Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,750
I'm okay.
I really don't want to...
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,900
Stop whining and let's go!
3
00:00:06,901 --> 00:00:08,999
After effects of accidents
can be deadly.
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,149
What accident?
5
00:00:11,150 --> 00:00:13,800
Your fight can be considered
an accident.
6
00:00:14,100 --> 00:00:17,500
No, an accident is something
that great aunt had last year.
7
00:00:17,501 --> 00:00:19,899
Whatever, just come along.
8
00:00:20,500 --> 00:00:22,999
Anyway, is his family rich?
9
00:00:23,400 --> 00:00:25,900
Can we get money
out of them?
10
00:00:25,901 --> 00:00:28,300
What?
Get money out of them?
11
00:00:28,500 --> 00:00:31,599
Of course!
Look at your front tooth.
12
00:00:31,600 --> 00:00:34,000
The most important parts
in someone's face...
13
00:00:34,001 --> 00:00:35,399
are the eyes.
14
00:00:35,600 --> 00:00:37,499
You thought nose, huh?
No, eyes!
15
00:00:37,500 --> 00:00:40,699
The eyes roll around, so
what if they can't?
16
00:00:40,700 --> 00:00:42,150
Your life's over.
17
00:00:42,151 --> 00:00:43,399
After that,
18
00:00:43,400 --> 00:00:45,000
it's your teeth.
19
00:00:46,500 --> 00:00:47,700
Let me see.
20
00:00:49,300 --> 00:00:50,700
Is it loose?
21
00:00:51,500 --> 00:00:52,850
I think it is.
22
00:00:53,200 --> 00:00:55,650
- Are these your baby teeth?
- No.
23
00:00:55,651 --> 00:00:57,151
- They are not?
- No.
24
00:00:57,600 --> 00:01:00,300
Then it's $1,000.00 minimum.
25
00:01:00,600 --> 00:01:01,800
Let's go.
26
00:01:09,100 --> 00:01:13,300
How can you sleep when
a child is beat up like this?!
27
00:01:13,400 --> 00:01:15,299
Get out here now!
28
00:01:18,550 --> 00:01:21,100
- What are you doing?!
- Come on!
29
00:01:23,400 --> 00:01:25,000
Look at his face!
30
00:01:25,001 --> 00:01:28,500
How can this face
belong to a human being?
31
00:01:33,775 --> 00:01:35,114
I'm sorry.
32
00:01:35,631 --> 00:01:39,435
I didn't get a
chance to apologize.
33
00:01:40,649 --> 00:01:43,614
I didn't come here to
get an apology...
34
00:01:43,850 --> 00:01:46,084
I'm really sorry.
35
00:01:48,700 --> 00:01:55,400
I'll take responsibility
until he's recovered.
36
00:01:57,300 --> 00:01:59,016
No, I came to say...
37
00:02:01,100 --> 00:02:03,700
They shouldn't fight anymore,
38
00:02:05,900 --> 00:02:08,400
and should get along
from now on.
39
00:02:12,100 --> 00:02:14,719
Jae-soo says he's okay,
40
00:02:16,825 --> 00:02:22,150
but how about getting
an x-ray just to be sure?
41
00:02:41,150 --> 00:02:42,779
Who do we have here?
42
00:02:42,780 --> 00:02:44,880
It's our regular!
43
00:02:46,417 --> 00:02:49,400
- It's been a long time.
- Did you get into a fight again?
44
00:02:49,401 --> 00:02:51,700
Where did you get
stabbed this time?
45
00:02:53,460 --> 00:02:55,160
Your eye?
46
00:02:55,200 --> 00:02:59,912
I warned you that I wouldn't
treat your gang wounds.
47
00:03:00,735 --> 00:03:03,299
What's going on?
48
00:03:03,600 --> 00:03:05,499
What are you doing?
49
00:03:11,400 --> 00:03:13,399
What's wrong with you?!
50
00:03:13,400 --> 00:03:14,600
What?
51
00:03:14,601 --> 00:03:17,399
You ignored her greeting.
52
00:03:17,400 --> 00:03:20,200
You wouldn't answer
any of her questions,
53
00:03:20,201 --> 00:03:23,250
just looking at her with your
mouth open like an idiot.
54
00:03:23,287 --> 00:03:24,487
Idiot?
55
00:03:24,950 --> 00:03:28,450
- Did you call me an idiot?
- With your mouth open.
56
00:03:29,600 --> 00:03:34,000
How dare you call
your elder an idiot?
57
00:03:34,700 --> 00:03:36,500
Is that what they taught
you in kindergarten?
58
00:03:36,501 --> 00:03:39,002
I didn't go to kindergarten.
59
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
Hey.
60
00:03:45,800 --> 00:03:46,800
Hey.
61
00:03:49,050 --> 00:03:53,800
Did I really look like
an idiot back there?
62
00:03:54,600 --> 00:03:55,900
Did I?
63
00:03:56,000 --> 00:03:57,200
Yes.
64
00:04:00,950 --> 00:04:03,200
How did that happen?
65
00:04:06,100 --> 00:04:08,775
Can you buy me a shoe pouch?
66
00:04:09,094 --> 00:04:10,094
What?
67
00:04:10,100 --> 00:04:11,400
Shoe pouch.
68
00:04:12,100 --> 00:04:16,100
Why do you need that?
69
00:04:17,600 --> 00:04:19,550
Never mind.
70
00:04:32,315 --> 00:04:34,015
Go on.
71
00:04:40,200 --> 00:04:42,600
Sit there for one hour.
72
00:05:01,400 --> 00:05:03,900
She said you can
get down now.
73
00:05:05,700 --> 00:05:08,700
He's a poor kid,
he doesn't have a mother.
74
00:05:08,701 --> 00:05:10,701
Don't be like that anymore.
75
00:05:10,702 --> 00:05:12,400
What about me?
76
00:05:13,200 --> 00:05:15,099
I don't have a father!
77
00:05:15,100 --> 00:05:16,100
So?
78
00:05:16,101 --> 00:05:17,900
What do you mean 'so'?
79
00:05:17,901 --> 00:05:21,000
You dummy!
We don't have a dad!
80
00:05:21,200 --> 00:05:23,499
That's right, our dad's
no longer around,
81
00:05:23,500 --> 00:05:25,800
the one who was
always on your side.
82
00:05:25,801 --> 00:05:27,700
That's why you have to be good!
83
00:05:27,701 --> 00:05:29,900
When will you grow up?
84
00:05:33,800 --> 00:05:35,200
Why you...!
85
00:05:53,100 --> 00:05:54,600
Excuse me.
86
00:06:04,200 --> 00:06:06,100
I can't decide.
87
00:06:07,075 --> 00:06:10,699
Kyong-ho, we need material
to make curtains and piano covers.
88
00:06:10,700 --> 00:06:12,699
Which one do you like?
89
00:06:12,700 --> 00:06:14,600
Will you choose for us?
90
00:06:26,050 --> 00:06:27,800
I'll take that one.
91
00:06:42,800 --> 00:06:44,100
Um...
92
00:06:45,400 --> 00:06:49,124
Can you get me a copy of
citizen registry document?
93
00:06:49,125 --> 00:06:50,350
What for?
94
00:06:50,550 --> 00:06:53,899
I need to submit it to the
new school when I transfer.
95
00:06:53,900 --> 00:06:55,500
Transfer?
96
00:06:57,800 --> 00:06:59,600
You go to school?
97
00:07:36,055 --> 00:07:38,055
I'm ten years old.
98
00:07:38,900 --> 00:07:40,899
I'm in third grade.
99
00:07:41,412 --> 00:07:44,400
I always ranked
first in Seoul.
100
00:07:45,600 --> 00:07:49,999
I'm worried I might
have fallen behind
101
00:07:50,000 --> 00:07:52,399
since I've been out of school.
102
00:08:00,955 --> 00:08:03,400
He transferred from Seoul.
103
00:08:03,401 --> 00:08:08,200
He did all the transfer work
without his parents' help.
104
00:08:08,500 --> 00:08:12,800
Also, he has gotten good grades.
He's a smart boy.
105
00:08:14,300 --> 00:08:18,549
There's another who transferred
from Seoul a few days ago.
106
00:08:18,600 --> 00:08:22,499
You guys are both from Seoul,
so should get along. Okay?
107
00:08:23,450 --> 00:08:26,500
You can take that
empty seat back there.
108
00:08:29,850 --> 00:08:31,999
- They live in the same neighborhood.
- Really?
109
00:08:32,000 --> 00:08:34,400
Those two already had it out.
110
00:08:34,401 --> 00:08:37,400
I heard that the one that
came today is tougher.
111
00:08:42,900 --> 00:08:45,300
You want to go at it again?
112
00:09:00,950 --> 00:09:02,350
Kyong-ho!
113
00:09:29,250 --> 00:09:30,899
Are you all right?
114
00:09:30,900 --> 00:09:32,400
I'm okay.
115
00:09:51,700 --> 00:09:53,199
Thank you.
116
00:10:35,100 --> 00:10:36,424
This must be the place.
117
00:10:36,425 --> 00:10:39,610
It's nice.
118
00:10:39,611 --> 00:10:41,649
They even have
a nice sign up.
119
00:10:41,650 --> 00:10:43,450
Let's go in.
120
00:11:01,100 --> 00:11:02,999
You finished a lot.
121
00:11:08,550 --> 00:11:09,900
Who is...?
122
00:11:09,901 --> 00:11:14,899
The house is real nice and fancy,
having 2 stories and all.
123
00:11:14,950 --> 00:11:16,400
Oh, my legs...
124
00:11:16,500 --> 00:11:18,400
How have you been kids?
125
00:11:18,500 --> 00:11:20,299
So tiring...
126
00:11:20,300 --> 00:11:22,900
There are so many steps.
127
00:11:23,300 --> 00:11:26,200
Why did you get
a house on a hill?
128
00:11:26,550 --> 00:11:31,700
Did you want me to
croak on the way up?
129
00:11:33,200 --> 00:11:34,700
Hello, Sister-in-law.
130
00:11:35,200 --> 00:11:39,300
- Hello, Brother-in-law.
- My poor kids...
131
00:11:39,301 --> 00:11:41,300
You've been well?
132
00:11:41,550 --> 00:11:42,999
My goodness,
133
00:11:43,000 --> 00:11:45,750
they are thin as sticks
134
00:11:45,751 --> 00:11:48,750
from missing their dad so much.
135
00:11:49,490 --> 00:11:51,299
You should feed them properly!
136
00:11:51,300 --> 00:11:55,300
How can you let them
be like this?!
137
00:11:56,800 --> 00:12:01,000
Soo-ah and Kyong-ho, say hello.
138
00:12:11,550 --> 00:12:14,500
You should behave properly.
139
00:12:14,750 --> 00:12:17,899
Otherwise, it'll reflect
badly on your father.
140
00:12:17,950 --> 00:12:22,549
I'd better not hear people say
bad things about not having a father!
141
00:12:24,500 --> 00:12:27,500
Aren't you going to ask
me to sit down?
142
00:12:28,500 --> 00:12:29,900
Please.
143
00:12:30,055 --> 00:12:31,600
Please sit down.
144
00:12:31,601 --> 00:12:33,201
I will.
145
00:12:39,700 --> 00:12:42,000
What brings you here?
146
00:12:42,800 --> 00:12:45,400
Why, can't we even visit?
147
00:12:45,401 --> 00:12:46,800
Exactly.
148
00:12:46,801 --> 00:12:49,200
I'm hurt to hear
you say that.
149
00:12:49,500 --> 00:12:51,800
I didn't mean it that way.
150
00:12:54,000 --> 00:12:56,500
Should I bring some hot tea?
151
00:12:57,400 --> 00:13:02,300
You have to ask?
You really are a strange one.
152
00:13:05,200 --> 00:13:06,999
It'll be right out.
153
00:13:07,800 --> 00:13:11,199
The more I think about it,
the more hurt I am.
154
00:13:11,200 --> 00:13:12,800
Don't you agree, Sister?
155
00:13:13,050 --> 00:13:14,250
Yes.
156
00:13:18,550 --> 00:13:20,700
What's the hurry?
157
00:13:21,200 --> 00:13:24,649
My brother In-hak worked
his butt off for his money.
158
00:13:24,650 --> 00:13:28,200
Now she's going to
enjoy it all by herself?
159
00:13:28,700 --> 00:13:31,300
Be patient. Let's talk
to her when she comes out.
160
00:13:31,301 --> 00:13:33,500
Talk to her calmly.
161
00:13:33,501 --> 00:13:36,600
What I mean is...
162
00:13:37,300 --> 00:13:40,522
She needs to raise
the kids, so...
163
00:13:41,200 --> 00:13:42,900
Put it right here.
164
00:13:43,200 --> 00:13:45,999
She can't cough it all up,
165
00:13:46,000 --> 00:13:50,500
just enough for other
siblings to get by on.
166
00:13:55,400 --> 00:13:56,599
Hot!
167
00:13:56,800 --> 00:13:59,000
It's hot!
168
00:13:59,600 --> 00:14:01,400
It's scalding hot!
169
00:14:02,550 --> 00:14:07,400
Are you trying to
burn my throat?
170
00:14:09,900 --> 00:14:13,000
- My throat...
- Should've warned that it's hot.
171
00:14:14,100 --> 00:14:16,349
To be honest,
172
00:14:16,350 --> 00:14:20,999
what in-laws are so understanding?
173
00:14:21,350 --> 00:14:22,800
Other families...
174
00:14:22,801 --> 00:14:25,099
Yes, other families
would've sent her off
175
00:14:25,100 --> 00:14:30,071
for bringing bad luck
and killing her husband.
176
00:14:30,200 --> 00:14:31,200
Sister-in-law.
177
00:14:31,201 --> 00:14:36,999
What, did I say
something I shouldn't?
178
00:14:37,350 --> 00:14:39,599
We're hurt.
179
00:14:40,950 --> 00:14:44,699
You hide and have
parties secretly.
180
00:14:45,048 --> 00:14:47,899
I don't know
if it's right to be
181
00:14:47,900 --> 00:14:50,500
enjoying yourselves like this.
182
00:14:50,648 --> 00:14:51,799
Uh...
183
00:14:51,800 --> 00:14:55,700
What, you don't want us
to eat this?
184
00:14:56,100 --> 00:14:59,000
Okay, I won't eat it.
185
00:15:09,000 --> 00:15:13,200
My poor brother In-hak!
186
00:15:13,750 --> 00:15:16,399
He studied
so hard to pass the bar,
187
00:15:16,400 --> 00:15:20,139
and just when he was finally
going to enjoy his life...
188
00:15:20,400 --> 00:15:23,899
God is too cruel taking him away
189
00:15:23,900 --> 00:15:26,399
so suddenly with cancer.
190
00:15:26,900 --> 00:15:31,100
My poor In-hak!
191
00:15:32,400 --> 00:15:35,400
What did I tell you?
192
00:15:36,475 --> 00:15:40,334
I told you that you needed
a good woman as your wife!
193
00:15:41,200 --> 00:15:43,799
My poor In-hak!
194
00:15:44,400 --> 00:15:47,000
This rice cake is really good.
195
00:15:47,500 --> 00:15:50,199
Did you get it made
for the opening day?
196
00:15:50,200 --> 00:15:52,422
It's really sweet.
197
00:15:53,675 --> 00:15:58,450
Sis, stop crying.
198
00:16:03,200 --> 00:16:05,499
Let's get going now.
199
00:16:06,500 --> 00:16:09,808
We just got here.
200
00:16:10,650 --> 00:16:14,150
Uncle Kukbo fell off a tractor,
201
00:16:14,700 --> 00:16:18,247
it's only proper that we
visit him at the hospital.
202
00:16:18,400 --> 00:16:21,400
My poor brother...
203
00:16:21,600 --> 00:16:24,300
You should've listened
to your sister...
204
00:16:26,300 --> 00:16:29,650
My poor In-hak...
205
00:16:29,900 --> 00:16:34,999
A man has to marry a good wife.
206
00:17:00,475 --> 00:17:04,074
Number 7122, Byun Hak-soo,
you have a visitor.
207
00:17:17,734 --> 00:17:19,033
Hi.
208
00:17:20,000 --> 00:17:22,399
When will you shape up?
209
00:17:24,300 --> 00:17:25,899
How's business?
210
00:17:26,150 --> 00:17:29,149
You're in no position to
worry about my business.
211
00:17:29,900 --> 00:17:33,000
- Don't come visit me until I get out.
- Why even get out?
212
00:17:33,001 --> 00:17:35,249
You should rot in here
for five hundred years.
213
00:17:35,250 --> 00:17:36,549
What?
214
00:17:36,825 --> 00:17:39,200
Please behave yourself.
215
00:17:39,875 --> 00:17:43,399
If you get out, you'll
only end up in the gutter.
216
00:17:43,400 --> 00:17:46,299
Who knows when you'll
be taken away forever?
217
00:17:46,300 --> 00:17:48,549
This way, I don't have
to worry about that.
218
00:17:48,550 --> 00:17:50,550
Just live your life
peacefully in here.
219
00:17:50,551 --> 00:17:52,799
I'll make sure to
supply you with clothes.
220
00:17:52,800 --> 00:17:54,199
You've gone crazy!
221
00:17:54,200 --> 00:17:57,799
Behave yourself...
please.
222
00:18:01,815 --> 00:18:05,349
If I wanted to hear you nagging,
I would've married you a long ago.
223
00:18:05,350 --> 00:18:06,949
So stop it.
224
00:18:09,100 --> 00:18:11,099
Go, you're bothering me.
225
00:18:11,700 --> 00:18:13,599
And don't come again.
226
00:18:14,125 --> 00:18:15,400
Wait.
227
00:18:19,650 --> 00:18:20,949
This...
228
00:18:22,200 --> 00:18:24,300
I'll leave this for you,
229
00:18:24,875 --> 00:18:27,499
so set aside two hours
each day to read it.
230
00:18:28,400 --> 00:18:33,299
Do you actually think
I'd read it?
231
00:18:33,775 --> 00:18:35,599
Just do it.
232
00:18:36,300 --> 00:18:38,100
As you read it,
233
00:18:38,101 --> 00:18:42,999
hold trust, love, and compassion
in your heart,
234
00:18:43,850 --> 00:18:49,100
and renounce knives,
fighting, revenge,
235
00:18:49,650 --> 00:18:53,249
and all those things that
are against God's wishes.
236
00:18:59,950 --> 00:19:03,750
Have you seen
Uk-gwan around?
237
00:19:06,550 --> 00:19:10,299
Yeah, I've gone crazy.
What are you going to do about it?!
238
00:19:10,300 --> 00:19:12,399
This is too much.
239
00:19:12,750 --> 00:19:15,599
You may be doing this dirty work
240
00:19:15,600 --> 00:19:17,999
only to feed yourself.
241
00:19:18,300 --> 00:19:21,399
But I'm selling noodles to
242
00:19:21,400 --> 00:19:24,299
feed four kids!
243
00:19:24,800 --> 00:19:27,800
You didn't help me
get a spot here,
244
00:19:27,801 --> 00:19:30,700
so why ask for a "fee"
all the time?!
245
00:19:30,900 --> 00:19:33,099
Kill me first!
246
00:19:33,100 --> 00:19:36,299
Then you can take
your so-called "fee"!
247
00:19:40,700 --> 00:19:42,799
You've gone crazy,
haven't you?
248
00:19:42,800 --> 00:19:46,999
All I ever learned
was working with a knife.
249
00:19:47,600 --> 00:19:51,100
You live your life your way,
and I'll live my life my way.
250
00:19:51,101 --> 00:19:53,699
All I have to do is
take my share.
251
00:19:53,800 --> 00:19:57,699
You want me to take your life?
I'll do it if that's what you want.
252
00:19:57,900 --> 00:19:59,699
Come on.
253
00:19:59,700 --> 00:20:02,400
Anybody who wants to die,
step up!
254
00:20:08,550 --> 00:20:10,849
Take all you want,
and get lost.
255
00:20:15,300 --> 00:20:17,799
If anyone bothers you,
let me know.
256
00:20:17,875 --> 00:20:19,874
I'll take care of them for you.
257
00:20:22,000 --> 00:20:23,399
Where is it?
258
00:21:01,475 --> 00:21:03,499
What are you all looking at?
259
00:21:03,500 --> 00:21:06,699
Haven't you ever seen a thug
extorting money before?
260
00:21:11,875 --> 00:21:14,499
Haven't you seen it before?
261
00:21:14,500 --> 00:21:17,199
Do you have something
to say to me?
262
00:21:18,200 --> 00:21:20,199
Why are you staring at me?
263
00:21:21,800 --> 00:21:25,399
I went to check on
the x-ray results.
264
00:21:26,300 --> 00:21:28,199
Everything's okay.
265
00:21:29,700 --> 00:21:31,299
I'm relieved.
266
00:22:17,100 --> 00:22:18,800
What's wrong?
267
00:22:19,500 --> 00:22:21,599
What's wrong with you?
268
00:22:23,550 --> 00:22:26,549
Han Uk-gwan,
what's gotten into you?
269
00:22:27,350 --> 00:22:28,699
What...?
270
00:22:28,700 --> 00:22:30,300
What is it?
271
00:22:31,500 --> 00:22:33,399
What the hell is it?
272
00:22:33,929 --> 00:22:36,800
He's crazy as a loon.
273
00:22:36,801 --> 00:22:40,200
I asked a question,
you bastards!
274
00:22:48,600 --> 00:22:52,699
They are right.
I have gone mad.
275
00:22:53,750 --> 00:22:55,749
Stark raving mad!
276
00:23:21,200 --> 00:23:23,200
What's Kyong-ho doing?
277
00:23:23,225 --> 00:23:25,699
I gave him the chair.
278
00:23:27,500 --> 00:23:29,999
Can you ask him
why he did this?
279
00:23:30,000 --> 00:23:32,150
Kyong-ho got reprimanded
for not turning in homework,
280
00:23:32,151 --> 00:23:35,599
and Jae-soo got praised
for doing it so well.
281
00:23:37,075 --> 00:23:38,899
That's his reason?
282
00:23:38,900 --> 00:23:40,100
Yes.
283
00:23:49,400 --> 00:23:53,400
It's going to sting a little,
but bear with it.
284
00:23:54,200 --> 00:23:55,300
Okay.
285
00:24:36,325 --> 00:24:39,225
Sis, what's wrong with me?
286
00:24:40,800 --> 00:24:42,999
What's happening to me?
287
00:24:43,150 --> 00:24:47,350
I don't have a brother
who extorts
288
00:24:47,351 --> 00:24:50,100
money from other people.
289
00:24:50,101 --> 00:24:52,800
How dare you call me sister?
290
00:24:52,801 --> 00:24:54,900
Sis, something's wrong with me.
291
00:24:55,800 --> 00:24:58,200
Something's seriously wrong.
292
00:24:59,925 --> 00:25:01,325
Here.
293
00:25:02,485 --> 00:25:04,799
It's really weird.
294
00:25:06,050 --> 00:25:09,850
You're repeating the same
thing over and over.
295
00:25:10,400 --> 00:25:11,799
Hallelujah...
296
00:25:12,101 --> 00:25:18,100
It tickles and it aches.
297
00:25:19,325 --> 00:25:21,499
And it's pounding so hard,
298
00:25:22,300 --> 00:25:25,799
just dying to jump out
of my chest.
299
00:25:28,263 --> 00:25:30,230
What's wrong with me?
300
00:25:30,231 --> 00:25:33,200
What a loudmouth.
301
00:25:33,201 --> 00:25:36,800
Be quiet and just drink.
302
00:25:39,800 --> 00:25:42,399
Okay, you got the prize...
303
00:25:44,212 --> 00:25:46,599
- What is it?
- Just come here.
304
00:25:46,713 --> 00:25:48,550
Let's talk it out.
305
00:25:48,606 --> 00:25:50,655
Jerk!
306
00:25:52,500 --> 00:25:56,300
Moron, did you feel
aching of the heart before?
307
00:25:56,301 --> 00:25:57,849
Come here, moron!
308
00:25:57,850 --> 00:26:01,849
- Stay still!
- Hey, wait for me!
309
00:26:01,850 --> 00:26:03,593
Get over here!
310
00:26:03,594 --> 00:26:04,994
You jerk!
311
00:26:07,000 --> 00:26:09,699
- Get up.
- Who are you?
312
00:26:23,450 --> 00:26:25,450
Listen carefully.
313
00:26:25,950 --> 00:26:28,799
This is the last time
I'll call you "brother".
314
00:26:29,900 --> 00:26:32,800
You're a lowlife who got
kicked out for bad behavior.
315
00:26:32,801 --> 00:26:35,801
And I'm a lowlife
who betrayed the family.
316
00:26:36,200 --> 00:26:39,599
Those are the reps
we're stuck with for life.
317
00:26:41,130 --> 00:26:47,299
What good is it for lowlifes
to run into each other?
318
00:26:48,496 --> 00:26:52,799
I don't care whether
you leave this town or not,
319
00:26:53,300 --> 00:26:56,699
but Viper's goons
are everywhere.
320
00:26:57,075 --> 00:26:59,700
You should keep
a low profile.
321
00:27:01,600 --> 00:27:05,999
Consider this my last
piece of friendly advice.
322
00:27:08,300 --> 00:27:10,499
And this is
my last envelope.
323
00:27:18,300 --> 00:27:21,074
Don't waste it on
gambling overnight.
324
00:27:21,700 --> 00:27:23,968
Look into opening a shop.
325
00:27:33,300 --> 00:27:36,105
Drop him off in
his neighborhood.
326
00:27:36,325 --> 00:27:37,898
Okay.
327
00:28:26,300 --> 00:28:30,211
Jae-soo had dinner
here and fell asleep.
328
00:28:30,470 --> 00:28:35,899
My mom wants to know if
you're taking him home.
329
00:28:53,000 --> 00:28:55,299
Mom!
330
00:28:56,500 --> 00:28:58,700
Mom, come quick!
331
00:28:59,100 --> 00:29:02,099
He suddenly fell down
the stairs!
332
00:29:02,100 --> 00:29:04,099
What should we do?
333
00:29:04,250 --> 00:29:05,649
I don't know.
334
00:29:05,650 --> 00:29:09,099
Let's lay him down
on a sofa.
335
00:29:09,100 --> 00:29:14,130
No, go ask someone from
the supermarket to help us.
336
00:29:14,340 --> 00:29:15,739
Okay.
337
00:29:18,900 --> 00:29:20,399
Excuse me.
338
00:29:36,650 --> 00:29:39,149
Did you get somebody?
339
00:29:45,850 --> 00:29:49,399
I don't believe this.
340
00:29:50,000 --> 00:29:53,699
What an appalling sight!
341
00:29:55,100 --> 00:29:57,699
What's the meaning of this?
342
00:29:58,850 --> 00:30:00,086
Brother-in-law...
343
00:30:00,600 --> 00:30:05,199
Everyone, she killed
her husband and
344
00:30:05,200 --> 00:30:08,710
now she's got another
man in her house!
345
00:30:23,100 --> 00:30:24,400
Hey.
346
00:30:49,215 --> 00:30:50,974
What?
347
00:31:12,425 --> 00:31:13,625
Jerk!
348
00:31:13,626 --> 00:31:15,899
Because of you, my mom...
349
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
Here's another one.
Hey, go home.
350
00:31:23,200 --> 00:31:24,599
Check this room.
351
00:31:25,200 --> 00:31:27,692
Hey, stop tinkering.
Go home.
352
00:31:28,600 --> 00:31:31,299
What are you doing?!
Get out!
353
00:31:32,800 --> 00:31:34,800
Teacher!
354
00:31:38,500 --> 00:31:41,000
Our family was going
to see sunnier days
355
00:31:41,001 --> 00:31:43,599
when In-hak passed the bar...
356
00:31:44,300 --> 00:31:47,999
He didn't heed to his family
357
00:31:48,000 --> 00:31:53,399
and married this witch
hoping to live happily.
358
00:31:53,800 --> 00:31:58,799
Our In-hak passed away
to see this!
359
00:31:58,800 --> 00:32:01,899
To see this!
360
00:32:02,250 --> 00:32:04,900
Where did you hide
that man of yours?
361
00:32:06,650 --> 00:32:09,050
Let's go home.
362
00:32:09,600 --> 00:32:14,099
In-hak would be
rolling in his grave
363
00:32:14,100 --> 00:32:17,099
if he knew his wife
was fooling around.
364
00:32:17,300 --> 00:32:20,099
Sister-in-law, it's not like that.
Let me explain.
365
00:32:20,100 --> 00:32:23,299
Sister-in-law?
Shut your mouth.
366
00:32:23,300 --> 00:32:25,999
I don't need to
hear your excuses.
367
00:32:26,000 --> 00:32:30,599
This house was bought with the money
my brother worked so hard for!
368
00:32:30,600 --> 00:32:34,200
It's only right
that you give it up.
369
00:32:34,650 --> 00:32:36,449
That's right!
370
00:32:38,800 --> 00:32:41,000
Poor kids...
371
00:32:41,500 --> 00:32:43,199
What is she...?
372
00:32:48,900 --> 00:32:50,300
It's okay.
373
00:32:50,301 --> 00:32:53,299
It's only a misunderstanding.
374
00:32:56,250 --> 00:32:57,649
A misunderstanding...
375
00:32:59,000 --> 00:33:01,300
All right?
376
00:33:06,800 --> 00:33:08,600
Let's go in.
377
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
My poor brother.
378
00:33:13,001 --> 00:33:14,599
That wench!
379
00:33:16,587 --> 00:33:19,500
That wench came into
our family
380
00:33:19,501 --> 00:33:21,899
and ruined everything!
381
00:33:22,230 --> 00:33:25,599
Everyone, that wench...
382
00:33:31,600 --> 00:33:33,799
Wow, that smells wonderful.
383
00:33:36,500 --> 00:33:39,299
I made your favorite noodles.
384
00:33:39,300 --> 00:33:40,899
Let's eat.
385
00:33:41,200 --> 00:33:44,150
Mom, are you all right?
386
00:33:45,600 --> 00:33:47,499
What do you mean?
387
00:33:54,550 --> 00:33:56,249
A misunderstanding.
388
00:33:56,875 --> 00:34:00,999
The opposite of "understanding".
389
00:34:01,500 --> 00:34:04,025
If you comprehend it properly,
it's understanding
390
00:34:04,026 --> 00:34:06,425
and if you don't,
it's a misunderstanding.
391
00:34:06,800 --> 00:34:09,500
It'll be okay once
they understand.
392
00:34:09,900 --> 00:34:12,700
Why do people misunderstand?
393
00:34:16,300 --> 00:34:21,499
All people have
different perceptions.
394
00:34:21,500 --> 00:34:24,000
Some are bound
to misunderstand.
395
00:34:24,150 --> 00:34:26,199
It's because we
don't have a father.
396
00:34:26,200 --> 00:34:27,100
Kyong-ho!
397
00:34:27,101 --> 00:34:28,574
No.
398
00:34:28,575 --> 00:34:30,278
Let him be.
399
00:34:30,427 --> 00:34:32,618
Kyong-ho may have a point.
400
00:34:34,312 --> 00:34:40,035
Normally, there's a father,
mother, and children.
401
00:34:42,500 --> 00:34:43,868
That's family.
402
00:34:44,100 --> 00:34:46,299
And we're a little different.
403
00:34:46,300 --> 00:34:51,499
We're just different,
but they think it's wrong.
404
00:34:56,700 --> 00:35:01,999
Kyong-ho, it's not wrong,
but just different.
405
00:35:02,000 --> 00:35:03,600
Do you understand?
406
00:35:04,375 --> 00:35:06,000
No, I don�t.
407
00:35:10,900 --> 00:35:12,999
To put it simply...
408
00:35:14,800 --> 00:35:17,199
We're different
from other families.
409
00:35:17,200 --> 00:35:19,099
We have no father.
410
00:35:20,450 --> 00:35:21,899
That's all.
411
00:35:26,650 --> 00:35:30,299
To put it more simply...
412
00:35:30,600 --> 00:35:35,399
He knows, he's just
being difficult.
413
00:35:39,000 --> 00:35:40,199
Let's eat.
414
00:35:40,200 --> 00:35:41,900
It'll get soggy.
415
00:35:43,850 --> 00:35:47,372
It won't be the same as
if we had a father around,
416
00:35:49,373 --> 00:35:51,799
but I'll do my best.
417
00:36:00,500 --> 00:36:01,901
Got it.
418
00:36:04,600 --> 00:36:05,800
Okay.
419
00:36:07,800 --> 00:36:09,199
All right.
420
00:36:12,500 --> 00:36:13,899
What is it?
421
00:36:19,100 --> 00:36:21,599
Uk-gwan's at the game room.
422
00:36:21,700 --> 00:36:24,899
You said you'd take care of him.
423
00:36:25,300 --> 00:36:26,300
I did.
424
00:36:26,301 --> 00:36:28,799
Is that how you
took care of him?
425
00:36:28,850 --> 00:36:30,399
I'm sorry.
426
00:36:34,698 --> 00:36:36,499
What will you do now?
427
00:36:36,500 --> 00:36:38,699
I'll take care of him now.
428
00:36:48,400 --> 00:36:50,399
Tell me!
429
00:36:50,900 --> 00:36:52,450
Which one is rigged?
430
00:36:52,451 --> 00:36:54,500
This machine isn't the one, right?
431
00:36:54,501 --> 00:36:55,700
I don't know.
432
00:36:55,701 --> 00:36:58,499
You said to use that machine.
433
00:36:58,500 --> 00:37:00,399
Because it was open.
434
00:37:00,550 --> 00:37:02,699
Why, you...!
Do you want to die?
435
00:37:03,200 --> 00:37:07,099
Tell me now, which one's
rigged to hit the jackpot?
436
00:37:07,325 --> 00:37:08,799
None of them.
437
00:37:09,300 --> 00:37:11,499
You got a death wish?
438
00:37:11,700 --> 00:37:14,999
Do you know how much
I put into that machine?
439
00:37:15,900 --> 00:37:20,799
More importantly, you
should make a run for it.
440
00:37:21,000 --> 00:37:24,199
Viper's boys are on their way.
441
00:37:25,725 --> 00:37:27,125
My neck...
442
00:37:29,600 --> 00:37:34,100
Don't sell on eBay!
Don't sell for profit!
443
00:37:53,750 --> 00:37:56,099
You don't understand.
444
00:37:56,100 --> 00:37:57,799
I didn't do anything.
445
00:37:58,000 --> 00:37:59,899
He wouldn't give me
a rigged machine,
446
00:37:59,900 --> 00:38:01,899
so I just kept losing money.
447
00:38:27,700 --> 00:38:29,699
I'm not dead.
448
00:38:30,450 --> 00:38:32,699
Is that all you've got?
449
00:38:32,700 --> 00:38:34,299
That's enough.
450
00:38:38,700 --> 00:38:41,999
You have no luck and no brain!
451
00:38:42,700 --> 00:38:45,099
Didn't you understand
what I was telling you?
452
00:38:45,100 --> 00:38:47,000
What are you going to do?
453
00:38:47,001 --> 00:38:50,999
If I don't get rid of you,
I'll end up dead.
454
00:38:55,500 --> 00:38:57,299
So you'll kill me?
455
00:39:09,400 --> 00:39:13,999
What glory is there
in killing a lowlife?
456
00:39:16,400 --> 00:39:19,799
Snap out of it, all right?!
457
00:39:25,300 --> 00:39:29,800
Free subs available at
www.d-addicts.com.
458
00:39:32,025 --> 00:39:35,999
The son's a beggar,
and the father's a thug.
459
00:43:37,500 --> 00:43:38,700
Hey.
460
00:43:46,200 --> 00:43:48,499
Look what I've got.
461
00:43:53,400 --> 00:43:55,199
It's a shoe pouch.
462
00:43:57,050 --> 00:43:58,999
You wanted one.
463
00:46:05,900 --> 00:46:07,499
Welcome.
464
00:46:10,603 --> 00:46:12,402
Go away.
465
00:46:13,525 --> 00:46:15,499
Let me have some soju.
466
00:46:15,500 --> 00:46:17,800
Who asked you to come?
467
00:46:23,900 --> 00:46:25,499
Are you sick?
468
00:46:37,350 --> 00:46:40,199
Something's gotten into you.
469
00:47:02,975 --> 00:47:04,374
Don't do that!
470
00:47:07,163 --> 00:47:08,599
I said don't.
471
00:47:08,900 --> 00:47:11,599
You're putting me in
an awkward position.
472
00:47:13,500 --> 00:47:14,899
How's that?
473
00:47:15,550 --> 00:47:17,449
Put down the knife!
474
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Fine.
475
00:47:20,001 --> 00:47:21,700
One soju, please.
476
00:47:23,900 --> 00:47:26,799
Didn't you hear him?
477
00:47:29,400 --> 00:47:31,200
What are you looking at?
478
00:47:31,201 --> 00:47:33,599
Get him his drink.
479
00:47:34,325 --> 00:47:35,624
Okay.
480
00:47:35,978 --> 00:47:38,677
One soju, coming right up.
481
00:47:40,000 --> 00:47:42,599
He wasted this green onion.
482
00:47:42,900 --> 00:47:46,499
You're a thug when you can't
even use a knife properly.
483
00:47:46,500 --> 00:47:49,899
All right, take it out of my pay.
484
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
You have to go to
church on Sundays.
485
00:47:52,001 --> 00:47:53,149
I know.
486
00:47:53,150 --> 00:47:56,499
Every single person in Busan
knows you're a Christian.
487
00:48:00,025 --> 00:48:01,225
Starting tomorrow?
488
00:48:01,226 --> 00:48:03,999
If you don't want to,
stay home.
489
00:48:07,025 --> 00:48:08,325
Sis.
490
00:48:45,800 --> 00:48:48,400
I'm going on a school field trip
next week.
491
00:48:48,850 --> 00:48:49,950
Really?
492
00:48:50,100 --> 00:48:51,899
You must be excited.
493
00:48:51,900 --> 00:48:54,399
I don't know how to make kimbab.
494
00:48:54,800 --> 00:48:56,000
Don't worry.
495
00:48:56,001 --> 00:48:57,799
I'll make it for you.
496
00:48:57,800 --> 00:48:59,599
Don't throw it there.
497
00:49:00,200 --> 00:49:02,299
It's okay.
Give me yours too.
498
00:49:06,900 --> 00:49:09,850
This temple is one of
Busan's pride and joy.
499
00:49:09,851 --> 00:49:11,400
It's lunchtime.
500
00:49:11,401 --> 00:49:13,899
Don't litter in
this sacred temple.
501
00:49:13,900 --> 00:49:16,599
Everyone, go have lunch!
502
00:49:34,100 --> 00:49:38,399
Hey, stop pigging out!
Your belly will explode.
503
00:49:43,200 --> 00:49:45,999
- What grade are you in?
- Third grade.
504
00:50:31,400 --> 00:50:33,199
What are you doing?
505
00:50:34,900 --> 00:50:37,099
It's not easy.
506
00:50:37,100 --> 00:50:39,599
Can't keep the rice
rolled inside the seaweed.
507
00:50:39,600 --> 00:50:41,699
You bought all the ingredient?
508
00:50:42,300 --> 00:50:44,500
Who else would buy it?
509
00:50:46,200 --> 00:50:47,599
Really?
510
00:50:47,600 --> 00:50:50,680
No, my boss bought it for me.
511
00:50:51,900 --> 00:50:56,299
I'm following her instructions,
but it's not easy.
512
00:51:00,100 --> 00:51:03,499
It's so humid out,
I think it's going to rain.
513
00:51:27,000 --> 00:51:28,299
Hey.
514
00:51:32,250 --> 00:51:35,599
My mom packed this for you.
515
00:51:35,750 --> 00:51:37,099
I brought my lunch.
516
00:51:37,100 --> 00:51:39,099
So you don't want it?
517
00:51:39,100 --> 00:51:41,999
You should since
she made it for you.
518
00:51:45,300 --> 00:51:46,799
Thank you.
519
00:51:47,500 --> 00:51:48,899
Soo-ah.
520
00:51:49,800 --> 00:51:52,999
Tell her thank you.
521
00:51:53,400 --> 00:51:54,699
Okay.
522
00:51:56,900 --> 00:51:59,499
I'm sorry about
what my dad did.
523
00:52:07,500 --> 00:52:09,099
It's pouring.
524
00:52:44,900 --> 00:52:46,499
He was right.
525
00:52:48,475 --> 00:52:51,499
My dad said it might rain.
526
00:53:26,625 --> 00:53:28,599
Thank you, but I can handle it.
527
00:53:28,600 --> 00:53:31,499
They're too heavy.
528
00:53:31,775 --> 00:53:34,074
I'll leave them at
your front door.
529
00:53:34,475 --> 00:53:36,274
Don't do this.
530
00:53:44,225 --> 00:53:47,799
You are aware that
people are talking about us?
531
00:53:50,825 --> 00:53:52,499
It doesn't matter to me,
532
00:53:52,500 --> 00:53:54,099
but my kids...
533
00:53:55,925 --> 00:53:58,424
My kids are having a rough time.
534
00:54:31,750 --> 00:54:33,300
Mom, don't worry.
535
00:54:33,301 --> 00:54:35,699
I'm sure he's just
playing somewhere.
536
00:54:58,625 --> 00:54:59,925
Kyong-ho.
537
00:55:04,200 --> 00:55:08,300
He followed the big
kids doing their errands.
538
00:55:09,050 --> 00:55:12,499
He's only a kid,
so teach him properly.
539
00:55:14,600 --> 00:55:15,800
Kyong-ho.
540
00:55:19,750 --> 00:55:20,999
Kyong-ho,
541
00:55:22,700 --> 00:55:25,499
talk to me.
542
00:55:26,550 --> 00:55:29,299
Tell me why you are
behaving this way.
543
00:55:29,800 --> 00:55:31,199
Will you?
544
00:55:40,900 --> 00:55:43,399
I don't know!
I'm just so frustrated!
545
00:55:43,400 --> 00:55:45,499
Everything's so frustrating!
546
00:55:45,500 --> 00:55:46,999
I miss Dad!
547
00:55:47,000 --> 00:55:48,899
I'm frustrated
because he's gone!
548
00:55:48,900 --> 00:55:52,600
Kyong-ho, we're just different.
549
00:55:53,150 --> 00:55:56,299
Why do I have to be different?
550
00:56:05,875 --> 00:56:07,899
Let's take a break.
551
00:56:08,375 --> 00:56:10,174
Just come along!
552
00:56:10,325 --> 00:56:13,299
Don't worry,
I won't run off.
553
00:56:13,727 --> 00:56:16,799
You've sinned way,
way more than others.
554
00:56:16,800 --> 00:56:19,499
You have to pray
much, much more.
555
00:56:19,900 --> 00:56:21,200
Hallelujah.
556
00:56:21,201 --> 00:56:22,699
Let's go inside.
557
00:56:22,700 --> 00:56:24,099
Hallelujah.
558
00:57:04,675 --> 00:57:09,150
Hey, look!
What's that wench doing here?
559
00:57:09,450 --> 00:57:10,849
Where?
560
00:57:10,950 --> 00:57:12,899
Does she go to our church?
561
00:57:13,750 --> 00:57:17,199
She doesn't come regularly,
562
00:57:17,200 --> 00:57:20,350
just to pray sometimes.
563
00:57:20,351 --> 00:57:21,351
Pray?
564
00:57:21,352 --> 00:57:25,899
Is she praying for a
rich widower or something?
565
00:57:25,900 --> 00:57:27,699
Must be.
566
00:57:27,900 --> 00:57:33,599
She's got a pretty
face that would lure men.
567
00:57:33,800 --> 00:57:37,600
I'll be she's brought
ruin to many men.
568
00:57:39,400 --> 00:57:41,200
Hey, you ladies.
569
00:57:41,400 --> 00:57:43,100
You should talk!
570
00:57:43,125 --> 00:57:46,199
If you're going to come to church,
you should pray quietly.
571
00:57:46,325 --> 00:57:48,400
Why gossip about someone
you don't even know?
572
00:57:48,401 --> 00:57:50,150
Why, I ought to...
573
00:57:53,300 --> 00:57:54,600
Dear God.
574
00:59:19,575 --> 00:59:22,000
Where is this bus headed?
575
00:59:22,175 --> 00:59:23,974
Where are you going?
576
00:59:25,150 --> 00:59:27,399
Just answer me.
577
00:59:27,525 --> 00:59:28,724
What?
578
00:59:29,000 --> 00:59:30,499
How old are you?
579
00:59:30,500 --> 00:59:32,700
Don't you have any
respect for your elders?
580
00:59:32,701 --> 00:59:35,500
Such disrespect from
someone so young!
581
00:59:35,700 --> 00:59:36,929
Okay, okay.
582
00:59:36,930 --> 00:59:38,429
I'm sorry.
583
01:01:47,600 --> 01:01:49,199
I'm sorry.
584
01:01:51,400 --> 01:01:52,899
I was wrong.
585
01:01:58,150 --> 01:01:59,749
Forgive me.
586
01:02:04,700 --> 01:02:06,399
I'm sorry.
587
01:02:06,775 --> 01:02:08,499
I was wrong.
588
01:02:09,600 --> 01:02:11,399
Forgive me.
589
01:02:21,825 --> 01:02:25,999
At the same riverbank where
my father's ashes were scattered
590
01:02:26,000 --> 01:02:28,699
another man begs for
my mother's love.
591
01:02:30,025 --> 01:02:34,899
My yearning for my loved ones is too
strong to shut it out with this hatred.
592
01:02:35,425 --> 01:02:39,724
I've been consumed with
hatred, pushing the love aside.
593
01:02:41,400 --> 01:02:45,999
But in this rain, even that
hatred is washing away...
594
01:02:47,475 --> 01:02:49,699
Now what will I live on...?
39596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.