:13:54,998 They have ceased transmitting, Herr Flick. 233 00:13:54,998 --> 00:14:00,598 lt is fortunate we discovered the wavelength they were employing. 234 00:14:00,598 --> 00:14:02,910 Ve have also discovered that 235 00:14:02,910 --> 00:14:07,790 there are two British airmen disguised as French maids. 236 00:14:08,920 --> 00:14:12,879 Do you vish me to search all the French maids in ze town? 237 00:14:14,560 --> 00:14:18,155 What makes you think you would gain entry into any house 238 00:14:18,155 --> 00:14:20,993 with your hat covered in bird droppings? 239 00:14:29,040 --> 00:14:34,068 Herr Flick, l have brought you your cup of Gestapo lnstant Beef Tea. 240 00:14:34,068 --> 00:14:36,799 You are late. And where are the croutons? 241 00:14:36,799 --> 00:14:40,316 Sorry, Herr Flick. Was there anything good on the vireless? 242 00:14:40,316 --> 00:14:44,279 We have evidence that there are two British airmen 243 00:14:44,279 --> 00:14:46,590 disguised as French maids. 244 00:14:46,590 --> 00:14:49,558 There are two new maids at the Caf� Ren�. 245 00:14:49,558 --> 00:14:53,394 Did you notice anything... strange about them? 246 00:14:53,394 --> 00:14:56,119 Nothing l could put my finger on. 247 00:14:56,119 --> 00:14:59,351 - We will investigate. - (Laughing) 248 00:15:01,200 --> 00:15:03,031 Vot is so funny? 249 00:15:04,360 --> 00:15:08,353 Tommy Handley - ''Can l do you now, sir?'' 250 00:15:19,000 --> 00:15:20,956 Good moaning. 251 00:15:22,560 --> 00:15:24,391 Good moaning. 252 00:15:25,720 --> 00:15:29,679 Outside the front of your coffee, under the limp post 253 00:15:31,280 --> 00:15:33,236 are a couple of tits. 254 00:15:35,680 --> 00:15:37,432 He means tarts. 255 00:15:38,560 --> 00:15:40,437 We know about them. 256 00:15:40,437 --> 00:15:44,957 They are the British airmen in disguise, there is a big search going on for them. 257 00:15:44,957 --> 00:15:48,396 Get out there, make sure nobody picks them up, hm? 258 00:15:48,396 --> 00:15:50,789 Leave it to moo. 259 00:16:01,080 --> 00:16:03,036 (Sighs) 260 00:16:04,880 --> 00:16:06,836 These heels are killing me. 261 00:16:06,836 --> 00:16:09,673 You're the one who insisted on wearing them. 262 00:16:09,673 --> 00:16:12,638 Well...l've got jolly good ankles. 263 00:16:14,040 --> 00:16:17,874 What are you going to do if someone tries to pick you up? 264 00:16:17,874 --> 00:16:21,430 Oh, what a good wheeze. You look revolting. 265 00:16:21,430 --> 00:16:23,272 KV! A punter! 266 00:16:30,520 --> 00:16:33,432 Mauve along, you rindy little man. 267 00:16:35,080 --> 00:16:37,196 Rrren�, Edith. 268 00:16:37,196 --> 00:16:40,431 You are wanted in the back rrroom. lt is Michelle. 269 00:16:40,431 --> 00:16:42,511 Oh, 'eck. 270 00:16:42,511 --> 00:16:45,194 M Leclerc, supervise the caf�. 271 00:16:45,194 --> 00:16:47,874 And keep your fingers out of the till. 272 00:16:58,080 --> 00:17:02,073 l have plans to hide the airmen where they will never be found. 273 00:17:02,073 --> 00:17:06,312 For this operation l have recruited the bravest man in France. 274 00:17:06,312 --> 00:17:09,551 l thought l was the bravest man in France? 275 00:17:09,551 --> 00:17:12,871 Not since you galloped off in that gypsy caravan. 276 00:17:12,871 --> 00:17:14,916 Pay attention. 277 00:17:17,840 --> 00:17:21,549 M Alfonse, undertaker - swiftly and with style. 278 00:17:23,120 --> 00:17:26,112 Gracious, beautiful madame, l kiss your hand. 279 00:17:28,040 --> 00:17:32,670 Every night before l go to sleep l think about you for ten minutes. 280 00:17:33,640 --> 00:17:35,596 (Grunts) 281 00:17:37,280 --> 00:17:39,236 Sometimes longer. 282 00:17:42,200 --> 00:17:45,158 Forgive me, monsieur, but you will be aware 283 00:17:45,158 --> 00:17:49,233 that to this gorgeous lady l have forever lost my heart. 284 00:17:49,233 --> 00:17:51,754 And apparently your marbles. 285 00:17:51,754 --> 00:17:55,435 Mademoiselle. Mademoiselle. 286 00:17:55,435 --> 00:17:58,830 Listen very carefully. l shall say this only once. 287 00:17:58,830 --> 00:18:02,276 l have heard it all before so for me it is twice. 288 00:18:13,960 --> 00:18:18,590 M Alfonse has every night in his mortuary been digging a tunnel. 289 00:18:18,590 --> 00:18:21,194 Vive la France. 290 00:18:21,194 --> 00:18:23,714 You are asking, ''Where does it lead?'' 291 00:18:23,714 --> 00:18:26,360 l am not, actually. 292 00:18:26,360 --> 00:18:29,034 lt leads to the other side of the road. 293 00:18:29,034 --> 00:18:30,678 Good. 294 00:18:30,678 --> 00:18:32,716 On the other side of the road 295 00:18:32,716 --> 00:18:35,951 is the transit camp for British prisoners of war. 296 00:18:35,951 --> 00:18:39,350 These are airmen who await transport to Germany. 297 00:18:39,350 --> 00:18:43,797 ln this camp the prisoners are also digging a tunnel. 298 00:18:43,797 --> 00:18:46,553 The tunnels are about to connect. 299 00:18:46,553 --> 00:18:50,349 The prisoners will escape when we have made the arrangements. 300 00:18:50,349 --> 00:18:54,399 lf you are thinking of bringing any more British airmen here 301 00:18:54,399 --> 00:18:58,519 you can forget it - we have not got rid of our present stock. 302 00:18:58,519 --> 00:19:03,071 You do not understand, we will hide your airmen in the camp 303 00:19:03,071 --> 00:19:05,355 where they can obtain uniforms. 304 00:19:05,355 --> 00:19:08,398 Oh, l think that is a wonderful idea! 305 00:19:08,398 --> 00:19:11,677 Yes, this is definitely the first time in history 306 00:19:11,677 --> 00:19:15,833 that British airmen have tunnelled into a prison camp! 307 00:19:15,833 --> 00:19:19,356 But how can we trrransport the airmen to the mortuarrry 308 00:19:19,356 --> 00:19:21,590 without arrrousing suspicion? 309 00:19:24,880 --> 00:19:28,429 There are Germans everywhere, there is a curfew. 310 00:19:28,429 --> 00:19:31,956 M Alfonse and we of the Resistance have done our part. 311 00:19:31,956 --> 00:19:33,996 The rest is up to you. 312 00:19:33,996 --> 00:19:37,550 - Hang on a minute! - l must go now into the night. 313 00:19:37,550 --> 00:19:40,154 When you have a plan, phone M Alfonse. 314 00:19:40,154 --> 00:19:44,916 - (Ren�) But a-a-a... - My card. 24-hour service. 315 00:19:44,916 --> 00:19:47,514 Just a minute, how long have we got? 316 00:19:47,514 --> 00:19:50,910 They must be gone from here before morning. 317 00:19:50,910 --> 00:19:53,594 ls that not typical? 318 00:19:53,594 --> 00:19:57,070 She gives us half a plan and then she disappears into the night! 319 00:19:57,070 --> 00:19:59,879 (Clattering, yelling) 320 00:19:59,879 --> 00:20:02,155 And she forgets her flashlight. 321 00:20:03,560 --> 00:20:06,552 My brain is fermenting with an idea. 322 00:20:06,552 --> 00:20:08,631 Bottle it and serve it up later. 323 00:20:09,760 --> 00:20:11,716 l am going to lie down. 324 00:20:12,520 --> 00:20:14,590 (lnaudible) 325 00:20:27,960 --> 00:20:30,679 This is very humiliating, Hans. 326 00:20:30,679 --> 00:20:34,469 ls a general allowed to commandeer your office? 327 00:20:34,469 --> 00:20:36,312 ls it in the rules? 328 00:20:36,312 --> 00:20:38,834 A general can do anything he likes. 329 00:20:38,834 --> 00:20:41,639 l shall be the laughing stock of the army. 330 00:20:41,639 --> 00:20:43,870 l von't laugh at you, Colonel. 331 00:20:43,870 --> 00:20:48,431 You've always been very kind to me, in your bluff, overbearing way. 332 00:20:51,280 --> 00:20:53,236 He's very quiet in there. 333 00:20:53,236 --> 00:20:56,995 - He is checking your drawers. - He won't find anything. 334 00:20:56,995 --> 00:21:01,517 - Your Health & Efficiency magazine? - l told you to throw that away! 335 00:21:01,517 --> 00:21:03,670 The General will see you now. 336 00:21:03,670 --> 00:21:05,990 Stomach in, chest out! 337 00:21:05,990 --> 00:21:08,196 Don't be ridiculous! 338 00:21:14,240 --> 00:21:17,277 - Heil Hitler. - Tler. 339 00:21:19,120 --> 00:21:21,270 - (Did he hear us? ) - Shh. 340 00:21:22,400 --> 00:21:24,231 - Heil Hitler! - Tler! 341 00:21:25,920 --> 00:21:28,673 - (Should we sit down? ) - Stop whispering. 342 00:21:28,673 --> 00:21:31,399 - Stop whispering, Hans. - Come here. 343 00:21:41,800 --> 00:21:45,349 l have read your reports on the occupation of the town. 344 00:21:45,349 --> 00:21:48,113 Handwriting good, effort ineffectual. 345 00:21:49,200 --> 00:21:51,589 l want results and l want them now. 346 00:21:51,589 --> 00:21:54,478 lf there are British airmen here l want them captured. 347 00:21:54,478 --> 00:21:59,156 Every lead you have so far obtained points to this caf�, Caf� Ren�. 348 00:21:59,156 --> 00:22:01,196 lt is highly suspicious. 349 00:22:01,196 --> 00:22:04,317 For instance, why would a small provincial caf� 350 00:22:04,317 --> 00:22:07,472 - have a genuine Van Gogh? - A genuine Van Gogh? 351 00:22:07,472 --> 00:22:11,235 - A genuine Van Gogh?! - lt will be sent to Hitler. 352 00:22:11,235 --> 00:22:13,834 Would you like us to post it? 353 00:22:13,834 --> 00:22:16,388 No, you will concentrate on the caf�. 354 00:22:16,388 --> 00:22:21,270 Ve vill close it down tonight, arrest everybody and shoot hostages. 355 00:22:21,270 --> 00:22:23,112 We will show them who is boss. 356 00:22:23,112 --> 00:22:27,034 Typical! Have you never heard the expression 357 00:22:27,034 --> 00:22:29,634 ''softly softly catchee monkey''? 358 00:22:31,200 --> 00:22:33,395 Was that from the film King Kong? 359 00:22:35,200 --> 00:22:38,749 Every British airman who is shot down disappears. 360 00:22:38,749 --> 00:22:42,310 They must be going somewhere. Our best clue is this caf�. 361 00:22:42,310 --> 00:22:45,233 Watch it as a cat watches a mouse. 362 00:22:45,233 --> 00:22:47,834 But make no move without my permission. 363 00:22:47,834 --> 00:22:50,036 That is all. You may go. 364 00:22:56,680 --> 00:22:58,671 - Heil Hitler. - Tler. 365 00:23:03,520 --> 00:23:05,317 - Heil Hitler! - Tler! 366 00:23:05,317 --> 00:23:07,152 Get out! 367 00:23:08,280 --> 00:23:10,236 Gruber! 368 00:23:11,840 --> 00:23:13,671 General? 369 00:23:13,671 --> 00:23:16,228 Zis, er, Van Gogh, 370 00:23:16,228 --> 00:23:20,279 it will be worth a great deal of money after the war, no? 371 00:23:20,279 --> 00:23:22,237 Yes indeed, General. 372 00:23:22,237 --> 00:23:24,754 Can you keep a secret? 373 00:23:24,754 --> 00:23:27,513 Well, l've done pretty well up to now. 374 00:23:29,960 --> 00:23:32,758 Have it copied - but say nothing to anyone. 375 00:23:32,758 --> 00:23:35,035 - Yes, General. - (Door opens) 376 00:23:37,200 --> 00:23:41,273 Herrs Otto Flick and Engelbert von Smallhausen of the Gestapo 377 00:23:41,273 --> 00:23:44,557 are here in accordance with your instructions. 378 00:23:44,557 --> 00:23:47,393 Send in the Herrs. You may go, Gruber. 379 00:23:51,880 --> 00:23:54,394 (Yells) Come in here! 380 00:24:01,880 --> 00:24:04,917 - Heil Hitler! - Heil Hitler. 381 00:24:04,917 --> 00:24:06,956 What arrangements have you made 382 00:24:06,956 --> 00:24:09,554 to keep the Caf� Ren� under observation? 383 00:24:09,554 --> 00:24:13,792 We intend to infiltrate the caf� in disguise. 384 00:24:13,792 --> 00:24:16,553 What sort of disguise? 385 00:24:25,040 --> 00:24:26,996 Not approved. 386 00:24:26,996 --> 00:24:30,470 But...you can stay and have a drink, if you like. 387 00:24:35,840 --> 00:24:39,196 l'm not much to look at 388 00:24:39,196 --> 00:24:41,794 Not much to see 389 00:24:41,794 --> 00:24:43,950 Just glad l'm living 390 00:24:43,950 --> 00:24:46,395 And lucky to be 391 00:24:46,395 --> 00:24:49,392 But l've got a someone 392 00:24:49,392 --> 00:24:51,914 Crazy for me 393 00:24:53,200 --> 00:24:55,395 He's funny zat vay 394 00:24:57,440 --> 00:25:00,432 l can't save a dollar 395 00:25:00,432 --> 00:25:02,988 Ain't worth a cent 396 00:25:02,988 --> 00:25:05,469 He doesn't holler 397 00:25:05,469 --> 00:25:07,630 He'd live in a tent... 398 00:25:07,630 --> 00:25:09,597 He must be in the tank corps. 399 00:25:09,597 --> 00:25:12,592 You're not supposed to be enjoying yourself, 400 00:25:12,592 --> 00:25:14,796 you're supposed to be vatching. 401 00:25:14,796 --> 00:25:17,792 The Colonel and the Captain are well away. 402 00:25:17,792 --> 00:25:19,632 As newts. 403 00:25:19,632 --> 00:25:22,598 Yvette should have no problem getting the gun. 404 00:25:22,598 --> 00:25:25,433 Edith, if this plan of yours goes wrong 405 00:25:25,433 --> 00:25:29,638 there will not be a wall big enough to shoot us all against. 406 00:25:29,638 --> 00:25:32,917 How else can we get the bodies to the mortuary? 407 00:25:32,917 --> 00:25:38,677 ..better off if l vent away 408 00:25:40,400 --> 00:25:43,631 But why should l leave him? 409 00:25:43,631 --> 00:25:45,790 Why should l go? 410 00:25:45,790 --> 00:25:50,795 He'd be much better off without me, l know 411 00:25:52,200 --> 00:25:54,509 l have a someone 412 00:25:54,509 --> 00:25:56,716 Crazy for me 413 00:25:58,600 --> 00:25:59,550 He's funny zat vay! 414 00:26:07,920 --> 00:26:10,832 - Mm... - Oh, Captain! 415 00:26:10,832 --> 00:26:13,275 (Both laughing) 416 00:26:13,275 --> 00:26:17,069 Oh, if you will take your naughty hand off my knee 417 00:26:17,069 --> 00:26:19,116 l will get you some more wine. 418 00:26:19,116 --> 00:26:21,111 Sorry, l was just warming it. 419 00:26:21,111 --> 00:26:23,509 (Laughs) l won't be a moment. 420 00:26:23,509 --> 00:26:25,556 (Laughs) 421 00:26:25,556 --> 00:26:28,359 'Ere, l 'ave ze Captain's gun. 422 00:26:28,359 --> 00:26:30,715 Quick, Ren�, the blanks. 423 00:26:30,715 --> 00:26:32,756 Oh, yes. 424 00:26:38,880 --> 00:26:41,110 Quick, Gruber is coming across. 425 00:26:41,110 --> 00:26:43,316 Put it back in his 'olster. 426 00:26:47,400 --> 00:26:50,915 You have not lost your touch, l see, Lieutenant. 427 00:26:50,915 --> 00:26:52,956 Just one of my little talents. 428 00:26:52,956 --> 00:26:55,395 For a while l was a comic singer. 429 00:26:55,395 --> 00:26:58,631 Your wife has asked me to play for her next appearance. 430 00:26:58,631 --> 00:27:01,075 - Here is the music. - Ah. 431 00:27:02,240 --> 00:27:04,470 Spanish Flamenco Fandango. Hm. 432 00:27:05,680 --> 00:27:07,989 - What key? - Oh, she does not mind, 433 00:27:07,989 --> 00:27:10,310 she plays the castanets. 434 00:27:13,240 --> 00:27:15,435 Where is M Leclerc? 435 00:27:15,435 --> 00:27:17,909 ln the kitchen, tuning his violin. 436 00:27:17,909 --> 00:27:21,549 - Where are the airmen? - Outside with the policeman. 437 00:27:21,549 --> 00:27:23,392 Maria? 438 00:27:24,600 --> 00:27:26,431 Tell them outside to stand by. 439 00:27:26,431 --> 00:27:28,431 Here is the tomato sauce. 440 00:27:28,431 --> 00:27:31,273 - Tell them not to overdo it. - Rrroger. 441 00:27:33,960 --> 00:27:35,951 Here is your wine, Captain. 442 00:27:35,951 --> 00:27:38,031 Oh, thank you. Come along. 443 00:27:38,031 --> 00:27:41,829 Oh, you bad, bad little German, you. 444 00:27:41,829 --> 00:27:43,831 (Both laugh) 445 00:27:48,400 --> 00:27:51,790 (Chuckles) Ol�! How do l look? 446 00:27:51,790 --> 00:27:53,711 lt is you, Leclerc. 447 00:27:53,711 --> 00:27:56,633 Are the blank cartridges in the revolver? 448 00:27:56,633 --> 00:27:58,676 You just do your bit. 449 00:27:58,676 --> 00:28:01,149 - Do you know your words? - Of course. 450 00:28:01,149 --> 00:28:03,196 They are here. 451 00:28:09,080 --> 00:28:11,469 Stand by, l will give you the signal. 452 00:28:11,469 --> 00:28:14,632 l will then send in the two tits. 453 00:28:14,632 --> 00:28:18,998 l will myself enter after two shats from the revilver. 454 00:28:21,680 --> 00:28:23,796 Ladies and gentlemen! 455 00:28:23,796 --> 00:28:27,509 Tonight is carnival night at the Caf� Ren�! 456 00:28:27,509 --> 00:28:31,718 Mme Edith presents for you, by popular request, 457 00:28:31,718 --> 00:28:34,678 a Spanish extravaganza! 458 00:28:34,678 --> 00:28:37,228 lt cannot be vorse than her singing. 459 00:28:37,228 --> 00:28:39,197 Don't bet on it. 460 00:28:39,197 --> 00:28:44,070 Ladies and gentlemen - Flamenco Fandango! 461 00:28:44,070 --> 00:28:45,912 One, two, three four! 462 00:28:45,912 --> 00:28:48,753 ( Dramatic flamenco) 463 00:29:07,200 --> 00:29:08,200 Ol�! 464 00:29:43,520 --> 00:29:45,875 (Ren�) This is the hardest part. 465 00:30:05,720 --> 00:30:08,757 - Stop the music! - (Music stops) 466 00:30:09,920 --> 00:30:13,469 How dare you! You faithless deceiver! 467 00:30:13,469 --> 00:30:16,836 Pleasuring yourself with women of the streets 468 00:30:16,836 --> 00:30:18,876 while l am working off my butt! 469 00:30:20,560 --> 00:30:23,358 Perhaps l prefer the women of the streets 470 00:30:23,358 --> 00:30:25,510 to an old clacker of castanets! 471 00:30:25,510 --> 00:30:27,670 Oh! Captain! 472 00:30:27,670 --> 00:30:32,880 Are you prepared to see me insulted in my own caf� in this manner? 473 00:30:32,880 --> 00:30:35,599 Well, l hadn't thought about it. 474 00:30:35,599 --> 00:30:39,958 Dance on, strumpet, l am taking these two upstairs. 475 00:30:43,400 --> 00:30:44,992 Oh! Y-Yes. 476 00:30:44,992 --> 00:30:49,392 Mme Edith, how can you allow this insult to go unavenged? 477 00:30:49,392 --> 00:30:51,710 Allow me to strike him. 478 00:30:51,710 --> 00:30:53,756 Stand aside! 479 00:30:53,756 --> 00:30:55,990 Die, like a dog! 480 00:30:57,800 --> 00:30:59,756 (Groaning) 481 00:30:59,756 --> 00:31:02,035 Oh, my God! 482 00:31:02,035 --> 00:31:05,635 l have missed 'im and shot the women of the streets! 483 00:31:05,635 --> 00:31:07,676 That was my gun! 484 00:31:07,676 --> 00:31:11,435 Colonel, that was my gun! She shot them with my gun! 485 00:31:14,160 --> 00:31:16,674 l was pissing by the door... 486 00:31:22,040 --> 00:31:24,156 when l heard two shats. 487 00:31:25,520 --> 00:31:29,149 You are holding in your hand a smoking goon. 488 00:31:31,200 --> 00:31:33,634 You are clearly the guilty potty. 489 00:31:34,760 --> 00:31:37,069 l did not do it! Tell him! 490 00:31:37,069 --> 00:31:39,355 l was not looking. 491 00:31:39,355 --> 00:31:45,231 Officer, you have no authority over the glorious German army! 492 00:31:45,231 --> 00:31:48,118 This was just an ordinary crime of passion 493 00:31:48,118 --> 00:31:51,397 that happens in France on any Saturday night. 494 00:31:51,397 --> 00:31:55,439 But if it comes to the ears of General von Klinkerhoffen... 495 00:31:55,439 --> 00:31:57,476 General von Klinkerhoffen! 496 00:31:57,476 --> 00:32:01,269 (..to the ears of General von Klinkerhoffen...) 497 00:32:01,269 --> 00:32:04,716 ..that an officer allowed his gun to be taken from him, 498 00:32:04,716 --> 00:32:08,270 then he and his superior would be in very hot water. 499 00:32:08,270 --> 00:32:10,430 You see, you are in it too. 500 00:32:10,430 --> 00:32:15,514 For the usual bribe of 50,000 francs l trust you will overlook this incident? 501 00:32:15,514 --> 00:32:18,433 - Did l make those? - Shut up! 502 00:32:18,433 --> 00:32:21,671 ls there an undertaker in the house? 503 00:32:21,671 --> 00:32:23,637 (Clears throat) 504 00:32:23,637 --> 00:32:25,870 M Alfonse, undertaker. 505 00:32:27,000 --> 00:32:28,752 Swiftly and with style. 506 00:32:28,752 --> 00:32:30,876 Oh, what luck! 507 00:32:30,876 --> 00:32:34,236 l will turn to this a blonde eye. 508 00:32:34,236 --> 00:32:36,276 Remove the biddies. 509 00:32:40,640 --> 00:32:44,792 Colonel, Captain, leave quickly out the back with your troops. 510 00:32:44,792 --> 00:32:47,713 l will see that the General does not hear of this. 511 00:32:47,713 --> 00:32:49,791 Take the Lieutenant with you. 512 00:32:49,791 --> 00:32:51,632 Quick, Hans. 513 00:32:51,632 --> 00:32:54,792 - Gruber! - l didn't do it! l did not do it! 514 00:32:54,792 --> 00:32:56,836 (Strohm) Shut up! 515 00:32:58,600 --> 00:33:00,989 (Laughing) Oh, Ren�! 516 00:33:00,989 --> 00:33:04,311 They have swallowed it! They have swallowed it! 517 00:33:04,311 --> 00:33:09,793 l will tell you one thing, Edith - these Germans, they are so stupid. 518 00:33:09,793 --> 00:33:12,872 There is no way they are going to win this war! 519 00:33:12,872 --> 00:33:15,713 - One, two! - ( Flamenco) 39801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.