All language subtitles for Nell.1994.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,291 --> 00:00:51,124 ♪ Lilten dogies ♪ 2 00:00:51,125 --> 00:00:56,916 ♪ Lilten sees ♪ 3 00:00:56,917 --> 00:01:02,624 ♪ Lilten awes ♪ 4 00:01:02,625 --> 00:01:07,499 ♪ Lilten t'ee ♪ 5 00:01:07,500 --> 00:01:12,833 ♪ Lilten way ♪ 6 00:01:12,834 --> 00:01:17,291 ♪ Lilten alo'lay ♪ 7 00:01:19,667 --> 00:01:22,542 ♪ Lilten pogies ♪ 8 00:01:24,333 --> 00:01:28,083 ♪ Lilten dogies ♪ 9 00:01:29,166 --> 00:01:33,457 ♪ Lilten sees ♪ 10 00:01:33,458 --> 00:01:38,874 ♪ Lilten po ♪ 11 00:01:38,875 --> 00:01:43,791 ♪ Lilten t'ee ♪ 12 00:02:20,875 --> 00:02:25,959 ♪ Aiee m-moo-oou ♪ 13 00:03:59,333 --> 00:04:01,500 Miz Kellty? 14 00:04:23,917 --> 00:04:25,667 Miz Kellty? 15 00:05:02,250 --> 00:05:06,999 You don't need me, Mr. Baring. Just wasting my time again. 16 00:05:07,000 --> 00:05:09,082 You know where I am. 17 00:05:09,083 --> 00:05:12,457 No square dancing! 18 00:05:12,458 --> 00:05:15,165 Do you reckon he ought to be in the hospital? 19 00:05:15,166 --> 00:05:18,207 No, ma'am. My advice is, 20 00:05:18,208 --> 00:05:22,708 don't go near those places unless they pay you a heap of money. 21 00:05:22,709 --> 00:05:26,624 Your father's 87 years old, Janet. Just be there for him. 22 00:05:26,625 --> 00:05:29,708 Don't worry. I ain't a-gonna go nowhere. 23 00:05:29,709 --> 00:05:33,165 Been lookin' for you all over, Jerry. 24 00:05:33,166 --> 00:05:35,290 Take care. See ya. 25 00:05:35,291 --> 00:05:38,500 Thanks for seein' Papa. Sure. 26 00:05:43,500 --> 00:05:48,332 Billy Fisher found her. He delivers the groceries out there. 27 00:05:48,333 --> 00:05:51,666 I guess she's what you'd call a hermit. 28 00:05:51,667 --> 00:05:55,249 She talked kinda funny too. She's kinda like, uh... 29 00:05:57,834 --> 00:06:02,249 Only one side of her face was working. You try talking out of one side of your face. 30 00:06:02,250 --> 00:06:06,582 Oh, so you seen her then? Just the once, when I first moved out here. 31 00:06:06,583 --> 00:06:11,208 Seemed to me she was doin' okay. Oh, sure, now, she lived her own life. 32 00:06:23,083 --> 00:06:25,874 Didn't know there were folks livin' this far out. 33 00:06:25,875 --> 00:06:29,166 Well, there aren't, just old Miz Kellty. 34 00:06:35,333 --> 00:06:39,083 God, it's beautiful. 35 00:06:41,125 --> 00:06:46,416 Well, look at that. Just laid herself down, folded her arms and died. 36 00:06:46,417 --> 00:06:49,666 Don't look like she's been gone long. No. 37 00:06:49,667 --> 00:06:54,208 In this heat, you'd know if she'd been dead more than a day. 38 00:06:56,625 --> 00:07:01,666 Well, anything I should be concerned about? Not that I can see. 39 00:07:01,667 --> 00:07:04,666 I guess she hasn't been outside in a long time. 40 00:07:04,667 --> 00:07:09,333 Well, that figures. Last time I seen her in town is more'n a year back. 41 00:07:13,291 --> 00:07:16,791 Is this for real? 42 00:07:16,792 --> 00:07:19,958 No electricity, no phone, 43 00:07:19,959 --> 00:07:23,000 no running water. 44 00:07:25,000 --> 00:07:26,750 Wow. 45 00:07:33,000 --> 00:07:37,290 She lived here all alone, hmm? Well, that's what hermits do, Lovell. 46 00:07:37,291 --> 00:07:43,082 They live alone and they die alone. 47 00:07:43,083 --> 00:07:44,834 Peterson to Robbinsville base. 48 00:07:51,542 --> 00:07:54,207 Okay-hey-hey, we're outta here! 49 00:07:54,208 --> 00:07:57,166 Let's get back to civilization. 50 00:07:59,959 --> 00:08:03,374 Billy Fisher found her when he delivered the groceries? 51 00:08:03,375 --> 00:08:06,625 Yeah, that's right. I'll catch up with you. 52 00:09:13,291 --> 00:09:15,708 Hi, there. 53 00:09:22,750 --> 00:09:25,417 It's okay. I won't hurt you. 54 00:09:32,417 --> 00:09:34,791 Stay back! Well, what the hell is it? 55 00:09:34,792 --> 00:09:37,374 Stay back! 56 00:09:37,375 --> 00:09:39,666 - What the hell is it, Jerry? - Put the gun away. 57 00:09:39,667 --> 00:09:43,416 Let go of my gun, Jerry. Come on. Get out. She's scared. 58 00:09:43,417 --> 00:09:46,708 She's scared? Holy shit! What... 59 00:09:46,709 --> 00:09:48,750 Good God Almighty. 60 00:09:55,959 --> 00:10:00,833 You ever heard of anyone else living out here? No, never. 61 00:10:00,834 --> 00:10:03,375 Are you all right? Did you get hurt? Fine, fine. 62 00:10:05,333 --> 00:10:07,958 Jesus. Okay, let's take this one step at a time. 63 00:10:07,959 --> 00:10:10,082 Stay here. I'm gonna go back inside. 64 00:10:10,083 --> 00:10:13,040 Jerry, I can't let you go back in there. We don't even know what that thing is. 65 00:10:13,041 --> 00:10:16,666 It's a human being, and she's frightened. 66 00:10:16,667 --> 00:10:18,749 Well, what are you gonna do? 67 00:10:18,750 --> 00:10:21,917 Talk to her... if I can. 68 00:10:23,750 --> 00:10:27,124 Doana yow Nell. 69 00:10:27,125 --> 00:10:32,082 Doana yow Nell. Smi'eva'dur. 70 00:10:34,542 --> 00:10:38,166 An ga'inja come an smi'ev... 71 00:10:43,667 --> 00:10:45,708 Please, don't be afraid. 72 00:11:08,667 --> 00:11:12,541 "The Lord led you here, stranger. Guard my Nell." 73 00:11:12,542 --> 00:11:14,541 Nell. 74 00:11:14,542 --> 00:11:18,249 "Good child. The Lord care you." 75 00:11:18,250 --> 00:11:22,833 Man, did you see this? That crazy old woman owned half of this damn woods. 76 00:11:22,834 --> 00:11:27,249 What kind of deal's this? The first stranger who finds her is supposed to look after her? 77 00:11:27,250 --> 00:11:30,249 That means you, Jer. Oh, sure. Just what I need. 78 00:11:30,250 --> 00:11:34,749 Well, "The Lord led you here." There you go. You led me here. 79 00:11:34,750 --> 00:11:37,874 You want the Lord to take care of you or not? 80 00:11:37,875 --> 00:11:43,249 The last time I saw the Lord was in church on my wedding day, and look how that turned out. 81 00:11:43,250 --> 00:11:45,582 Come on. 82 00:11:45,583 --> 00:11:49,499 Well, she's definitely over age, 83 00:11:49,500 --> 00:11:52,290 so I guess we notify the Adult Protective Service. 84 00:11:52,291 --> 00:11:57,457 She doesn't need a social worker, she needs a padded cell. 85 00:11:57,458 --> 00:12:00,416 That is one seriously disturbed lady. 86 00:12:00,417 --> 00:12:05,124 Well, I'm afraid that's going to be your territory, Jerry. Thanks. 87 00:12:05,125 --> 00:12:07,875 Well, the Lord led you here, stranger. 88 00:12:14,959 --> 00:12:17,749 It's okay. 89 00:12:17,750 --> 00:12:21,416 All right. The toy's broken. It's okay. 90 00:12:21,417 --> 00:12:24,290 Calm down. Calm down. It's all right. 91 00:12:24,291 --> 00:12:28,290 Calm down. Calm down. Calm down. 92 00:12:28,291 --> 00:12:32,332 Calm down. Calm down. 93 00:12:32,333 --> 00:12:34,916 No. Calm down. 94 00:12:34,917 --> 00:12:36,625 Come in. 95 00:12:38,417 --> 00:12:42,041 - Dr. Olsen? - Can you close the door, please? Thanks. 96 00:12:44,000 --> 00:12:46,708 They said it was fine to drop by. I'm Jerry Lovell. 97 00:12:46,709 --> 00:12:49,457 I've got a family practice over in Robbinsville. Hi. 98 00:12:49,458 --> 00:12:55,290 This is my assistant, Diane. So, what can I do for you? 99 00:12:55,291 --> 00:12:58,750 Well, I could use some advice. Mm-hmm. 100 00:13:06,583 --> 00:13:10,124 It's all right. It's all right. Calm down. 101 00:13:10,125 --> 00:13:14,166 This woman speaks an unknown language? 102 00:13:16,208 --> 00:13:19,999 Her mother was paralyzed on one side, apparently a series of strokes. 103 00:13:20,000 --> 00:13:23,791 It's possible the girl picked up the speech distortions. 104 00:13:23,792 --> 00:13:27,499 Speech distortion's not an unknown language. I know. 105 00:13:27,500 --> 00:13:29,333 It's more than that. 106 00:13:32,792 --> 00:13:35,249 Well, I want to see her right away. 107 00:13:35,250 --> 00:13:37,833 How about first thing in the morning... 9:00? 108 00:13:37,834 --> 00:13:41,166 Thanks. If you're not too busy, I... 109 00:13:43,417 --> 00:13:45,999 ♪ Down came the rain ♪ 110 00:13:46,000 --> 00:13:48,959 ♪ And washed the spider out ♪ 111 00:14:45,625 --> 00:14:48,290 Well, no known living next of kin. 112 00:14:48,291 --> 00:14:51,708 Violet Kellty's just about as lone as a soul can get in this world. 113 00:14:51,709 --> 00:14:54,124 Hmm. Except she wasn't. Sheriff's Department. 114 00:14:54,125 --> 00:14:57,249 Now, officially, that... creature does not exist. 115 00:14:57,250 --> 00:15:00,249 Todd. 116 00:15:00,250 --> 00:15:04,416 There. See what you make of that. 117 00:15:04,417 --> 00:15:07,541 Right here? Mm-hmm. Peterson. 118 00:15:07,542 --> 00:15:12,041 Yeah, hey, Sally. 119 00:15:16,375 --> 00:15:19,833 Where is she now? 120 00:15:19,834 --> 00:15:24,290 I'll be right over. Yeah, thanks, Sally. I appreciate your trouble. 121 00:15:24,291 --> 00:15:28,749 You think that's how she got pregnant... rape? I have to go. 122 00:15:28,750 --> 00:15:32,500 Mary, huh? Yeah. My Mary. 123 00:15:46,000 --> 00:15:49,750 You'll be all right now, honey. He's on his way. He's a-comin'. 124 00:15:52,208 --> 00:15:55,082 Thanks, Sally. 125 00:15:55,083 --> 00:15:59,249 It's okay, sweetheart. It's okay. I'm here now. 126 00:15:59,250 --> 00:16:03,124 Did you get upset? Hey! 127 00:16:03,125 --> 00:16:06,457 Let's go home. Want me to take you on home? 128 00:16:11,667 --> 00:16:15,874 Come on. Come on. There you go. 129 00:16:15,875 --> 00:16:19,541 Okay, folks. The show's over. You guys okay? 130 00:16:19,542 --> 00:16:22,542 Yeah, yeah. We been here before. 131 00:16:26,291 --> 00:16:27,959 Hi! 132 00:16:30,041 --> 00:16:32,374 You found me. Mm-hmm. 133 00:16:32,375 --> 00:16:35,040 Early. Yeah, I'm always early. 134 00:16:35,041 --> 00:16:38,666 Not a bad day. What happened to her? 135 00:16:38,667 --> 00:16:42,666 Nothing and everything. It hits her once in a while. 136 00:16:42,667 --> 00:16:47,916 Is there any obvious cause? You want a list? Life's tough. 137 00:16:47,917 --> 00:16:53,374 But she's luckier than some. She's got a good husband there. 138 00:16:53,375 --> 00:16:55,208 Ready to head for the woods? 139 00:17:36,834 --> 00:17:39,249 The things people do to their kids. Jesus. 140 00:17:39,250 --> 00:17:41,833 She's not like that when she's on her own. 141 00:17:41,834 --> 00:17:44,749 Strangers scare her. How do you know? 142 00:17:44,750 --> 00:17:48,249 - I've been watching her. - Uh-huh. 143 00:17:48,250 --> 00:17:50,041 Mmm. 144 00:17:52,291 --> 00:17:56,124 She's been completely isolated, almost certainly mentally retarded. 145 00:17:56,125 --> 00:18:00,666 Blood tests will pick up childhood disease, any kind of metabolic disorder. 146 00:18:00,667 --> 00:18:02,791 Oh. You carry a blood kit? 147 00:18:02,792 --> 00:18:07,874 You think she's gonna sit and let me stick a needle in her? 148 00:18:07,875 --> 00:18:11,583 I'll hold her. 149 00:18:13,625 --> 00:18:15,749 Okay now. 150 00:18:19,000 --> 00:18:21,333 Do it! 151 00:18:23,000 --> 00:18:28,083 Shh. Shh. 152 00:18:34,500 --> 00:18:37,417 Do it! 153 00:18:38,750 --> 00:18:43,500 Shh. Shh. It's okay. 154 00:18:46,667 --> 00:18:52,332 If you're right... a big if... and she's never left this cabin or this part of the forest, 155 00:18:52,333 --> 00:18:54,541 never known anybody but her mother, 156 00:18:54,542 --> 00:18:58,499 never encountered any of the images of the modern world, never seen a car, a television, 157 00:18:58,500 --> 00:19:02,374 a gun, a Hershey bar, never heard rock and roll music. 158 00:19:02,375 --> 00:19:04,541 Now, you said she can talk. 159 00:19:04,542 --> 00:19:07,165 Yeah, but it's some kind of language of her own. 160 00:19:07,166 --> 00:19:11,624 We haven't had a true wild child in this country for 60 years. 161 00:19:11,625 --> 00:19:14,666 She's not a wild child. It's just a shorthand term, Dr. Lovell. 162 00:19:14,667 --> 00:19:19,457 - She's not a child. - No. That's what makes this case so unique. 163 00:19:19,458 --> 00:19:23,374 This is not your field, I know, but let me tell you what we're dealing with here. 164 00:19:23,375 --> 00:19:28,374 Some pretty fundamental issues. How was the personality formed? We don't know. 165 00:19:28,375 --> 00:19:31,582 How much is innate? How much is learned? We don't know. 166 00:19:31,583 --> 00:19:34,124 Where do gender roles come from? We don't know. 167 00:19:34,125 --> 00:19:38,499 Because you can't take a baby and have it in a lab and monitor and control every influence. 168 00:19:38,500 --> 00:19:40,916 You wanna have her grow up in a lab? 169 00:19:40,917 --> 00:19:44,207 Grow up in a lab? No. 170 00:19:44,208 --> 00:19:47,624 Dr. Lovell thinks you're gonna do a Frankenstein number on her, Al. 171 00:19:47,625 --> 00:19:50,958 Oh, well, all right. 172 00:19:50,959 --> 00:19:53,499 Let me ask you this, Dr. Lovell. 173 00:19:53,500 --> 00:19:55,999 Can she survive on her own? 174 00:19:56,000 --> 00:20:00,290 Well... I don't know. 175 00:20:00,291 --> 00:20:05,290 Well, all right. Suppose she cannot. Who's gonna look after her... you? 176 00:20:05,291 --> 00:20:07,290 Me? Why me? 177 00:20:07,291 --> 00:20:09,499 All right. So who's volunteering? 178 00:20:09,500 --> 00:20:13,999 I can tell you this much: It's gonna be somebody with an ulterior motive. 179 00:20:14,000 --> 00:20:19,124 Everybody who cares for someone has an ulterior motive, even Mother Teresa. 180 00:20:19,125 --> 00:20:22,666 She wants to know that her life has been of some use to others. 181 00:20:22,667 --> 00:20:26,291 And so do I. Excuse me. 182 00:22:02,959 --> 00:22:05,291 Oh, shit. 183 00:22:06,875 --> 00:22:09,165 Yeah, I'm on my way. 184 00:22:09,166 --> 00:22:11,708 Well, Lovell, did I wake you up? 185 00:22:11,709 --> 00:22:16,165 Hey, Todd. It's okay. I overslept. What's up? 186 00:22:16,166 --> 00:22:21,249 I'm lookin' at a commitment order that's just been issued for Nell. 187 00:22:21,250 --> 00:22:24,082 What... What does that mean? 188 00:22:24,083 --> 00:22:27,416 It means they're gonna take her away. 189 00:22:27,417 --> 00:22:30,332 It's a court order, Jerry. I have to enforce it. 190 00:22:30,333 --> 00:22:34,791 When? Now? That's what it says. 191 00:22:34,792 --> 00:22:39,165 Can you give me some time? I guess I could hold off till after lunch. 192 00:22:39,166 --> 00:22:41,458 Try and make it a long lunch, will you? 193 00:23:03,834 --> 00:23:07,082 Well, what do you say there, Don? Not fishin' today? 194 00:23:07,083 --> 00:23:09,040 Todd. 195 00:23:09,041 --> 00:23:12,708 Sorry about this, Jerry. 196 00:23:12,709 --> 00:23:15,958 Hoo! Hi. 197 00:23:15,959 --> 00:23:21,290 - Well, we've come to pick Nell up. - Yeah. I heard. 198 00:23:21,291 --> 00:23:23,250 I've got the court order. 199 00:23:28,542 --> 00:23:31,582 You do know it's in her own best interest, right? 200 00:23:31,583 --> 00:23:35,709 Did you ask her? Well, you know that's impossible. 201 00:23:37,000 --> 00:23:39,124 Tell 'em, Don. 202 00:23:39,125 --> 00:23:41,999 Well, I have a court order here that says... 203 00:23:42,000 --> 00:23:45,541 if you don't get Nell's informed consent, you're violatin' her rights. 204 00:23:45,542 --> 00:23:48,625 And if you do that, I'm gonna sue you all the way to the Supreme Court. 205 00:23:54,333 --> 00:23:57,916 How can she give her informed consent? 206 00:23:57,917 --> 00:24:00,791 Huh? She doesn't even speak English! 207 00:24:00,792 --> 00:24:05,040 Well, if she doesn't speak English, she has to give her consent through an interpreter. 208 00:24:05,041 --> 00:24:08,624 What interpreter? This is crazy. 209 00:24:08,625 --> 00:24:12,416 There isn't anybody who speaks her language! 210 00:24:12,417 --> 00:24:15,208 Then I guess somebody's gonna have to learn. 211 00:24:21,542 --> 00:24:26,165 T'ee an me an t'ee an me. 212 00:24:26,166 --> 00:24:30,290 Ressa, ressa, ressa me. 213 00:24:30,291 --> 00:24:32,374 Chicka, chicka, chickabee... 214 00:24:32,375 --> 00:24:36,040 Dr. Lovell's view seems to be that this woman's natural habitat... 215 00:24:36,041 --> 00:24:38,874 is a primitive cabin in the heart of the forest. 216 00:24:38,875 --> 00:24:41,374 Well, I take a different view. 217 00:24:41,375 --> 00:24:45,332 I see a victim of abuse and neglect. 218 00:24:45,333 --> 00:24:49,582 I see a mature woman who's been robbed of half her life. 219 00:24:49,583 --> 00:24:51,874 Chicka, chicka, chickabee... Her mother never gave her a choice. 220 00:24:51,875 --> 00:24:54,207 Isn't Dr. Lovell doing the same thing... 221 00:24:54,208 --> 00:24:57,040 Hiding her away as his own private pet in the woods? 222 00:24:57,041 --> 00:25:00,499 We all know what happens to these freak cases, Your Honor. 223 00:25:00,500 --> 00:25:05,916 They get a year of celebrity, a starring role in a few academic papers, 224 00:25:05,917 --> 00:25:09,541 then they get to spend the rest of their lives in a state institution, 225 00:25:09,542 --> 00:25:15,124 abandoned by the very doctors and scientists who claimed to be helping them. 226 00:25:15,125 --> 00:25:20,749 Nell has a home. She has a life. She's not asking for any help. 227 00:25:20,750 --> 00:25:25,332 So just be sure she needs care, before she gets cared to death. 228 00:25:25,333 --> 00:25:28,874 If she's ever gonna leave that cabin, she's gonna need skills... 229 00:25:28,875 --> 00:25:31,499 - she doesn't possess. - How do you know she wants to leave the cabin? 230 00:25:31,500 --> 00:25:34,833 That's the best we can give her? I don't think her life is ours to give. 231 00:25:34,834 --> 00:25:38,666 People can help each other, Dr. Lovell. We don't have to do everything on our own. 232 00:25:38,667 --> 00:25:42,374 Okay, I think I'm gettin' the picture. Here's what I'm gonna do. 233 00:25:42,375 --> 00:25:45,124 I'm gonna defer my decision for three months, 234 00:25:45,125 --> 00:25:48,874 this time to be used for the purposes of observation and assessment. 235 00:25:48,875 --> 00:25:53,083 And I hope that by the end of this period, this court is better informed. 236 00:26:24,125 --> 00:26:26,999 - Hey. - You sure you can make it, roughin' it like this? 237 00:26:29,500 --> 00:26:34,125 I don't see an air conditioning unit. You okay about breathing raw air? 238 00:26:36,667 --> 00:26:38,417 Oh. 239 00:26:39,583 --> 00:26:42,082 Wow. 240 00:26:42,083 --> 00:26:45,165 Who's paying for this floating palace? My department. 241 00:26:45,166 --> 00:26:47,290 This project has very high priority. 242 00:26:47,291 --> 00:26:49,083 Oh, I bet it does. 243 00:26:51,500 --> 00:26:55,542 - So, how long are you staying? - Three months. 244 00:26:57,792 --> 00:27:01,959 - Don't you have a life? - It can wait. 245 00:27:03,834 --> 00:27:06,749 How long are you stayin'? 246 00:27:06,750 --> 00:27:10,249 I don't know. Won't your patients miss you? 247 00:27:10,250 --> 00:27:14,916 I've got someone to cover for me. Everybody's replaceable. 248 00:27:14,917 --> 00:27:18,582 So I guess you'll make full professor on the back of this case, huh? 249 00:27:18,583 --> 00:27:20,333 Sure. Why not? 250 00:27:27,250 --> 00:27:33,082 Look, I'm here to do a job. Anything that helps me do that job is fine by me. 251 00:27:33,083 --> 00:27:35,374 If you want to be a Boy Scout, go ahead, 252 00:27:35,375 --> 00:27:39,666 but I'd appreciate it if you could do your best not to screw it up. 253 00:28:06,083 --> 00:28:09,959 Missa, missa, chickabee. 254 00:28:11,417 --> 00:28:15,458 Ressa, ressa me. 255 00:29:08,917 --> 00:29:13,290 Chicka, chicka, chickabee. 256 00:29:13,291 --> 00:29:16,624 T'ee an me an t'ee an me. 257 00:29:16,625 --> 00:29:20,374 Ressa, ressa, ressa me. 258 00:29:20,375 --> 00:29:24,124 Chicka, chicka, chickabee. 259 00:29:32,959 --> 00:29:38,374 Doana kee, missa chickabee. 260 00:29:38,375 --> 00:29:43,082 Doana kee. Nay, be lilt. 261 00:29:43,083 --> 00:29:48,208 Nay tata, doana kee, missa chickabee. 262 00:29:49,500 --> 00:29:53,833 ♪ Lilten pogies ♪ 263 00:29:53,834 --> 00:29:58,416 ♪ Lilten dogies ♪ 264 00:29:58,417 --> 00:30:03,207 ♪ Lilten sees ♪ 265 00:30:03,208 --> 00:30:08,040 ♪ Lilten awes ♪ 266 00:30:08,041 --> 00:30:11,208 ♪ Lilten way ♪ 267 00:30:50,583 --> 00:30:52,333 What's all this? 268 00:30:55,625 --> 00:30:59,749 What's it look like? You never said anything about videocameras to me. 269 00:30:59,750 --> 00:31:03,791 It's the least intrusive method of observation. Well, how'd you rig this up? 270 00:31:03,792 --> 00:31:07,333 When she was asleep. She sleeps most of the day. 271 00:31:10,875 --> 00:31:13,291 Mind if I dress? 272 00:31:46,709 --> 00:31:48,417 Hi. 273 00:31:52,125 --> 00:31:54,250 I'm Jerry. 274 00:32:06,291 --> 00:32:08,291 You're Nell. I'm Jerry. 275 00:32:19,208 --> 00:32:20,917 Lilten pogies. 276 00:32:23,291 --> 00:32:25,041 Lilten dogies. 277 00:32:27,417 --> 00:32:29,166 Lilten sees. 278 00:32:33,333 --> 00:32:35,750 Lilten awes. 279 00:32:39,834 --> 00:32:43,374 Lilten t'ee, lilten way. 280 00:32:43,375 --> 00:32:46,125 Lilten alo'lay. 281 00:32:48,667 --> 00:32:50,958 Nay, nay, be lilt, chickabee. 282 00:32:50,959 --> 00:32:52,959 Be lilt, chicka... 283 00:32:57,166 --> 00:32:59,290 Missa chickabee. 284 00:32:59,291 --> 00:33:02,458 Missa chickabee. 285 00:33:16,333 --> 00:33:18,083 Me. 286 00:33:19,709 --> 00:33:22,458 T'ee an me. 287 00:33:24,250 --> 00:33:27,542 Ohh, chickabee. 288 00:33:30,583 --> 00:33:33,124 Me an... 289 00:33:33,125 --> 00:33:36,708 An t'ee... 290 00:33:36,709 --> 00:33:39,958 and me... 291 00:33:39,959 --> 00:33:43,040 an t'ee... 292 00:33:43,041 --> 00:33:45,916 an me... 293 00:33:45,917 --> 00:33:48,916 an t'ee... 294 00:33:48,917 --> 00:33:50,916 an me. 295 00:33:50,917 --> 00:33:55,916 "May." Me. That's right. Jerry. 296 00:33:55,917 --> 00:33:58,959 An me. You. Nell. 297 00:34:02,208 --> 00:34:06,583 Me. That's right. That's right. 298 00:34:07,917 --> 00:34:10,582 Me... 299 00:34:10,583 --> 00:34:13,375 an t'ee. 300 00:34:15,208 --> 00:34:20,041 Me... an t'ee. 301 00:34:21,625 --> 00:34:25,625 Me an t'ee. 302 00:34:28,625 --> 00:34:30,333 Me. 303 00:34:33,709 --> 00:34:36,041 An me. 304 00:34:40,625 --> 00:34:44,416 Me an t'ee. 305 00:34:44,417 --> 00:34:48,291 That's right. Me. 306 00:34:50,166 --> 00:34:53,416 She has an object of self and a subject of self. 307 00:34:53,417 --> 00:34:56,666 That... I've never seen such a perfect projection before. 308 00:34:56,667 --> 00:34:59,332 That's "may," me, me in the mirror. 309 00:34:59,333 --> 00:35:02,374 You'd think it would be the other way around, but that's me out there, 310 00:35:02,375 --> 00:35:04,916 almost like she's displacing herself. 311 00:35:04,917 --> 00:35:07,499 Have you run any tests? 312 00:35:07,500 --> 00:35:10,040 Only blood work, and no abnormalities there. 313 00:35:10,041 --> 00:35:12,374 We'll have to run competency tests before the court hearing, 314 00:35:12,375 --> 00:35:16,874 but I'd say it's still too soon. 315 00:35:16,875 --> 00:35:21,082 - I want you to hear this language she speaks. - What is this gesture about? 316 00:35:21,083 --> 00:35:26,290 I don't know. It's some kind of self comforting. She did it when she was saying "may." 317 00:35:26,291 --> 00:35:30,416 Um, you should explain the speech degradation is misleading. 318 00:35:30,417 --> 00:35:34,207 Th-That's right. Um, the mother was aphasic, 319 00:35:34,208 --> 00:35:37,708 but the idiosyncratic word forms... 320 00:35:37,709 --> 00:35:40,000 You tell me. 321 00:35:42,667 --> 00:35:45,500 Ah si'fu' naish. 322 00:35:47,375 --> 00:35:51,582 Ah peep'u lai' wi' neek'ty. 323 00:35:51,583 --> 00:35:54,500 Incredible. 324 00:36:01,542 --> 00:36:03,541 Chickabee. 325 00:36:03,542 --> 00:36:06,667 Missa, missa chickabee. 326 00:36:08,875 --> 00:36:11,124 Nell? 327 00:36:11,125 --> 00:36:14,249 Lilten dogies. 328 00:36:14,250 --> 00:36:16,000 Lilten sees. 329 00:36:21,083 --> 00:36:25,500 Chickabee, chickabee, chickabee-bee-bee. 330 00:36:29,750 --> 00:36:31,458 You mind if I talk? 331 00:36:35,333 --> 00:36:37,166 I like it here. 332 00:36:38,917 --> 00:36:42,207 It's a quiet place. 333 00:36:42,208 --> 00:36:45,249 You've got the right idea, Nell. 334 00:36:45,250 --> 00:36:48,666 You live with people, you get problems. 335 00:36:48,667 --> 00:36:53,208 First they screw you up, then they leave you, right? 336 00:36:58,250 --> 00:37:00,208 You ever get lonely, Nell? 337 00:37:06,291 --> 00:37:09,666 I never had any brothers and sisters either. 338 00:37:09,667 --> 00:37:12,749 Very unusual for an Irish family, Dr. Lovell. 339 00:37:12,750 --> 00:37:15,040 Oh, sure, you better believe it. 340 00:37:15,041 --> 00:37:19,290 God, there was a family lived next door... the Connors. 341 00:37:19,291 --> 00:37:22,874 The Connors. They had seven kids... seven. 342 00:37:22,875 --> 00:37:26,999 Always yellin' and screamin', havin' a good time. 343 00:37:27,000 --> 00:37:30,792 Me watching... over a fence, through a window. 344 00:37:32,333 --> 00:37:35,833 I heard music... a band. 345 00:37:35,834 --> 00:37:38,457 This parade was coming down the street. 346 00:37:38,458 --> 00:37:42,749 I'm on our front steps. Jamie Connor grabs me, pulling me into the street. 347 00:37:42,750 --> 00:37:46,332 "No, no, no, no, no." My heart's going ba-boom, ba-boom, ba-boom. 348 00:37:46,333 --> 00:37:50,624 The band's goin'... 349 00:37:50,625 --> 00:37:53,416 Oh, but I was so excited. 350 00:37:53,417 --> 00:37:55,749 Jamie's got me by my hand. We're doin' this. 351 00:37:55,750 --> 00:37:58,833 Some kid's got my other hand, the band right behind us. 352 00:38:05,625 --> 00:38:08,207 You get close to a band, you know about it. 353 00:38:08,208 --> 00:38:12,624 I'm marching and with the other kids. I wasn't alone. 354 00:38:12,625 --> 00:38:17,374 You know what I'm sayin'? We weren't talking, just... 355 00:38:17,375 --> 00:38:22,207 Just enjoying this wonderful spirit. 356 00:38:22,208 --> 00:38:24,041 Ga'inja. 357 00:38:28,834 --> 00:38:31,625 Ga'inja. 358 00:38:33,834 --> 00:38:35,958 Fo'tye Maw waw wi'a law. 359 00:38:35,959 --> 00:38:38,374 Ne-Nell, tch, 360 00:38:38,375 --> 00:38:41,916 Nell done kee, onakowna Maw bin fearly. 361 00:38:41,917 --> 00:38:45,040 An Maw a leess'a Nell, Maw say, 362 00:38:45,041 --> 00:38:48,374 "Af'ah done go, ga'inja come." 363 00:38:48,375 --> 00:38:52,082 Ga'inja come. 364 00:38:52,083 --> 00:38:55,708 Ga'inja come Nell. 365 00:38:55,709 --> 00:39:00,541 Anna erna feliss, anna, anna lilten, lilten. 366 00:39:00,542 --> 00:39:02,833 Nell erna feliss. 367 00:39:02,834 --> 00:39:05,542 Ga'inja, reckon? 368 00:39:06,875 --> 00:39:08,458 Reckon. 369 00:39:12,667 --> 00:39:16,666 Je'y kine'ey ga'inja. 370 00:39:16,667 --> 00:39:20,917 Je'y kine'ey ga'inja, reckon? 371 00:39:23,041 --> 00:39:26,417 Ga'inja. 372 00:39:27,750 --> 00:39:30,332 Ga'inja. 373 00:39:30,333 --> 00:39:33,667 Ohh, ga'inja. 374 00:39:36,542 --> 00:39:38,291 Oh. 375 00:39:48,291 --> 00:39:49,833 Did you see that? Yeah, I saw. 376 00:39:49,834 --> 00:39:51,499 Did you see it? Yeah, I saw it. 377 00:39:51,500 --> 00:39:53,040 She talked... to me! I know. 378 00:39:53,041 --> 00:39:56,708 Hold out your hand. I didn't ask for that. She did. I know. 379 00:39:56,709 --> 00:40:00,666 "Ga'inja." "Je'y kine'ey ga'inja." 380 00:40:00,667 --> 00:40:02,666 Jerry "kine'ey ga'inja." You know what it means? 381 00:40:02,667 --> 00:40:05,332 No! Okay, so, here's what I've been thinkin'. 382 00:40:05,333 --> 00:40:09,332 Nell speaks English. English? Oh, come on. 383 00:40:09,333 --> 00:40:13,541 Yeah. Most of the time anyway. Look. Come here. Take a look at this. 384 00:40:13,542 --> 00:40:15,833 "Af'ah I done go, ga'inja come." 385 00:40:15,834 --> 00:40:17,874 There's only one word of pure Nellish there. 386 00:40:17,875 --> 00:40:21,332 Sounds like language analysis to me, Dr. Olsen. All right. Okay. 387 00:40:21,333 --> 00:40:24,499 "Spee"... speak. "Af'ah"... after. She's droppin' consonants. 388 00:40:24,500 --> 00:40:27,541 Yeah, but... what does "chickabee" mean? 389 00:40:27,542 --> 00:40:31,708 She says "missa chickabee." What's "missa"? 390 00:40:31,709 --> 00:40:34,958 I don't know. When she's scared, she says "tata." 391 00:40:34,959 --> 00:40:38,457 - "Tata." What's that? - I don't know yet. 392 00:40:38,458 --> 00:40:41,499 "Ga'inja." "Je'y kine'ey ga'inja." 393 00:40:41,500 --> 00:40:43,458 Where is she? 394 00:41:12,041 --> 00:41:17,166 Oh, chicka, chicka, chickabee. 395 00:41:25,041 --> 00:41:28,542 Chicka, chicka, chickabee. 396 00:41:30,125 --> 00:41:35,125 T'ee an me an t'ee an me. 397 00:41:37,542 --> 00:41:39,958 Look at that. 398 00:41:39,959 --> 00:41:44,166 Ressa, ressa, ressa me. 399 00:41:46,000 --> 00:41:48,999 - We shouldn't be watchin' this. - Why not? 400 00:41:49,000 --> 00:41:52,958 She's naked. So? 401 00:41:52,959 --> 00:41:55,749 I think she's beautiful. 402 00:41:55,750 --> 00:41:58,749 Mm-hmm. 403 00:41:58,750 --> 00:42:02,207 You think I'm planning to abuse the doctor-patient relationship? 404 00:42:02,208 --> 00:42:05,582 Are you? No. 405 00:42:05,583 --> 00:42:10,290 Just because I think she's beautiful doesn't mean I want to have sex with... 406 00:42:10,291 --> 00:42:12,750 I mean, I think you're beautiful, but... 407 00:42:14,083 --> 00:42:16,207 Thanks. You know what I mean. 408 00:42:16,208 --> 00:42:18,582 It's okay. 409 00:42:18,583 --> 00:42:22,959 No. Look, I didn't mean... It's okay. I'm a big girl. 410 00:42:33,625 --> 00:42:36,000 What is it with you and Nell? 411 00:42:41,625 --> 00:42:46,625 It's like... there's no one else in the world. 412 00:42:50,250 --> 00:42:54,875 Like she doesn't need anybody. 413 00:43:01,125 --> 00:43:04,457 Can you live your whole life that way, or... 414 00:43:04,458 --> 00:43:07,291 does it drive you crazy in the end? 415 00:43:56,709 --> 00:43:59,041 Missa t'ee. 416 00:44:02,709 --> 00:44:07,207 Missa t'ee. Missa t'ee. 417 00:44:07,208 --> 00:44:10,332 Missa... 418 00:44:10,333 --> 00:44:13,374 I don't understand, Nell. What's "missa"? 419 00:44:13,375 --> 00:44:18,082 Missa... Missa t'ee. Missa. 420 00:44:18,083 --> 00:44:20,582 Missa. 421 00:44:20,583 --> 00:44:25,332 Missa Nell an erna Nell! 422 00:44:25,333 --> 00:44:28,082 Oh, I've got it! Missa... little. 423 00:44:28,083 --> 00:44:31,833 Erna! Erna... big. Huh? 424 00:44:31,834 --> 00:44:34,332 So what's t'ee? 425 00:44:34,333 --> 00:44:37,290 T'ee inna way. 426 00:44:37,291 --> 00:44:40,124 T'ee inna way. 427 00:44:40,125 --> 00:44:43,082 T'ee inna way. 428 00:44:43,083 --> 00:44:46,791 Oh, uh... Tree in the wind! 429 00:44:46,792 --> 00:44:49,708 You're a tree in the wind! 430 00:44:49,709 --> 00:44:53,541 T'ee inna way... Hey, Nell, Nell, show me t'ee. 431 00:44:53,542 --> 00:44:55,874 Come on, show me t'ee. Show me the trees. 432 00:44:55,875 --> 00:44:59,791 Come on, Nell. It'll be fun. 433 00:44:59,792 --> 00:45:01,958 Tata! Tata? 434 00:45:01,959 --> 00:45:04,582 Tata! Tata? 435 00:45:04,583 --> 00:45:07,833 - Tata? You're afraid? - Inna tye'a shie, eva'dur done come. 436 00:45:07,834 --> 00:45:10,499 What are you afraid of, Nell? Inna tye'a shie, eva'dur done come an... 437 00:45:10,500 --> 00:45:13,249 Zzzslit! 438 00:45:13,250 --> 00:45:15,082 Zzzslit! 439 00:45:15,083 --> 00:45:17,290 Eva'dur done come... Eva'dur... 440 00:45:17,291 --> 00:45:19,916 Zzzslit! 441 00:45:19,917 --> 00:45:22,582 What's "eva'dur"? 442 00:45:22,583 --> 00:45:24,582 Inna tye'a feliss. 443 00:45:24,583 --> 00:45:27,791 Eva'dur done go awa' inna tye'a feliss. 444 00:45:27,792 --> 00:45:31,332 An Nell caw Mi'i. 445 00:45:31,333 --> 00:45:36,999 An Nell an Mi'i less'a, Nell an Mi'i go inna t'ee inna way. 446 00:45:37,000 --> 00:45:41,749 T'ee inna way. T'ee inna way. T'ee inna way. 447 00:45:41,750 --> 00:45:47,082 Af'ah eva'dur done go, Nell an Mi'i inna t'ee inna way. 448 00:45:47,083 --> 00:45:50,875 Eva'dur done go... Missa chickabee inna t'ee inna way. Yo'kay? 449 00:45:52,917 --> 00:45:56,749 Yo'kay. T'ee inna way. 450 00:45:56,750 --> 00:46:00,416 T'ee in the wind, Nell. 451 00:46:00,417 --> 00:46:05,332 "Missa," little. "Erna," big. 452 00:46:05,333 --> 00:46:08,833 "Tata," potato. Just kidding. 453 00:46:08,834 --> 00:46:11,249 Frightened. "Tata," frightened. 454 00:46:11,250 --> 00:46:13,083 "T'ee," tree. 455 00:46:13,333 --> 00:46:15,417 Hey. 456 00:46:20,166 --> 00:46:23,041 How long's she been there? 457 00:46:45,333 --> 00:46:48,207 ♪ Crazy ♪ 458 00:46:48,208 --> 00:46:51,791 ♪ I'm crazy for feelin' ♪ 459 00:46:51,792 --> 00:46:56,999 ♪ So lonely ♪ 460 00:46:57,000 --> 00:47:01,958 ♪ I'm crazy ♪ 461 00:47:01,959 --> 00:47:11,833 ♪ Crazy for feelin' so blue ♪ 462 00:47:11,834 --> 00:47:12,834 - ♪ I knew ♪ 463 00:47:12,859 --> 00:47:15,666 Turn it off. 464 00:47:15,667 --> 00:47:20,151 ♪ You'd love me ♪ ♪ as long as you wanted ♪ 465 00:47:23,208 --> 00:47:26,207 Turn that thing off! ♪ And then ♪ 466 00:47:26,208 --> 00:47:28,999 What the hell do you think you're doin'? She's never heard music in her life! 467 00:47:29,000 --> 00:47:31,749 Hey, sometimes people just do things! Did you think of that? 468 00:47:31,750 --> 00:47:34,374 It's called impulse. It's called doin' what you want... 469 00:47:34,375 --> 00:47:37,582 You ought to try it sometime! When you want, and not givin' a shit about anybody else! 470 00:47:37,583 --> 00:47:40,625 And I grew out of it round about the age of six! 471 00:47:44,625 --> 00:47:46,333 Shh. 472 00:47:48,875 --> 00:47:53,709 Get off me! Man! 473 00:47:55,375 --> 00:48:00,541 Ahhh, peep'u lai'. 474 00:48:07,041 --> 00:48:08,792 Shh, shh! 475 00:48:10,959 --> 00:48:15,958 Wor'i'a law! 476 00:48:15,959 --> 00:48:20,458 Wor'i'a law gone way! 477 00:48:22,208 --> 00:48:25,083 Wor'i'a law gone way! 478 00:48:26,625 --> 00:48:29,708 What the fuck is that? 479 00:48:29,709 --> 00:48:31,999 Wor'i'a law! 480 00:48:32,000 --> 00:48:35,541 What's wrong? 481 00:48:35,542 --> 00:48:39,165 Wor'i'a law gone way. What's gone away? 482 00:48:39,166 --> 00:48:42,040 Wor'i'a law gone way. 483 00:48:42,041 --> 00:48:44,833 Wor'i'a law gone way! 484 00:48:44,834 --> 00:48:48,500 Word of the Lord. I'll get it. I'll get it. It's safe. 485 00:48:56,625 --> 00:48:59,124 I'm sorry. We shouldn't have taken it away. 486 00:48:59,125 --> 00:49:04,999 Ga'inja spee' Nell. Huh? 487 00:49:05,000 --> 00:49:09,166 Ga'inja spee' Nell wor'i'a law. 488 00:49:12,291 --> 00:49:17,666 Maw spee' Nell wor'i'a law fo' she come fearly. Ga'inja spee' Nell. 489 00:49:17,667 --> 00:49:22,708 You want me to read it to you, huh? Ga'inja spee' Nell. 490 00:49:22,709 --> 00:49:26,541 Spee' Nell, ga'inja. 491 00:49:30,333 --> 00:49:34,165 "A sinful nation, a people... Ah si'fu naish. 492 00:49:34,166 --> 00:49:37,290 "laden with iniquity, the seed of evildoers, 493 00:49:37,291 --> 00:49:39,624 A peep'u lai' wi neek... "children that are corrupters. 494 00:49:39,625 --> 00:49:44,207 - "They have forsaken the Lord." - A see' o' eva'dur. 495 00:49:44,208 --> 00:49:47,582 They have provoked the..." Tay ha' pok'a'law wen come. 496 00:49:47,583 --> 00:49:51,040 Eva'dur. An chil'un'a corra... 497 00:49:51,041 --> 00:49:53,624 Seed of evildoers. Nell? 498 00:49:53,625 --> 00:49:57,749 Nell. Show me eva'dur. 499 00:49:57,750 --> 00:50:03,208 - An gonna eesa 'av a si'fu naish. - Nell. 500 00:50:04,709 --> 00:50:07,582 A peep'u lai' wi' neek'ty. Nell. 501 00:50:07,583 --> 00:50:09,750 Nell. Nell. A see' o'eva'durs... 502 00:50:11,291 --> 00:50:14,457 Show me eva'dur. Show me. 503 00:50:14,458 --> 00:50:17,041 Show me eva'dur. Eva'dur done yow Nell. 504 00:50:18,583 --> 00:50:20,582 Eva'dur done yow Nell. 505 00:50:20,583 --> 00:50:26,374 Eva'dur done go inna tye feliss. Mi'i an Nell go inna t'ee inna way. 506 00:50:26,375 --> 00:50:31,041 Nell, tell Je'y ga'inja about the eva'dur. 507 00:50:32,333 --> 00:50:34,250 It's okay. 508 00:50:36,500 --> 00:50:41,124 Eva'dur done hol' inna rass, 509 00:50:41,125 --> 00:50:44,708 an lilten, lilten, lilten, 510 00:50:44,709 --> 00:50:48,041 an haaai zzzslit! 511 00:50:51,291 --> 00:50:55,416 Nell, Nell, the eva'dur hits you like this, huh? 512 00:50:55,417 --> 00:50:58,749 Skoo' inna belly. Skoo'? Skoo' in the belly? 513 00:50:58,750 --> 00:51:02,208 Skoo'! Skoo'? 514 00:51:08,333 --> 00:51:12,916 Eva'dur done smi' with'a skoo' inna belly. 515 00:51:12,917 --> 00:51:16,332 Well, suppose your only close encounter with men was terrifying violence? 516 00:51:16,333 --> 00:51:19,959 Uh-huh. Rape. You'd tell your daughter they were monsters, evildoers. 517 00:51:21,291 --> 00:51:23,499 Eva'dur. My God! Of course! 518 00:51:23,500 --> 00:51:26,332 You'd want to warn her what they do. I think Violet told Nell about rape. 519 00:51:26,333 --> 00:51:29,332 Sure, but how? 520 00:51:29,333 --> 00:51:32,165 "Skoo' inna belly." 521 00:51:32,166 --> 00:51:36,457 Knife in the belly. Pardon me. Skewer. 522 00:51:36,458 --> 00:51:38,582 Nell told you that? Yep. 523 00:51:38,583 --> 00:51:41,249 Well, that could be all that's keepin' her from comin' out in the daytime... 524 00:51:41,250 --> 00:51:43,499 A deliberately implanted phobia. 525 00:51:43,500 --> 00:51:45,749 Why is she more likely to be raped in the daytime? 526 00:51:45,750 --> 00:51:48,457 She isn't, but she's more likely to be seen in the daytime. 527 00:51:48,458 --> 00:51:50,541 And Violet didn't want anyone to see Nell. 528 00:51:50,542 --> 00:51:53,833 Yep. I buy that. 529 00:51:53,834 --> 00:51:57,082 So, what do we do with phobics? 530 00:51:57,083 --> 00:52:01,917 Get them to face what they're afraid of, neutralize their fear. 531 00:52:05,667 --> 00:52:08,000 We could do that. 532 00:52:12,041 --> 00:52:16,541 Hey. Uh-uh. Not so fast. 533 00:52:16,542 --> 00:52:20,916 - You're a man. You're an eva'dur. - Wait a minute. No, I'm not. 534 00:52:20,917 --> 00:52:25,749 Yes, I'm a man. I'm ga'inja! 535 00:52:25,750 --> 00:52:27,958 Ga'inja. 536 00:52:27,959 --> 00:52:32,165 Guardian angel. I'm her guardian angel. 537 00:52:32,166 --> 00:52:36,667 Well, that's great. Now you have to help. 538 00:52:43,542 --> 00:52:47,040 Je'y! Pau'! 539 00:52:52,041 --> 00:52:54,874 Come on. I want you right here beside me. 540 00:52:54,875 --> 00:52:58,290 You want a chaperone? For the record. Come on. 541 00:52:58,291 --> 00:53:00,000 Okay. 542 00:53:09,750 --> 00:53:14,083 Okay. Now's as good a time as any. 543 00:53:18,917 --> 00:53:21,249 Do I warn her, or what? 544 00:53:21,250 --> 00:53:23,916 Just do it. Act like it's no big deal. 545 00:53:23,917 --> 00:53:26,166 Believe me, it's no big deal. 546 00:53:32,625 --> 00:53:34,375 Turn around. 547 00:53:38,917 --> 00:53:41,000 Je'y. 548 00:54:07,458 --> 00:54:09,958 Pau'! Pau'. 549 00:54:09,959 --> 00:54:12,000 Je'y missa pogie! 550 00:54:13,792 --> 00:54:18,083 Mm-hmm. Pau', loo. Missa pogie. Loo'. 551 00:54:21,792 --> 00:54:24,709 He won't hurt you. 552 00:55:00,709 --> 00:55:06,083 Thou ar' beau'fu', o ma' love, as Tirzah. 553 00:55:30,000 --> 00:55:31,709 Who's Tirzah? 554 00:55:48,583 --> 00:55:50,917 Mmmm. Good, huh? 555 00:56:05,959 --> 00:56:08,541 Je'y. What, Nell? 556 00:56:08,542 --> 00:56:12,749 Wan'. These? 557 00:56:12,750 --> 00:56:15,958 Wan'. Wa... Wan'. 558 00:56:15,959 --> 00:56:19,749 Come and get it. 559 00:56:19,750 --> 00:56:21,417 - Come on. - Wan'. 560 00:56:23,208 --> 00:56:26,291 Wan'. 561 00:56:29,125 --> 00:56:31,958 Je'y. What, Nell? 562 00:56:31,959 --> 00:56:35,082 - Wan'. - Well, come on. Nobody's gonna hurt you. 563 00:56:35,083 --> 00:56:38,124 Wan', wan', wanna, wanna! 564 00:56:38,125 --> 00:56:42,249 "Wanna, wanna, wanna, wanna." Come and get some. 565 00:56:42,250 --> 00:56:44,583 Mmmm. 566 00:56:52,208 --> 00:56:55,834 See? No evildoers. Just me. 567 00:57:01,291 --> 00:57:05,082 Come on, scaredy. Come on! 568 00:57:05,083 --> 00:57:07,833 Whoo-hoo! What was you doin' back in that barn? 569 00:57:11,291 --> 00:57:14,749 The Wild Woman of Lake Cowetta! There ain't no wild woman. 570 00:57:14,750 --> 00:57:16,290 Oh, there ain't? That's right. There ain't. 571 00:57:16,291 --> 00:57:18,165 There ain't. There ain't no wild woman. 572 00:57:18,166 --> 00:57:22,499 Well, what kind of wild? She was like an animal. 573 00:57:22,500 --> 00:57:25,500 She ain't got no clothes on? Buck naked! 574 00:57:27,250 --> 00:57:31,082 Think she does it like a dog? 575 00:57:42,792 --> 00:57:45,625 Hey, how y'all doin'? 576 00:57:46,834 --> 00:57:49,375 What's goin' on? 577 00:57:50,834 --> 00:57:55,124 Look, did uh, you say you saw a wild woman... 578 00:57:55,125 --> 00:57:56,792 in the woods? 579 00:58:06,333 --> 00:58:09,874 And what if I did? 580 00:58:09,875 --> 00:58:13,124 Well, I'd be interested. "Well, I'd be interested." 581 00:58:16,208 --> 00:58:18,541 Wanna! Wanna! What's it called? 582 00:58:18,542 --> 00:58:20,541 Pop. Pop what? 583 00:58:20,542 --> 00:58:22,666 Pop, Je'y. Popcorn. 584 00:58:22,667 --> 00:58:25,250 Pop. Pop, wanna. Popcorn. 585 00:58:29,333 --> 00:58:31,332 Pop. What are you doin'? 586 00:58:31,333 --> 00:58:33,582 Getting her out in the daytime. She's not a dog, 587 00:58:33,583 --> 00:58:35,708 It works, doesn't it? For chrissakes. 588 00:58:35,709 --> 00:58:39,040 Well, yeah, but... She's havin' a good time. She's discovered popcorn. 589 00:58:39,041 --> 00:58:43,249 Now she can go to the movies! Nell? 590 00:58:43,250 --> 00:58:45,083 Nay tata. Reckon? 591 00:59:01,750 --> 00:59:04,166 ♪ Crazy ♪ 592 00:59:06,291 --> 00:59:08,708 ♪ I'm crazy ♪ 593 00:59:08,709 --> 00:59:11,833 ♪ Fo' feelin' ♪ 594 00:59:11,834 --> 00:59:13,834 I knew she'd like it. 595 00:59:15,792 --> 00:59:18,041 ♪ Crazy ♪ 596 00:59:20,333 --> 00:59:24,667 Ahh, t'ee in the way. 597 00:59:40,792 --> 00:59:43,040 T'ee. 598 00:59:43,041 --> 00:59:45,416 T'ee in the way. 599 00:59:45,417 --> 00:59:48,165 T'ee in the way. 600 00:59:48,166 --> 00:59:50,208 Whoops. 601 01:00:22,291 --> 01:00:23,917 Nell! 602 01:00:41,875 --> 01:00:44,041 Nell! 603 01:00:49,208 --> 01:00:50,917 Damn it! 604 01:00:54,041 --> 01:00:58,499 Je'y! Come loo' Mi'i! 605 01:00:58,500 --> 01:01:01,457 Where is Mi'i, Nell? 606 01:01:01,458 --> 01:01:04,499 Mi'i inna missa feliss. 607 01:01:04,500 --> 01:01:06,374 Missa feliss? 608 01:01:06,375 --> 01:01:08,250 Come on. 609 01:01:09,667 --> 01:01:14,709 Chicka Mi'i, lilten, lilten aw tye. 610 01:01:16,875 --> 01:01:19,791 Nell. 611 01:01:19,792 --> 01:01:22,417 Oh, my God. 612 01:01:24,792 --> 01:01:26,417 Mi'i. 613 01:01:29,583 --> 01:01:32,040 Mi'i? 614 01:01:32,041 --> 01:01:35,416 Mi'i waw wi'a law. 615 01:01:35,417 --> 01:01:37,749 Mi'i walks with the Lord? 616 01:01:37,750 --> 01:01:40,165 The Lord. 617 01:01:40,166 --> 01:01:43,874 Lor-d. 618 01:01:43,875 --> 01:01:46,249 That's it. 619 01:01:46,250 --> 01:01:50,542 Mi'i inna feliss fo' aw tye, reckon? 620 01:01:55,792 --> 01:01:57,417 Reckon. 621 01:01:58,750 --> 01:02:01,250 Mi'i. 622 01:02:12,625 --> 01:02:15,332 She's the survivor of a pair of identical twins. 623 01:02:15,333 --> 01:02:18,749 That's where the private language comes from. It's twin speech. 624 01:02:18,750 --> 01:02:21,207 And this repetitive gesture? You got it. 625 01:02:21,208 --> 01:02:23,624 So how long ago did the twin die? 626 01:02:23,625 --> 01:02:26,374 Well, I'd guess the age of between six and ten. 627 01:02:26,375 --> 01:02:28,290 We're lookin' at 20 years, at least. 628 01:02:28,291 --> 01:02:30,541 We want her in here, Paula, 629 01:02:30,542 --> 01:02:32,667 just as soon as the court hearing's over. 630 01:02:34,208 --> 01:02:37,666 Jerry thinks she should be left where she is. 631 01:02:37,667 --> 01:02:39,791 Jerry? Dr. Lovell. 632 01:02:39,792 --> 01:02:41,833 Ah, yes. 633 01:02:41,834 --> 01:02:43,874 You know, Al, Nell has her own way of doin' things. 634 01:02:43,875 --> 01:02:47,666 I'd say she can probably handle it on her own. 635 01:02:47,667 --> 01:02:49,749 Well, um... 636 01:02:49,750 --> 01:02:53,916 Uh, let me give you a little peek into the future, Paula. 637 01:02:53,917 --> 01:02:56,749 One day soon, some hiker or fisherman... 638 01:02:56,750 --> 01:02:59,833 is gonna come walking out of those woods with a story about a wild woman. 639 01:02:59,834 --> 01:03:02,374 And that'll bring the news reporters. 640 01:03:02,375 --> 01:03:04,749 The news reports will bring the crowds. 641 01:03:04,750 --> 01:03:06,749 The crowds will bring the talk show hosts. 642 01:03:06,750 --> 01:03:08,749 Nell will find she's hired a lawyer, 643 01:03:08,750 --> 01:03:11,916 an agent, a manager and three bodyguards. 644 01:03:11,917 --> 01:03:13,542 You think she can handle that? 645 01:03:33,542 --> 01:03:36,541 Hello? 646 01:03:36,542 --> 01:03:38,667 Anybody home? 647 01:03:42,542 --> 01:03:44,500 Hello? 648 01:03:48,166 --> 01:03:49,834 Anybody home? 649 01:04:17,291 --> 01:04:20,582 Hi. 650 01:04:20,583 --> 01:04:23,082 Mike Ibarra. 651 01:04:23,083 --> 01:04:26,457 I'm a journalist. Charlotte Tribune. 652 01:04:26,458 --> 01:04:29,750 Um, I heard you were livin' up here. 653 01:04:31,208 --> 01:04:33,250 Well, I... I hope you don't mind me comin' by. 654 01:04:35,250 --> 01:04:39,709 Look, is, uh... is it okay if I take a picture? 655 01:04:45,291 --> 01:04:48,290 Have you ever seen one of these before? 656 01:04:48,291 --> 01:04:50,082 It-It's called a camera, see? 657 01:04:50,083 --> 01:04:52,624 And, uh, I look at you... 658 01:04:52,625 --> 01:04:54,624 through this little window here, see? 659 01:04:54,625 --> 01:04:58,374 Now, I'm lookin' at you through this window, and... 660 01:04:58,375 --> 01:05:01,833 - - Hey! No, no, no. It's okay. Really. 661 01:05:01,834 --> 01:05:03,959 It's okay. 662 01:05:06,959 --> 01:05:09,165 You hurt her, you're dead, buddy! I never touched her! 663 01:05:09,166 --> 01:05:10,834 All I did was take her picture. 664 01:05:14,291 --> 01:05:16,290 You press? 665 01:05:16,291 --> 01:05:18,041 Charlotte Tribune. 666 01:05:19,917 --> 01:05:21,999 Okay. I'm sorry. 667 01:05:22,000 --> 01:05:24,499 I guess I overreacted. 668 01:05:24,500 --> 01:05:27,374 Look, I'm her doctor. Do me a favor, will ya? 669 01:05:27,375 --> 01:05:30,332 Forget you ever met her. 670 01:05:30,333 --> 01:05:32,916 Mike Ibarra. 671 01:05:32,917 --> 01:05:34,916 Lovell. 672 01:05:34,917 --> 01:05:37,040 Well, it's like this, Dr. Lovell. 673 01:05:37,041 --> 01:05:41,833 - I'm a newsman. - Yeah, well, find some other news. 674 01:05:41,834 --> 01:05:44,083 You saw how you scared her. 675 01:05:56,959 --> 01:06:00,165 Nell, you okay? 676 01:06:00,166 --> 01:06:02,542 Nell? She's called Nell? 677 01:06:06,875 --> 01:06:10,874 "She's called Nell?" "She's called Nell?" 678 01:06:10,875 --> 01:06:14,708 Why can't she just be left alone to live as she damn well pleases? 679 01:06:14,709 --> 01:06:16,708 You know, uh, once word gets out, 680 01:06:16,709 --> 01:06:18,749 we might as well start sellin' tickets. 681 01:06:18,750 --> 01:06:21,207 So what do we do, huh? Build a wall around the woods? 682 01:06:21,208 --> 01:06:24,083 Well, maybe she's gonna have to go somewhere else. 683 01:06:25,875 --> 01:06:28,582 - Like where? - Somewhere where she can be protected. 684 01:06:28,583 --> 01:06:30,666 Like a psychiatric unit, maybe? 685 01:06:30,667 --> 01:06:34,708 So, what's your suggestion? Check her into a Holiday Inn? 686 01:06:34,709 --> 01:06:38,082 Al Paley's the best man in the field. Let him stay in his field. 687 01:06:38,083 --> 01:06:40,874 Nell doesn't need him. So who does she need? You? 688 01:06:40,875 --> 01:06:45,249 She could do worse. What have you got to offer? What's your big plan for Nell? 689 01:06:45,250 --> 01:06:47,332 I don't make plans. 690 01:06:47,333 --> 01:06:49,666 That's your game... Yours and Al's. 691 01:06:49,667 --> 01:06:51,916 Go play it somewhere else and leave us out of it. 692 01:06:51,917 --> 01:06:54,416 It's "us" now, is it? Jerry and Nell, the happy couple? 693 01:06:54,417 --> 01:06:56,083 What would you know about happy couples? 694 01:06:57,542 --> 01:06:59,291 Well, what would you know about Nell? 695 01:07:01,709 --> 01:07:03,708 I've spent more time with her than you have. 696 01:07:03,709 --> 01:07:05,874 Oh, yeah, I noticed. 697 01:07:05,875 --> 01:07:07,666 What's that supposed to mean? 698 01:07:07,667 --> 01:07:11,499 You ever ask yourself why you like hangin' around Nell so much? 699 01:07:11,500 --> 01:07:14,708 - Great. Here we go again. - Not exactly a grown woman, is she? 700 01:07:14,709 --> 01:07:17,457 - Not exactly a threat. - You wanna know what your problem is? 701 01:07:17,458 --> 01:07:19,499 I'll tell you what your problem is. Just what every man wants. 702 01:07:19,500 --> 01:07:21,666 You're the big expert on men, right? What'd you do, read a book? 703 01:07:26,583 --> 01:07:29,624 God! Kine'ey ga'inja. Ga'inja ressa. 704 01:07:29,625 --> 01:07:32,958 Okay, Nell. It's okay. Nell... Nell, it's okay. 705 01:07:32,959 --> 01:07:36,290 It's okay. Nell... Nell, it's okay. Ga'inja spee'. 706 01:07:36,291 --> 01:07:38,416 Pau'. Say something. 707 01:07:38,417 --> 01:07:40,082 Make her feel it's okay. 708 01:07:40,083 --> 01:07:42,125 Pau'. 709 01:07:47,375 --> 01:07:50,041 Pau' spee' Je'y. 710 01:07:58,083 --> 01:08:00,458 Mommy loves Daddy, really. 711 01:08:23,875 --> 01:08:27,499 Whatever I said back there, I'm sorry. 712 01:08:27,500 --> 01:08:29,958 I was just soundin' off. It's okay. 713 01:08:29,959 --> 01:08:31,959 What do I know? 714 01:08:33,709 --> 01:08:35,917 So what are we gonna do about Nell? 715 01:08:41,750 --> 01:08:44,791 She's gonna have to take some kind... 716 01:08:44,792 --> 01:08:46,791 of competency test before a court hearing. 717 01:08:46,792 --> 01:08:49,041 Those tests don't prove a... 718 01:08:51,208 --> 01:08:53,000 I know. 719 01:09:01,542 --> 01:09:03,708 It's time to show her the big bad world... 720 01:09:03,709 --> 01:09:05,750 and see how she handles it. 721 01:09:14,208 --> 01:09:16,874 Uh-huh. 722 01:09:16,875 --> 01:09:19,207 Okay. Hold still. 723 01:09:19,208 --> 01:09:22,124 Loo', Je'y. 724 01:09:22,125 --> 01:09:23,959 Jus' like Pau'. 725 01:10:01,750 --> 01:10:03,542 Slow down. 726 01:10:44,583 --> 01:10:46,958 Whoo! It's all right. 727 01:10:46,959 --> 01:10:48,750 It's just noise, Nell. 728 01:11:15,083 --> 01:11:16,458 Mommy! 729 01:11:30,458 --> 01:11:33,165 This is it, Nell. 730 01:11:33,166 --> 01:11:36,541 What do you say, Jerry? Hey, Todd. 731 01:11:36,542 --> 01:11:38,624 You know Dr. Olsen. Oh, yeah. 732 01:11:38,625 --> 01:11:41,499 Hey, how you doin'? Well, look at this. 733 01:11:41,500 --> 01:11:43,582 Nell, this is Sheriff Peterson. 734 01:11:43,583 --> 01:11:46,040 Uh, welcome to Robbinsville. 735 01:11:46,041 --> 01:11:49,457 So how are you guys doin', Todd? Okay? 736 01:11:49,458 --> 01:11:52,374 Ah, well, quiet. I've known worse. 737 01:11:52,375 --> 01:11:54,125 Hi, Mary. 738 01:11:56,709 --> 01:12:00,374 Hi. All this is kind of new to her. 739 01:12:00,375 --> 01:12:01,917 You scared? 740 01:12:04,375 --> 01:12:07,833 You scare-d? Well, you sleepin' pretty good up there in the mountains? 741 01:12:07,834 --> 01:12:09,749 I'm not as young as I used to be. 742 01:12:09,750 --> 01:12:13,624 Well, we'd better get on home. 743 01:12:13,625 --> 01:12:16,625 Looks like you're doin' good work there, Jerry. Just starting. 744 01:12:40,500 --> 01:12:43,083 Ahh. 745 01:13:29,125 --> 01:13:31,124 I'm not getting her this. She hasn't eaten junk like this yet, 746 01:13:31,125 --> 01:13:33,040 and I'm not havin' her start now. 747 01:13:33,041 --> 01:13:35,624 Don't you remember eating candy as a kid? 748 01:13:35,625 --> 01:13:38,791 Saturday mornings, tearing the wrapper off a Milky Way? 749 01:13:38,792 --> 01:13:42,624 The first explosion of total sweetness? Life doesn't get any better. 750 01:13:42,625 --> 01:13:45,082 Right, Hazel? It's... 751 01:13:45,083 --> 01:13:47,207 Still got all your own teeth? 752 01:13:47,208 --> 01:13:50,333 Yeah, mostly. Where's Nell? 753 01:13:53,208 --> 01:13:55,750 Nell? Nell? 754 01:13:57,959 --> 01:13:59,792 Nell? 755 01:14:01,625 --> 01:14:04,499 Nell? 756 01:14:16,625 --> 01:14:18,666 Whoo! 757 01:14:18,667 --> 01:14:22,582 Whoo! 758 01:14:42,333 --> 01:14:46,666 Gentlemen, we got us a wild woman. 759 01:14:46,667 --> 01:14:49,250 Flesh and blood. 760 01:14:51,959 --> 01:14:53,999 Well, what does she want anyway? 761 01:14:54,000 --> 01:14:58,791 Well, I tell you. I believe she wants a little action. 762 01:14:58,792 --> 01:15:01,458 Get goin', Billy. 763 01:15:07,417 --> 01:15:09,083 Hi, there, baby. 764 01:15:11,125 --> 01:15:14,834 Anything I can do you for? 765 01:15:22,917 --> 01:15:25,499 Now, you'll have to excuse me. 766 01:15:25,500 --> 01:15:30,916 Just correct me if I'm wrong, here, Miss Wild Thing, but... 767 01:15:30,917 --> 01:15:33,416 you-you don't understand a word I'm sayin', do you? 768 01:15:33,417 --> 01:15:36,416 That's right. 769 01:15:36,417 --> 01:15:39,749 You don't understand a word... 770 01:15:39,750 --> 01:15:43,874 that I'm sayin', do you? 771 01:15:43,875 --> 01:15:48,791 That's right. You know, it's gettin' a little bit hot in here, gentlemen. 772 01:15:48,792 --> 01:15:52,040 Why don't you just... light my fire. 773 01:15:52,041 --> 01:15:56,791 - - You light my fire, darlin'. That's right. 774 01:15:56,792 --> 01:16:00,207 Ah, that's it! What, you want... you wanna show me somethin'? 775 01:16:00,208 --> 01:16:03,124 You wanna show me them... Them are titties. 776 01:16:03,125 --> 01:16:05,999 Can you say "titties"? 777 01:16:06,000 --> 01:16:07,791 Tit... Titties. 778 01:16:07,792 --> 01:16:10,290 Titties. 779 01:16:10,291 --> 01:16:14,541 That's right. Shake 'em. That's right. Turn all about. Right. 780 01:16:14,542 --> 01:16:18,624 That's it, girl. Turn all about. Let's do the titty dance. 781 01:16:18,625 --> 01:16:22,582 That's right. Hey, I got an idea. You want to see my body? 782 01:16:22,583 --> 01:16:25,791 You... Is that what you want? Huh? 783 01:16:30,250 --> 01:16:32,749 Whoo! Titties! Titties! 784 01:16:32,750 --> 01:16:34,666 Let's do the titty dance! 785 01:16:34,667 --> 01:16:38,165 ♪ You put your left titty in ♪ ♪ You put your right titty in ♪ 786 01:16:38,166 --> 01:16:40,666 ♪ You put your left... ♪ ♪ Let's see them titties! ♪ 787 01:16:40,667 --> 01:16:43,304 ♪ You put your right titty... ♪ - No, no. 788 01:16:43,329 --> 01:16:45,332 ♪ You put your left titty... ♪ 789 01:16:45,333 --> 01:16:47,417 Nell? 790 01:16:48,792 --> 01:16:50,749 Nell! 791 01:16:57,500 --> 01:16:59,666 What's going on here? I-I... 792 01:16:59,667 --> 01:17:02,374 Hmm? Hey, hey, hey, hey! 793 01:17:02,375 --> 01:17:04,374 What'd you do to her? What'd you do to her? 794 01:17:04,375 --> 01:17:07,290 There don't have to be no ass-whuppin'! You just take a look right over here. 795 01:17:07,291 --> 01:17:10,290 She's just crazy. 796 01:17:10,291 --> 01:17:11,959 ♪ Crazy ♪ 797 01:17:14,750 --> 01:17:19,290 ♪ Crazy fo' thinkin' ♪ 798 01:17:19,291 --> 01:17:21,541 ♪ Crazy fo' feelin' ♪ 799 01:17:21,542 --> 01:17:26,582 ♪ Thinkin' that ma love ♪ 800 01:17:26,583 --> 01:17:30,207 ♪ Coo' hol' you ♪ 801 01:17:30,208 --> 01:17:32,708 ♪ Crazy ♪ Nell. Nell. 802 01:17:32,709 --> 01:17:36,874 Shh, shh. Nell. Shh. 803 01:17:36,875 --> 01:17:38,875 Come on. Let's go. Let's go. 804 01:18:09,417 --> 01:18:11,833 She still lookin' at it? 805 01:18:11,834 --> 01:18:13,583 Yeah. 806 01:18:17,250 --> 01:18:18,959 Did your parents do this for you? 807 01:18:21,458 --> 01:18:25,165 You gotta be kiddin' me. My mother would die before she'd give me a book like that. 808 01:18:25,166 --> 01:18:27,749 No way. Uh-uh. 809 01:18:27,750 --> 01:18:29,458 So how'd you learn? 810 01:18:31,166 --> 01:18:34,625 Go on. Tell Dr. Lovell. 811 01:18:36,458 --> 01:18:38,375 Girlfriends at school. 812 01:18:38,625 --> 01:18:40,709 Ah. 813 01:18:42,083 --> 01:18:44,333 So what about you? 814 01:18:48,166 --> 01:18:50,624 Well... Come on. Don't be shy. 815 01:18:50,625 --> 01:18:53,290 Come on. Bathroom walls. 816 01:18:53,291 --> 01:18:55,624 - Bathroom walls? - Je'y? 817 01:18:55,625 --> 01:18:59,792 Nell. How yo' caw this? 818 01:19:05,542 --> 01:19:08,750 Um... 819 01:19:10,041 --> 01:19:11,750 Making love. 820 01:19:14,166 --> 01:19:19,249 Je'y. Well, not exactly. 821 01:19:21,291 --> 01:19:25,249 Pau'. Yeah, that's right. 822 01:19:25,250 --> 01:19:26,917 That's Jerry and Paula. 823 01:19:37,250 --> 01:19:40,667 Makin' love. 824 01:20:04,291 --> 01:20:07,958 Chicka, chicka, chickabee. 825 01:20:07,959 --> 01:20:12,457 T'ee an me and t'ee an me. 826 01:20:12,458 --> 01:20:16,290 Reesa, reesa, reesa me. 827 01:20:16,291 --> 01:20:19,333 Chicka, chicka, chickabee. 828 01:20:28,500 --> 01:20:32,040 It has to help Nell if we look as if we're gettin' along. 829 01:20:32,041 --> 01:20:34,082 That's why I let her identify us with the pictures. 830 01:20:34,083 --> 01:20:37,040 I hope you don't mind. Nope. 831 01:20:37,041 --> 01:20:39,541 All the, uh, research shows that... 832 01:20:39,542 --> 01:20:42,332 children who perceive their parents as havin' a good sex life... 833 01:20:42,333 --> 01:20:47,124 grow up to make far better sexual relationships themselves. 834 01:20:47,125 --> 01:20:49,749 Is that so? 835 01:20:49,750 --> 01:20:51,542 Yeah, that's so. 836 01:20:57,458 --> 01:20:59,624 Did your parents have a good sex life? 837 01:20:59,625 --> 01:21:02,458 Three guesses. 838 01:21:04,583 --> 01:21:08,290 What went wrong? 839 01:21:08,291 --> 01:21:11,499 My daddy left home when I was 13. 840 01:21:11,500 --> 01:21:13,874 My mom still doesn't know why. 841 01:21:13,875 --> 01:21:17,749 She was always laughin' and smilin'. 842 01:21:17,750 --> 01:21:20,625 We were all supposed to be havin' such a good time. 843 01:21:23,083 --> 01:21:27,208 My dad liked happy people, and so she was happy for him. 844 01:21:28,458 --> 01:21:32,208 She was so hurt. Shit. 845 01:21:34,166 --> 01:21:36,249 You know what I hate? 846 01:21:36,250 --> 01:21:38,709 The way we're all... 847 01:21:41,250 --> 01:21:44,417 We're all trapped in these cycles goin' around and around. 848 01:21:57,166 --> 01:22:00,916 It doesn't seem to me like you're repeating the same pattern. 849 01:22:00,917 --> 01:22:03,207 Oh, sure. 850 01:22:03,208 --> 01:22:05,791 I'm just playin' the flip side, right? Nobody's gonna hurt me, 851 01:22:05,792 --> 01:22:09,624 so... so I don't... 852 01:22:09,625 --> 01:22:12,499 I don't feel that much, 853 01:22:12,500 --> 01:22:14,709 even when I want to. 854 01:22:15,875 --> 01:22:17,667 Shit. 855 01:22:38,917 --> 01:22:42,082 Nell, what... 856 01:22:42,083 --> 01:22:43,709 Is anything the matter? 857 01:22:45,041 --> 01:22:47,792 An'thin' a' matter? 858 01:22:49,208 --> 01:22:51,125 An'thin' a' matter? 859 01:23:11,417 --> 01:23:13,583 Doana kee. 860 01:23:14,875 --> 01:23:17,667 Mm-mmm. I'm not... I'm not cryin'. 861 01:23:18,875 --> 01:23:23,000 Doana kee, missa chickabee. 862 01:23:37,750 --> 01:23:39,834 Oh, hell. Yes, I am. 863 01:23:46,041 --> 01:23:47,667 Doana kee. 864 01:23:49,750 --> 01:23:52,834 Doana kee, missa chickabee. 865 01:23:54,750 --> 01:23:58,958 ♪ Lilten pogies ♪ 866 01:23:58,959 --> 01:24:02,916 ♪ Lilten dogies ♪ 867 01:24:02,917 --> 01:24:06,791 ♪ Lilten sees ♪ 868 01:24:06,792 --> 01:24:10,542 ♪ Lilten awes ♪ 869 01:24:23,709 --> 01:24:25,500 Paula? 870 01:24:29,375 --> 01:24:32,040 Paula? 871 01:24:32,041 --> 01:24:34,500 You okay? I'm fine. 872 01:24:41,083 --> 01:24:44,083 Whoo! 873 01:25:04,125 --> 01:25:05,959 You wanna come? 874 01:25:08,709 --> 01:25:10,667 Well, it's a pretty walk. 875 01:25:14,667 --> 01:25:17,249 I just saw a TV news outfit in town. 876 01:25:17,250 --> 01:25:20,666 It's not gonna take 'em long. Listen to this. 877 01:25:20,667 --> 01:25:25,416 "The wild woman never spent a dollar in her life, but she's worth millions." 878 01:25:25,417 --> 01:25:27,208 Where do they get this shit? 879 01:25:29,000 --> 01:25:32,709 We have to get her outta here. 880 01:25:36,959 --> 01:25:38,792 The hospital. 881 01:25:40,500 --> 01:25:43,834 You know it's the only place where they can't get to her. 882 01:25:51,667 --> 01:25:54,458 ♪ Lilten pogies ♪ 883 01:25:57,667 --> 01:26:01,417 ♪ Lilten dogies ♪ 884 01:26:07,041 --> 01:26:12,750 ♪ Lilten sees ♪ 885 01:26:15,417 --> 01:26:18,916 ♪ Lilten awes ♪ 886 01:26:18,917 --> 01:26:22,250 ♪ Lilten t'ee ♪ 887 01:26:24,917 --> 01:26:27,165 ♪ Lilten way ♪ 888 01:26:46,166 --> 01:26:49,000 Get away! Get those cameras the hell outta here! 889 01:26:52,959 --> 01:26:57,500 Get away! 890 01:27:00,458 --> 01:27:02,958 Let go, Mary! We have to go! It's all right. 891 01:27:06,083 --> 01:27:08,249 Listen to me! Listen to me, Nell! 892 01:27:08,250 --> 01:27:10,582 We have to leave, just for a while. 893 01:27:10,583 --> 01:27:15,958 Nell, I know you're scared, but I'll be with you. I'll keep you safe. I promise. 894 01:27:15,959 --> 01:27:19,625 Nell, Jerry ga'inja. 895 01:27:21,458 --> 01:27:23,958 Je'y ga'inja. That's right. 896 01:27:23,959 --> 01:27:26,332 Come on, chickabee. Come on. We have to leave. 897 01:27:26,333 --> 01:27:28,541 Okay? All right. 898 01:27:28,542 --> 01:27:30,417 Todd, get us out of here! 899 01:27:50,834 --> 01:27:53,917 Hold on. 900 01:28:02,125 --> 01:28:07,333 Whoo! 901 01:29:10,417 --> 01:29:12,708 Excuse me. 902 01:29:12,709 --> 01:29:14,833 Shh. 903 01:29:14,834 --> 01:29:16,542 Almost there. We're almost there. 904 01:29:32,500 --> 01:29:34,916 No. Nell. Nell. 905 01:29:34,917 --> 01:29:37,040 It's okay. 906 01:29:42,250 --> 01:29:43,542 You'll have to carry her. 907 01:29:46,834 --> 01:29:49,624 It's gonna be all right. It's gonna be all right. 908 01:29:49,625 --> 01:29:51,417 Shh. It's gonna be all right. 909 01:30:02,917 --> 01:30:05,709 It's all right. It's all right. 910 01:30:07,166 --> 01:30:08,709 It's all right, Nell. 911 01:30:10,959 --> 01:30:13,791 Mi'i! 912 01:30:13,792 --> 01:30:17,582 Nell! Nell! 913 01:30:17,583 --> 01:30:20,791 Ted! Ted! Come on. All right, all right. Let us take her. 914 01:30:20,792 --> 01:30:23,666 Hey, easy! Wait! Let go! 915 01:30:23,667 --> 01:30:26,290 Hey! Take her to the room. 916 01:30:26,291 --> 01:30:31,249 Mi'i! Mi'i! 917 01:30:31,250 --> 01:30:34,499 Settle down, everybody! Quiet! No sedatives. 918 01:30:34,500 --> 01:30:36,582 We don't wanna set the whole ward off. You can go in to see her... 919 01:30:36,583 --> 01:30:39,583 just as soon as you're quiet. It's all right. It's all right. 920 01:30:50,750 --> 01:30:54,250 Come on, Nell. It's Jerry. 921 01:31:00,500 --> 01:31:03,166 Oh, chickabee. 922 01:31:10,291 --> 01:31:12,041 Nay tata, Nell. 923 01:31:13,291 --> 01:31:16,208 Nay tata wi' Je'y. Huh? 924 01:31:20,959 --> 01:31:23,541 This is not her normal behavior. 925 01:31:23,542 --> 01:31:25,541 She hasn't freaked out like this for weeks, Al. 926 01:31:25,542 --> 01:31:28,791 You saw the damn tapes. I'm not happy about this, Paula. 927 01:31:28,792 --> 01:31:32,791 She's out of her familiar environment. 928 01:31:32,792 --> 01:31:35,249 You've had almost three months. 929 01:31:35,250 --> 01:31:37,541 I want her in here so we can begin... 930 01:31:37,542 --> 01:31:39,916 what we should've been doing from the start. 931 01:31:39,917 --> 01:31:42,417 I must have been out of my mind to bring her here. 932 01:31:45,125 --> 01:31:47,165 Christ. 933 01:31:47,166 --> 01:31:48,917 She needs time, Al. That's all. 934 01:31:52,875 --> 01:31:55,458 Come on. 935 01:31:57,542 --> 01:31:59,457 Well... 936 01:31:59,458 --> 01:32:02,290 We've got the weekend. 937 01:32:02,291 --> 01:32:04,375 Maybe by Monday, I'll feel happier. 938 01:32:07,917 --> 01:32:10,041 Maybe not. 939 01:32:28,125 --> 01:32:32,124 They'll shut you away! Show them how you really are! 940 01:32:32,125 --> 01:32:33,917 Please! 941 01:32:46,417 --> 01:32:49,457 "My beloved is gone down into his garden..." 942 01:32:49,458 --> 01:32:51,416 "to the beds of spices..." 943 01:32:51,417 --> 01:32:53,457 "to feed in the gardens..." 944 01:32:53,458 --> 01:32:55,791 "and to gather lilies." 945 01:32:55,792 --> 01:32:57,874 "I am my beloved," 946 01:32:57,875 --> 01:33:00,791 "and my beloved is mine." 947 01:33:00,792 --> 01:33:05,040 "He feedeth among the lilies." 948 01:33:05,041 --> 01:33:07,290 "Thou art beautiful, O my love," 949 01:33:07,291 --> 01:33:10,457 "as Tirzah." 950 01:33:10,458 --> 01:33:14,457 This isn't lower level autism. That's for sure. 951 01:33:14,458 --> 01:33:18,916 "Terrible as any army with banners." 952 01:33:18,917 --> 01:33:21,332 "Turn away thine eyes from me," 953 01:33:21,333 --> 01:33:23,792 "for they will overcome me." 954 01:33:26,125 --> 01:33:30,958 "Blow upon my garden, that the spices thereof... 955 01:33:30,959 --> 01:33:34,332 "may flow out. 956 01:33:34,333 --> 01:33:37,374 "Let my beloved come into his garden... 957 01:33:37,375 --> 01:33:40,667 and eat his pleasant fruits." 958 01:33:46,792 --> 01:33:49,457 I wanna take her out of here, Paula. 959 01:33:49,458 --> 01:33:51,457 We can't. One more day. That's all. 960 01:33:51,458 --> 01:33:54,792 You think the judge is gonna say he knows better than Al Paley? 961 01:33:58,875 --> 01:34:01,249 I'm taking her out. Jerry! 962 01:34:01,250 --> 01:34:04,791 Come on. Come on. You're gonna walk. You're gonna walk. Here we go. 963 01:34:14,834 --> 01:34:17,833 Come on. I'm taking you out of here. 964 01:34:17,834 --> 01:34:20,666 I'm taking you out! Shie alo'lay. 965 01:34:20,667 --> 01:34:23,375 Shie alo'lay! Come on. 966 01:34:27,417 --> 01:34:30,999 Wait a second! Here we go. 967 01:34:31,000 --> 01:34:32,875 Move! Sorry. 968 01:34:51,041 --> 01:34:53,083 No, not a word. 969 01:34:56,166 --> 01:34:58,166 Yeah, I know. 970 01:35:00,458 --> 01:35:02,916 Days Inn. 971 01:35:02,917 --> 01:35:06,916 Um, 601 North Tryon. 972 01:35:06,917 --> 01:35:08,709 Room 221. 973 01:35:11,458 --> 01:35:14,583 No, we're not going anyplace. 974 01:35:34,458 --> 01:35:37,166 I never meant it to be like this, Nell. 975 01:35:40,917 --> 01:35:43,916 I'm not your guardian angel. 976 01:35:43,917 --> 01:35:45,709 Sorry. 977 01:35:58,291 --> 01:36:02,875 But J'ey feliss aw tye wi' Nell. 978 01:36:08,291 --> 01:36:10,917 But I guess all that's over now. 979 01:36:25,417 --> 01:36:27,833 Ahh. 980 01:36:27,834 --> 01:36:30,667 Ahh, Mi'i. 981 01:37:37,750 --> 01:37:40,916 Thou ah beau'fu, o ma love, 982 01:37:40,917 --> 01:37:43,709 as Tirzah... 983 01:37:49,041 --> 01:37:53,458 come'ey as Jerus'em. 984 01:37:56,417 --> 01:37:58,417 Ahhh. 985 01:38:01,625 --> 01:38:05,749 How long she been like this? 986 01:38:05,750 --> 01:38:07,666 She's been out for over an hour now. 987 01:38:07,667 --> 01:38:10,041 Just laid herself down and went to sleep. 988 01:38:11,834 --> 01:38:15,165 Why here? 989 01:38:15,166 --> 01:38:17,208 I didn't know where else to go. 990 01:38:29,166 --> 01:38:31,375 So what are we gonna do now? 991 01:38:35,000 --> 01:38:37,542 I'm gonna have to take her to court tomorrow, aren't I? 992 01:38:39,834 --> 01:38:41,542 Yes. 993 01:38:43,000 --> 01:38:44,959 So that's it. 994 01:38:46,208 --> 01:38:47,959 Shit. 995 01:38:50,625 --> 01:38:53,416 I could take it if she'd say something to me. 996 01:38:53,417 --> 01:38:56,041 Anything but this silence. 997 01:39:06,041 --> 01:39:07,875 Doana kee. 998 01:39:09,083 --> 01:39:11,917 Doana kee, missa chickabee. 999 01:40:02,875 --> 01:40:07,332 Nell is on the threshold of a hazardous journey. 1000 01:40:07,333 --> 01:40:09,749 We can guide her on that journey, 1001 01:40:09,750 --> 01:40:12,874 but what we can't do is turn the clock back. 1002 01:40:12,875 --> 01:40:14,916 She can never be a child again. 1003 01:40:14,917 --> 01:40:17,582 But, uh, we're not here to choose... 1004 01:40:17,583 --> 01:40:20,833 between her new life and an old life. 1005 01:40:20,834 --> 01:40:23,082 Her new life has already begun. 1006 01:40:23,083 --> 01:40:25,124 Our task here today... 1007 01:40:25,125 --> 01:40:27,457 is to determine how we can best help her... 1008 01:40:27,458 --> 01:40:30,582 as she takes her first steps into a wider world. 1009 01:40:30,583 --> 01:40:34,207 And in your opinion, Professor, Nell does need help? 1010 01:40:34,208 --> 01:40:36,374 I don't think that's in doubt. 1011 01:40:36,375 --> 01:40:39,332 You don't think she's capable of looking after herself? No, I do not. 1012 01:40:39,333 --> 01:40:42,416 What do you think she's been doing for the last three months? 1013 01:40:42,417 --> 01:40:45,124 It's my impression for the past three months she's made no progress at all. 1014 01:40:45,125 --> 01:40:47,582 Your counsel will have the opportunity to put questions to the professor. 1015 01:40:47,583 --> 01:40:49,624 What do you call progress? Turning into someone like you? 1016 01:40:49,625 --> 01:40:52,541 - Lovell, I insist. - There's no need to be personal here, Dr. Lovell. 1017 01:40:52,542 --> 01:40:54,541 I happen to like Nell, Professor. 1018 01:40:54,542 --> 01:40:56,791 What you do to her is personal to me, okay? 1019 01:40:56,792 --> 01:40:59,374 Counsel, you want to control your client? 1020 01:40:59,375 --> 01:41:02,582 You and Dr. Olsen have become emotionally involved with your patient. 1021 01:41:02,583 --> 01:41:04,666 She is not my patient. She is not sick. 1022 01:41:04,667 --> 01:41:07,082 She throws fits. She bangs her head against a wall. 1023 01:41:07,083 --> 01:41:10,791 - It was a glass wall! She didn't see it. - Dr. Lovell, take your seat. 1024 01:41:10,792 --> 01:41:13,374 She displays many of the symptoms of Asberger's... 1025 01:41:13,375 --> 01:41:15,332 Oh, bullshit! She just doesn't wanna talk to you! 1026 01:41:15,333 --> 01:41:18,917 - Does she wanna talk to you, Dr. Lovell? - Dr. Lovell, sit down! 1027 01:41:20,875 --> 01:41:24,040 Nell. 1028 01:41:24,041 --> 01:41:27,332 Fro' tye Maw waw wi'a law, 1029 01:41:27,333 --> 01:41:29,041 Nell done come lone. 1030 01:41:30,750 --> 01:41:32,458 I-I'm sorry. 1031 01:41:33,959 --> 01:41:35,792 Dr. Lovell? 1032 01:41:38,083 --> 01:41:41,959 Je'y? Spee' fo Nell. 1033 01:41:46,166 --> 01:41:50,791 Fro' tye Maw waw wi'a Lord, 1034 01:41:50,792 --> 01:41:53,874 Nell done come lone. 1035 01:41:53,875 --> 01:41:56,291 She says since her mother died, she's been alone. 1036 01:41:57,959 --> 01:42:01,917 Nell bin tata. She's been afraid. 1037 01:42:03,959 --> 01:42:07,499 Bu' alo'so tata, alo'lay. 1038 01:42:07,500 --> 01:42:11,416 Anna kine'ey law, he... 1039 01:42:11,417 --> 01:42:14,958 He lilten us'kee, us'erna kee. 1040 01:42:14,959 --> 01:42:17,624 Everyone's frightened everywhere. 1041 01:42:17,625 --> 01:42:20,874 The sweet Lord soothes our tears, 1042 01:42:20,875 --> 01:42:23,667 our many tears. 1043 01:42:32,000 --> 01:42:35,958 Our world has... many people in it, Nell, 1044 01:42:35,959 --> 01:42:39,499 people who can be your friends. 1045 01:42:39,500 --> 01:42:42,541 Nell. 1046 01:42:42,542 --> 01:42:45,917 Alo'so... done go. 1047 01:42:47,417 --> 01:42:49,708 Reckon? Wanna? 1048 01:42:49,709 --> 01:42:52,834 But you have many things to learn. 1049 01:42:55,375 --> 01:42:58,457 Erna t'ang fo' know'n. 1050 01:42:58,458 --> 01:43:00,874 Don't you want that? 1051 01:43:00,875 --> 01:43:02,792 Wanna? 1052 01:43:06,458 --> 01:43:09,708 Yo' ha' erna t'ang. 1053 01:43:09,709 --> 01:43:12,208 You have big things. 1054 01:43:19,166 --> 01:43:22,791 Yo' know'n erna t'ang. 1055 01:43:22,792 --> 01:43:25,249 You know big things. 1056 01:43:25,250 --> 01:43:28,374 Ma' yo' nay seen inna alo'sees. 1057 01:43:28,375 --> 01:43:32,666 But you don't look into each other's eyes. 1058 01:43:32,667 --> 01:43:37,457 Yo' aken af'a lilta-lilt. 1059 01:43:37,458 --> 01:43:42,834 And you're... hungry for quietness. 1060 01:43:44,959 --> 01:43:48,999 Ah done pass'a missa lye. I've lived a small life. 1061 01:43:49,000 --> 01:43:52,290 Ah know'n missa t'ang. 1062 01:43:52,291 --> 01:43:55,708 I know small things. Chicka'so. 1063 01:43:55,709 --> 01:44:00,207 I know... loved ones. 1064 01:44:00,208 --> 01:44:03,125 J'ey... an Pau... 1065 01:44:06,417 --> 01:44:10,625 an Maw... and Mi'i. 1066 01:44:13,458 --> 01:44:19,040 An ah know'n tha' alo'so done go. 1067 01:44:19,041 --> 01:44:21,708 I know everyone goes. 1068 01:44:21,709 --> 01:44:24,625 Alo'so done go away. 1069 01:44:26,125 --> 01:44:28,708 Everyone goes away. 1070 01:44:28,709 --> 01:44:32,583 An Nell... Nell lone. 1071 01:44:36,417 --> 01:44:39,249 J'ey ressa wi' J'ey, 1072 01:44:39,250 --> 01:44:43,083 an Nell ressa wi' Nell. 1073 01:44:46,166 --> 01:44:50,083 Yeah. I guess so. 1074 01:44:56,709 --> 01:45:01,332 Nay tata fo' Nell. Don't be frightened for Nell. 1075 01:45:01,333 --> 01:45:04,249 Nay kee fo' Nell. 1076 01:45:04,250 --> 01:45:06,624 Don't weep for her. 1077 01:45:06,625 --> 01:45:09,542 No ah'ha erna keena'n yo. 1078 01:45:11,041 --> 01:45:13,083 I have no... 1079 01:45:16,834 --> 01:45:19,250 greater sorrows than you. 1080 01:45:21,041 --> 01:45:22,834 Yo'kay... 1081 01:45:25,166 --> 01:45:27,959 missa chickabee? 1082 01:45:34,375 --> 01:45:36,834 Yo'kay? 1083 01:46:03,166 --> 01:46:05,417 Is Ruthie still asleep? 1084 01:46:07,250 --> 01:46:09,499 Yep. 1085 01:46:09,500 --> 01:46:12,208 Almost there. Mm-hmm. 1086 01:46:16,083 --> 01:46:18,499 Well, has everybody got everything they need? 1087 01:46:18,500 --> 01:46:21,582 Todd, you gotta tell me where I can find someone who can cook like this. 1088 01:46:21,583 --> 01:46:23,624 How can she cook and bake in life? 1089 01:46:23,625 --> 01:46:25,624 You gotta grow up in the woods a little bit. 1090 01:46:25,625 --> 01:46:29,791 Hey, what'd I tell ya? You just start eatin' and they'll show up. 1091 01:46:29,792 --> 01:46:33,124 It never fails. We finally made it. I don't believe it. 1092 01:46:33,125 --> 01:46:36,249 Nell, do something about those hills, will ya? 1093 01:46:36,250 --> 01:46:38,041 Happy birthday, darlin'. 1094 01:46:39,333 --> 01:46:41,332 Happy birthday. 1095 01:46:41,333 --> 01:46:43,666 Hey, Paula. Come on, Ruthie. 1096 01:46:43,667 --> 01:46:45,458 Isn't she sweet? Here. 1097 01:46:52,125 --> 01:46:55,375 How are ya? How are ya? 1098 01:47:06,166 --> 01:47:08,541 Bass ain't hittin' this stink bait today. 1099 01:47:08,542 --> 01:47:10,750 Well, they ain't gonna hit nothin' if you don't hush up. 1100 01:47:12,333 --> 01:47:15,082 What you usin', Don? Old spinner. 1101 01:47:15,083 --> 01:47:17,999 You know Mr. Bass can't resist that. 1102 01:47:18,000 --> 01:47:21,040 I can't tell you how many times I've seen Myrtle Jean and Clara... 1103 01:47:21,041 --> 01:47:25,417 and the little baby Harris out there on the sidewalk by the cafe, just a-cryin'. 1104 01:47:39,166 --> 01:47:41,165 Just a little bit. 1105 01:47:41,166 --> 01:47:43,458 Try one. Ooh, yeah. 1106 01:47:44,834 --> 01:47:46,542 Mmm. That's good. 1107 01:47:51,875 --> 01:47:53,874 See that? And to think... 1108 01:47:53,875 --> 01:47:56,499 I was the big shot who was gonna change her life. 1109 01:47:56,500 --> 01:48:00,332 You're not the only one. But you did. 1110 01:48:00,333 --> 01:48:04,332 Didn't you know? You were the first. 1111 01:48:04,333 --> 01:48:08,208 The first what? To need her. 1112 01:48:12,583 --> 01:48:15,791 Chicka, chicka, chickabee. Chicka, chicka, chickabee. 1113 01:48:15,792 --> 01:48:19,541 T'ee an me an t'ee an me. 1114 01:48:19,542 --> 01:48:21,708 Thee and me and thee and me. 1115 01:48:21,709 --> 01:48:25,541 Reesa, reesa, reesa me. 1116 01:48:25,542 --> 01:48:28,874 Reesa, reesa, reesa me. 1117 01:48:28,875 --> 01:48:31,291 Chicka, chicka, chickabee. Chicka, chicka, chickabee. 1118 01:48:33,667 --> 01:48:35,709 You remember that. 1119 01:48:37,917 --> 01:48:40,417 Whee! 77011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.