Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,455 --> 00:00:05,731
# They say I might as well face the truth
2
00:00:05,895 --> 00:00:09,205
# That I am just too long in the tooth
3
00:00:09,375 --> 00:00:12,685
# So I'm an OAP and weak-kneed
4
00:00:12,855 --> 00:00:16,131
# But I have not yet quite gone to seed
5
00:00:16,295 --> 00:00:20,208
# I may be over the hill now that I have retired
6
00:00:20,375 --> 00:00:23,526
# Fading away but I've not yet expired
7
00:00:23,695 --> 00:00:27,688
# Clapped out, run down, too old to save
8
00:00:27,855 --> 00:00:30,688
# One foot in the grave #
9
00:00:38,655 --> 00:00:44,332
I'm glad we arrived back to find this half-eaten
Double whopper with cheese in my rose bed.
10
00:00:44,495 --> 00:00:48,010
Some people put manure in theirs,
but I'll have none of it.
11
00:00:48,175 --> 00:00:53,124
A Double whopper with cheese is the thing.
Harry wheatcroft swears by them!
12
00:00:53,295 --> 00:00:56,128
Still, it was a good evening, I thought.
13
00:00:57,615 --> 00:00:59,173
Mum!
14
00:01:00,255 --> 00:01:02,849
we're back!
15
00:01:03,015 --> 00:01:06,644
I thought they put on a really good show
for a local group.
16
00:01:06,815 --> 00:01:10,603
There's another pool of water
from that overflow out there.
17
00:01:10,775 --> 00:01:13,243
Not that you knew much about it, of course,
18
00:01:13,415 --> 00:01:17,203
having slept through most of the first half
like Rip Van winkle.
19
00:01:17,375 --> 00:01:19,172
who did?
20
00:01:19,335 --> 00:01:24,693
Next time we go to a play, why don't you
just put your pyjamas on and be done with it?
21
00:01:24,855 --> 00:01:28,643
It's bad enough when you cuddled the man
in the seat next to you,
22
00:01:28,815 --> 00:01:31,283
let alone all your comments during the interval!
23
00:01:31,455 --> 00:01:37,405
I just said that the Hunchback of Notre Dame's
costume didn't look historically accurate.
24
00:01:39,055 --> 00:01:40,613
what?
25
00:01:40,775 --> 00:01:44,370
You knew full well
it was ''Peter Pan'' we were doing.
26
00:01:44,535 --> 00:01:47,493
You just say things like that for comic effect.
27
00:01:47,655 --> 00:01:51,887
I do not. who was that swinging
across the stage on a bell rope?
28
00:01:52,055 --> 00:01:56,207
That was Mrs Henstridge from the Co-op
playing Tinkerbell.
29
00:01:56,375 --> 00:02:00,163
The wire had to be that thick
because of her glandular disorder.
30
00:02:00,335 --> 00:02:03,771
well, why did she have one eye
halfway up her forehead?
31
00:02:03,935 --> 00:02:08,929
I'm not saying she doesn't bear a passing
resemblance to Lon Cheney Senior, it's true,
32
00:02:09,095 --> 00:02:11,609
but she's got a lovely singing voice.
33
00:02:11,775 --> 00:02:14,414
She's one of the company's leading lights.
34
00:02:14,575 --> 00:02:17,567
So it hasn't put you off
joining them, then, tonight?
35
00:02:17,735 --> 00:02:20,454
No. I've made my mind up.
36
00:02:20,615 --> 00:02:25,006
It'll be fun getting back to amateur dramatics
after all these years.
37
00:02:25,175 --> 00:02:28,565
Mr whittaker says I can pop along
on wednesday evening.
38
00:02:28,735 --> 00:02:32,728
He thinks they might have a small part for me
in their next production,
39
00:02:32,895 --> 00:02:37,605
especially now they've lost Desirée Gibson,
now she's become big and famous.
40
00:02:37,775 --> 00:02:42,803
Desirée Gibson? I expect that was her
in the foyer behaving like Edna Everage.
41
00:02:43,615 --> 00:02:47,085
She went to Jersey
to do a ''Bergerac'' in January.
42
00:02:47,255 --> 00:02:52,249
And they say she's one of the six hang-gliding
penguins in that building society advert.
43
00:02:52,415 --> 00:02:55,725
Done very well for herself.
No question about it.
44
00:02:55,895 --> 00:02:58,363
Are you coming straight up to bed now?
45
00:02:58,535 --> 00:03:01,811
No, I'll do another hour or two
on my situation comedy,
46
00:03:01,975 --> 00:03:04,489
try and get this scene finished if I can.
47
00:03:05,415 --> 00:03:10,205
- How's it coming along? All right?
- Very nicely, thank you. Very funny.
48
00:03:12,615 --> 00:03:15,334
when's it got to be in by?
49
00:03:16,015 --> 00:03:19,325
Closing date for entries, August 1st.
50
00:03:20,095 --> 00:03:23,087
- Going to let me read it?
- when it's finished.
51
00:03:23,975 --> 00:03:26,614
Anyone in mind for the parts?
52
00:03:26,775 --> 00:03:29,369
Joan Plowright and Bernard Breslaw.
53
00:03:31,415 --> 00:03:33,053
Oh. Good.
54
00:03:34,295 --> 00:03:35,808
Mum!
55
00:03:36,495 --> 00:03:39,293
we're back! Did you want some Horlicks?
56
00:03:45,935 --> 00:03:48,403
(CHUCKLES)
57
00:03:54,055 --> 00:03:57,047
(CLATTERING AND THUMPING UPSTAIRS)
58
00:04:07,695 --> 00:04:10,334
Oh, that's going to be very good.
59
00:04:11,415 --> 00:04:15,010
Congratulations!
You've done it again, haven't you?
60
00:04:16,455 --> 00:04:19,094
what's the matter? what's happened?
61
00:04:20,295 --> 00:04:22,286
what is it?
62
00:04:23,535 --> 00:04:27,528
I take it you put all that powdered
wallpaper paste in a big glass jar
63
00:04:27,695 --> 00:04:29,686
and left it upstairs last week?
64
00:04:29,855 --> 00:04:31,174
No!
65
00:04:31,335 --> 00:04:35,169
Oh, yes, I did.
when the packet split open. why?
66
00:04:36,095 --> 00:04:38,609
My mother thought they were bath salts.
67
00:04:39,695 --> 00:04:42,289
You know how she tips a ton of the stuff in.
68
00:04:43,335 --> 00:04:46,850
She fell asleep in the water
reading the ''Daily Mirror'',
69
00:04:47,015 --> 00:04:50,803
woke up like a giant tadpole
in a bath of frogspawn!
70
00:04:51,935 --> 00:04:55,211
She looks like she's been pickled
in aspic up there.
71
00:04:55,375 --> 00:04:57,764
Oh, dear. Is she all right?
72
00:04:57,935 --> 00:05:02,326
would YOU be with both buttocks
glued together like treacle,
73
00:05:03,015 --> 00:05:07,645
a crossword papered to one bosom
and an Andy Capp cartoon to the other?
74
00:05:07,815 --> 00:05:11,808
I'll be up all evening now
scraping them with a squeegee!
75
00:05:11,975 --> 00:05:16,969
I'm sorry about that. I suppose at least
there's no lasting damage done.
76
00:05:19,815 --> 00:05:22,204
what's that supposed to mean?
77
00:05:22,375 --> 00:05:26,891
I suppose it was also your idea
to store the Polyfilla in that old Steradent tin?
78
00:05:28,375 --> 00:05:29,888
what?
79
00:05:35,815 --> 00:05:38,329
You can start chipping!
80
00:05:43,895 --> 00:05:45,692
Oh!
81
00:05:49,895 --> 00:05:52,967
Are you nearly ready, Mum,
or we'll miss the train?
82
00:05:53,135 --> 00:05:56,923
And don't try and carry that big suitcase down
with your ankle!
83
00:06:10,695 --> 00:06:13,129
Have a nice day in Kettering.
84
00:06:13,735 --> 00:06:16,169
If that's not a contradiction in terms.
85
00:06:16,335 --> 00:06:20,851
I think she'll be glad to get home after last night.
will you be all right all day?
86
00:06:21,015 --> 00:06:24,894
You'd better eat up that pasta.
It goes off at midnight.
87
00:06:25,055 --> 00:06:26,932
Yes.
88
00:06:27,095 --> 00:06:29,814
well, I'll love you and leave you, then.
89
00:06:30,735 --> 00:06:35,251
You'll have a nice morning of peace and quiet.
You can get on with your script.
90
00:06:35,415 --> 00:06:37,883
- I certainly...
- (CLATTER)
91
00:06:44,215 --> 00:06:46,206
Oh, Mum!
92
00:06:50,415 --> 00:06:52,804
we're off now. See you tonight.
93
00:06:52,975 --> 00:06:54,966
Bye, then. Bye, Mum!
94
00:06:55,135 --> 00:06:59,845
(MARGARET)
No, Mum, it's hardly noticeable this morning.
95
00:07:00,015 --> 00:07:04,008
And anyway, people will just think
it's a new type of hair gel.
96
00:07:07,295 --> 00:07:09,763
(FRONT DOOR CLOSES)
97
00:07:12,415 --> 00:07:14,804
(SIGHS CONTENTEDLY)
98
00:07:18,295 --> 00:07:21,367
First time in eight days.
99
00:07:22,735 --> 00:07:24,407
Bliss!
100
00:07:26,015 --> 00:07:28,654
(PHONE RINGS)
101
00:07:32,535 --> 00:07:33,854
Hello.
102
00:07:34,015 --> 00:07:40,045
Good morning, my name is mr RS Gridley,ringing from Kidderminster,
103
00:07:40,215 --> 00:07:41,534
Yes?
104
00:07:41,695 --> 00:07:47,804
K-I-D-D-E-R-m-I-N-S-T-E-R,
105
00:07:47,975 --> 00:07:49,294
Yes?
106
00:07:49,455 --> 00:07:54,813
In first place, Shot B,mike Hallett against John Virgo,
107
00:07:56,215 --> 00:07:58,683
- what?
- In second place, Shot D,
108
00:07:58,855 --> 00:08:02,165
Doug mountjoy against Jimmy White,
109
00:08:02,335 --> 00:08:05,566
- I beg your pardon?
- In third place, Shot H,
110
00:08:05,735 --> 00:08:08,852
Dennis Taylor against Bill Werbeniuk,
111
00:08:09,015 --> 00:08:12,530
- Dennis Taylor...? Hello, hello!
- (LINE GOES DEAD )
112
00:08:13,335 --> 00:08:15,849
Mad, utterly mad!
113
00:08:18,495 --> 00:08:21,134
All right, then. where was I?
114
00:08:21,295 --> 00:08:23,763
(PHONE RINGS)
115
00:08:26,135 --> 00:08:27,454
Hello.
116
00:08:27,615 --> 00:08:32,609
This is Gordon James Kirkcaldyringing from Kirkcaldy,
117
00:08:32,775 --> 00:08:34,606
Yes?
118
00:08:34,775 --> 00:08:39,974
In first place, Shot F,John Parrott against Tony meo,
119
00:08:40,135 --> 00:08:42,330
Look, what the hell is this?
120
00:08:42,495 --> 00:08:47,091
In second place, Shot D,Doug mountjoy against Jimmy White,
121
00:08:47,255 --> 00:08:49,644
Look, you've got the wrong number!
122
00:08:49,815 --> 00:08:54,491
In third place, Shot A,Steve Davis against Eddie Charlton,
123
00:08:54,655 --> 00:08:57,215
- Look, you've got... Hello!
- (LINE GOES DEAD )
124
00:09:09,735 --> 00:09:12,249
(PHONE RINGS)
125
00:09:14,455 --> 00:09:16,127
- Yes?
- Hello,
126
00:09:16,295 --> 00:09:18,013
Hello!
127
00:09:18,175 --> 00:09:23,044
This is Erik Eidel hereringing from Stockholm, Sweden,
128
00:09:23,215 --> 00:09:29,290
And here are my votes in the BBC ''ShotOf The Championship'' snooker competition,
129
00:09:29,455 --> 00:09:31,923
Look, what am I? Katie Boyle?
130
00:09:32,095 --> 00:09:37,533
You've all misdialled. You're all coming through
to a private number. Do you understand?
131
00:09:38,735 --> 00:09:42,011
In first place, Shot B,,,
132
00:09:42,175 --> 00:09:44,245
Go away!
133
00:09:44,935 --> 00:09:47,688
- (PHONE RINGS)
- Hello!
134
00:09:47,855 --> 00:09:51,643
- Victor meldrew?
- who's he playing against? Hurricane Higgins?
135
00:09:51,815 --> 00:09:54,648
I've just... Oh, yes, that's me.
136
00:09:55,615 --> 00:09:58,891
- Speaking.
- Good morning, my name is Desirée Gibson,
137
00:09:59,055 --> 00:10:02,286
I was ringing for mrs meldrew,She's in Kettering?
138
00:10:02,455 --> 00:10:05,208
Yes, that's right. Do you want a number for her?
139
00:10:05,375 --> 00:10:07,730
It's er...
140
00:10:07,895 --> 00:10:11,888
0536 598765.
141
00:10:12,055 --> 00:10:15,570
- I should try her around 12.
- You're very kind. Thank you.
142
00:10:15,735 --> 00:10:18,169
That's all right. Goodbye.
143
00:10:19,375 --> 00:10:25,007
How you're supposed to write with interruptions
every three seconds just fair boggles the mind!
144
00:10:29,735 --> 00:10:33,523
A bit of peace and quiet is not a lot to ask for
on a Monday morning.
145
00:10:39,815 --> 00:10:42,693
I think you're all right there.
146
00:10:42,855 --> 00:10:45,289
No worries at all there, Mr Meldrew.
147
00:10:45,455 --> 00:10:48,049
what the bloody hell are you doing in there?
148
00:10:48,215 --> 00:10:53,687
Mrs Meldrew was concerned the outlet
might be a bit clogged up, but it's all clear now.
149
00:10:54,335 --> 00:10:59,728
I'm going up to your loft to have a look at
your overflow. Oh, you need a new Toilet Duck.
150
00:10:59,895 --> 00:11:01,692
Do I?
151
00:11:08,095 --> 00:11:11,451
Can't even get any privacy
in your own toilet now.
152
00:11:15,295 --> 00:11:18,605
- Is Mick in here?
- No, he's not. Go away!
153
00:11:25,775 --> 00:11:28,164
(CHUCKLES)
154
00:11:28,335 --> 00:11:31,566
- You had a good day, then, evidently.
- Eventually.
155
00:11:31,735 --> 00:11:36,251
After spending half the morning
manning the BBC snooker switchboard.
156
00:11:37,215 --> 00:11:40,844
And having arguments
with three people at British Telecom.
157
00:11:41,015 --> 00:11:43,483
I had more peace during the Blitz!
158
00:11:44,335 --> 00:11:46,610
How was your day?
159
00:11:46,775 --> 00:11:50,563
Oh, did that woman ring you at your mother's?
Desirée Gibbon?
160
00:11:50,735 --> 00:11:53,488
Oh, yes. Gibson.
161
00:11:53,655 --> 00:11:56,488
That's what I meant to tell you.
162
00:11:56,655 --> 00:11:59,453
She's invited us to dinner at her place.
163
00:12:00,495 --> 00:12:02,963
- I didn't know you knew her.
- well, I don't.
164
00:12:03,135 --> 00:12:05,603
But she seemed to know all about me.
165
00:12:06,255 --> 00:12:09,611
She says she's holding a ''Bergerac'' party.
166
00:12:09,775 --> 00:12:14,166
You know, about half a dozen of her friends
to watch her episode
167
00:12:14,335 --> 00:12:16,803
as it goes out on the air on Friday.
168
00:12:17,975 --> 00:12:23,095
She said how are we fixed? I said we'd got
nothing on. It would be a thrill for both of us.
169
00:12:23,255 --> 00:12:28,045
Is that the sort of thrill you get
when you plug your fingers into a light socket?
170
00:12:29,975 --> 00:12:33,365
How often do we get invited out
to dinner parties?
171
00:12:33,535 --> 00:12:38,006
It'll be a change from sitting
stuck in front of the television all evening.
172
00:12:38,175 --> 00:12:40,643
And you never know, with her contacts,
173
00:12:40,815 --> 00:12:44,285
she might know someone
who could look at your script.
174
00:12:45,015 --> 00:12:46,733
Hmm.
175
00:12:50,935 --> 00:12:53,768
(LAUGHS)
176
00:12:53,935 --> 00:12:58,087
- what's it about? Can I see?
- when I've finished, I told you.
177
00:13:03,935 --> 00:13:08,451
I presume Mick Stacey gave you his verdict
on that overflow pipe in the loft?
178
00:13:08,615 --> 00:13:10,810
He did, yes.
179
00:13:10,975 --> 00:13:15,765
He told me the pipe was a complete write-off.
Corroded away to begorra, he said.
180
00:13:16,935 --> 00:13:19,403
''Buggery'', I think you'll find.
181
00:13:20,575 --> 00:13:23,089
- Sorry?
- ''Corroded away to buggery.''
182
00:13:23,255 --> 00:13:27,043
It's a technical term they use
in the plumbing industry.
183
00:13:27,215 --> 00:13:30,685
It's all under control.
I'm getting a new one tomorrow.
184
00:13:30,855 --> 00:13:32,368
You are?
185
00:13:32,535 --> 00:13:37,529
I think you can trust me to fit an overflow pipe.
Pay him 50 quid for the privilege!
186
00:13:39,375 --> 00:13:41,889
And we need a new Toilet Duck as well.
187
00:13:42,735 --> 00:13:44,248
I know.
188
00:13:56,815 --> 00:13:59,204
(CHUCKLES)
189
00:14:00,095 --> 00:14:03,087
(MUMBLES AND LAUGHS)
190
00:14:06,535 --> 00:14:08,730
It's very good.
191
00:14:37,575 --> 00:14:39,566
Excuse me.
192
00:14:40,215 --> 00:14:42,968
what the bloody hell do you think this is?
193
00:14:43,135 --> 00:14:47,447
There's a litter bin on the corner,
or is that too far for you to walk?
194
00:14:47,615 --> 00:14:52,131
You might like living in a sewer,
but other people prefer to walk down this road
195
00:14:52,295 --> 00:14:55,810
without being knee-deep
in your half-digested lunch!
196
00:14:55,975 --> 00:14:58,614
Are you going to pick that up?
197
00:14:58,775 --> 00:15:04,327
Either you pick that up or I'm going to make
a citizen's arrest and have you prosecuted!
198
00:15:06,215 --> 00:15:09,412
Don't twitch your head about
or you'll make me slip!
199
00:15:09,575 --> 00:15:12,214
You're cutting into my neck.
200
00:15:12,375 --> 00:15:16,891
If you don't keep still,
you'll be picking this ear up off the carpet!
201
00:15:17,055 --> 00:15:22,971
I just wish you'd leave well alone, instead of
going around everywhere like Charles Bronson.
202
00:15:24,775 --> 00:15:29,530
Mentally defective people like that
must have a Double whopper for a brain.
203
00:15:29,695 --> 00:15:33,210
Yes, well, you're lucky
he didn't do something far worse.
204
00:15:33,375 --> 00:15:36,890
It's lucky he didn't see
I was carrying a Toilet Duck.
205
00:15:37,615 --> 00:15:40,129
Oh, this thing's as blunt as old Harry!
206
00:15:40,295 --> 00:15:44,083
I'm going to the shed
to see if we've got some new blades.
207
00:15:46,855 --> 00:15:49,050
(DOORBELL)
208
00:16:02,735 --> 00:16:05,374
Don't even think about it!
209
00:16:12,455 --> 00:16:14,332
33.
210
00:16:16,375 --> 00:16:17,854
34.
211
00:16:21,935 --> 00:16:23,846
35.
212
00:16:25,975 --> 00:16:27,772
36.
213
00:16:30,775 --> 00:16:36,532
wonderful. A precious record of your mother's
80th birthday for us to treasure for always (!)
214
00:16:40,095 --> 00:16:43,292
No wonder they do them cheaper
than anyone else.
215
00:16:44,535 --> 00:16:47,049
well, we won't be using them again.
216
00:16:49,615 --> 00:16:51,128
well...
217
00:16:53,335 --> 00:16:56,850
I'm off up now.
I've got a long day ahead of me tomorrow.
218
00:16:57,015 --> 00:17:02,533
I've got rehearsals in the evening and some big
arrangements to get ready, so I'll be out early.
219
00:17:02,695 --> 00:17:05,163
Same with me, as it happens.
220
00:17:05,975 --> 00:17:08,808
why? where are you off to tomorrow?
221
00:17:08,975 --> 00:17:13,048
Nowhere in particular.
Just got a little job to take care of.
222
00:18:18,695 --> 00:18:21,163
(FOOTSTEPS APPROACHING)
223
00:18:43,015 --> 00:18:47,327
Come on, Prue. Are you sure
you haven't got time for breakfast, darling?
224
00:18:47,495 --> 00:18:49,963
My God, I must have been drunk last night.
225
00:18:50,135 --> 00:18:53,525
- How about a pair of squeezed grapefruit?
- Get off!
226
00:18:53,695 --> 00:18:55,367
Morning!
227
00:18:57,135 --> 00:19:01,731
Sorry to disturb you, only I've just had
a disaster with my upstairs plumbing.
228
00:19:01,895 --> 00:19:04,807
- Just a second, Margaret. Sorry.
- (BANGING)
229
00:19:04,975 --> 00:19:08,684
- Sure you're OK up there, Martin?
- Doesn't look too safe.
230
00:19:09,455 --> 00:19:12,765
I'm fine. You just carry on.
231
00:19:13,775 --> 00:19:15,527
OK.
232
00:19:15,695 --> 00:19:19,244
- Sorry. Shall we go from your entrance again?
- All right.
233
00:19:46,855 --> 00:19:51,246
Leave that cactus and come over here.
Take your tights off another time.
234
00:19:51,415 --> 00:19:54,293
If I'm not there by ten,
Charles will get suspicious.
235
00:19:54,455 --> 00:19:56,844
Don't forget to take the cat in to be doctored.
236
00:19:57,015 --> 00:20:01,167
I might join him! I wonder what he would say
if he knew what was in store.
237
00:20:01,335 --> 00:20:04,930
- I can wave goodbye to this pair.
- Something like that!
238
00:20:05,095 --> 00:20:07,165
Aaaaagh!
239
00:20:07,335 --> 00:20:12,568
- Oh! My God! Martin!
- I said he wasn't safe on that bloody gantry!
240
00:20:12,735 --> 00:20:15,329
Martin, speak to us! Are you all right?
241
00:20:15,495 --> 00:20:20,091
- Can you move? what is it? Your leg?
- My...my pacemaker!
242
00:20:23,175 --> 00:20:25,973
You could've killed yourself, man!
243
00:20:26,135 --> 00:20:29,605
I'll flag a car
and we'll run him off to the hospital!
244
00:20:29,775 --> 00:20:32,414
Look at his leg. He'll bleed to death!
245
00:20:32,575 --> 00:20:34,452
Hang on.
246
00:20:36,335 --> 00:20:39,691
(MARGARET)
we need a tourniquet or something.
247
00:20:41,015 --> 00:20:43,734
I'll get a bit of this curtain up the top here.
248
00:20:43,895 --> 00:20:46,568
It's all seeping through here.
249
00:20:46,735 --> 00:20:49,169
Come off, you bloody stupid thing!
250
00:20:49,335 --> 00:20:51,485
- Aaaagh!
- Hilary!
251
00:20:51,655 --> 00:20:53,850
(CHUCKLES)
252
00:20:59,295 --> 00:21:01,490
Are you all right?
253
00:21:01,655 --> 00:21:06,331
I'll be fine. Here!
Let's get this round his knee. You lift it.
254
00:21:06,495 --> 00:21:11,125
It's no good. Some bloody idiot
has parked his car right across the entrance.
255
00:21:13,415 --> 00:21:17,806
we can't carry him all that way.
we'll have to call for an ambulance.
256
00:21:17,975 --> 00:21:20,489
Get him to the sofa. Can you walk at all?
257
00:21:21,375 --> 00:21:23,764
Yes, I-I think so.
258
00:21:23,935 --> 00:21:26,574
Take it easy. Slowly, slowly...
259
00:21:27,375 --> 00:21:29,935
(CONTINUES CHUCKLING)
260
00:21:30,615 --> 00:21:34,449
- we don't have far to go. Are you all right?
- You've got him?
261
00:21:34,615 --> 00:21:36,287
Aaaagh!
262
00:21:40,295 --> 00:21:43,093
(VICTOR CONTINUES CLAPPING)
263
00:21:50,135 --> 00:21:52,126
Victor?
264
00:21:52,295 --> 00:21:54,490
Is that you?
265
00:21:58,895 --> 00:22:03,411
I'm absolutely amazed.
I wouldn't have believed you had it in you.
266
00:22:04,295 --> 00:22:06,286
45 pages...
267
00:22:06,455 --> 00:22:08,730
of absolute drivel.
268
00:22:11,455 --> 00:22:13,173
what?
269
00:22:13,335 --> 00:22:15,974
Is this supposed to be funny?
270
00:22:16,135 --> 00:22:19,207
- what do you mean?
- It wouldn't happen, would it?
271
00:22:19,375 --> 00:22:24,165
Stupid things like that in real life.
where do you get such ridiculous ideas?
272
00:22:25,975 --> 00:22:27,647
Oh.
273
00:22:28,255 --> 00:22:30,928
I thought it had come out rather well.
274
00:22:31,535 --> 00:22:34,413
well... well, that's that down the drain.
275
00:22:35,815 --> 00:22:38,010
Five weeks' work.
276
00:22:39,455 --> 00:22:44,051
I've been enjoying writing that.
I thought I'd found something I was good at.
277
00:22:44,815 --> 00:22:48,694
That's just my opinion.
The judges might love it.
278
00:22:49,455 --> 00:22:54,290
No, you're right. I've obviously been
wasting my time completely as usual.
279
00:22:55,135 --> 00:22:59,413
why don't you bring it along tonight?
To Desirée's. See what she says.
280
00:22:59,575 --> 00:23:02,248
She'll give you a more professional opinion.
281
00:23:02,415 --> 00:23:06,408
That reminds me. She asked me
to record that programme for her.
282
00:23:22,015 --> 00:23:25,007
How long do you think
it'll take us to get there?
283
00:23:25,775 --> 00:23:28,494
I suppose we should leave ourselves about...
284
00:23:35,015 --> 00:23:38,087
- Any sign of them yet, darling?
- Nothing, no.
285
00:23:38,255 --> 00:23:42,533
- They must have got delayed somewhere.
- Hurry up, it's just starting.
286
00:23:42,695 --> 00:23:45,209
(''BERGERAC'' THEmE mUSIC)
287
00:23:51,895 --> 00:23:56,411
- Sergeant, how are you today?-Just about staying the course, my love,
288
00:23:57,575 --> 00:24:01,807
Fillet steak, I think, medium rare,And a drop of the Chardonnay,
289
00:24:01,975 --> 00:24:04,614
I think we've got a bottle, I'll just check,
290
00:24:04,775 --> 00:24:09,291
JimI Over hereIWhat are you doing here, you old reprobate?
291
00:24:11,095 --> 00:24:12,574
Brilliant!
292
00:24:12,735 --> 00:24:15,249
Did you have to do much research, Dessie?
293
00:24:15,415 --> 00:24:21,012
well, on that one, I did try and visit a few
restaurants. Just to absorb the atmosphere.
294
00:24:22,175 --> 00:24:24,689
- (DOORBELL)
- That'll be Victor and Margaret.
295
00:24:24,855 --> 00:24:27,847
- I'll get it.
- I thought they would never make it.
296
00:24:28,015 --> 00:24:31,451
It means we can all eat,
if you'd like to take your places.
297
00:24:32,415 --> 00:24:37,694
After the bypass,
it was at a complete and total standstill.
298
00:24:37,855 --> 00:24:41,564
I'm sorry we had to open the wine
for Victor to take his Valium.
299
00:24:42,895 --> 00:24:46,251
I know. It is getting worse, no doubt about it.
300
00:24:47,055 --> 00:24:51,287
Right, I believe
Desirée mentioned seafood on the phone.
301
00:24:51,455 --> 00:24:53,923
Yes. That's all right with us, isn't it?
302
00:24:54,095 --> 00:24:56,290
- Hmm.
- Lovely.
303
00:25:02,735 --> 00:25:05,124
- where is it, then?
- Sorry?
304
00:25:06,095 --> 00:25:08,848
- where is it?
- what?
305
00:25:09,895 --> 00:25:11,886
The seafood.
306
00:25:13,815 --> 00:25:15,407
Seafood?
307
00:25:15,575 --> 00:25:19,807
Yes. Look, if you couldn't manage it after all,
it's no sweat.
308
00:25:19,975 --> 00:25:23,490
whatever you've prepared for us,
I'm sure it's marvellous.
309
00:25:23,655 --> 00:25:28,809
Right, now, the plates are all in here,
warmed up and ready.
310
00:25:28,975 --> 00:25:31,853
And serving dishes in here.
311
00:25:32,015 --> 00:25:36,691
And any other utensils you may need,
I'm sure you'll soon find them.
312
00:25:37,295 --> 00:25:42,574
Right, I don't suppose you want me breathing
down your neck while you're working,
313
00:25:42,735 --> 00:25:45,932
so I'll just go through and join the others...
314
00:25:46,095 --> 00:25:48,814
and await all your delicacies.
315
00:25:49,655 --> 00:25:54,490
Oh, when you're ready with the first course,
just stick it through the hatch.
316
00:26:02,735 --> 00:26:07,525
I wonder if there's a room in the house
where I can kill myself.
317
00:26:08,615 --> 00:26:14,963
Oh, one more thing. If you could just put
the desserts on the trolley, we'll help ourselves.
318
00:26:15,135 --> 00:26:17,365
M-Mr Gibson!
319
00:26:17,535 --> 00:26:20,527
I-I think there's been a bit of a mix-up here.
320
00:26:21,215 --> 00:26:23,934
we haven't brought any food with us.
321
00:26:24,095 --> 00:26:27,485
I'm afraid there's been
a terrible misunderstanding.
322
00:26:27,655 --> 00:26:29,850
Misunderstanding?
323
00:26:30,775 --> 00:26:33,289
But you agreed it all with my wife.
324
00:26:34,295 --> 00:26:36,934
On the phone the other day?
325
00:26:37,095 --> 00:26:40,849
No, I don't know where she got that impression.
326
00:26:41,615 --> 00:26:44,413
You told her you were in catering.
327
00:26:45,535 --> 00:26:47,651
In Kettering.
328
00:26:51,735 --> 00:26:53,453
Ah.
329
00:26:53,615 --> 00:26:57,130
- what is it?
- They're not a bloody catering firm at all.
330
00:26:57,295 --> 00:27:00,014
You've got it all arse about face as usual!
331
00:27:00,175 --> 00:27:04,453
God Almighty, you were supposed
to phone up to confirm all the details!
332
00:27:04,615 --> 00:27:07,607
I tried a dozen times.
The phone was off the hook!
333
00:27:07,775 --> 00:27:10,335
Heavens above, woman, you must've realised!
334
00:27:10,495 --> 00:27:15,285
what did you think I was talking about
when I said to make sure you brought the bill?
335
00:27:27,575 --> 00:27:29,964
- Aren't they back yet?
- No.
336
00:27:30,135 --> 00:27:32,808
You know what that takeaway's like on a Friday.
337
00:27:32,975 --> 00:27:35,125
Nice of them to volunteer.
338
00:27:35,295 --> 00:27:37,763
well, these things do happen.
339
00:27:37,935 --> 00:27:41,928
If anyone would like some more soup,
I can open another tin.
340
00:27:42,575 --> 00:27:47,729
Gerry was telling us the most horrific story,
how he was vandalised this week.
341
00:27:47,895 --> 00:27:52,491
That's right. wednesday lunchtime.
I parked the car to go in the post office.
342
00:27:52,655 --> 00:27:58,252
when I come back, some cretinous arsehole
has dumped a sack of garbage inside my car!
343
00:27:59,135 --> 00:28:02,127
Gunge and crap everywhere,
for no reason at all!
344
00:28:02,295 --> 00:28:06,686
Jesus Christ, if I find him,
I'll have his balls for bacon dumplings!
345
00:28:06,855 --> 00:28:12,168
Terrible. The trouble is, they never catch them,
do they? They always get away with it.
346
00:28:12,335 --> 00:28:16,726
Except this one made a fatal error,
left a clue behind.
347
00:28:16,895 --> 00:28:20,570
- A clue?
- A load of crook transparencies.
348
00:28:20,735 --> 00:28:23,408
I found them amongst the potato peelings.
349
00:28:23,575 --> 00:28:25,088
Ah!
350
00:28:25,255 --> 00:28:28,247
Some gormless goolie in a cap in most of them.
351
00:28:29,495 --> 00:28:33,966
I'm not a vindictive man,
but if I ever come across this bastard...
352
00:28:37,335 --> 00:28:40,611
Still, let's not get morbid
at the dinner table, eh?
353
00:28:40,775 --> 00:28:43,369
- Sounds as if our tucker's arrived.
- Ah!
354
00:28:44,615 --> 00:28:48,403
Right, we're back, everyone.
who's for a Double whopper?
355
00:28:50,655 --> 00:28:54,284
# They say I might as well face the truth
356
00:28:54,455 --> 00:28:57,367
# That I am just too long in the tooth
357
00:28:57,535 --> 00:29:00,766
# I've started to deteriorate
358
00:29:00,935 --> 00:29:04,371
# And now I've passed my own sell-by date
359
00:29:04,535 --> 00:29:08,210
# Oh, I am no spring chicken, it 's true
360
00:29:08,375 --> 00:29:11,685
# I have to pop my teeth in to chew
361
00:29:11,855 --> 00:29:15,052
# And my old knees have started to knock
362
00:29:15,215 --> 00:29:18,332
# I've just got too many miles on the clock
363
00:29:18,495 --> 00:29:22,283
# So I'm a wrinkly, crinkly, set in my ways
364
00:29:22,455 --> 00:29:26,209
# It's true that my body has seen better days
365
00:29:26,375 --> 00:29:29,924
# But give me half a chanceand I can still misbehave
366
00:29:30,095 --> 00:29:32,689
# One foot in the grave
367
00:29:33,415 --> 00:29:36,054
# One foot in the grave
368
00:29:37,055 --> 00:29:39,967
# One foot in the grave #
369
00:29:40,967 --> 00:29:50,967
Downloaded From www.AllSubs.org
31257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.