Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,291 --> 00:00:51,124
♪ Lilten dogies ♪
2
00:00:51,125 --> 00:00:56,916
♪ Lilten sees ♪
3
00:00:56,917 --> 00:01:02,624
♪ Lilten awes ♪
4
00:01:02,625 --> 00:01:07,499
♪ Lilten t'ee ♪
5
00:01:07,500 --> 00:01:12,833
♪ Lilten way ♪
6
00:01:12,834 --> 00:01:17,291
♪ Lilten alo'lay ♪
7
00:01:19,667 --> 00:01:22,542
♪ Lilten pogies ♪
8
00:01:24,333 --> 00:01:28,083
♪ Lilten dogies ♪
9
00:01:29,166 --> 00:01:33,457
♪ Lilten sees ♪
10
00:01:33,458 --> 00:01:38,874
♪ Lilten po ♪
11
00:01:38,875 --> 00:01:43,791
♪ Lilten t'ee ♪
12
00:02:20,875 --> 00:02:25,959
♪ Aiee m-moo-oou ♪
13
00:03:59,333 --> 00:04:01,500
Miz Kellty?
14
00:04:23,917 --> 00:04:25,667
Miz Kellty?
15
00:05:02,250 --> 00:05:06,999
You don't need me, Mr. Baring.
Just wasting my time again.
16
00:05:07,000 --> 00:05:09,082
You know where I am.
17
00:05:09,083 --> 00:05:12,457
No square dancing!
18
00:05:12,458 --> 00:05:15,165
Do you reckon he ought
to be in the hospital?
19
00:05:15,166 --> 00:05:18,207
No, ma'am.
My advice is,
20
00:05:18,208 --> 00:05:22,708
don't go near those places unless
they pay you a heap of money.
21
00:05:22,709 --> 00:05:26,624
Your father's 87 years old,
Janet. Just be there for him.
22
00:05:26,625 --> 00:05:29,708
Don't worry. I ain't a-gonna go nowhere.
23
00:05:29,709 --> 00:05:33,165
Been lookin' for you
all over, Jerry.
24
00:05:33,166 --> 00:05:35,290
Take care.
See ya.
25
00:05:35,291 --> 00:05:38,500
Thanks for seein' Papa.
Sure.
26
00:05:43,500 --> 00:05:48,332
Billy Fisher found her. He
delivers the groceries out there.
27
00:05:48,333 --> 00:05:51,666
I guess she's
what you'd call a hermit.
28
00:05:51,667 --> 00:05:55,249
She talked kinda funny too.
She's kinda like, uh...
29
00:05:57,834 --> 00:06:02,249
Only one side of her face was working. You
try talking out of one side of your face.
30
00:06:02,250 --> 00:06:06,582
Oh, so you seen her then? Just the
once, when I first moved out here.
31
00:06:06,583 --> 00:06:11,208
Seemed to me she was doin' okay. Oh,
sure, now, she lived her own life.
32
00:06:23,083 --> 00:06:25,874
Didn't know there were folks
livin' this far out.
33
00:06:25,875 --> 00:06:29,166
Well, there aren't,
just old Miz Kellty.
34
00:06:35,333 --> 00:06:39,083
God, it's beautiful.
35
00:06:41,125 --> 00:06:46,416
Well, look at that. Just laid herself
down, folded her arms and died.
36
00:06:46,417 --> 00:06:49,666
Don't look like she's
been gone long. No.
37
00:06:49,667 --> 00:06:54,208
In this heat, you'd know
if she'd been dead more than a day.
38
00:06:56,625 --> 00:07:01,666
Well, anything I should be concerned about?
Not that I can see.
39
00:07:01,667 --> 00:07:04,666
I guess she hasn't been
outside in a long time.
40
00:07:04,667 --> 00:07:09,333
Well, that figures. Last time I seen
her in town is more'n a year back.
41
00:07:13,291 --> 00:07:16,791
Is this for real?
42
00:07:16,792 --> 00:07:19,958
No electricity, no phone,
43
00:07:19,959 --> 00:07:23,000
no running water.
44
00:07:25,000 --> 00:07:26,750
Wow.
45
00:07:33,000 --> 00:07:37,290
She lived here all alone, hmm? Well,
that's what hermits do, Lovell.
46
00:07:37,291 --> 00:07:43,082
They live alone and they die alone.
47
00:07:43,083 --> 00:07:44,834
Peterson to Robbinsville base.
48
00:07:51,542 --> 00:07:54,207
Okay-hey-hey,
we're outta here!
49
00:07:54,208 --> 00:07:57,166
Let's get back to civilization.
50
00:07:59,959 --> 00:08:03,374
Billy Fisher found her
when he delivered the groceries?
51
00:08:03,375 --> 00:08:06,625
Yeah, that's right.
I'll catch up with you.
52
00:09:13,291 --> 00:09:15,708
Hi, there.
53
00:09:22,750 --> 00:09:25,417
It's okay.
I won't hurt you.
54
00:09:32,417 --> 00:09:34,791
Stay back!
Well, what the hell is it?
55
00:09:34,792 --> 00:09:37,374
Stay back!
56
00:09:37,375 --> 00:09:39,666
- What the hell is it, Jerry?
- Put the gun away.
57
00:09:39,667 --> 00:09:43,416
Let go of my gun, Jerry. Come on.
Get out. She's scared.
58
00:09:43,417 --> 00:09:46,708
She's scared? Holy shit! What...
59
00:09:46,709 --> 00:09:48,750
Good God Almighty.
60
00:09:55,959 --> 00:10:00,833
You ever heard of anyone else
living out here? No, never.
61
00:10:00,834 --> 00:10:03,375
Are you all right? Did you get hurt?
Fine, fine.
62
00:10:05,333 --> 00:10:07,958
Jesus. Okay, let's take
this one step at a time.
63
00:10:07,959 --> 00:10:10,082
Stay here.
I'm gonna go back inside.
64
00:10:10,083 --> 00:10:13,040
Jerry, I can't let you go back in there.
We don't even know what that thing is.
65
00:10:13,041 --> 00:10:16,666
It's a human being,
and she's frightened.
66
00:10:16,667 --> 00:10:18,749
Well, what are you gonna do?
67
00:10:18,750 --> 00:10:21,917
Talk to her...
if I can.
68
00:10:23,750 --> 00:10:27,124
Doana yow Nell.
69
00:10:27,125 --> 00:10:32,082
Doana yow Nell. Smi'eva'dur.
70
00:10:34,542 --> 00:10:38,166
An ga'inja come an smi'ev...
71
00:10:43,667 --> 00:10:45,708
Please, don't be afraid.
72
00:11:08,667 --> 00:11:12,541
"The Lord led you here, stranger.
Guard my Nell."
73
00:11:12,542 --> 00:11:14,541
Nell.
74
00:11:14,542 --> 00:11:18,249
"Good child.
The Lord care you."
75
00:11:18,250 --> 00:11:22,833
Man, did you see this? That crazy old
woman owned half of this damn woods.
76
00:11:22,834 --> 00:11:27,249
What kind of deal's this? The first stranger
who finds her is supposed to look after her?
77
00:11:27,250 --> 00:11:30,249
That means you, Jer. Oh, sure.
Just what I need.
78
00:11:30,250 --> 00:11:34,749
Well, "The Lord led you here."
There you go. You led me here.
79
00:11:34,750 --> 00:11:37,874
You want the Lord
to take care of you or not?
80
00:11:37,875 --> 00:11:43,249
The last time I saw the Lord was in church
on my wedding day, and look how that turned out.
81
00:11:43,250 --> 00:11:45,582
Come on.
82
00:11:45,583 --> 00:11:49,499
Well, she's definitely over age,
83
00:11:49,500 --> 00:11:52,290
so I guess we notify
the Adult Protective Service.
84
00:11:52,291 --> 00:11:57,457
She doesn't need a social worker,
she needs a padded cell.
85
00:11:57,458 --> 00:12:00,416
That is one seriously
disturbed lady.
86
00:12:00,417 --> 00:12:05,124
Well, I'm afraid that's going to
be your territory, Jerry. Thanks.
87
00:12:05,125 --> 00:12:07,875
Well, the Lord led you here,
stranger.
88
00:12:14,959 --> 00:12:17,749
It's okay.
89
00:12:17,750 --> 00:12:21,416
All right. The toy's broken.
It's okay.
90
00:12:21,417 --> 00:12:24,290
Calm down. Calm down.
It's all right.
91
00:12:24,291 --> 00:12:28,290
Calm down. Calm down. Calm down.
92
00:12:28,291 --> 00:12:32,332
Calm down. Calm down.
93
00:12:32,333 --> 00:12:34,916
No. Calm down.
94
00:12:34,917 --> 00:12:36,625
Come in.
95
00:12:38,417 --> 00:12:42,041
- Dr. Olsen?
- Can you close the door, please? Thanks.
96
00:12:44,000 --> 00:12:46,708
They said it was fine
to drop by. I'm Jerry Lovell.
97
00:12:46,709 --> 00:12:49,457
I've got a family practice
over in Robbinsville. Hi.
98
00:12:49,458 --> 00:12:55,290
This is my assistant, Diane.
So, what can I do for you?
99
00:12:55,291 --> 00:12:58,750
Well, I could use some advice.
Mm-hmm.
100
00:13:06,583 --> 00:13:10,124
It's all right.
It's all right. Calm down.
101
00:13:10,125 --> 00:13:14,166
This woman speaks
an unknown language?
102
00:13:16,208 --> 00:13:19,999
Her mother was paralyzed on one side,
apparently a series of strokes.
103
00:13:20,000 --> 00:13:23,791
It's possible the girl picked
up the speech distortions.
104
00:13:23,792 --> 00:13:27,499
Speech distortion's not an
unknown language. I know.
105
00:13:27,500 --> 00:13:29,333
It's more than that.
106
00:13:32,792 --> 00:13:35,249
Well, I want to see her
right away.
107
00:13:35,250 --> 00:13:37,833
How about first thing
in the morning... 9:00?
108
00:13:37,834 --> 00:13:41,166
Thanks. If you're
not too busy, I...
109
00:13:43,417 --> 00:13:45,999
♪ Down came the rain ♪
110
00:13:46,000 --> 00:13:48,959
♪ And washed the spider out ♪
111
00:14:45,625 --> 00:14:48,290
Well, no known living
next of kin.
112
00:14:48,291 --> 00:14:51,708
Violet Kellty's just about as lone
as a soul can get in this world.
113
00:14:51,709 --> 00:14:54,124
Hmm. Except she wasn't.
Sheriff's Department.
114
00:14:54,125 --> 00:14:57,249
Now, officially, that...
creature does not exist.
115
00:14:57,250 --> 00:15:00,249
Todd.
116
00:15:00,250 --> 00:15:04,416
There. See what you make of that.
117
00:15:04,417 --> 00:15:07,541
Right here? Mm-hmm. Peterson.
118
00:15:07,542 --> 00:15:12,041
Yeah, hey, Sally.
119
00:15:16,375 --> 00:15:19,833
Where is she now?
120
00:15:19,834 --> 00:15:24,290
I'll be right over. Yeah, thanks, Sally.
I appreciate your trouble.
121
00:15:24,291 --> 00:15:28,749
You think that's how she got
pregnant... rape? I have to go.
122
00:15:28,750 --> 00:15:32,500
Mary, huh?
Yeah. My Mary.
123
00:15:46,000 --> 00:15:49,750
You'll be all right now, honey.
He's on his way. He's a-comin'.
124
00:15:52,208 --> 00:15:55,082
Thanks, Sally.
125
00:15:55,083 --> 00:15:59,249
It's okay, sweetheart.
It's okay. I'm here now.
126
00:15:59,250 --> 00:16:03,124
Did you get upset?
Hey!
127
00:16:03,125 --> 00:16:06,457
Let's go home.
Want me to take you on home?
128
00:16:11,667 --> 00:16:15,874
Come on. Come on.
There you go.
129
00:16:15,875 --> 00:16:19,541
Okay, folks. The show's over.
You guys okay?
130
00:16:19,542 --> 00:16:22,542
Yeah, yeah.
We been here before.
131
00:16:26,291 --> 00:16:27,959
Hi!
132
00:16:30,041 --> 00:16:32,374
You found me.
Mm-hmm.
133
00:16:32,375 --> 00:16:35,040
Early.
Yeah, I'm always early.
134
00:16:35,041 --> 00:16:38,666
Not a bad day.
What happened to her?
135
00:16:38,667 --> 00:16:42,666
Nothing and everything.
It hits her once in a while.
136
00:16:42,667 --> 00:16:47,916
Is there any obvious cause? You
want a list? Life's tough.
137
00:16:47,917 --> 00:16:53,374
But she's luckier than some.
She's got a good husband there.
138
00:16:53,375 --> 00:16:55,208
Ready to head for the woods?
139
00:17:36,834 --> 00:17:39,249
The things people do
to their kids. Jesus.
140
00:17:39,250 --> 00:17:41,833
She's not like that
when she's on her own.
141
00:17:41,834 --> 00:17:44,749
Strangers scare her.
How do you know?
142
00:17:44,750 --> 00:17:48,249
- I've been watching her.
- Uh-huh.
143
00:17:48,250 --> 00:17:50,041
Mmm.
144
00:17:52,291 --> 00:17:56,124
She's been completely isolated,
almost certainly mentally retarded.
145
00:17:56,125 --> 00:18:00,666
Blood tests will pick up childhood
disease, any kind of metabolic disorder.
146
00:18:00,667 --> 00:18:02,791
Oh. You carry a blood kit?
147
00:18:02,792 --> 00:18:07,874
You think she's gonna sit
and let me stick a needle in her?
148
00:18:07,875 --> 00:18:11,583
I'll hold her.
149
00:18:13,625 --> 00:18:15,749
Okay now.
150
00:18:19,000 --> 00:18:21,333
Do it!
151
00:18:23,000 --> 00:18:28,083
Shh. Shh.
152
00:18:34,500 --> 00:18:37,417
Do it!
153
00:18:38,750 --> 00:18:43,500
Shh. Shh.
It's okay.
154
00:18:46,667 --> 00:18:52,332
If you're right... a big if... and she's never
left this cabin or this part of the forest,
155
00:18:52,333 --> 00:18:54,541
never known anybody
but her mother,
156
00:18:54,542 --> 00:18:58,499
never encountered any of the images of the modern
world, never seen a car, a television,
157
00:18:58,500 --> 00:19:02,374
a gun, a Hershey bar,
never heard rock and roll music.
158
00:19:02,375 --> 00:19:04,541
Now, you said she can talk.
159
00:19:04,542 --> 00:19:07,165
Yeah, but it's some kind
of language of her own.
160
00:19:07,166 --> 00:19:11,624
We haven't had a true wild child
in this country for 60 years.
161
00:19:11,625 --> 00:19:14,666
She's not a wild child. It's just
a shorthand term, Dr. Lovell.
162
00:19:14,667 --> 00:19:19,457
- She's not a child.
- No. That's what makes this case so unique.
163
00:19:19,458 --> 00:19:23,374
This is not your field, I know, but let
me tell you what we're dealing with here.
164
00:19:23,375 --> 00:19:28,374
Some pretty fundamental issues. How was
the personality formed? We don't know.
165
00:19:28,375 --> 00:19:31,582
How much is innate? How much is learned?
We don't know.
166
00:19:31,583 --> 00:19:34,124
Where do gender roles
come from? We don't know.
167
00:19:34,125 --> 00:19:38,499
Because you can't take a baby and have it
in a lab and monitor and control every influence.
168
00:19:38,500 --> 00:19:40,916
You wanna have her
grow up in a lab?
169
00:19:40,917 --> 00:19:44,207
Grow up in a lab?
No.
170
00:19:44,208 --> 00:19:47,624
Dr. Lovell thinks you're gonna do
a Frankenstein number on her, Al.
171
00:19:47,625 --> 00:19:50,958
Oh, well, all right.
172
00:19:50,959 --> 00:19:53,499
Let me ask you this,
Dr. Lovell.
173
00:19:53,500 --> 00:19:55,999
Can she survive on her own?
174
00:19:56,000 --> 00:20:00,290
Well... I don't know.
175
00:20:00,291 --> 00:20:05,290
Well, all right. Suppose she cannot.
Who's gonna look after her... you?
176
00:20:05,291 --> 00:20:07,290
Me? Why me?
177
00:20:07,291 --> 00:20:09,499
All right.
So who's volunteering?
178
00:20:09,500 --> 00:20:13,999
I can tell you this much: It's gonna
be somebody with an ulterior motive.
179
00:20:14,000 --> 00:20:19,124
Everybody who cares for someone has an
ulterior motive, even Mother Teresa.
180
00:20:19,125 --> 00:20:22,666
She wants to know that her life
has been of some use to others.
181
00:20:22,667 --> 00:20:26,291
And so do I.
Excuse me.
182
00:22:02,959 --> 00:22:05,291
Oh, shit.
183
00:22:06,875 --> 00:22:09,165
Yeah, I'm on my way.
184
00:22:09,166 --> 00:22:11,708
Well, Lovell, did I wake you up?
185
00:22:11,709 --> 00:22:16,165
Hey, Todd. It's okay.
I overslept. What's up?
186
00:22:16,166 --> 00:22:21,249
I'm lookin' at a commitment order
that's just been issued for Nell.
187
00:22:21,250 --> 00:22:24,082
What... What does that mean?
188
00:22:24,083 --> 00:22:27,416
It means they're gonna
take her away.
189
00:22:27,417 --> 00:22:30,332
It's a court order, Jerry.
I have to enforce it.
190
00:22:30,333 --> 00:22:34,791
When? Now?
That's what it says.
191
00:22:34,792 --> 00:22:39,165
Can you give me some time? I guess
I could hold off till after lunch.
192
00:22:39,166 --> 00:22:41,458
Try and make it
a long lunch, will you?
193
00:23:03,834 --> 00:23:07,082
Well, what do you say there, Don?
Not fishin' today?
194
00:23:07,083 --> 00:23:09,040
Todd.
195
00:23:09,041 --> 00:23:12,708
Sorry about this, Jerry.
196
00:23:12,709 --> 00:23:15,958
Hoo! Hi.
197
00:23:15,959 --> 00:23:21,290
- Well, we've come to pick Nell up.
- Yeah. I heard.
198
00:23:21,291 --> 00:23:23,250
I've got the court order.
199
00:23:28,542 --> 00:23:31,582
You do know it's in her own
best interest, right?
200
00:23:31,583 --> 00:23:35,709
Did you ask her? Well,
you know that's impossible.
201
00:23:37,000 --> 00:23:39,124
Tell 'em, Don.
202
00:23:39,125 --> 00:23:41,999
Well, I have a court order
here that says...
203
00:23:42,000 --> 00:23:45,541
if you don't get Nell's informed
consent, you're violatin' her rights.
204
00:23:45,542 --> 00:23:48,625
And if you do that, I'm gonna sue you
all the way to the Supreme Court.
205
00:23:54,333 --> 00:23:57,916
How can she give
her informed consent?
206
00:23:57,917 --> 00:24:00,791
Huh? She doesn't even
speak English!
207
00:24:00,792 --> 00:24:05,040
Well, if she doesn't speak English, she has
to give her consent through an interpreter.
208
00:24:05,041 --> 00:24:08,624
What interpreter?
This is crazy.
209
00:24:08,625 --> 00:24:12,416
There isn't anybody
who speaks her language!
210
00:24:12,417 --> 00:24:15,208
Then I guess somebody's
gonna have to learn.
211
00:24:21,542 --> 00:24:26,165
T'ee an me an t'ee an me.
212
00:24:26,166 --> 00:24:30,290
Ressa, ressa, ressa me.
213
00:24:30,291 --> 00:24:32,374
Chicka, chicka, chickabee...
214
00:24:32,375 --> 00:24:36,040
Dr. Lovell's view seems to
be that this woman's natural habitat...
215
00:24:36,041 --> 00:24:38,874
is a primitive cabin
in the heart of the forest.
216
00:24:38,875 --> 00:24:41,374
Well, I take a different view.
217
00:24:41,375 --> 00:24:45,332
I see a victim of abuse
and neglect.
218
00:24:45,333 --> 00:24:49,582
I see a mature woman who's
been robbed of half her life.
219
00:24:49,583 --> 00:24:51,874
Chicka, chicka, chickabee... Her
mother never gave her a choice.
220
00:24:51,875 --> 00:24:54,207
Isn't Dr. Lovell doing
the same thing...
221
00:24:54,208 --> 00:24:57,040
Hiding her away as his own
private pet in the woods?
222
00:24:57,041 --> 00:25:00,499
We all know what happens
to these freak cases, Your Honor.
223
00:25:00,500 --> 00:25:05,916
They get a year of celebrity, a
starring role in a few academic papers,
224
00:25:05,917 --> 00:25:09,541
then they get to spend the rest of
their lives in a state institution,
225
00:25:09,542 --> 00:25:15,124
abandoned by the very doctors and
scientists who claimed to be helping them.
226
00:25:15,125 --> 00:25:20,749
Nell has a home. She has a life.
She's not asking for any help.
227
00:25:20,750 --> 00:25:25,332
So just be sure she needs care,
before she gets cared to death.
228
00:25:25,333 --> 00:25:28,874
If she's ever gonna leave that
cabin, she's gonna need skills...
229
00:25:28,875 --> 00:25:31,499
- she doesn't possess.
- How do you know she wants to leave the cabin?
230
00:25:31,500 --> 00:25:34,833
That's the best we can give her? I
don't think her life is ours to give.
231
00:25:34,834 --> 00:25:38,666
People can help each other, Dr. Lovell. We
don't have to do everything on our own.
232
00:25:38,667 --> 00:25:42,374
Okay, I think I'm gettin' the picture.
Here's what I'm gonna do.
233
00:25:42,375 --> 00:25:45,124
I'm gonna defer my decision
for three months,
234
00:25:45,125 --> 00:25:48,874
this time to be used for the purposes
of observation and assessment.
235
00:25:48,875 --> 00:25:53,083
And I hope that by the end of this
period, this court is better informed.
236
00:26:24,125 --> 00:26:26,999
- Hey.
- You sure you can make it, roughin' it like this?
237
00:26:29,500 --> 00:26:34,125
I don't see an air conditioning unit.
You okay about breathing raw air?
238
00:26:36,667 --> 00:26:38,417
Oh.
239
00:26:39,583 --> 00:26:42,082
Wow.
240
00:26:42,083 --> 00:26:45,165
Who's paying for this floating palace?
My department.
241
00:26:45,166 --> 00:26:47,290
This project has
very high priority.
242
00:26:47,291 --> 00:26:49,083
Oh, I bet it does.
243
00:26:51,500 --> 00:26:55,542
- So, how long are you staying?
- Three months.
244
00:26:57,792 --> 00:27:01,959
- Don't you have a life?
- It can wait.
245
00:27:03,834 --> 00:27:06,749
How long are you stayin'?
246
00:27:06,750 --> 00:27:10,249
I don't know.
Won't your patients miss you?
247
00:27:10,250 --> 00:27:14,916
I've got someone to cover for me.
Everybody's replaceable.
248
00:27:14,917 --> 00:27:18,582
So I guess you'll make full professor
on the back of this case, huh?
249
00:27:18,583 --> 00:27:20,333
Sure. Why not?
250
00:27:27,250 --> 00:27:33,082
Look, I'm here to do a job. Anything
that helps me do that job is fine by me.
251
00:27:33,083 --> 00:27:35,374
If you want to be a Boy Scout,
go ahead,
252
00:27:35,375 --> 00:27:39,666
but I'd appreciate it if you could
do your best not to screw it up.
253
00:28:06,083 --> 00:28:09,959
Missa, missa, chickabee.
254
00:28:11,417 --> 00:28:15,458
Ressa, ressa me.
255
00:29:08,917 --> 00:29:13,290
Chicka, chicka, chickabee.
256
00:29:13,291 --> 00:29:16,624
T'ee an me an t'ee an me.
257
00:29:16,625 --> 00:29:20,374
Ressa, ressa, ressa me.
258
00:29:20,375 --> 00:29:24,124
Chicka, chicka, chickabee.
259
00:29:32,959 --> 00:29:38,374
Doana kee, missa chickabee.
260
00:29:38,375 --> 00:29:43,082
Doana kee.
Nay, be lilt.
261
00:29:43,083 --> 00:29:48,208
Nay tata, doana kee,
missa chickabee.
262
00:29:49,500 --> 00:29:53,833
♪ Lilten pogies ♪
263
00:29:53,834 --> 00:29:58,416
♪ Lilten dogies ♪
264
00:29:58,417 --> 00:30:03,207
♪ Lilten sees ♪
265
00:30:03,208 --> 00:30:08,040
♪ Lilten awes ♪
266
00:30:08,041 --> 00:30:11,208
♪ Lilten way ♪
267
00:30:50,583 --> 00:30:52,333
What's all this?
268
00:30:55,625 --> 00:30:59,749
What's it look like? You never said
anything about videocameras to me.
269
00:30:59,750 --> 00:31:03,791
It's the least intrusive method of
observation. Well, how'd you rig this up?
270
00:31:03,792 --> 00:31:07,333
When she was asleep.
She sleeps most of the day.
271
00:31:10,875 --> 00:31:13,291
Mind if I dress?
272
00:31:46,709 --> 00:31:48,417
Hi.
273
00:31:52,125 --> 00:31:54,250
I'm Jerry.
274
00:32:06,291 --> 00:32:08,291
You're Nell.
I'm Jerry.
275
00:32:19,208 --> 00:32:20,917
Lilten pogies.
276
00:32:23,291 --> 00:32:25,041
Lilten dogies.
277
00:32:27,417 --> 00:32:29,166
Lilten sees.
278
00:32:33,333 --> 00:32:35,750
Lilten awes.
279
00:32:39,834 --> 00:32:43,374
Lilten t'ee, lilten way.
280
00:32:43,375 --> 00:32:46,125
Lilten alo'lay.
281
00:32:48,667 --> 00:32:50,958
Nay, nay, be lilt, chickabee.
282
00:32:50,959 --> 00:32:52,959
Be lilt, chicka...
283
00:32:57,166 --> 00:32:59,290
Missa chickabee.
284
00:32:59,291 --> 00:33:02,458
Missa chickabee.
285
00:33:16,333 --> 00:33:18,083
Me.
286
00:33:19,709 --> 00:33:22,458
T'ee an me.
287
00:33:24,250 --> 00:33:27,542
Ohh, chickabee.
288
00:33:30,583 --> 00:33:33,124
Me an...
289
00:33:33,125 --> 00:33:36,708
An t'ee...
290
00:33:36,709 --> 00:33:39,958
and me...
291
00:33:39,959 --> 00:33:43,040
an t'ee...
292
00:33:43,041 --> 00:33:45,916
an me...
293
00:33:45,917 --> 00:33:48,916
an t'ee...
294
00:33:48,917 --> 00:33:50,916
an me.
295
00:33:50,917 --> 00:33:55,916
"May." Me.
That's right. Jerry.
296
00:33:55,917 --> 00:33:58,959
An me.
You. Nell.
297
00:34:02,208 --> 00:34:06,583
Me. That's right. That's right.
298
00:34:07,917 --> 00:34:10,582
Me...
299
00:34:10,583 --> 00:34:13,375
an t'ee.
300
00:34:15,208 --> 00:34:20,041
Me... an t'ee.
301
00:34:21,625 --> 00:34:25,625
Me an t'ee.
302
00:34:28,625 --> 00:34:30,333
Me.
303
00:34:33,709 --> 00:34:36,041
An me.
304
00:34:40,625 --> 00:34:44,416
Me an t'ee.
305
00:34:44,417 --> 00:34:48,291
That's right.
Me.
306
00:34:50,166 --> 00:34:53,416
She has an object
of self and a subject of self.
307
00:34:53,417 --> 00:34:56,666
That... I've never seen such
a perfect projection before.
308
00:34:56,667 --> 00:34:59,332
That's "may," me,
me in the mirror.
309
00:34:59,333 --> 00:35:02,374
You'd think it would be the other way
around, but that's me out there,
310
00:35:02,375 --> 00:35:04,916
almost like she's
displacing herself.
311
00:35:04,917 --> 00:35:07,499
Have you run any tests?
312
00:35:07,500 --> 00:35:10,040
Only blood work,
and no abnormalities there.
313
00:35:10,041 --> 00:35:12,374
We'll have to run competency
tests before the court hearing,
314
00:35:12,375 --> 00:35:16,874
but I'd say it's still too soon.
315
00:35:16,875 --> 00:35:21,082
- I want you to hear this language she speaks.
- What is this gesture about?
316
00:35:21,083 --> 00:35:26,290
I don't know. It's some kind of self comforting.
She did it when she was saying "may."
317
00:35:26,291 --> 00:35:30,416
Um, you should explain the speech
degradation is misleading.
318
00:35:30,417 --> 00:35:34,207
Th-That's right. Um,
the mother was aphasic,
319
00:35:34,208 --> 00:35:37,708
but the idiosyncratic
word forms...
320
00:35:37,709 --> 00:35:40,000
You tell me.
321
00:35:42,667 --> 00:35:45,500
Ah si'fu' naish.
322
00:35:47,375 --> 00:35:51,582
Ah peep'u lai' wi' neek'ty.
323
00:35:51,583 --> 00:35:54,500
Incredible.
324
00:36:01,542 --> 00:36:03,541
Chickabee.
325
00:36:03,542 --> 00:36:06,667
Missa, missa chickabee.
326
00:36:08,875 --> 00:36:11,124
Nell?
327
00:36:11,125 --> 00:36:14,249
Lilten dogies.
328
00:36:14,250 --> 00:36:16,000
Lilten sees.
329
00:36:21,083 --> 00:36:25,500
Chickabee, chickabee,
chickabee-bee-bee.
330
00:36:29,750 --> 00:36:31,458
You mind if I talk?
331
00:36:35,333 --> 00:36:37,166
I like it here.
332
00:36:38,917 --> 00:36:42,207
It's a quiet place.
333
00:36:42,208 --> 00:36:45,249
You've got the right idea, Nell.
334
00:36:45,250 --> 00:36:48,666
You live with people,
you get problems.
335
00:36:48,667 --> 00:36:53,208
First they screw you up,
then they leave you, right?
336
00:36:58,250 --> 00:37:00,208
You ever get lonely, Nell?
337
00:37:06,291 --> 00:37:09,666
I never had any brothers
and sisters either.
338
00:37:09,667 --> 00:37:12,749
Very unusual for
an Irish family, Dr. Lovell.
339
00:37:12,750 --> 00:37:15,040
Oh, sure, you better believe it.
340
00:37:15,041 --> 00:37:19,290
God, there was a family
lived next door... the Connors.
341
00:37:19,291 --> 00:37:22,874
The Connors.
They had seven kids... seven.
342
00:37:22,875 --> 00:37:26,999
Always yellin' and screamin',
havin' a good time.
343
00:37:27,000 --> 00:37:30,792
Me watching... over a
fence, through a window.
344
00:37:32,333 --> 00:37:35,833
I heard music... a band.
345
00:37:35,834 --> 00:37:38,457
This parade was coming
down the street.
346
00:37:38,458 --> 00:37:42,749
I'm on our front steps. Jamie Connor
grabs me, pulling me into the street.
347
00:37:42,750 --> 00:37:46,332
"No, no, no, no, no." My heart's
going ba-boom, ba-boom, ba-boom.
348
00:37:46,333 --> 00:37:50,624
The band's goin'...
349
00:37:50,625 --> 00:37:53,416
Oh, but I was so excited.
350
00:37:53,417 --> 00:37:55,749
Jamie's got me by my hand.
We're doin' this.
351
00:37:55,750 --> 00:37:58,833
Some kid's got my other hand,
the band right behind us.
352
00:38:05,625 --> 00:38:08,207
You get close to a band,
you know about it.
353
00:38:08,208 --> 00:38:12,624
I'm marching and with the other kids.
I wasn't alone.
354
00:38:12,625 --> 00:38:17,374
You know what I'm sayin'?
We weren't talking, just...
355
00:38:17,375 --> 00:38:22,207
Just enjoying this
wonderful spirit.
356
00:38:22,208 --> 00:38:24,041
Ga'inja.
357
00:38:28,834 --> 00:38:31,625
Ga'inja.
358
00:38:33,834 --> 00:38:35,958
Fo'tye Maw waw wi'a law.
359
00:38:35,959 --> 00:38:38,374
Ne-Nell, tch,
360
00:38:38,375 --> 00:38:41,916
Nell done kee,
onakowna Maw bin fearly.
361
00:38:41,917 --> 00:38:45,040
An Maw a leess'a Nell, Maw say,
362
00:38:45,041 --> 00:38:48,374
"Af'ah done go,
ga'inja come."
363
00:38:48,375 --> 00:38:52,082
Ga'inja come.
364
00:38:52,083 --> 00:38:55,708
Ga'inja come Nell.
365
00:38:55,709 --> 00:39:00,541
Anna erna feliss, anna,
anna lilten, lilten.
366
00:39:00,542 --> 00:39:02,833
Nell erna feliss.
367
00:39:02,834 --> 00:39:05,542
Ga'inja, reckon?
368
00:39:06,875 --> 00:39:08,458
Reckon.
369
00:39:12,667 --> 00:39:16,666
Je'y kine'ey ga'inja.
370
00:39:16,667 --> 00:39:20,917
Je'y kine'ey ga'inja, reckon?
371
00:39:23,041 --> 00:39:26,417
Ga'inja.
372
00:39:27,750 --> 00:39:30,332
Ga'inja.
373
00:39:30,333 --> 00:39:33,667
Ohh, ga'inja.
374
00:39:36,542 --> 00:39:38,291
Oh.
375
00:39:48,291 --> 00:39:49,833
Did you see that?
Yeah, I saw.
376
00:39:49,834 --> 00:39:51,499
Did you see it?
Yeah, I saw it.
377
00:39:51,500 --> 00:39:53,040
She talked... to me!
I know.
378
00:39:53,041 --> 00:39:56,708
Hold out your hand. I didn't ask for that.
She did. I know.
379
00:39:56,709 --> 00:40:00,666
"Ga'inja."
"Je'y kine'ey ga'inja."
380
00:40:00,667 --> 00:40:02,666
Jerry "kine'ey ga'inja."
You know what it means?
381
00:40:02,667 --> 00:40:05,332
No! Okay, so, here's
what I've been thinkin'.
382
00:40:05,333 --> 00:40:09,332
Nell speaks English.
English? Oh, come on.
383
00:40:09,333 --> 00:40:13,541
Yeah. Most of the time anyway. Look.
Come here. Take a look at this.
384
00:40:13,542 --> 00:40:15,833
"Af'ah I done go,
ga'inja come."
385
00:40:15,834 --> 00:40:17,874
There's only one word
of pure Nellish there.
386
00:40:17,875 --> 00:40:21,332
Sounds like language analysis to me, Dr.
Olsen. All right. Okay.
387
00:40:21,333 --> 00:40:24,499
"Spee"... speak. "Af'ah"... after.
She's droppin' consonants.
388
00:40:24,500 --> 00:40:27,541
Yeah, but...
what does "chickabee" mean?
389
00:40:27,542 --> 00:40:31,708
She says "missa chickabee."
What's "missa"?
390
00:40:31,709 --> 00:40:34,958
I don't know. When she's
scared, she says "tata."
391
00:40:34,959 --> 00:40:38,457
- "Tata." What's that?
- I don't know yet.
392
00:40:38,458 --> 00:40:41,499
"Ga'inja."
"Je'y kine'ey ga'inja."
393
00:40:41,500 --> 00:40:43,458
Where is she?
394
00:41:12,041 --> 00:41:17,166
Oh, chicka, chicka, chickabee.
395
00:41:25,041 --> 00:41:28,542
Chicka, chicka, chickabee.
396
00:41:30,125 --> 00:41:35,125
T'ee an me an t'ee an me.
397
00:41:37,542 --> 00:41:39,958
Look at that.
398
00:41:39,959 --> 00:41:44,166
Ressa, ressa, ressa me.
399
00:41:46,000 --> 00:41:48,999
- We shouldn't be watchin' this.
- Why not?
400
00:41:49,000 --> 00:41:52,958
She's naked. So?
401
00:41:52,959 --> 00:41:55,749
I think she's beautiful.
402
00:41:55,750 --> 00:41:58,749
Mm-hmm.
403
00:41:58,750 --> 00:42:02,207
You think I'm planning to abuse
the doctor-patient relationship?
404
00:42:02,208 --> 00:42:05,582
Are you? No.
405
00:42:05,583 --> 00:42:10,290
Just because I think she's beautiful
doesn't mean I want to have sex with...
406
00:42:10,291 --> 00:42:12,750
I mean, I think you're
beautiful, but...
407
00:42:14,083 --> 00:42:16,207
Thanks.
You know what I mean.
408
00:42:16,208 --> 00:42:18,582
It's okay.
409
00:42:18,583 --> 00:42:22,959
No. Look, I didn't mean... It's okay.
I'm a big girl.
410
00:42:33,625 --> 00:42:36,000
What is it with you and Nell?
411
00:42:41,625 --> 00:42:46,625
It's like... there's
no one else in the world.
412
00:42:50,250 --> 00:42:54,875
Like she doesn't need anybody.
413
00:43:01,125 --> 00:43:04,457
Can you live your
whole life that way, or...
414
00:43:04,458 --> 00:43:07,291
does it drive you crazy
in the end?
415
00:43:56,709 --> 00:43:59,041
Missa t'ee.
416
00:44:02,709 --> 00:44:07,207
Missa t'ee.
Missa t'ee.
417
00:44:07,208 --> 00:44:10,332
Missa...
418
00:44:10,333 --> 00:44:13,374
I don't understand, Nell.
What's "missa"?
419
00:44:13,375 --> 00:44:18,082
Missa... Missa t'ee.
Missa.
420
00:44:18,083 --> 00:44:20,582
Missa.
421
00:44:20,583 --> 00:44:25,332
Missa Nell an erna Nell!
422
00:44:25,333 --> 00:44:28,082
Oh, I've got it!
Missa... little.
423
00:44:28,083 --> 00:44:31,833
Erna! Erna... big. Huh?
424
00:44:31,834 --> 00:44:34,332
So what's t'ee?
425
00:44:34,333 --> 00:44:37,290
T'ee inna way.
426
00:44:37,291 --> 00:44:40,124
T'ee inna way.
427
00:44:40,125 --> 00:44:43,082
T'ee inna way.
428
00:44:43,083 --> 00:44:46,791
Oh, uh...
Tree in the wind!
429
00:44:46,792 --> 00:44:49,708
You're a tree in the wind!
430
00:44:49,709 --> 00:44:53,541
T'ee inna way... Hey, Nell,
Nell, show me t'ee.
431
00:44:53,542 --> 00:44:55,874
Come on, show me t'ee. Show me the trees.
432
00:44:55,875 --> 00:44:59,791
Come on, Nell. It'll be fun.
433
00:44:59,792 --> 00:45:01,958
Tata!
Tata?
434
00:45:01,959 --> 00:45:04,582
Tata!
Tata?
435
00:45:04,583 --> 00:45:07,833
- Tata? You're afraid?
- Inna tye'a shie, eva'dur done come.
436
00:45:07,834 --> 00:45:10,499
What are you afraid of, Nell? Inna
tye'a shie, eva'dur done come an...
437
00:45:10,500 --> 00:45:13,249
Zzzslit!
438
00:45:13,250 --> 00:45:15,082
Zzzslit!
439
00:45:15,083 --> 00:45:17,290
Eva'dur done come...
Eva'dur...
440
00:45:17,291 --> 00:45:19,916
Zzzslit!
441
00:45:19,917 --> 00:45:22,582
What's "eva'dur"?
442
00:45:22,583 --> 00:45:24,582
Inna tye'a feliss.
443
00:45:24,583 --> 00:45:27,791
Eva'dur done go awa'
inna tye'a feliss.
444
00:45:27,792 --> 00:45:31,332
An Nell caw Mi'i.
445
00:45:31,333 --> 00:45:36,999
An Nell an Mi'i less'a, Nell
an Mi'i go inna t'ee inna way.
446
00:45:37,000 --> 00:45:41,749
T'ee inna way. T'ee inna way.
T'ee inna way.
447
00:45:41,750 --> 00:45:47,082
Af'ah eva'dur done go, Nell
an Mi'i inna t'ee inna way.
448
00:45:47,083 --> 00:45:50,875
Eva'dur done go... Missa chickabee
inna t'ee inna way. Yo'kay?
449
00:45:52,917 --> 00:45:56,749
Yo'kay.
T'ee inna way.
450
00:45:56,750 --> 00:46:00,416
T'ee in the wind, Nell.
451
00:46:00,417 --> 00:46:05,332
"Missa," little.
"Erna," big.
452
00:46:05,333 --> 00:46:08,833
"Tata," potato.
Just kidding.
453
00:46:08,834 --> 00:46:11,249
Frightened.
"Tata," frightened.
454
00:46:11,250 --> 00:46:13,083
"T'ee," tree.
455
00:46:13,333 --> 00:46:15,417
Hey.
456
00:46:20,166 --> 00:46:23,041
How long's she been there?
457
00:46:45,333 --> 00:46:48,207
♪ Crazy ♪
458
00:46:48,208 --> 00:46:51,791
♪ I'm crazy for feelin' ♪
459
00:46:51,792 --> 00:46:56,999
♪ So lonely ♪
460
00:46:57,000 --> 00:47:01,958
♪ I'm crazy ♪
461
00:47:01,959 --> 00:47:11,833
♪ Crazy for feelin' so blue ♪
462
00:47:11,834 --> 00:47:12,834
- ♪ I knew ♪
463
00:47:12,859 --> 00:47:15,666
Turn it off.
464
00:47:15,667 --> 00:47:20,151
♪ You'd love me ♪
♪ as long as you wanted ♪
465
00:47:23,208 --> 00:47:26,207
Turn that thing off!
♪ And then ♪
466
00:47:26,208 --> 00:47:28,999
What the hell do you think you're doin'?
She's never heard music in her life!
467
00:47:29,000 --> 00:47:31,749
Hey, sometimes people just do things!
Did you think of that?
468
00:47:31,750 --> 00:47:34,374
It's called impulse. It's
called doin' what you want...
469
00:47:34,375 --> 00:47:37,582
You ought to try it sometime! When you want,
and not givin' a shit about anybody else!
470
00:47:37,583 --> 00:47:40,625
And I grew out of it
round about the age of six!
471
00:47:44,625 --> 00:47:46,333
Shh.
472
00:47:48,875 --> 00:47:53,709
Get off me! Man!
473
00:47:55,375 --> 00:48:00,541
Ahhh, peep'u lai'.
474
00:48:07,041 --> 00:48:08,792
Shh, shh!
475
00:48:10,959 --> 00:48:15,958
Wor'i'a law!
476
00:48:15,959 --> 00:48:20,458
Wor'i'a law gone way!
477
00:48:22,208 --> 00:48:25,083
Wor'i'a law gone way!
478
00:48:26,625 --> 00:48:29,708
What the fuck is that?
479
00:48:29,709 --> 00:48:31,999
Wor'i'a law!
480
00:48:32,000 --> 00:48:35,541
What's wrong?
481
00:48:35,542 --> 00:48:39,165
Wor'i'a law gone way.
What's gone away?
482
00:48:39,166 --> 00:48:42,040
Wor'i'a law gone way.
483
00:48:42,041 --> 00:48:44,833
Wor'i'a law gone way!
484
00:48:44,834 --> 00:48:48,500
Word of the Lord. I'll get it.
I'll get it. It's safe.
485
00:48:56,625 --> 00:48:59,124
I'm sorry. We shouldn't
have taken it away.
486
00:48:59,125 --> 00:49:04,999
Ga'inja spee' Nell.
Huh?
487
00:49:05,000 --> 00:49:09,166
Ga'inja spee' Nell wor'i'a law.
488
00:49:12,291 --> 00:49:17,666
Maw spee' Nell wor'i'a law fo' she
come fearly. Ga'inja spee' Nell.
489
00:49:17,667 --> 00:49:22,708
You want me to read it to you, huh?
Ga'inja spee' Nell.
490
00:49:22,709 --> 00:49:26,541
Spee' Nell, ga'inja.
491
00:49:30,333 --> 00:49:34,165
"A sinful nation, a people...
Ah si'fu naish.
492
00:49:34,166 --> 00:49:37,290
"laden with iniquity,
the seed of evildoers,
493
00:49:37,291 --> 00:49:39,624
A peep'u lai' wi neek...
"children that are corrupters.
494
00:49:39,625 --> 00:49:44,207
- "They have forsaken the Lord."
- A see' o' eva'dur.
495
00:49:44,208 --> 00:49:47,582
They have provoked the..."
Tay ha' pok'a'law wen come.
496
00:49:47,583 --> 00:49:51,040
Eva'dur.
An chil'un'a corra...
497
00:49:51,041 --> 00:49:53,624
Seed of evildoers.
Nell?
498
00:49:53,625 --> 00:49:57,749
Nell.
Show me eva'dur.
499
00:49:57,750 --> 00:50:03,208
- An gonna eesa 'av a si'fu naish.
- Nell.
500
00:50:04,709 --> 00:50:07,582
A peep'u lai' wi' neek'ty.
Nell.
501
00:50:07,583 --> 00:50:09,750
Nell. Nell.
A see' o'eva'durs...
502
00:50:11,291 --> 00:50:14,457
Show me eva'dur.
Show me.
503
00:50:14,458 --> 00:50:17,041
Show me eva'dur.
Eva'dur done yow Nell.
504
00:50:18,583 --> 00:50:20,582
Eva'dur done yow Nell.
505
00:50:20,583 --> 00:50:26,374
Eva'dur done go inna tye feliss.
Mi'i an Nell go inna t'ee inna way.
506
00:50:26,375 --> 00:50:31,041
Nell, tell Je'y ga'inja
about the eva'dur.
507
00:50:32,333 --> 00:50:34,250
It's okay.
508
00:50:36,500 --> 00:50:41,124
Eva'dur done hol' inna rass,
509
00:50:41,125 --> 00:50:44,708
an lilten, lilten, lilten,
510
00:50:44,709 --> 00:50:48,041
an haaai zzzslit!
511
00:50:51,291 --> 00:50:55,416
Nell, Nell, the eva'dur
hits you like this, huh?
512
00:50:55,417 --> 00:50:58,749
Skoo' inna belly. Skoo'?
Skoo' in the belly?
513
00:50:58,750 --> 00:51:02,208
Skoo'!
Skoo'?
514
00:51:08,333 --> 00:51:12,916
Eva'dur done smi'
with'a skoo' inna belly.
515
00:51:12,917 --> 00:51:16,332
Well, suppose your only close encounter
with men was terrifying violence?
516
00:51:16,333 --> 00:51:19,959
Uh-huh. Rape. You'd tell your daughter
they were monsters, evildoers.
517
00:51:21,291 --> 00:51:23,499
Eva'dur.
My God! Of course!
518
00:51:23,500 --> 00:51:26,332
You'd want to warn her what they do.
I think Violet told Nell about rape.
519
00:51:26,333 --> 00:51:29,332
Sure, but how?
520
00:51:29,333 --> 00:51:32,165
"Skoo' inna belly."
521
00:51:32,166 --> 00:51:36,457
Knife in the belly.
Pardon me. Skewer.
522
00:51:36,458 --> 00:51:38,582
Nell told you that?
Yep.
523
00:51:38,583 --> 00:51:41,249
Well, that could be all that's keepin'
her from comin' out in the daytime...
524
00:51:41,250 --> 00:51:43,499
A deliberately implanted phobia.
525
00:51:43,500 --> 00:51:45,749
Why is she more likely
to be raped in the daytime?
526
00:51:45,750 --> 00:51:48,457
She isn't, but she's more likely
to be seen in the daytime.
527
00:51:48,458 --> 00:51:50,541
And Violet didn't want
anyone to see Nell.
528
00:51:50,542 --> 00:51:53,833
Yep. I buy that.
529
00:51:53,834 --> 00:51:57,082
So, what do we do with phobics?
530
00:51:57,083 --> 00:52:01,917
Get them to face what they're
afraid of, neutralize their fear.
531
00:52:05,667 --> 00:52:08,000
We could do that.
532
00:52:12,041 --> 00:52:16,541
Hey. Uh-uh.
Not so fast.
533
00:52:16,542 --> 00:52:20,916
- You're a man. You're an eva'dur.
- Wait a minute. No, I'm not.
534
00:52:20,917 --> 00:52:25,749
Yes, I'm a man.
I'm ga'inja!
535
00:52:25,750 --> 00:52:27,958
Ga'inja.
536
00:52:27,959 --> 00:52:32,165
Guardian angel.
I'm her guardian angel.
537
00:52:32,166 --> 00:52:36,667
Well, that's great.
Now you have to help.
538
00:52:43,542 --> 00:52:47,040
Je'y! Pau'!
539
00:52:52,041 --> 00:52:54,874
Come on. I want you
right here beside me.
540
00:52:54,875 --> 00:52:58,290
You want a chaperone? For the record.
Come on.
541
00:52:58,291 --> 00:53:00,000
Okay.
542
00:53:09,750 --> 00:53:14,083
Okay. Now's as good
a time as any.
543
00:53:18,917 --> 00:53:21,249
Do I warn her, or what?
544
00:53:21,250 --> 00:53:23,916
Just do it.
Act like it's no big deal.
545
00:53:23,917 --> 00:53:26,166
Believe me, it's no big deal.
546
00:53:32,625 --> 00:53:34,375
Turn around.
547
00:53:38,917 --> 00:53:41,000
Je'y.
548
00:54:07,458 --> 00:54:09,958
Pau'! Pau'.
549
00:54:09,959 --> 00:54:12,000
Je'y missa pogie!
550
00:54:13,792 --> 00:54:18,083
Mm-hmm. Pau', loo. Missa pogie.
Loo'.
551
00:54:21,792 --> 00:54:24,709
He won't hurt you.
552
00:55:00,709 --> 00:55:06,083
Thou ar' beau'fu',
o ma' love, as Tirzah.
553
00:55:30,000 --> 00:55:31,709
Who's Tirzah?
554
00:55:48,583 --> 00:55:50,917
Mmmm.
Good, huh?
555
00:56:05,959 --> 00:56:08,541
Je'y.
What, Nell?
556
00:56:08,542 --> 00:56:12,749
Wan'.
These?
557
00:56:12,750 --> 00:56:15,958
Wan'. Wa... Wan'.
558
00:56:15,959 --> 00:56:19,749
Come and get it.
559
00:56:19,750 --> 00:56:21,417
- Come on.
- Wan'.
560
00:56:23,208 --> 00:56:26,291
Wan'.
561
00:56:29,125 --> 00:56:31,958
Je'y.
What, Nell?
562
00:56:31,959 --> 00:56:35,082
- Wan'.
- Well, come on. Nobody's gonna hurt you.
563
00:56:35,083 --> 00:56:38,124
Wan', wan', wanna, wanna!
564
00:56:38,125 --> 00:56:42,249
"Wanna, wanna, wanna, wanna."
Come and get some.
565
00:56:42,250 --> 00:56:44,583
Mmmm.
566
00:56:52,208 --> 00:56:55,834
See? No evildoers.
Just me.
567
00:57:01,291 --> 00:57:05,082
Come on, scaredy.
Come on!
568
00:57:05,083 --> 00:57:07,833
Whoo-hoo! What was you
doin' back in that barn?
569
00:57:11,291 --> 00:57:14,749
The Wild Woman of Lake Cowetta!
There ain't no wild woman.
570
00:57:14,750 --> 00:57:16,290
Oh, there ain't?
That's right. There ain't.
571
00:57:16,291 --> 00:57:18,165
There ain't.
There ain't no wild woman.
572
00:57:18,166 --> 00:57:22,499
Well, what kind of wild? She was
like an animal.
573
00:57:22,500 --> 00:57:25,500
She ain't got no clothes on?
Buck naked!
574
00:57:27,250 --> 00:57:31,082
Think she does it like a dog?
575
00:57:42,792 --> 00:57:45,625
Hey, how y'all doin'?
576
00:57:46,834 --> 00:57:49,375
What's goin' on?
577
00:57:50,834 --> 00:57:55,124
Look, did uh, you say
you saw a wild woman...
578
00:57:55,125 --> 00:57:56,792
in the woods?
579
00:58:06,333 --> 00:58:09,874
And what if I did?
580
00:58:09,875 --> 00:58:13,124
Well, I'd be interested.
"Well, I'd be interested."
581
00:58:16,208 --> 00:58:18,541
Wanna! Wanna!
What's it called?
582
00:58:18,542 --> 00:58:20,541
Pop.
Pop what?
583
00:58:20,542 --> 00:58:22,666
Pop, Je'y.
Popcorn.
584
00:58:22,667 --> 00:58:25,250
Pop. Pop, wanna.
Popcorn.
585
00:58:29,333 --> 00:58:31,332
Pop.
What are you doin'?
586
00:58:31,333 --> 00:58:33,582
Getting her out in the daytime.
She's not a dog,
587
00:58:33,583 --> 00:58:35,708
It works, doesn't it?
For chrissakes.
588
00:58:35,709 --> 00:58:39,040
Well, yeah, but... She's havin' a good
time. She's discovered popcorn.
589
00:58:39,041 --> 00:58:43,249
Now she can go to the movies!
Nell?
590
00:58:43,250 --> 00:58:45,083
Nay tata.
Reckon?
591
00:59:01,750 --> 00:59:04,166
♪ Crazy ♪
592
00:59:06,291 --> 00:59:08,708
♪ I'm crazy ♪
593
00:59:08,709 --> 00:59:11,833
♪ Fo' feelin' ♪
594
00:59:11,834 --> 00:59:13,834
I knew she'd like it.
595
00:59:15,792 --> 00:59:18,041
♪ Crazy ♪
596
00:59:20,333 --> 00:59:24,667
Ahh, t'ee in the way.
597
00:59:40,792 --> 00:59:43,040
T'ee.
598
00:59:43,041 --> 00:59:45,416
T'ee in the way.
599
00:59:45,417 --> 00:59:48,165
T'ee in the way.
600
00:59:48,166 --> 00:59:50,208
Whoops.
601
01:00:22,291 --> 01:00:23,917
Nell!
602
01:00:41,875 --> 01:00:44,041
Nell!
603
01:00:49,208 --> 01:00:50,917
Damn it!
604
01:00:54,041 --> 01:00:58,499
Je'y! Come loo' Mi'i!
605
01:00:58,500 --> 01:01:01,457
Where is Mi'i, Nell?
606
01:01:01,458 --> 01:01:04,499
Mi'i inna missa feliss.
607
01:01:04,500 --> 01:01:06,374
Missa feliss?
608
01:01:06,375 --> 01:01:08,250
Come on.
609
01:01:09,667 --> 01:01:14,709
Chicka Mi'i, lilten,
lilten aw tye.
610
01:01:16,875 --> 01:01:19,791
Nell.
611
01:01:19,792 --> 01:01:22,417
Oh, my God.
612
01:01:24,792 --> 01:01:26,417
Mi'i.
613
01:01:29,583 --> 01:01:32,040
Mi'i?
614
01:01:32,041 --> 01:01:35,416
Mi'i waw wi'a law.
615
01:01:35,417 --> 01:01:37,749
Mi'i walks with the Lord?
616
01:01:37,750 --> 01:01:40,165
The Lord.
617
01:01:40,166 --> 01:01:43,874
Lor-d.
618
01:01:43,875 --> 01:01:46,249
That's it.
619
01:01:46,250 --> 01:01:50,542
Mi'i inna feliss fo'
aw tye, reckon?
620
01:01:55,792 --> 01:01:57,417
Reckon.
621
01:01:58,750 --> 01:02:01,250
Mi'i.
622
01:02:12,625 --> 01:02:15,332
She's the survivor of
a pair of identical twins.
623
01:02:15,333 --> 01:02:18,749
That's where the private language
comes from. It's twin speech.
624
01:02:18,750 --> 01:02:21,207
And this repetitive gesture?
You got it.
625
01:02:21,208 --> 01:02:23,624
So how long
ago did the twin die?
626
01:02:23,625 --> 01:02:26,374
Well, I'd guess the age
of between six and ten.
627
01:02:26,375 --> 01:02:28,290
We're lookin' at
20 years, at least.
628
01:02:28,291 --> 01:02:30,541
We want her in here, Paula,
629
01:02:30,542 --> 01:02:32,667
just as soon as
the court hearing's over.
630
01:02:34,208 --> 01:02:37,666
Jerry thinks she should be
left where she is.
631
01:02:37,667 --> 01:02:39,791
Jerry?
Dr. Lovell.
632
01:02:39,792 --> 01:02:41,833
Ah, yes.
633
01:02:41,834 --> 01:02:43,874
You know, Al, Nell has her
own way of doin' things.
634
01:02:43,875 --> 01:02:47,666
I'd say she can probably
handle it on her own.
635
01:02:47,667 --> 01:02:49,749
Well, um...
636
01:02:49,750 --> 01:02:53,916
Uh, let me give you a little
peek into the future, Paula.
637
01:02:53,917 --> 01:02:56,749
One day soon,
some hiker or fisherman...
638
01:02:56,750 --> 01:02:59,833
is gonna come walking out of those
woods with a story about a wild woman.
639
01:02:59,834 --> 01:03:02,374
And that'll bring
the news reporters.
640
01:03:02,375 --> 01:03:04,749
The news reports
will bring the crowds.
641
01:03:04,750 --> 01:03:06,749
The crowds will bring
the talk show hosts.
642
01:03:06,750 --> 01:03:08,749
Nell will find
she's hired a lawyer,
643
01:03:08,750 --> 01:03:11,916
an agent, a manager
and three bodyguards.
644
01:03:11,917 --> 01:03:13,542
You think she can handle that?
645
01:03:33,542 --> 01:03:36,541
Hello?
646
01:03:36,542 --> 01:03:38,667
Anybody home?
647
01:03:42,542 --> 01:03:44,500
Hello?
648
01:03:48,166 --> 01:03:49,834
Anybody home?
649
01:04:17,291 --> 01:04:20,582
Hi.
650
01:04:20,583 --> 01:04:23,082
Mike Ibarra.
651
01:04:23,083 --> 01:04:26,457
I'm a journalist.
Charlotte Tribune.
652
01:04:26,458 --> 01:04:29,750
Um, I heard you were
livin' up here.
653
01:04:31,208 --> 01:04:33,250
Well, I... I hope
you don't mind me comin' by.
654
01:04:35,250 --> 01:04:39,709
Look, is, uh... is it okay
if I take a picture?
655
01:04:45,291 --> 01:04:48,290
Have you ever seen
one of these before?
656
01:04:48,291 --> 01:04:50,082
It-It's called a camera,
see?
657
01:04:50,083 --> 01:04:52,624
And, uh, I look at you...
658
01:04:52,625 --> 01:04:54,624
through this little
window here, see?
659
01:04:54,625 --> 01:04:58,374
Now, I'm lookin' at you
through this window, and...
660
01:04:58,375 --> 01:05:01,833
- - Hey! No, no, no.
It's okay. Really.
661
01:05:01,834 --> 01:05:03,959
It's okay.
662
01:05:06,959 --> 01:05:09,165
You hurt her, you're dead, buddy!
I never touched her!
663
01:05:09,166 --> 01:05:10,834
All I did was take her picture.
664
01:05:14,291 --> 01:05:16,290
You press?
665
01:05:16,291 --> 01:05:18,041
Charlotte Tribune.
666
01:05:19,917 --> 01:05:21,999
Okay. I'm sorry.
667
01:05:22,000 --> 01:05:24,499
I guess I overreacted.
668
01:05:24,500 --> 01:05:27,374
Look, I'm her doctor.
Do me a favor, will ya?
669
01:05:27,375 --> 01:05:30,332
Forget you ever met her.
670
01:05:30,333 --> 01:05:32,916
Mike Ibarra.
671
01:05:32,917 --> 01:05:34,916
Lovell.
672
01:05:34,917 --> 01:05:37,040
Well, it's like this,
Dr. Lovell.
673
01:05:37,041 --> 01:05:41,833
- I'm a newsman.
- Yeah, well, find some other news.
674
01:05:41,834 --> 01:05:44,083
You saw how you scared her.
675
01:05:56,959 --> 01:06:00,165
Nell, you okay?
676
01:06:00,166 --> 01:06:02,542
Nell?
She's called Nell?
677
01:06:06,875 --> 01:06:10,874
"She's called
Nell?" "She's called Nell?"
678
01:06:10,875 --> 01:06:14,708
Why can't she just be left alone
to live as she damn well pleases?
679
01:06:14,709 --> 01:06:16,708
You know, uh,
once word gets out,
680
01:06:16,709 --> 01:06:18,749
we might as well
start sellin' tickets.
681
01:06:18,750 --> 01:06:21,207
So what do we do, huh? Build
a wall around the woods?
682
01:06:21,208 --> 01:06:24,083
Well, maybe she's gonna
have to go somewhere else.
683
01:06:25,875 --> 01:06:28,582
- Like where?
- Somewhere where she can be protected.
684
01:06:28,583 --> 01:06:30,666
Like a psychiatric unit, maybe?
685
01:06:30,667 --> 01:06:34,708
So, what's your suggestion?
Check her into a Holiday Inn?
686
01:06:34,709 --> 01:06:38,082
Al Paley's the best man in the field.
Let him stay in his field.
687
01:06:38,083 --> 01:06:40,874
Nell doesn't need him.
So who does she need? You?
688
01:06:40,875 --> 01:06:45,249
She could do worse. What have you got to
offer? What's your big plan for Nell?
689
01:06:45,250 --> 01:06:47,332
I don't make plans.
690
01:06:47,333 --> 01:06:49,666
That's your game...
Yours and Al's.
691
01:06:49,667 --> 01:06:51,916
Go play it somewhere else
and leave us out of it.
692
01:06:51,917 --> 01:06:54,416
It's "us" now, is it? Jerry
and Nell, the happy couple?
693
01:06:54,417 --> 01:06:56,083
What would you know
about happy couples?
694
01:06:57,542 --> 01:06:59,291
Well, what would you know
about Nell?
695
01:07:01,709 --> 01:07:03,708
I've spent more
time with her than you have.
696
01:07:03,709 --> 01:07:05,874
Oh, yeah, I noticed.
697
01:07:05,875 --> 01:07:07,666
What's that supposed to mean?
698
01:07:07,667 --> 01:07:11,499
You ever ask yourself why you
like hangin' around Nell so much?
699
01:07:11,500 --> 01:07:14,708
- Great. Here we go again.
- Not exactly a grown woman, is she?
700
01:07:14,709 --> 01:07:17,457
- Not exactly a threat.
- You wanna know what your problem is?
701
01:07:17,458 --> 01:07:19,499
I'll tell you what your problem is.
Just what every man wants.
702
01:07:19,500 --> 01:07:21,666
You're the big expert on men, right?
What'd you do, read a book?
703
01:07:26,583 --> 01:07:29,624
God! Kine'ey ga'inja.
Ga'inja ressa.
704
01:07:29,625 --> 01:07:32,958
Okay, Nell. It's okay.
Nell... Nell, it's okay.
705
01:07:32,959 --> 01:07:36,290
It's okay. Nell... Nell, it's okay.
Ga'inja spee'.
706
01:07:36,291 --> 01:07:38,416
Pau'. Say something.
707
01:07:38,417 --> 01:07:40,082
Make her feel it's okay.
708
01:07:40,083 --> 01:07:42,125
Pau'.
709
01:07:47,375 --> 01:07:50,041
Pau' spee' Je'y.
710
01:07:58,083 --> 01:08:00,458
Mommy loves Daddy, really.
711
01:08:23,875 --> 01:08:27,499
Whatever I said back there,
I'm sorry.
712
01:08:27,500 --> 01:08:29,958
I was just soundin' off.
It's okay.
713
01:08:29,959 --> 01:08:31,959
What do I know?
714
01:08:33,709 --> 01:08:35,917
So what are we gonna
do about Nell?
715
01:08:41,750 --> 01:08:44,791
She's gonna have
to take some kind...
716
01:08:44,792 --> 01:08:46,791
of competency test
before a court hearing.
717
01:08:46,792 --> 01:08:49,041
Those tests don't prove a...
718
01:08:51,208 --> 01:08:53,000
I know.
719
01:09:01,542 --> 01:09:03,708
It's time to show her
the big bad world...
720
01:09:03,709 --> 01:09:05,750
and see how she handles it.
721
01:09:14,208 --> 01:09:16,874
Uh-huh.
722
01:09:16,875 --> 01:09:19,207
Okay. Hold still.
723
01:09:19,208 --> 01:09:22,124
Loo', Je'y.
724
01:09:22,125 --> 01:09:23,959
Jus' like Pau'.
725
01:10:01,750 --> 01:10:03,542
Slow down.
726
01:10:44,583 --> 01:10:46,958
Whoo!
It's all right.
727
01:10:46,959 --> 01:10:48,750
It's just noise, Nell.
728
01:11:15,083 --> 01:11:16,458
Mommy!
729
01:11:30,458 --> 01:11:33,165
This is it, Nell.
730
01:11:33,166 --> 01:11:36,541
What do you say, Jerry?
Hey, Todd.
731
01:11:36,542 --> 01:11:38,624
You know Dr. Olsen.
Oh, yeah.
732
01:11:38,625 --> 01:11:41,499
Hey, how you doin'?
Well, look at this.
733
01:11:41,500 --> 01:11:43,582
Nell, this is Sheriff Peterson.
734
01:11:43,583 --> 01:11:46,040
Uh, welcome to Robbinsville.
735
01:11:46,041 --> 01:11:49,457
So how are you
guys doin', Todd? Okay?
736
01:11:49,458 --> 01:11:52,374
Ah, well, quiet.
I've known worse.
737
01:11:52,375 --> 01:11:54,125
Hi, Mary.
738
01:11:56,709 --> 01:12:00,374
Hi. All this is
kind of new to her.
739
01:12:00,375 --> 01:12:01,917
You scared?
740
01:12:04,375 --> 01:12:07,833
You scare-d? Well, you sleepin' pretty
good up there in the mountains?
741
01:12:07,834 --> 01:12:09,749
I'm not as
young as I used to be.
742
01:12:09,750 --> 01:12:13,624
Well, we'd better get on home.
743
01:12:13,625 --> 01:12:16,625
Looks like you're doin' good work
there, Jerry. Just starting.
744
01:12:40,500 --> 01:12:43,083
Ahh.
745
01:13:29,125 --> 01:13:31,124
I'm not getting her this. She
hasn't eaten junk like this yet,
746
01:13:31,125 --> 01:13:33,040
and I'm not
havin' her start now.
747
01:13:33,041 --> 01:13:35,624
Don't you remember
eating candy as a kid?
748
01:13:35,625 --> 01:13:38,791
Saturday mornings, tearing
the wrapper off a Milky Way?
749
01:13:38,792 --> 01:13:42,624
The first explosion of total sweetness?
Life doesn't get any better.
750
01:13:42,625 --> 01:13:45,082
Right, Hazel?
It's...
751
01:13:45,083 --> 01:13:47,207
Still got all your own teeth?
752
01:13:47,208 --> 01:13:50,333
Yeah, mostly.
Where's Nell?
753
01:13:53,208 --> 01:13:55,750
Nell?
Nell?
754
01:13:57,959 --> 01:13:59,792
Nell?
755
01:14:01,625 --> 01:14:04,499
Nell?
756
01:14:16,625 --> 01:14:18,666
Whoo!
757
01:14:18,667 --> 01:14:22,582
Whoo!
758
01:14:42,333 --> 01:14:46,666
Gentlemen, we got us
a wild woman.
759
01:14:46,667 --> 01:14:49,250
Flesh and blood.
760
01:14:51,959 --> 01:14:53,999
Well, what does she want anyway?
761
01:14:54,000 --> 01:14:58,791
Well, I tell you. I believe
she wants a little action.
762
01:14:58,792 --> 01:15:01,458
Get goin', Billy.
763
01:15:07,417 --> 01:15:09,083
Hi, there, baby.
764
01:15:11,125 --> 01:15:14,834
Anything I can do you for?
765
01:15:22,917 --> 01:15:25,499
Now, you'll have to excuse me.
766
01:15:25,500 --> 01:15:30,916
Just correct me if I'm wrong,
here, Miss Wild Thing, but...
767
01:15:30,917 --> 01:15:33,416
you-you don't understand
a word I'm sayin', do you?
768
01:15:33,417 --> 01:15:36,416
That's right.
769
01:15:36,417 --> 01:15:39,749
You don't understand a word...
770
01:15:39,750 --> 01:15:43,874
that I'm sayin', do you?
771
01:15:43,875 --> 01:15:48,791
That's right. You know, it's gettin'
a little bit hot in here, gentlemen.
772
01:15:48,792 --> 01:15:52,040
Why don't you just...
light my fire.
773
01:15:52,041 --> 01:15:56,791
- - You light my fire, darlin'.
That's right.
774
01:15:56,792 --> 01:16:00,207
Ah, that's it! What, you want...
you wanna show me somethin'?
775
01:16:00,208 --> 01:16:03,124
You wanna show me them...
Them are titties.
776
01:16:03,125 --> 01:16:05,999
Can you say "titties"?
777
01:16:06,000 --> 01:16:07,791
Tit... Titties.
778
01:16:07,792 --> 01:16:10,290
Titties.
779
01:16:10,291 --> 01:16:14,541
That's right. Shake 'em. That's right.
Turn all about. Right.
780
01:16:14,542 --> 01:16:18,624
That's it, girl. Turn all about.
Let's do the titty dance.
781
01:16:18,625 --> 01:16:22,582
That's right. Hey, I got an idea.
You want to see my body?
782
01:16:22,583 --> 01:16:25,791
You... Is that what you want?
Huh?
783
01:16:30,250 --> 01:16:32,749
Whoo! Titties!
Titties!
784
01:16:32,750 --> 01:16:34,666
Let's do the titty dance!
785
01:16:34,667 --> 01:16:38,165
♪ You put your left titty in ♪
♪ You put your right titty in ♪
786
01:16:38,166 --> 01:16:40,666
♪ You put your left... ♪
♪ Let's see them titties! ♪
787
01:16:40,667 --> 01:16:43,304
♪ You put your right titty... ♪
- No, no.
788
01:16:43,329 --> 01:16:45,332
♪ You put your left titty... ♪
789
01:16:45,333 --> 01:16:47,417
Nell?
790
01:16:48,792 --> 01:16:50,749
Nell!
791
01:16:57,500 --> 01:16:59,666
What's going on here?
I-I...
792
01:16:59,667 --> 01:17:02,374
Hmm?
Hey, hey, hey, hey!
793
01:17:02,375 --> 01:17:04,374
What'd you do to her?
What'd you do to her?
794
01:17:04,375 --> 01:17:07,290
There don't have to be no ass-whuppin'!
You just take a look right over here.
795
01:17:07,291 --> 01:17:10,290
She's just crazy.
796
01:17:10,291 --> 01:17:11,959
♪ Crazy ♪
797
01:17:14,750 --> 01:17:19,290
♪ Crazy fo' thinkin' ♪
798
01:17:19,291 --> 01:17:21,541
♪ Crazy fo' feelin' ♪
799
01:17:21,542 --> 01:17:26,582
♪ Thinkin' that ma love ♪
800
01:17:26,583 --> 01:17:30,207
♪ Coo' hol' you ♪
801
01:17:30,208 --> 01:17:32,708
♪ Crazy ♪
Nell. Nell.
802
01:17:32,709 --> 01:17:36,874
Shh, shh.
Nell. Shh.
803
01:17:36,875 --> 01:17:38,875
Come on. Let's go.
Let's go.
804
01:18:09,417 --> 01:18:11,833
She still lookin' at it?
805
01:18:11,834 --> 01:18:13,583
Yeah.
806
01:18:17,250 --> 01:18:18,959
Did your parents
do this for you?
807
01:18:21,458 --> 01:18:25,165
You gotta be kiddin' me. My mother would
die before she'd give me a book like that.
808
01:18:25,166 --> 01:18:27,749
No way. Uh-uh.
809
01:18:27,750 --> 01:18:29,458
So how'd you learn?
810
01:18:31,166 --> 01:18:34,625
Go on.
Tell Dr. Lovell.
811
01:18:36,458 --> 01:18:38,375
Girlfriends at school.
812
01:18:38,625 --> 01:18:40,709
Ah.
813
01:18:42,083 --> 01:18:44,333
So what about you?
814
01:18:48,166 --> 01:18:50,624
Well... Come on. Don't be shy.
815
01:18:50,625 --> 01:18:53,290
Come on.
Bathroom walls.
816
01:18:53,291 --> 01:18:55,624
- Bathroom walls?
- Je'y?
817
01:18:55,625 --> 01:18:59,792
Nell.
How yo' caw this?
818
01:19:05,542 --> 01:19:08,750
Um...
819
01:19:10,041 --> 01:19:11,750
Making love.
820
01:19:14,166 --> 01:19:19,249
Je'y.
Well, not exactly.
821
01:19:21,291 --> 01:19:25,249
Pau'.
Yeah, that's right.
822
01:19:25,250 --> 01:19:26,917
That's Jerry and Paula.
823
01:19:37,250 --> 01:19:40,667
Makin' love.
824
01:20:04,291 --> 01:20:07,958
Chicka, chicka, chickabee.
825
01:20:07,959 --> 01:20:12,457
T'ee an me and t'ee an me.
826
01:20:12,458 --> 01:20:16,290
Reesa, reesa, reesa me.
827
01:20:16,291 --> 01:20:19,333
Chicka, chicka, chickabee.
828
01:20:28,500 --> 01:20:32,040
It has to help Nell if we look
as if we're gettin' along.
829
01:20:32,041 --> 01:20:34,082
That's why I let her identify
us with the pictures.
830
01:20:34,083 --> 01:20:37,040
I hope you don't mind.
Nope.
831
01:20:37,041 --> 01:20:39,541
All the, uh, research
shows that...
832
01:20:39,542 --> 01:20:42,332
children who perceive their parents
as havin' a good sex life...
833
01:20:42,333 --> 01:20:47,124
grow up to make far better
sexual relationships themselves.
834
01:20:47,125 --> 01:20:49,749
Is that so?
835
01:20:49,750 --> 01:20:51,542
Yeah, that's so.
836
01:20:57,458 --> 01:20:59,624
Did your parents
have a good sex life?
837
01:20:59,625 --> 01:21:02,458
Three guesses.
838
01:21:04,583 --> 01:21:08,290
What went wrong?
839
01:21:08,291 --> 01:21:11,499
My daddy left home
when I was 13.
840
01:21:11,500 --> 01:21:13,874
My mom still doesn't know why.
841
01:21:13,875 --> 01:21:17,749
She was always
laughin' and smilin'.
842
01:21:17,750 --> 01:21:20,625
We were all supposed to be
havin' such a good time.
843
01:21:23,083 --> 01:21:27,208
My dad liked happy people,
and so she was happy for him.
844
01:21:28,458 --> 01:21:32,208
She was so hurt.
Shit.
845
01:21:34,166 --> 01:21:36,249
You know what I hate?
846
01:21:36,250 --> 01:21:38,709
The way we're all...
847
01:21:41,250 --> 01:21:44,417
We're all trapped in these
cycles goin' around and around.
848
01:21:57,166 --> 01:22:00,916
It doesn't seem to me like you're
repeating the same pattern.
849
01:22:00,917 --> 01:22:03,207
Oh, sure.
850
01:22:03,208 --> 01:22:05,791
I'm just playin' the flip side, right?
Nobody's gonna hurt me,
851
01:22:05,792 --> 01:22:09,624
so... so I don't...
852
01:22:09,625 --> 01:22:12,499
I don't feel that much,
853
01:22:12,500 --> 01:22:14,709
even when I want to.
854
01:22:15,875 --> 01:22:17,667
Shit.
855
01:22:38,917 --> 01:22:42,082
Nell, what...
856
01:22:42,083 --> 01:22:43,709
Is anything the matter?
857
01:22:45,041 --> 01:22:47,792
An'thin' a' matter?
858
01:22:49,208 --> 01:22:51,125
An'thin' a' matter?
859
01:23:11,417 --> 01:23:13,583
Doana kee.
860
01:23:14,875 --> 01:23:17,667
Mm-mmm. I'm not...
I'm not cryin'.
861
01:23:18,875 --> 01:23:23,000
Doana kee, missa chickabee.
862
01:23:37,750 --> 01:23:39,834
Oh, hell.
Yes, I am.
863
01:23:46,041 --> 01:23:47,667
Doana kee.
864
01:23:49,750 --> 01:23:52,834
Doana kee, missa chickabee.
865
01:23:54,750 --> 01:23:58,958
♪ Lilten pogies ♪
866
01:23:58,959 --> 01:24:02,916
♪ Lilten dogies ♪
867
01:24:02,917 --> 01:24:06,791
♪ Lilten sees ♪
868
01:24:06,792 --> 01:24:10,542
♪ Lilten awes ♪
869
01:24:23,709 --> 01:24:25,500
Paula?
870
01:24:29,375 --> 01:24:32,040
Paula?
871
01:24:32,041 --> 01:24:34,500
You okay?
I'm fine.
872
01:24:41,083 --> 01:24:44,083
Whoo!
873
01:25:04,125 --> 01:25:05,959
You wanna come?
874
01:25:08,709 --> 01:25:10,667
Well, it's a pretty walk.
875
01:25:14,667 --> 01:25:17,249
I just saw a TV news
outfit in town.
876
01:25:17,250 --> 01:25:20,666
It's not gonna take 'em long.
Listen to this.
877
01:25:20,667 --> 01:25:25,416
"The wild woman never spent a dollar in
her life, but she's worth millions."
878
01:25:25,417 --> 01:25:27,208
Where do they get this shit?
879
01:25:29,000 --> 01:25:32,709
We have to get her outta here.
880
01:25:36,959 --> 01:25:38,792
The hospital.
881
01:25:40,500 --> 01:25:43,834
You know it's the only place
where they can't get to her.
882
01:25:51,667 --> 01:25:54,458
♪ Lilten pogies ♪
883
01:25:57,667 --> 01:26:01,417
♪ Lilten dogies ♪
884
01:26:07,041 --> 01:26:12,750
♪ Lilten sees ♪
885
01:26:15,417 --> 01:26:18,916
♪ Lilten awes ♪
886
01:26:18,917 --> 01:26:22,250
♪ Lilten t'ee ♪
887
01:26:24,917 --> 01:26:27,165
♪ Lilten way ♪
888
01:26:46,166 --> 01:26:49,000
Get away! Get those cameras
the hell outta here!
889
01:26:52,959 --> 01:26:57,500
Get away!
890
01:27:00,458 --> 01:27:02,958
Let go, Mary! We have to go!
It's all right.
891
01:27:06,083 --> 01:27:08,249
Listen to me!
Listen to me, Nell!
892
01:27:08,250 --> 01:27:10,582
We have to leave,
just for a while.
893
01:27:10,583 --> 01:27:15,958
Nell, I know you're scared, but I'll be
with you. I'll keep you safe. I promise.
894
01:27:15,959 --> 01:27:19,625
Nell, Jerry ga'inja.
895
01:27:21,458 --> 01:27:23,958
Je'y ga'inja.
That's right.
896
01:27:23,959 --> 01:27:26,332
Come on, chickabee.
Come on. We have to leave.
897
01:27:26,333 --> 01:27:28,541
Okay? All right.
898
01:27:28,542 --> 01:27:30,417
Todd, get us out of here!
899
01:27:50,834 --> 01:27:53,917
Hold on.
900
01:28:02,125 --> 01:28:07,333
Whoo!
901
01:29:10,417 --> 01:29:12,708
Excuse me.
902
01:29:12,709 --> 01:29:14,833
Shh.
903
01:29:14,834 --> 01:29:16,542
Almost there.
We're almost there.
904
01:29:32,500 --> 01:29:34,916
No. Nell. Nell.
905
01:29:34,917 --> 01:29:37,040
It's okay.
906
01:29:42,250 --> 01:29:43,542
You'll have to carry her.
907
01:29:46,834 --> 01:29:49,624
It's gonna be all right.
It's gonna be all right.
908
01:29:49,625 --> 01:29:51,417
Shh.
It's gonna be all right.
909
01:30:02,917 --> 01:30:05,709
It's all right.
It's all right.
910
01:30:07,166 --> 01:30:08,709
It's all right, Nell.
911
01:30:10,959 --> 01:30:13,791
Mi'i!
912
01:30:13,792 --> 01:30:17,582
Nell! Nell!
913
01:30:17,583 --> 01:30:20,791
Ted! Ted! Come on. All right, all right.
Let us take her.
914
01:30:20,792 --> 01:30:23,666
Hey, easy! Wait!
Let go!
915
01:30:23,667 --> 01:30:26,290
Hey!
Take her to the room.
916
01:30:26,291 --> 01:30:31,249
Mi'i! Mi'i!
917
01:30:31,250 --> 01:30:34,499
Settle down, everybody!
Quiet! No sedatives.
918
01:30:34,500 --> 01:30:36,582
We don't wanna set the whole ward off.
You can go in to see her...
919
01:30:36,583 --> 01:30:39,583
just as soon as you're quiet.
It's all right. It's all right.
920
01:30:50,750 --> 01:30:54,250
Come on, Nell.
It's Jerry.
921
01:31:00,500 --> 01:31:03,166
Oh, chickabee.
922
01:31:10,291 --> 01:31:12,041
Nay tata, Nell.
923
01:31:13,291 --> 01:31:16,208
Nay tata wi' Je'y.
Huh?
924
01:31:20,959 --> 01:31:23,541
This is not her normal behavior.
925
01:31:23,542 --> 01:31:25,541
She hasn't freaked out
like this for weeks, Al.
926
01:31:25,542 --> 01:31:28,791
You saw the damn tapes. I'm
not happy about this, Paula.
927
01:31:28,792 --> 01:31:32,791
She's out of her
familiar environment.
928
01:31:32,792 --> 01:31:35,249
You've had almost three months.
929
01:31:35,250 --> 01:31:37,541
I want her in here
so we can begin...
930
01:31:37,542 --> 01:31:39,916
what we should've been
doing from the start.
931
01:31:39,917 --> 01:31:42,417
I must have been out of my
mind to bring her here.
932
01:31:45,125 --> 01:31:47,165
Christ.
933
01:31:47,166 --> 01:31:48,917
She needs time, Al.
That's all.
934
01:31:52,875 --> 01:31:55,458
Come on.
935
01:31:57,542 --> 01:31:59,457
Well...
936
01:31:59,458 --> 01:32:02,290
We've got the weekend.
937
01:32:02,291 --> 01:32:04,375
Maybe by Monday,
I'll feel happier.
938
01:32:07,917 --> 01:32:10,041
Maybe not.
939
01:32:28,125 --> 01:32:32,124
They'll shut you away!
Show them how you really are!
940
01:32:32,125 --> 01:32:33,917
Please!
941
01:32:46,417 --> 01:32:49,457
"My beloved is gone down
into his garden..."
942
01:32:49,458 --> 01:32:51,416
"to the beds of spices..."
943
01:32:51,417 --> 01:32:53,457
"to feed in the gardens..."
944
01:32:53,458 --> 01:32:55,791
"and to gather lilies."
945
01:32:55,792 --> 01:32:57,874
"I am my beloved,"
946
01:32:57,875 --> 01:33:00,791
"and my beloved is mine."
947
01:33:00,792 --> 01:33:05,040
"He feedeth among the lilies."
948
01:33:05,041 --> 01:33:07,290
"Thou art beautiful, O my love,"
949
01:33:07,291 --> 01:33:10,457
"as
Tirzah."
950
01:33:10,458 --> 01:33:14,457
This isn't lower level autism.
That's for sure.
951
01:33:14,458 --> 01:33:18,916
"Terrible as any army
with banners."
952
01:33:18,917 --> 01:33:21,332
"Turn away thine eyes from me,"
953
01:33:21,333 --> 01:33:23,792
"for they will overcome me."
954
01:33:26,125 --> 01:33:30,958
"Blow upon my garden,
that the spices thereof...
955
01:33:30,959 --> 01:33:34,332
"may flow out.
956
01:33:34,333 --> 01:33:37,374
"Let my beloved
come into his garden...
957
01:33:37,375 --> 01:33:40,667
and eat his pleasant fruits."
958
01:33:46,792 --> 01:33:49,457
I wanna take her
out of here, Paula.
959
01:33:49,458 --> 01:33:51,457
We can't. One more day.
That's all.
960
01:33:51,458 --> 01:33:54,792
You think the judge is gonna say
he knows better than Al Paley?
961
01:33:58,875 --> 01:34:01,249
I'm taking her out.
Jerry!
962
01:34:01,250 --> 01:34:04,791
Come on. Come on. You're gonna walk.
You're gonna walk. Here we go.
963
01:34:14,834 --> 01:34:17,833
Come on.
I'm taking you out of here.
964
01:34:17,834 --> 01:34:20,666
I'm taking you out! Shie alo'lay.
965
01:34:20,667 --> 01:34:23,375
Shie alo'lay!
Come on.
966
01:34:27,417 --> 01:34:30,999
Wait a second! Here we go.
967
01:34:31,000 --> 01:34:32,875
Move!
Sorry.
968
01:34:51,041 --> 01:34:53,083
No, not a word.
969
01:34:56,166 --> 01:34:58,166
Yeah, I know.
970
01:35:00,458 --> 01:35:02,916
Days Inn.
971
01:35:02,917 --> 01:35:06,916
Um, 601 North Tryon.
972
01:35:06,917 --> 01:35:08,709
Room 221.
973
01:35:11,458 --> 01:35:14,583
No, we're not going anyplace.
974
01:35:34,458 --> 01:35:37,166
I never meant it
to be like this, Nell.
975
01:35:40,917 --> 01:35:43,916
I'm not your guardian angel.
976
01:35:43,917 --> 01:35:45,709
Sorry.
977
01:35:58,291 --> 01:36:02,875
But J'ey feliss aw tye wi' Nell.
978
01:36:08,291 --> 01:36:10,917
But I guess all that's over now.
979
01:36:25,417 --> 01:36:27,833
Ahh.
980
01:36:27,834 --> 01:36:30,667
Ahh, Mi'i.
981
01:37:37,750 --> 01:37:40,916
Thou ah beau'fu, o ma love,
982
01:37:40,917 --> 01:37:43,709
as Tirzah...
983
01:37:49,041 --> 01:37:53,458
come'ey as Jerus'em.
984
01:37:56,417 --> 01:37:58,417
Ahhh.
985
01:38:01,625 --> 01:38:05,749
How long she been like this?
986
01:38:05,750 --> 01:38:07,666
She's been out
for over an hour now.
987
01:38:07,667 --> 01:38:10,041
Just laid herself down
and went to sleep.
988
01:38:11,834 --> 01:38:15,165
Why here?
989
01:38:15,166 --> 01:38:17,208
I didn't know where else to go.
990
01:38:29,166 --> 01:38:31,375
So what are we gonna do now?
991
01:38:35,000 --> 01:38:37,542
I'm gonna have to take her
to court tomorrow, aren't I?
992
01:38:39,834 --> 01:38:41,542
Yes.
993
01:38:43,000 --> 01:38:44,959
So that's it.
994
01:38:46,208 --> 01:38:47,959
Shit.
995
01:38:50,625 --> 01:38:53,416
I could take it if
she'd say something to me.
996
01:38:53,417 --> 01:38:56,041
Anything but this silence.
997
01:39:06,041 --> 01:39:07,875
Doana kee.
998
01:39:09,083 --> 01:39:11,917
Doana kee, missa chickabee.
999
01:40:02,875 --> 01:40:07,332
Nell is on the threshold
of a hazardous journey.
1000
01:40:07,333 --> 01:40:09,749
We can guide her
on that journey,
1001
01:40:09,750 --> 01:40:12,874
but what we can't do
is turn the clock back.
1002
01:40:12,875 --> 01:40:14,916
She can never be a child again.
1003
01:40:14,917 --> 01:40:17,582
But, uh,
we're not here to choose...
1004
01:40:17,583 --> 01:40:20,833
between her new life
and an old life.
1005
01:40:20,834 --> 01:40:23,082
Her new life has already begun.
1006
01:40:23,083 --> 01:40:25,124
Our task here today...
1007
01:40:25,125 --> 01:40:27,457
is to determine
how we can best help her...
1008
01:40:27,458 --> 01:40:30,582
as she takes her first steps
into a wider world.
1009
01:40:30,583 --> 01:40:34,207
And in your opinion, Professor,
Nell does need help?
1010
01:40:34,208 --> 01:40:36,374
I don't think that's in doubt.
1011
01:40:36,375 --> 01:40:39,332
You don't think she's capable of
looking after herself? No, I do not.
1012
01:40:39,333 --> 01:40:42,416
What do you think she's been
doing for the last three months?
1013
01:40:42,417 --> 01:40:45,124
It's my impression for the past three
months she's made no progress at all.
1014
01:40:45,125 --> 01:40:47,582
Your counsel will have the opportunity
to put questions to the professor.
1015
01:40:47,583 --> 01:40:49,624
What do you call progress?
Turning into someone like you?
1016
01:40:49,625 --> 01:40:52,541
- Lovell, I insist.
- There's no need to be personal here, Dr. Lovell.
1017
01:40:52,542 --> 01:40:54,541
I happen to like Nell,
Professor.
1018
01:40:54,542 --> 01:40:56,791
What you do to her is
personal to me, okay?
1019
01:40:56,792 --> 01:40:59,374
Counsel, you want
to control your client?
1020
01:40:59,375 --> 01:41:02,582
You and Dr. Olsen have become
emotionally involved with your patient.
1021
01:41:02,583 --> 01:41:04,666
She is not my patient.
She is not sick.
1022
01:41:04,667 --> 01:41:07,082
She throws fits. She
bangs her head against a wall.
1023
01:41:07,083 --> 01:41:10,791
- It was a glass wall! She didn't see it.
- Dr. Lovell, take your seat.
1024
01:41:10,792 --> 01:41:13,374
She displays many of
the symptoms of Asberger's...
1025
01:41:13,375 --> 01:41:15,332
Oh, bullshit! She just
doesn't wanna talk to you!
1026
01:41:15,333 --> 01:41:18,917
- Does she wanna talk to you, Dr. Lovell?
- Dr. Lovell, sit down!
1027
01:41:20,875 --> 01:41:24,040
Nell.
1028
01:41:24,041 --> 01:41:27,332
Fro' tye Maw waw wi'a law,
1029
01:41:27,333 --> 01:41:29,041
Nell done come lone.
1030
01:41:30,750 --> 01:41:32,458
I-I'm sorry.
1031
01:41:33,959 --> 01:41:35,792
Dr. Lovell?
1032
01:41:38,083 --> 01:41:41,959
Je'y?
Spee' fo Nell.
1033
01:41:46,166 --> 01:41:50,791
Fro' tye Maw waw wi'a Lord,
1034
01:41:50,792 --> 01:41:53,874
Nell done come lone.
1035
01:41:53,875 --> 01:41:56,291
She says since her mother died,
she's been alone.
1036
01:41:57,959 --> 01:42:01,917
Nell bin tata.
She's been afraid.
1037
01:42:03,959 --> 01:42:07,499
Bu' alo'so tata, alo'lay.
1038
01:42:07,500 --> 01:42:11,416
Anna kine'ey law, he...
1039
01:42:11,417 --> 01:42:14,958
He lilten us'kee, us'erna kee.
1040
01:42:14,959 --> 01:42:17,624
Everyone's
frightened everywhere.
1041
01:42:17,625 --> 01:42:20,874
The sweet Lord
soothes our tears,
1042
01:42:20,875 --> 01:42:23,667
our many tears.
1043
01:42:32,000 --> 01:42:35,958
Our world has...
many people in it, Nell,
1044
01:42:35,959 --> 01:42:39,499
people who can be your friends.
1045
01:42:39,500 --> 01:42:42,541
Nell.
1046
01:42:42,542 --> 01:42:45,917
Alo'so... done go.
1047
01:42:47,417 --> 01:42:49,708
Reckon? Wanna?
1048
01:42:49,709 --> 01:42:52,834
But you have
many things to learn.
1049
01:42:55,375 --> 01:42:58,457
Erna t'ang fo' know'n.
1050
01:42:58,458 --> 01:43:00,874
Don't you want that?
1051
01:43:00,875 --> 01:43:02,792
Wanna?
1052
01:43:06,458 --> 01:43:09,708
Yo' ha' erna t'ang.
1053
01:43:09,709 --> 01:43:12,208
You have big things.
1054
01:43:19,166 --> 01:43:22,791
Yo' know'n erna t'ang.
1055
01:43:22,792 --> 01:43:25,249
You know big things.
1056
01:43:25,250 --> 01:43:28,374
Ma' yo' nay seen inna alo'sees.
1057
01:43:28,375 --> 01:43:32,666
But you don't look
into each other's eyes.
1058
01:43:32,667 --> 01:43:37,457
Yo' aken af'a lilta-lilt.
1059
01:43:37,458 --> 01:43:42,834
And you're...
hungry for quietness.
1060
01:43:44,959 --> 01:43:48,999
Ah done pass'a missa lye.
I've lived a small life.
1061
01:43:49,000 --> 01:43:52,290
Ah know'n missa t'ang.
1062
01:43:52,291 --> 01:43:55,708
I know small things.
Chicka'so.
1063
01:43:55,709 --> 01:44:00,207
I know... loved ones.
1064
01:44:00,208 --> 01:44:03,125
J'ey... an Pau...
1065
01:44:06,417 --> 01:44:10,625
an Maw... and Mi'i.
1066
01:44:13,458 --> 01:44:19,040
An ah know'n tha'
alo'so done go.
1067
01:44:19,041 --> 01:44:21,708
I know everyone goes.
1068
01:44:21,709 --> 01:44:24,625
Alo'so done go away.
1069
01:44:26,125 --> 01:44:28,708
Everyone goes away.
1070
01:44:28,709 --> 01:44:32,583
An Nell...
Nell lone.
1071
01:44:36,417 --> 01:44:39,249
J'ey ressa wi' J'ey,
1072
01:44:39,250 --> 01:44:43,083
an Nell ressa wi' Nell.
1073
01:44:46,166 --> 01:44:50,083
Yeah. I guess so.
1074
01:44:56,709 --> 01:45:01,332
Nay tata fo' Nell.
Don't be frightened for Nell.
1075
01:45:01,333 --> 01:45:04,249
Nay kee fo' Nell.
1076
01:45:04,250 --> 01:45:06,624
Don't weep for her.
1077
01:45:06,625 --> 01:45:09,542
No ah'ha erna keena'n yo.
1078
01:45:11,041 --> 01:45:13,083
I have no...
1079
01:45:16,834 --> 01:45:19,250
greater sorrows than you.
1080
01:45:21,041 --> 01:45:22,834
Yo'kay...
1081
01:45:25,166 --> 01:45:27,959
missa chickabee?
1082
01:45:34,375 --> 01:45:36,834
Yo'kay?
1083
01:46:03,166 --> 01:46:05,417
Is Ruthie still asleep?
1084
01:46:07,250 --> 01:46:09,499
Yep.
1085
01:46:09,500 --> 01:46:12,208
Almost there.
Mm-hmm.
1086
01:46:16,083 --> 01:46:18,499
Well, has everybody
got everything they need?
1087
01:46:18,500 --> 01:46:21,582
Todd, you gotta tell me where I can
find someone who can cook like this.
1088
01:46:21,583 --> 01:46:23,624
How can she cook
and bake in life?
1089
01:46:23,625 --> 01:46:25,624
You gotta grow up
in the woods a little bit.
1090
01:46:25,625 --> 01:46:29,791
Hey, what'd I tell ya? You just
start eatin' and they'll show up.
1091
01:46:29,792 --> 01:46:33,124
It never fails. We finally made it.
I don't believe it.
1092
01:46:33,125 --> 01:46:36,249
Nell, do something
about those hills, will ya?
1093
01:46:36,250 --> 01:46:38,041
Happy birthday, darlin'.
1094
01:46:39,333 --> 01:46:41,332
Happy birthday.
1095
01:46:41,333 --> 01:46:43,666
Hey, Paula.
Come on, Ruthie.
1096
01:46:43,667 --> 01:46:45,458
Isn't she sweet?
Here.
1097
01:46:52,125 --> 01:46:55,375
How are ya?
How are ya?
1098
01:47:06,166 --> 01:47:08,541
Bass ain't hittin'
this stink bait today.
1099
01:47:08,542 --> 01:47:10,750
Well, they ain't gonna hit
nothin' if you don't hush up.
1100
01:47:12,333 --> 01:47:15,082
What you usin', Don?
Old spinner.
1101
01:47:15,083 --> 01:47:17,999
You know Mr. Bass
can't resist that.
1102
01:47:18,000 --> 01:47:21,040
I can't tell you how many times
I've seen Myrtle Jean and Clara...
1103
01:47:21,041 --> 01:47:25,417
and the little baby Harris out there on
the sidewalk by the cafe, just a-cryin'.
1104
01:47:39,166 --> 01:47:41,165
Just a little bit.
1105
01:47:41,166 --> 01:47:43,458
Try one.
Ooh, yeah.
1106
01:47:44,834 --> 01:47:46,542
Mmm. That's good.
1107
01:47:51,875 --> 01:47:53,874
See that?
And to think...
1108
01:47:53,875 --> 01:47:56,499
I was the big shot
who was gonna change her life.
1109
01:47:56,500 --> 01:48:00,332
You're not the only one.
But you did.
1110
01:48:00,333 --> 01:48:04,332
Didn't you know?
You were the first.
1111
01:48:04,333 --> 01:48:08,208
The first what?
To need her.
1112
01:48:12,583 --> 01:48:15,791
Chicka, chicka, chickabee.
Chicka, chicka, chickabee.
1113
01:48:15,792 --> 01:48:19,541
T'ee an me an t'ee an me.
1114
01:48:19,542 --> 01:48:21,708
Thee and me and thee and me.
1115
01:48:21,709 --> 01:48:25,541
Reesa, reesa, reesa me.
1116
01:48:25,542 --> 01:48:28,874
Reesa, reesa, reesa me.
1117
01:48:28,875 --> 01:48:31,291
Chicka, chicka, chickabee.
Chicka, chicka, chickabee.
1118
01:48:33,667 --> 01:48:35,709
You remember that.
1119
01:48:37,917 --> 01:48:40,417
Whee!
77011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.