All language subtitles for Platos The Movie (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,120 --> 00:01:11,599 Qui est là ? 2 00:01:11,800 --> 00:01:13,472 Je m'appelle Susan. 3 00:01:15,760 --> 00:01:17,990 Elle est bien belle. 4 00:01:18,200 --> 00:01:19,633 On va s'amuser. 5 00:01:21,120 --> 00:01:22,633 Ressortez-la ! 6 00:01:25,640 --> 00:01:27,198 Que voulez-vous ? 7 00:01:32,520 --> 00:01:35,478 Je vais venir vous chercher. 8 00:01:35,680 --> 00:01:37,557 Je vous tiens. 9 00:01:37,760 --> 00:01:38,909 Lâchez-moi ! 10 00:02:20,440 --> 00:02:21,839 Je dois me retirer ? 11 00:02:22,040 --> 00:02:23,109 Tu en as envie ? 12 00:02:23,320 --> 00:02:24,912 Tout dépend de l'offre. 13 00:02:25,120 --> 00:02:27,395 Pour l'instant, tu es troisième. 14 00:02:27,600 --> 00:02:29,636 Deux parties gagnées et un match nul. 15 00:02:29,840 --> 00:02:31,478 Tu peux tenter ton coup 16 00:02:31,680 --> 00:02:33,318 mais tu as du retard. 17 00:02:33,520 --> 00:02:34,555 Que décides-tu ? 18 00:02:34,760 --> 00:02:36,079 C'est plutôt serré. 19 00:02:36,760 --> 00:02:39,433 Tu as tes chances, mais tu peux aussi perdre. 20 00:02:39,640 --> 00:02:41,995 Tiens, je n'y avais pas pensé. 21 00:02:42,200 --> 00:02:43,997 Tu pourrais croiser ma colocataire. 22 00:02:44,200 --> 00:02:46,475 - Ça ne m'effraie pas. - Moi, si. 23 00:02:58,200 --> 00:02:59,633 Tiens, un mot. 24 00:03:02,240 --> 00:03:04,629 Va t'asseoir, Jason, j'arrive. 25 00:03:06,360 --> 00:03:09,318 Chère Buffy, tu ne vas pas le croire: 26 00:03:09,520 --> 00:03:11,317 On nous confie une mission. 27 00:03:12,600 --> 00:03:15,717 Une enquête en immersion sur le Plato's Retreat. 28 00:03:15,920 --> 00:03:17,911 Pas croyable ! 29 00:03:19,640 --> 00:03:23,076 J'aurais voulu fêter ça mais un étalon m'a appelée. 30 00:03:23,280 --> 00:03:24,508 Je t'en souhaite autant. 31 00:03:24,720 --> 00:03:28,190 Prends du champagne, je te raconte tout demain. 32 00:03:28,400 --> 00:03:29,799 Ta Cindy. 33 00:03:30,800 --> 00:03:32,438 Je devrais m'en sortir. 34 00:03:50,840 --> 00:03:51,829 Tu en as mis, du temps ! 35 00:03:52,560 --> 00:03:54,198 J'ai commencé sans toi. 36 00:03:54,680 --> 00:03:56,477 Regarde ce qu'elle nous a laissé. 37 00:03:56,680 --> 00:03:58,557 Ce sera pour plus tard. 38 00:03:58,760 --> 00:04:00,079 Très bien. 39 00:04:56,840 --> 00:04:58,637 Alors, Bert ? 40 00:04:58,840 --> 00:05:00,398 J'aurais dû venir plus tôt. 41 00:05:00,680 --> 00:05:01,749 Je peux l'essayer ? 42 00:05:01,960 --> 00:05:03,518 C'est là pour ça. 43 00:05:13,280 --> 00:05:15,111 C'est bluffant ! 44 00:05:15,320 --> 00:05:17,788 Une vision personnelle de la gourmandise. 45 00:05:22,400 --> 00:05:23,594 Salut, patron. 46 00:05:23,800 --> 00:05:25,153 La douche, c'est à gauche. 47 00:05:25,360 --> 00:05:28,875 Gardez votre clé au poignet pendant les réjouissances. 48 00:05:29,480 --> 00:05:31,277 Roger, tu me reconnais ? 49 00:05:31,480 --> 00:05:32,959 C'était moi, cette nuit. 50 00:05:33,160 --> 00:05:34,752 Ça ne s'oublie pas. 51 00:05:34,960 --> 00:05:38,157 - Qui est-ce ? - Sally. Sally, voici Roger. 52 00:05:38,360 --> 00:05:39,588 Bonsoir, Roger. 53 00:05:40,600 --> 00:05:42,318 Vite, je n'en peux plus. 54 00:05:42,520 --> 00:05:44,636 Je vous retrouve à l'intérieur. 55 00:05:44,840 --> 00:05:46,558 Elle était là hier soir ? 56 00:05:46,760 --> 00:05:48,318 C'est ce qu'elle dit. 57 00:05:48,520 --> 00:05:50,397 - Tu l'as sautée ? - J'imagine. 58 00:05:50,640 --> 00:05:51,755 Tu ne sais pas ? 59 00:05:52,040 --> 00:05:54,031 - Je ne compte pas. - Salopard. 60 00:05:54,240 --> 00:05:56,276 C'est un apéritif, pas une entrée. 61 00:05:57,840 --> 00:06:00,400 - Quelle honte ! - Mais non... 62 00:06:00,920 --> 00:06:02,239 Sale type. 63 00:06:02,440 --> 00:06:04,476 Viens, il y a mieux, dedans. 64 00:12:08,360 --> 00:12:10,316 Bienvenue au Plato's Retreat 65 00:15:57,120 --> 00:15:59,395 - Ils respectent un ordre ? - Et comment. 66 00:15:59,600 --> 00:16:01,238 Regarde le couple, au-dessus. 67 00:16:06,000 --> 00:16:09,197 Tu montes quand tu veux en finir. 68 00:16:20,080 --> 00:16:21,479 Je vais jouir, chérie. 69 00:16:31,440 --> 00:16:32,555 Et ensuite ? 70 00:16:32,760 --> 00:16:35,593 Après avoir déchargé, le type redescend. 71 00:16:35,800 --> 00:16:38,155 La fille reste si elle en veut encore. 72 00:16:38,600 --> 00:16:40,352 Elle peut y passer la nuit. 73 00:16:40,600 --> 00:16:41,669 Ça n'arrive jamais. 74 00:16:41,880 --> 00:16:44,110 Le record est de 42 minutes. 75 00:16:52,920 --> 00:16:54,319 Tu vois le topo ? 76 00:16:55,880 --> 00:16:57,154 Allons-y. 77 00:17:08,360 --> 00:17:10,316 Tu parles d'une histoire ! 78 00:17:10,520 --> 00:17:13,398 Depuis le temps qu'on se connaît, je t'ai déjà déçu ? 79 00:17:15,560 --> 00:17:16,470 Non, mais... 80 00:17:16,680 --> 00:17:18,910 Pourquoi veux-tu écrire sur ce lieu ? 81 00:17:24,240 --> 00:17:25,912 C'est vrai, après tout, 82 00:17:26,120 --> 00:17:28,350 on se déshabille, on s'amuse... 83 00:17:28,560 --> 00:17:30,994 Tu ignores ce qui se passe vraiment ici. 84 00:17:32,120 --> 00:17:33,758 Vas-y, raconte-moi. 85 00:17:34,120 --> 00:17:36,588 Je te dis de me baiser. 86 00:17:38,200 --> 00:17:41,237 Petit morveux minable, baise-moi ! 87 00:17:42,680 --> 00:17:45,797 Glisse-la là-dedans, pauvre larve. 88 00:17:48,360 --> 00:17:49,952 Plus vite. 89 00:17:54,600 --> 00:17:57,160 Baise-moi bien fort. 90 00:18:00,040 --> 00:18:02,508 Fourre-moi avec ce truc. 91 00:18:03,680 --> 00:18:06,831 Pauvre petite merde, baise-moi ! 92 00:18:07,600 --> 00:18:09,397 Baise-moi, plus fort ! 93 00:18:10,360 --> 00:18:11,839 Plus fort ! 94 00:18:13,360 --> 00:18:15,920 Plus fort, je te dis ! 95 00:18:16,840 --> 00:18:18,990 Baise-moi, enfoiré, 96 00:18:19,200 --> 00:18:20,872 plus fort ! 97 00:18:22,600 --> 00:18:25,160 Plus fort, je te dis ! 98 00:18:43,200 --> 00:18:44,758 Allez, vas-y ! 99 00:18:44,960 --> 00:18:47,520 Putain ! 100 00:18:59,840 --> 00:19:01,034 La Chambre des Fantasmes. 101 00:19:01,240 --> 00:19:03,595 Tout le monde ne veut pas se montrer. 102 00:19:03,800 --> 00:19:06,712 C'est Vicky Meyers, la fille du maire. 103 00:19:15,200 --> 00:19:16,474 Lèche-moi. 104 00:19:26,680 --> 00:19:28,796 A ton avis, pourquoi je t'ai invité ? 105 00:19:29,000 --> 00:19:31,833 J'en ai marre des petites bites qui traînent ici. 106 00:19:32,040 --> 00:19:33,314 Je veux du neuf. 107 00:19:34,040 --> 00:19:37,077 Je pense qu'un article pourrait y contribuer. 108 00:19:37,280 --> 00:19:39,714 - A mon avis... - C'est moi qui ai un avis. 109 00:19:39,960 --> 00:19:41,871 Ne lui demande rien. 110 00:19:42,080 --> 00:19:44,071 Il n'a pas son mot à dire, ici. 111 00:19:44,280 --> 00:19:46,555 Cet endroit m'appartient. 112 00:19:46,760 --> 00:19:48,239 Approche. 113 00:19:49,080 --> 00:19:51,992 Tant que papa a toutes les chattes qu'il demande, 114 00:19:52,200 --> 00:19:53,918 le patron, c'est moi. 115 00:19:59,200 --> 00:20:02,317 Envoie-moi un vrai mâle, la prochaine fois. 116 00:20:02,520 --> 00:20:04,988 Un type qui sera capable de me baiser. 117 00:20:10,280 --> 00:20:11,759 C'est quoi, ça ? 118 00:20:11,960 --> 00:20:14,235 Des mâles pour la satisfaire ? 119 00:20:15,280 --> 00:20:17,555 Et tu n'as rien à dire ? 120 00:20:18,040 --> 00:20:21,032 Le maire est proprio. Je gère, sauf quand elle est là. 121 00:20:21,240 --> 00:20:22,878 A moi de la satisfaire. 122 00:20:23,080 --> 00:20:25,992 - Que dire de plus ? - Que t'est-il arrivé ? 123 00:20:26,200 --> 00:20:27,997 Autrefois, tu avais des couilles. 124 00:20:28,440 --> 00:20:30,192 Perdues il y a bien longtemps. 125 00:20:30,400 --> 00:20:33,551 Le maire m'a tiré d'un bourbier financier. 126 00:20:33,760 --> 00:20:35,557 La police me laisse en paix. 127 00:20:35,760 --> 00:20:36,795 C'est un business. 128 00:20:37,040 --> 00:20:38,758 - Je gagne bien... - Pitoyable. 129 00:20:38,960 --> 00:20:40,279 Je l'écrirai, ce papier. 130 00:20:40,480 --> 00:20:42,914 - Je dirai que le maire... - Et je suis fini. 131 00:20:43,160 --> 00:20:45,037 Rends-moi ce service. 132 00:20:46,200 --> 00:20:48,031 Ecrire ce qu'elle veut lire ? 133 00:20:48,320 --> 00:20:50,231 Je n'ai pas le choix. 134 00:21:07,720 --> 00:21:09,915 Burt Saxon Rédacteur en chef 135 00:21:11,280 --> 00:21:13,032 Le soleil brille, bonjour ! 136 00:21:13,240 --> 00:21:15,356 Bonjour. Cindy t'as mise au courant ? 137 00:21:15,560 --> 00:21:18,472 Oui, Bert, et j'y ai pensé. Ce serait génial si... 138 00:21:18,680 --> 00:21:20,238 Un article décent. 139 00:21:20,760 --> 00:21:23,035 Il paraîtra dans la section "En ville". 140 00:21:23,240 --> 00:21:25,754 Des infos sur les loisirs, rien de plus. 141 00:21:25,960 --> 00:21:29,873 Si deux filles l'écrivent, c'est une garantie de bienséance. 142 00:21:30,400 --> 00:21:32,868 - Tu connais l'endroit ? - Depuis hier soir, oui. 143 00:21:34,040 --> 00:21:35,837 Et si tu écrivais le papier ? 144 00:21:36,280 --> 00:21:37,599 C'est quoi, ton boulot ? 145 00:21:37,800 --> 00:21:38,994 Dehors. 146 00:21:39,200 --> 00:21:41,873 Pas de pause déjeuner. L'après-midi est chargé. 147 00:21:44,920 --> 00:21:46,797 Va écrire ton article. 148 00:22:12,520 --> 00:22:16,308 Tu passes trop de temps aux toilettes, Willard. 149 00:22:16,520 --> 00:22:17,555 Ce n'est pas normal. 150 00:22:17,800 --> 00:22:20,075 Zut, maman, je suis un garçon. 151 00:22:20,280 --> 00:22:23,192 - Tu y as passé deux heures. - Mon métabolisme débloque. 152 00:22:23,440 --> 00:22:25,192 Sûrement, depuis des années. 153 00:22:25,560 --> 00:22:26,788 Viens, maman, partons. 154 00:22:29,160 --> 00:22:31,037 Grandis un peu, Willard. 155 00:22:31,240 --> 00:22:33,549 Si ton père ne travaillait pas tant, 156 00:22:33,760 --> 00:22:36,069 je ne devrais pas jouer ce rôle. 157 00:22:36,280 --> 00:22:38,236 Je sais que tu as lu des livres. 158 00:22:38,440 --> 00:22:41,079 Arrête un peu, maman, on en a déjà parlé. 159 00:22:41,280 --> 00:22:43,555 Reste là, je vais chercher Roger. 160 00:22:43,760 --> 00:22:45,398 Ça va faire mal ? 161 00:22:54,120 --> 00:22:56,031 Roger est au jacuzzi. 162 00:22:56,240 --> 00:22:58,117 Faites comme chez vous. 163 00:22:58,320 --> 00:22:59,833 Très bien, merci. 164 00:23:02,640 --> 00:23:04,198 Maman, devine qui c'est ! 165 00:23:04,440 --> 00:23:05,555 Pauvre taré ! 166 00:23:05,760 --> 00:23:07,876 C'est quoi, votre problème ? 167 00:23:08,120 --> 00:23:09,439 Que se passe-t-il, ici ? 168 00:23:09,640 --> 00:23:11,676 C'est elles, elles m'ont allumé. 169 00:23:11,880 --> 00:23:13,108 Il ment ! 170 00:23:13,320 --> 00:23:14,878 Willard, au hammam. 171 00:23:15,080 --> 00:23:16,638 Et calme-toi un peu. 172 00:23:16,840 --> 00:23:18,990 Cindy, on se concentre ! 173 00:23:20,760 --> 00:23:21,829 Buffy. 174 00:23:22,440 --> 00:23:24,795 - Cindy. - Bert l'avait dit : Élégantes. 175 00:23:26,120 --> 00:23:28,475 Bien, que voulez-vous savoir ? 176 00:23:28,680 --> 00:23:31,114 Nous voulons d'abord vous parler. 177 00:23:31,320 --> 00:23:33,959 Ensuite, nous aimerions jeter un oeil. 178 00:23:40,520 --> 00:23:43,159 Bien, elle garde la clé. 179 00:23:43,360 --> 00:23:45,078 Vous, vous la suivez. 180 00:23:46,120 --> 00:23:47,792 Les douches sont de l'autre côté. 181 00:23:48,000 --> 00:23:49,752 Profitez-en bien. 182 00:23:49,960 --> 00:23:51,154 Merci. 183 00:23:55,840 --> 00:23:57,478 Plus fort. 184 00:24:23,720 --> 00:24:25,836 Elle va rester là toute la nuit. 185 00:24:26,040 --> 00:24:28,998 Vous n'imaginez pas le nombre d'hommes qui y passent. 186 00:24:29,200 --> 00:24:30,758 Elle ne les connaît pas ! 187 00:24:30,960 --> 00:24:32,473 Elle s'en moque. 188 00:24:32,720 --> 00:24:33,994 C'est ce qui l'excite. 189 00:24:34,200 --> 00:24:35,792 Laisse-moi la place. 190 00:24:44,640 --> 00:24:45,834 Ça vous tente ? 191 00:24:46,040 --> 00:24:48,600 Sans façon. Je suis de la vieille école. 192 00:24:48,800 --> 00:24:51,678 Pas moi. Je suis tout simplement trop vieille. 193 00:24:53,120 --> 00:24:55,190 Tu t'appelles comment ? 194 00:24:55,400 --> 00:24:56,549 Duff. 195 00:24:56,760 --> 00:24:57,988 Bonjour, Duff. 196 00:24:58,200 --> 00:25:00,760 Bienvenue au Plato's Retreat. 197 00:25:00,960 --> 00:25:02,791 Content d'être passé. 198 00:31:05,600 --> 00:31:08,239 J'en ai marre de baiser. A lui, retourne-toi. 199 00:32:49,640 --> 00:32:50,629 Je meurs de faim. 200 00:32:50,840 --> 00:32:53,559 Arrête, tu veux vraiment y retourner ? 201 00:32:54,440 --> 00:32:55,634 On en sait assez. 202 00:32:55,840 --> 00:32:58,752 Et on doit rentrer pour écrire cet article. 203 00:32:58,960 --> 00:33:01,155 J'ai la trame bien en tête. 204 00:33:01,360 --> 00:33:02,031 Regarde ! 205 00:33:02,240 --> 00:33:03,719 Tu t'es assez promené. 206 00:33:03,920 --> 00:33:05,990 Ne me dis pas que tu te cachais ! 207 00:33:06,200 --> 00:33:08,555 - Tu as rencontré une jolie fille ? - Non. 208 00:33:12,200 --> 00:33:13,519 Tu n'as vu personne ? 209 00:33:13,720 --> 00:33:14,596 Si, si on veut. 210 00:33:14,800 --> 00:33:16,950 Je la voyais mal, à travers le plastique. 211 00:33:17,520 --> 00:33:19,715 - Quoi ? - Avec cette lumière verte, 212 00:33:19,920 --> 00:33:22,639 je n'y voyais rien. Mais je la reconnaîtrais. 213 00:33:22,840 --> 00:33:24,159 - C'est vrai ? - Oui. 214 00:33:24,360 --> 00:33:26,635 Sa minette était toute flasque, 215 00:33:26,840 --> 00:33:29,479 on aurait pu y mettre deux zizis en même temps. 216 00:33:30,080 --> 00:33:33,152 Ecoute bien : Promets-moi de ne rien dire à ton père 217 00:33:33,360 --> 00:33:35,237 et je te laisse y retourner. 218 00:33:44,720 --> 00:33:46,995 Bert va nous tuer en lisant notre chiffon. 219 00:33:47,200 --> 00:33:49,156 Cet endroit est minable. 220 00:33:54,240 --> 00:33:55,639 - Buffy ! - Quoi ? 221 00:33:55,840 --> 00:33:57,558 - Le taré ! - Où ça ? 222 00:33:57,760 --> 00:33:59,273 Non, juste une idée. 223 00:33:59,480 --> 00:34:02,836 Il est entré sans fille pour l'escorter. Et la sécurité ? 224 00:34:03,040 --> 00:34:04,837 Une porte dérobée, peut-être. 225 00:34:05,040 --> 00:34:06,189 Attends un peu. 226 00:34:06,400 --> 00:34:07,719 Il était avec sa mère. 227 00:34:07,920 --> 00:34:09,638 Où était-elle passée ? 228 00:34:09,840 --> 00:34:12,035 Ça cache sûrement quelque chose. 229 00:34:12,240 --> 00:34:14,800 Un jour ou deux là-bas, et on tient un scoop. 230 00:34:29,440 --> 00:34:31,715 Les hommes seuls n'entrent pas. 231 00:34:31,920 --> 00:34:32,909 C'est la règle. 232 00:34:33,120 --> 00:34:34,314 Arrête tes conneries. 233 00:34:34,520 --> 00:34:37,637 Je passe mon temps ici, laisse tomber ton refrain. 234 00:34:37,840 --> 00:34:38,829 Mike, la sécurité. 235 00:34:39,040 --> 00:34:40,871 Il peut entrer avec nous. 236 00:34:41,360 --> 00:34:43,157 Dans ce cas, d'accord. 237 00:34:43,360 --> 00:34:44,952 Ne vous faites aucune illusion. 238 00:34:45,160 --> 00:34:47,230 On écrit un article sur cet endroit. 239 00:34:47,440 --> 00:34:49,749 Une fois dehors, vous disparaissez. 240 00:34:49,960 --> 00:34:51,154 On vous interviewe ? 241 00:34:51,360 --> 00:34:53,191 - J'ai le choix ? - Non. 242 00:35:29,760 --> 00:35:32,228 Regarde qui nous rend visite. Suivez-nous. 243 00:35:32,440 --> 00:35:34,078 On jette juste un oeil. 244 00:36:13,280 --> 00:36:14,793 Et merde ! 245 00:36:35,280 --> 00:36:38,636 J'aime m'échauffer avec elle. Elle est facile, tu me suis ? 246 00:36:38,840 --> 00:36:40,273 Il me semble, oui. 247 00:36:40,480 --> 00:36:42,471 Elle ne me refuse jamais rien. 248 00:36:42,680 --> 00:36:45,240 Un jour, je regarderai à quoi elle ressemble. 249 00:36:47,680 --> 00:36:50,148 - Ma bite te plaît ? - J'ai vu plus gros. 250 00:36:50,360 --> 00:36:53,511 Tu es de ce genre-là ? Le genre casse-burnes... 251 00:36:54,120 --> 00:36:55,951 Vous m'êtes redevable. 252 00:36:56,160 --> 00:36:58,754 Comment entre-t-on dans la section privée ? 253 00:36:58,960 --> 00:37:01,155 La Chambre des Fantasmes ? Qui t'en a parlé ? 254 00:37:01,360 --> 00:37:02,713 Vous-même. 255 00:37:03,760 --> 00:37:04,749 Qui sait ? 256 00:37:04,960 --> 00:37:06,996 Comment y entre-t-on ? 257 00:37:08,440 --> 00:37:09,429 C'est Roger. 258 00:37:09,640 --> 00:37:12,598 Il repère ses hôtes et les fait s'accoupler. 259 00:37:12,800 --> 00:37:13,994 Avec qui ? 260 00:37:14,200 --> 00:37:16,634 Personne ne le sait. On entre et on baise. 261 00:37:16,840 --> 00:37:20,469 On le fait derrière une bâche verte, ça clignote de partout. 262 00:37:20,680 --> 00:37:23,240 C'est spécial, complètement tordu. 263 00:37:23,440 --> 00:37:25,396 Et maintenant, ça te dirait ? 264 00:37:25,600 --> 00:37:28,194 J'aime faire les choses en privé. 265 00:37:28,400 --> 00:37:30,470 Comme dans la Chambre des Fantasmes. 266 00:37:38,360 --> 00:37:40,715 - Magne-toi un peu. - Allez, ça va. 267 00:38:26,200 --> 00:38:29,476 Allonge-toi. Je t'attendais. 268 00:38:29,680 --> 00:38:31,238 Vraiment ? 269 00:38:31,440 --> 00:38:32,873 Tu es en retard. 270 00:38:33,080 --> 00:38:35,514 Je n'aime pas qu'on me fasse attendre. 271 00:38:38,680 --> 00:38:40,398 Pourquoi es-tu habillée ? 272 00:38:40,600 --> 00:38:42,318 Je viens d'arriver. 273 00:38:42,520 --> 00:38:44,317 Tu es prête ? 274 00:38:44,960 --> 00:38:46,313 Je suppose. 275 00:38:46,640 --> 00:38:48,517 Cesse de te dérober ! 276 00:38:52,600 --> 00:38:53,828 Que fais-tu ? 277 00:38:54,040 --> 00:38:56,235 Ce n'est pas ce que je t'ai demandé. 278 00:38:56,440 --> 00:38:58,749 J'aime bien commencer en douceur. 279 00:38:58,960 --> 00:39:02,509 La douceur est une perte de temps. Je n'ai rien demandé de tel. 280 00:39:03,120 --> 00:39:05,111 Tu n'es pas prête. 281 00:39:19,360 --> 00:39:21,191 Mets-toi en position. 282 00:39:26,600 --> 00:39:28,158 Ecarte tes fesses. 283 00:39:38,840 --> 00:39:40,592 La douleur te plaît ? 284 00:39:41,320 --> 00:39:42,309 Oui. 285 00:39:43,440 --> 00:39:45,829 La prochaine fois, tu arriveras préparée. 286 00:39:46,040 --> 00:39:47,075 Oui. 287 00:39:49,520 --> 00:39:51,556 Je te fais mal ? 288 00:39:51,760 --> 00:39:52,909 Non. 289 00:39:53,760 --> 00:39:56,877 Parfait. Dans ce cas, parle-moi ! 290 00:39:57,920 --> 00:40:00,354 Parle-moi, dis-moi que ça te plaît. 291 00:40:00,560 --> 00:40:03,677 Dis-moi que tu aimes ça, petite salope de blonde ! 292 00:40:03,880 --> 00:40:06,348 J'aime sentir ta bite dans mon cul ! 293 00:40:14,960 --> 00:40:16,473 Prends-moi le cul ! 294 00:40:17,760 --> 00:40:18,829 Viens dans mon cul ! 295 00:40:19,040 --> 00:40:20,951 Je vais te déchirer, salope ! 296 00:40:24,600 --> 00:40:25,589 Parle-moi ! 297 00:40:29,520 --> 00:40:31,636 La prochaine fois, tu te prépareras ! 298 00:40:31,840 --> 00:40:33,068 Oui ! 299 00:40:34,200 --> 00:40:36,714 - Tu as mal ? - Non ! 300 00:40:37,680 --> 00:40:40,399 Très bien, alors parle-moi ! 301 00:40:41,600 --> 00:40:43,397 Parle-moi ! 302 00:40:43,600 --> 00:40:45,750 Dis-moi que tu es une salope ! 303 00:40:45,960 --> 00:40:47,837 Salope de menteuse ! 304 00:40:50,280 --> 00:40:52,157 Baise-moi le cul ! 305 00:40:52,360 --> 00:40:54,316 Je vais t'ouvrir le cul ! 306 00:40:54,520 --> 00:40:56,317 Oui, baise-moi le cul ! 307 00:40:57,200 --> 00:41:00,988 Je vais t'ouvrir le cul comme personne ! 308 00:41:01,200 --> 00:41:03,668 - Oui, prends-moi le cul ! - Encore, continue ! 309 00:41:04,200 --> 00:41:05,155 Parle-moi ! 310 00:41:05,360 --> 00:41:06,998 Tu as mal ? 311 00:41:07,200 --> 00:41:08,758 Non ! 312 00:41:08,960 --> 00:41:11,394 Alors continue de me parler ! 313 00:41:11,600 --> 00:41:13,591 Oui, d'accord ! 314 00:41:14,240 --> 00:41:16,800 - Je te fais mal ? - Non! 315 00:41:17,440 --> 00:41:19,317 Alors parle-moi ! 316 00:41:20,640 --> 00:41:23,313 - Parle-moi ! - Enfonce-moi ta bite dans le cul ! 317 00:41:23,520 --> 00:41:26,159 Parle-moi, salope de menteuse ! 318 00:41:27,760 --> 00:41:29,796 Je vais te déchirer le cul ! 319 00:41:30,680 --> 00:41:32,193 Plus fort ! 320 00:41:32,400 --> 00:41:33,594 Plus fort ! 321 00:41:33,800 --> 00:41:35,518 Jouis dans mon cul ! 322 00:41:36,600 --> 00:41:38,556 Plus fort, plus fort ! 323 00:41:38,760 --> 00:41:41,149 Jouis dans mon cul, s'il te plaît ! 324 00:42:24,920 --> 00:42:27,957 C'est quoi, ce journalisme à la noix ? 325 00:42:28,160 --> 00:42:29,957 Ça s'est passé comme ça, Bert. 326 00:42:30,160 --> 00:42:31,639 On ne peut rien prouver. 327 00:42:31,840 --> 00:42:35,071 L'hôpital n'a traité qu'un infarctus. Le maire Ellis. 328 00:42:35,680 --> 00:42:36,795 Le maire ? 329 00:42:37,000 --> 00:42:39,468 Tu vas me dire que c'est le maire ? 330 00:42:39,680 --> 00:42:43,468 Votre mission était simple, et voilà ce que vous me rapportez. 331 00:42:43,680 --> 00:42:46,148 On risque un procès. Je ne publie pas ça. 332 00:42:46,360 --> 00:42:47,873 On va voir le Times. 333 00:42:48,080 --> 00:42:49,513 Faites ce que vous voulez. 334 00:42:49,720 --> 00:42:51,312 Je ne publie pas ça. 335 00:43:19,200 --> 00:43:20,235 C'est trop vague. 336 00:43:20,440 --> 00:43:21,634 Vague ? 337 00:43:21,840 --> 00:43:24,070 Oui, vague. Vous ne prouvez rien. 338 00:43:24,280 --> 00:43:26,157 On alerte seulement le lecteur. 339 00:43:26,360 --> 00:43:28,715 On n'accuse pas, on s'interroge. 340 00:43:28,920 --> 00:43:32,913 - Paul a toujours aimé... - Ce n'est plus lui, le patron. 341 00:43:33,920 --> 00:43:35,194 Je ne vous l'ai pas dit ? 342 00:43:35,400 --> 00:43:37,231 Vous l'avez dit très clairement. 343 00:43:37,440 --> 00:43:40,876 Seule question: Aurez-vous le cran de me publier ? 344 00:43:41,560 --> 00:43:43,471 Vous m'en demandez beaucoup. 345 00:43:44,920 --> 00:43:47,150 Les journalistes doivent coopérer. 346 00:43:47,360 --> 00:43:50,318 Et vous attendez beaucoup d'une inconnue. 347 00:43:50,520 --> 00:43:52,351 J'ai toujours coopéré avec mes... 348 00:43:52,600 --> 00:43:55,273 Et qu'en serait-il de mes... exigences ? 349 00:44:13,760 --> 00:44:16,797 Lèche-moi, petite salope. 350 00:44:23,320 --> 00:44:24,389 Lèche-moi. 351 00:44:24,600 --> 00:44:26,511 Lèche-moi bien, petite pute. 352 00:44:34,520 --> 00:44:36,078 Petite salope. 353 00:44:36,640 --> 00:44:37,993 Lèche-moi. 354 00:44:44,480 --> 00:44:46,948 Craig, bien sûr. 355 00:44:52,920 --> 00:44:54,273 Craig ? Bonjour. 356 00:44:54,480 --> 00:44:56,232 Ici Buffy. Comment vas-tu ? 357 00:44:56,440 --> 00:44:58,032 Très bien, merci. 358 00:44:58,240 --> 00:45:01,152 Veux-tu aller au Plato's Retreat ce soir ? 359 00:45:01,360 --> 00:45:02,634 Si tu m'accompagnes. 360 00:45:02,840 --> 00:45:05,513 Bien sûr, puisqu'il te faut une cavalière. 361 00:45:06,240 --> 00:45:09,232 - C'est d'accord. - Parfait, je suis impatiente. 362 00:45:09,440 --> 00:45:10,395 Au revoir. 363 00:45:12,680 --> 00:45:14,079 Voyons un peu... 364 00:45:14,280 --> 00:45:15,918 Qui d'autre ? 365 00:45:16,120 --> 00:45:17,997 Robert, évidemment. 366 00:45:27,120 --> 00:45:29,156 Je vais te faire oublier les hommes. 367 00:45:30,120 --> 00:45:31,473 Salope, quel culot ! 368 00:45:31,680 --> 00:45:34,478 Tu viens me demander de publier ton torchon ! 369 00:45:35,720 --> 00:45:39,076 Tu veux profiter de moi et t'attirer les honneurs ! 370 00:45:44,840 --> 00:45:46,239 Tu aimes ça, salope ? 371 00:45:46,440 --> 00:45:47,919 Ne t'arrête pas. 372 00:45:48,600 --> 00:45:50,556 Tu en veux encore, c'est ça ? 373 00:45:59,960 --> 00:46:02,474 - Ça te plaît, salope ? - Continue ! 374 00:46:14,240 --> 00:46:15,434 Tu aimes ça, non ? 375 00:46:15,800 --> 00:46:17,597 - Réponds. - Oui. 376 00:46:19,400 --> 00:46:22,312 Je suis désolée, je ne voulais pas te faire mal. 377 00:46:23,120 --> 00:46:25,475 Avoue, ça te plaît comme ça, non ? 378 00:46:25,680 --> 00:46:26,795 Oui. 379 00:46:41,920 --> 00:46:44,275 - Aucun homme ne te fait ça, hein ? - Non. 380 00:46:44,480 --> 00:46:46,118 Aucun homme ne te fait ça. 381 00:46:46,320 --> 00:46:47,548 Tu en veux encore ? 382 00:46:47,760 --> 00:46:49,716 - Encore, plus fort ? - Oui. 383 00:46:55,360 --> 00:46:57,715 Ta petite chatte est toute chaude. 384 00:46:58,960 --> 00:47:01,155 Et ce petit cul, bien rouge. 385 00:47:06,120 --> 00:47:08,759 - Tu en as assez, chérie ? - Oui. 386 00:47:08,960 --> 00:47:10,279 - Tu veux que j'arrête ? - Oui. 387 00:47:10,480 --> 00:47:12,516 J'arrêterai si tu me supplies. 388 00:47:13,160 --> 00:47:14,798 Supplie-moi, salope. 389 00:47:15,000 --> 00:47:16,513 Laisse-moi te lécher. 390 00:47:18,160 --> 00:47:21,311 - S'il te plaît. - Tu commences à comprendre. 391 00:47:21,520 --> 00:47:23,476 - N'est-ce pas ? - Oui. 392 00:47:23,680 --> 00:47:26,399 - Tu en as vraiment envie ? - Oui. 393 00:47:28,920 --> 00:47:30,433 Je veux te lécher. 394 00:47:30,640 --> 00:47:32,153 Redresse-toi. 395 00:47:47,080 --> 00:47:48,149 Petite chérie... 396 00:47:58,520 --> 00:48:00,636 Ne bouge pas ou je t'écartèle. 397 00:48:02,600 --> 00:48:04,477 Ça te plaît, non ? 398 00:48:06,240 --> 00:48:09,755 Cette histoire te plaît tellement que tu vas la publier. 399 00:48:09,960 --> 00:48:12,269 - Pas vrai ? - Tout ce que tu voudras. 400 00:48:13,280 --> 00:48:14,998 Dans l'édition de demain ? 401 00:48:15,880 --> 00:48:17,154 Comme tu voudras. 402 00:48:17,360 --> 00:48:19,396 Je vais t'apprendre à me menacer, 403 00:48:19,640 --> 00:48:20,914 petite salope ! 404 00:48:25,600 --> 00:48:27,511 On ne joue pas à ça avec moi. 405 00:48:30,440 --> 00:48:32,874 N'essaie pas de te détourner, chérie. 406 00:48:35,840 --> 00:48:38,195 Tu es bien gentille, quand tu veux. 407 00:48:39,520 --> 00:48:40,919 Tout ce que tu veux. 408 00:48:41,120 --> 00:48:43,634 - Tu vas publier mon histoire. - D'accord. 409 00:48:46,440 --> 00:48:47,395 Arrête. 410 00:48:47,600 --> 00:48:49,397 Est-ce que je dois te croire ? 411 00:48:51,360 --> 00:48:52,759 Allez, supplie-moi. 412 00:48:52,960 --> 00:48:54,075 Supplie ! 413 00:48:55,440 --> 00:48:56,998 Supplie-moi ! 414 00:48:59,840 --> 00:49:01,796 Petite pute ! 415 00:49:02,200 --> 00:49:04,316 Tu vas publier mon histoire ? 416 00:49:04,880 --> 00:49:05,949 Dans l'édition du matin ? 417 00:49:06,680 --> 00:49:08,352 Dans l'après-midi, au plus tard. 418 00:49:08,560 --> 00:49:09,959 Quoi ? 419 00:49:10,160 --> 00:49:11,559 Tout ce que tu voudras. 420 00:49:12,200 --> 00:49:13,997 Je préfère ça. 421 00:49:39,240 --> 00:49:41,310 Je savais qu'elle n'en ferait rien. 422 00:49:41,840 --> 00:49:43,990 Si on persiste, on va perdre notre job. 423 00:49:44,200 --> 00:49:46,316 Finissons ce qu'on a commencé. 424 00:49:46,680 --> 00:49:48,272 J'ai appelé tous mes amis. 425 00:49:48,480 --> 00:49:51,916 Qu'il n'en vienne qu'un sur deux, et on sera une petite armée. 426 00:49:52,120 --> 00:49:55,396 Quoi qu'ils cachent au Plato's, on sera vite fixées. 427 00:50:28,040 --> 00:50:31,237 Willard, ce soir, tu as une chance d'agir en adulte, 428 00:50:31,440 --> 00:50:33,749 d'avoir un rapport normal avec une femme. 429 00:50:33,960 --> 00:50:35,439 Mince, pas devant toi ! 430 00:50:35,760 --> 00:50:37,637 C'est un acte naturel, Willard. 431 00:50:37,840 --> 00:50:39,478 Tu n'as pas à avoir honte. 432 00:50:39,680 --> 00:50:41,033 Tout le monde regarde. 433 00:50:41,240 --> 00:50:43,276 Mais non. Regarde-les, là-bas. 434 00:50:43,480 --> 00:50:46,552 Rejoins-les et trouve-toi une place. 435 00:51:01,560 --> 00:51:03,118 C'est mon cul, connard ! 436 00:51:03,320 --> 00:51:05,151 Dégage, pauvre malade ! 437 00:51:05,360 --> 00:51:07,476 Barre-toi, nabot ! 438 00:51:15,080 --> 00:51:17,878 On t'a déjà dit de ne pas traîner ici. 439 00:51:18,080 --> 00:51:20,355 Je voulais revoir votre grande torche, 440 00:51:20,560 --> 00:51:22,391 si grosse, si dure... 441 00:51:22,600 --> 00:51:24,113 Il est possible de s'isoler ? 442 00:51:24,320 --> 00:51:26,515 Et comment ! Par ici. 443 00:51:39,520 --> 00:51:41,317 On se dépêche, là-dedans ! 444 00:52:19,600 --> 00:52:22,717 Tu peux être un vrai salopard, quand tu veux. 445 00:52:23,280 --> 00:52:24,633 Un adorable salopard. 446 00:52:24,840 --> 00:52:28,435 Content que tu reconnaisses que je suis adorable. 447 00:52:30,120 --> 00:52:31,917 N'en fais pas trop. 448 00:52:34,000 --> 00:52:35,353 Dis-moi... 449 00:52:35,920 --> 00:52:38,275 Après ça, tu travailleras encore pour moi ? 450 00:52:38,480 --> 00:52:41,392 Je travaillerai toujours pour toi. Je t'aime. 451 00:52:42,040 --> 00:52:45,157 Ça me fait plaisir. Tu as toujours compté pour moi. 452 00:52:45,360 --> 00:52:47,476 Tant mieux. J'ai droit à une prime ? 453 00:54:08,120 --> 00:54:09,917 Installe-toi bien. 454 00:54:12,280 --> 00:54:15,078 Qu'est-ce que tu crois faire, maintenant ? 455 00:54:15,600 --> 00:54:17,556 Surprise, surprise. 456 00:54:27,520 --> 00:54:30,193 J'attendais ça depuis longtemps. 457 00:56:58,960 --> 00:57:00,632 Je jouis ! 458 00:57:40,280 --> 00:57:41,474 Attends un peu... 459 00:58:25,680 --> 00:58:26,829 Je vais jouir. 460 00:59:01,440 --> 00:59:02,475 Devine quoi, Cindy... 461 00:59:02,680 --> 00:59:04,830 Bert ? C'était bien le maire, hier soir. 462 00:59:05,040 --> 00:59:07,952 Les infirmiers l'ont trouvé sur le parking à 21h30. 463 00:59:08,160 --> 00:59:09,718 Tu publies notre histoire ? 464 00:59:09,920 --> 00:59:10,955 Peut-être. 465 00:59:11,160 --> 00:59:13,390 Tout dépend de ce qu'on trouvera ce soir. 466 00:59:13,920 --> 00:59:15,433 Ce n'était pas le maire. 467 00:59:15,640 --> 00:59:17,710 Qu'est-ce qu'elle raconte ? 468 00:59:17,920 --> 00:59:21,071 Buffy est entrée dans la Chambre des Fantasmes à 23h. 469 00:59:21,280 --> 00:59:23,271 - C'est impossible. - C'était lui. 470 00:59:25,520 --> 00:59:26,999 J'ai reconnu sa bite. 471 00:59:27,200 --> 00:59:28,838 Arrête, Buffy. 472 00:59:30,040 --> 00:59:31,075 Regardez. 473 00:59:40,440 --> 00:59:41,429 C'est Roger. 474 00:59:41,640 --> 00:59:42,993 Je l'ai rencontré hier. 475 00:59:43,200 --> 00:59:46,078 Croyez-le ou non, il a fait un infarctus hier. 476 00:59:46,280 --> 00:59:47,713 Désolé, mais... 477 00:59:47,920 --> 00:59:50,150 il a l'air plutôt en forme. 478 00:59:54,400 --> 00:59:56,231 Myra Ross ? Bordel ! 479 00:59:59,040 --> 01:00:00,632 Je vais dans la Chambre. 480 01:00:00,840 --> 01:00:02,717 Pourquoi ? Ça n'a pas de sens. 481 01:00:02,920 --> 01:00:05,912 Cette fille du Times veut écrire son propre article avant nous. 482 01:01:30,280 --> 01:01:33,078 C'est la première fois que je me sens comme un homme. 483 01:01:35,200 --> 01:01:37,031 Il n'y a rien de meilleur. 484 01:02:02,360 --> 01:02:05,238 Je sens ton énorme bite. 485 01:02:10,680 --> 01:02:12,989 - Grande comment ? - Au moins 20 cm. 486 01:02:13,200 --> 01:02:15,191 Enfonce-la bien. 487 01:02:15,440 --> 01:02:16,714 Seigneur ! 488 01:02:28,960 --> 01:02:30,757 Baise-la bien fort ! 489 01:02:34,840 --> 01:02:36,114 Plus profond ! 490 01:02:36,320 --> 01:02:37,753 Enfonce-la bien ! 491 01:02:42,360 --> 01:02:44,920 Elle est tellement grosse ! 492 01:02:45,200 --> 01:02:46,474 Je vais jouir ! 493 01:03:11,920 --> 01:03:14,070 Tu t'en sors bien, Willard. 494 01:03:31,120 --> 01:03:33,076 Eclate-toi, Willard, vas-y ! 495 01:03:37,720 --> 01:03:39,233 Donne-lui ce qu'elle veut ! 496 01:03:39,760 --> 01:03:40,829 On a voulu me tuer, 497 01:03:41,040 --> 01:03:44,715 dans la Chambre des Fantasmes, il avait un couteau ! 498 01:03:45,280 --> 01:03:47,840 Où est Buffy ? Il a essayé de me tuer ! 499 01:03:48,040 --> 01:03:49,393 Calme-toi. 500 01:03:49,600 --> 01:03:51,477 Tout va bientôt s'éclaircir. 501 01:03:53,440 --> 01:03:55,749 Combien de temps passes-tu ici ? 502 01:03:55,960 --> 01:03:57,439 Autant que possible. 503 01:03:57,640 --> 01:03:59,995 Je ne crois pas pouvoir museler les filles. 504 01:04:00,200 --> 01:04:02,395 Elles cherchent quelque chose. 505 01:04:02,600 --> 01:04:05,637 Je me demande si elles savent où elles mettent les pieds. 506 01:04:05,840 --> 01:04:06,989 Mais encore, l'ami ? 507 01:04:09,400 --> 01:04:11,789 Puisqu'on parle d'amitié... 508 01:04:12,480 --> 01:04:14,232 Fillmore, mon rédac-chef. 509 01:04:16,680 --> 01:04:18,432 C'est un habitué de ce lieu. 510 01:04:24,120 --> 01:04:25,997 Tu sais que tu ne risques rien, 511 01:04:26,200 --> 01:04:27,872 il empêchera la publication. 512 01:04:28,080 --> 01:04:29,115 A quoi tu joues ? 513 01:04:33,040 --> 01:04:35,508 Tu n'imagines pas combien ça me déplaît. 514 01:04:37,680 --> 01:04:39,159 Vas-y, tire-moi dessus. 515 01:04:39,400 --> 01:04:42,039 Pour couronner le tout, on a voulu tuer Cindy, 516 01:04:42,240 --> 01:04:44,674 et tu es le premier suspect. 517 01:04:44,880 --> 01:04:46,359 C'est ça, vas-y. 518 01:04:46,560 --> 01:04:48,755 Mais avant ça, écoute ma proposition. 519 01:04:49,600 --> 01:04:51,750 Tu vas me dire toute la vérité, 520 01:04:52,000 --> 01:04:54,753 tout sur la corruption qui sévit ici, 521 01:04:55,680 --> 01:04:57,477 et je leur demande de te lâcher. 522 01:04:57,680 --> 01:04:59,557 Personne ne m'achètera. 523 01:05:02,560 --> 01:05:05,074 Je l'ai vidé en t'attendant. 524 01:05:05,280 --> 01:05:07,635 Alors, et si tu me disais tout ? 525 01:05:09,360 --> 01:05:12,796 Pas un mot, Roger, pauvre merdeux minable. 526 01:05:13,000 --> 01:05:15,753 Alors, tu allais tout déballer devant ce type ? 527 01:05:15,960 --> 01:05:17,678 On est tous les deux mouillés, 528 01:05:17,880 --> 01:05:19,279 n'espère pas t'en sortir. 529 01:05:19,480 --> 01:05:21,789 Je devrais t'abattre sur-le-champ. 530 01:05:23,000 --> 01:05:24,149 Police ! 531 01:05:24,360 --> 01:05:26,032 On ne bouge plus. 532 01:05:29,680 --> 01:05:31,159 Quel est son crime ? 533 01:05:31,360 --> 01:05:32,679 Très simple, ma chère. 534 01:05:32,880 --> 01:05:35,110 Imagine, tu as la police dans ta poche. 535 01:05:35,320 --> 01:05:38,312 Tu contrôles aussi les deux gros journaux du coin. 536 01:05:38,520 --> 01:05:40,954 Toute la ville t'appartient. 537 01:05:41,160 --> 01:05:43,355 - Jusqu'où irais-tu ? - Le racket ? 538 01:05:43,560 --> 01:05:45,869 Mais tout venait du maire. 539 01:05:46,080 --> 01:05:47,718 De la fille du maire. 540 01:05:47,920 --> 01:05:50,309 Roger et Vicky s'amusaient à faire chanter 541 01:05:50,520 --> 01:05:53,080 tous les invités de la Chambre des Fantasmes. 542 01:05:53,280 --> 01:05:55,191 Pour le maire, Roger n'a pas osé. 543 01:05:55,400 --> 01:05:57,470 Il s'est donc servi de nous pour le menacer 544 01:05:57,680 --> 01:06:01,070 et lui faire craindre un article sur les activités de Vicky. 545 01:06:01,280 --> 01:06:03,157 Il savait que si ça dérapait, 546 01:06:03,360 --> 01:06:06,238 quelqu'un de haut placé pourrait intervenir. 547 01:06:06,440 --> 01:06:10,149 Le maire n'a jamais su que sa fille voulait le faire chanter ? 548 01:06:10,360 --> 01:06:12,157 Tu devrais être journaliste. 549 01:06:12,360 --> 01:06:15,397 Quand il l'a vue dans la Chambre, son coeur a lâché ? 550 01:06:15,600 --> 01:06:18,068 Non, il a eu sa crise dans la grande salle. 551 01:06:18,280 --> 01:06:19,759 Dans la grande salle ? 552 01:06:19,960 --> 01:06:20,756 Oui. 553 01:06:20,960 --> 01:06:23,460 Le maire avait un fils d'un premier mariage. 38036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.