All language subtitles for My.Healing.Love.E29-E30.181202-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,069 --> 00:00:19,540 It's Chi Yoo... 2 00:00:20,499 --> 00:00:21,569 Chi Woo! 3 00:00:22,369 --> 00:00:23,770 Hi, Joo Chul. 4 00:00:28,580 --> 00:00:29,709 Chi Yoo. 5 00:00:31,080 --> 00:00:32,650 Chi Yoo! 6 00:00:33,479 --> 00:00:35,220 - Chi Yoo. - Grandma. 7 00:00:36,820 --> 00:00:38,919 Look, it's Chi Yoo. 8 00:00:39,119 --> 00:00:40,290 It's Chi Yoo. 9 00:00:41,860 --> 00:00:42,930 You're right. 10 00:00:43,930 --> 00:00:45,500 Mother, it really is Chi Yoo. 11 00:00:45,500 --> 00:00:49,970 Doesn't this mean that she's somewhere within the company? 12 00:00:50,030 --> 00:00:51,470 Look for her immediately. 13 00:00:51,470 --> 00:00:52,640 - Chi Yoo! - Of course. 14 00:00:52,839 --> 00:00:54,939 I'll look for her, so please have a seat. 15 00:00:54,939 --> 00:00:57,269 Chi Yoo must have dropped this. 16 00:00:57,439 --> 00:00:58,739 It has to be her. 17 00:00:58,939 --> 00:01:00,879 Hurry and find her immediately! 18 00:01:01,280 --> 00:01:02,510 Find Chi Yoo! 19 00:01:02,880 --> 00:01:04,919 Call security and check the camera footage. 20 00:01:04,919 --> 00:01:06,919 - Find out who was here. - Yes, sir. 21 00:01:07,749 --> 00:01:09,449 Send out an in-house announcement... 22 00:01:09,449 --> 00:01:12,660 asking for anyone who dropped a photo. Hurry. 23 00:01:12,660 --> 00:01:13,719 Yes, sir. 24 00:01:14,690 --> 00:01:16,859 Father, we should call Detective Kim and... 25 00:01:16,859 --> 00:01:20,260 My baby is alive. She's alive! 26 00:01:20,729 --> 00:01:22,630 My baby is alive. 27 00:01:23,930 --> 00:01:25,339 At the taekwondo dojo? 28 00:01:25,469 --> 00:01:28,639 Yes, I slept well since it's quite spacious. 29 00:01:28,639 --> 00:01:31,609 You must've slept on the floor. Doesn't your back hurt? 30 00:01:31,809 --> 00:01:35,309 Actually, there's a couch and a heated mattress pad, 31 00:01:36,210 --> 00:01:37,309 so it was fine. 32 00:01:37,779 --> 00:01:39,550 Your coach was more than generous. 33 00:01:39,550 --> 00:01:40,779 I should make up for it. 34 00:01:42,550 --> 00:01:43,589 That reminds me. 35 00:01:43,589 --> 00:01:46,190 I was going to see Mom before heading to the dojo, 36 00:01:46,889 --> 00:01:49,460 but she hasn't been picking up her phone. 37 00:01:49,460 --> 00:01:51,859 She hasn't picked up any of my calls either. 38 00:01:53,400 --> 00:01:55,900 - Could there be an issue? - Don't let any cars out. 39 00:01:56,469 --> 00:01:58,740 (Episode 29) 40 00:01:58,740 --> 00:02:00,800 - Chi Woo, I should get going. - Go ahead. 41 00:02:29,530 --> 00:02:30,769 What's going on? 42 00:02:36,470 --> 00:02:39,479 So Mr. Cheon checked all offices on the ninth floor? 43 00:02:39,479 --> 00:02:42,780 Yes, but no one claims to have dropped a photo. 44 00:02:43,109 --> 00:02:46,220 Only the design team was caught on camera too. 45 00:02:46,620 --> 00:02:49,389 Also, we haven't had any visitors today. 46 00:02:49,389 --> 00:02:51,720 Then how could this have happened? 47 00:02:52,660 --> 00:02:54,160 Will the police... 48 00:02:55,130 --> 00:02:57,359 be able to find out where this was taken? 49 00:02:58,260 --> 00:03:01,699 I always wondered why we couldn't find her. 50 00:03:03,100 --> 00:03:04,669 Look at this photo. 51 00:03:05,000 --> 00:03:06,769 Someone must've taken her. 52 00:03:07,070 --> 00:03:11,810 If not, why would she be holding someone else's child? 53 00:03:14,810 --> 00:03:16,350 Those darn jerks. 54 00:03:16,649 --> 00:03:19,179 How could they take someone's precious child? 55 00:03:20,120 --> 00:03:22,389 Once I find who it was... 56 00:03:23,120 --> 00:03:25,760 Mother, please calm down. You don't want to collapse. 57 00:03:26,060 --> 00:03:29,489 Your grandmother looked for you so much. 58 00:03:32,600 --> 00:03:34,260 Where were you... 59 00:03:34,870 --> 00:03:38,669 and who are you holding in this photograph? 60 00:03:40,370 --> 00:03:41,669 My gosh. 61 00:03:48,049 --> 00:03:52,179 My son has been searching for the officer from back then? 62 00:03:52,179 --> 00:03:56,090 That's right. He wants us to find the officer in charge... 63 00:03:56,090 --> 00:03:58,419 and ask him what happened with his father's DNA sample. 64 00:03:59,889 --> 00:04:02,790 If you tell us the day you came by the station, 65 00:04:02,790 --> 00:04:04,929 we'll be able to find the officer on duty. 66 00:04:06,130 --> 00:04:10,030 I see, but it was such a long time ago. 67 00:04:13,040 --> 00:04:16,510 That's right. I can't seem to remember. 68 00:04:18,639 --> 00:04:20,909 Of course. I'll call you once I remember. 69 00:04:22,810 --> 00:04:23,980 Thank you. 70 00:04:39,699 --> 00:04:40,899 Yes, it's me. 71 00:04:41,529 --> 00:04:43,699 I called to ask you something. 72 00:04:43,699 --> 00:04:46,199 Mother, I was just about to call you. 73 00:04:46,199 --> 00:04:49,269 I think we'll be able to find our Chi Yoo! 74 00:04:51,010 --> 00:04:52,680 What do you mean? 75 00:04:53,180 --> 00:04:56,209 We found a photo of Chi Yoo on the floor of the company. 76 00:04:56,610 --> 00:05:00,050 A photo of her was lying on the floor of our building! 77 00:05:00,779 --> 00:05:03,420 I'm driving Father and Grandma to the police station. 78 00:05:03,620 --> 00:05:04,760 The police station? 79 00:05:04,760 --> 00:05:07,519 We want to ask if they can launch an investigation. 80 00:05:08,329 --> 00:05:11,760 Mother, I'm at the wheel, so I'll call you later. 81 00:05:12,199 --> 00:05:13,459 Of course. 82 00:05:18,440 --> 00:05:19,440 An investigation? 83 00:05:22,339 --> 00:05:23,740 A photo? 84 00:05:25,339 --> 00:05:26,610 What photo? 85 00:05:32,380 --> 00:05:33,519 It's me, Jae Young. 86 00:05:34,820 --> 00:05:37,190 Mom hasn't been answering my calls so... 87 00:05:38,560 --> 00:05:39,589 What? 88 00:05:41,190 --> 00:05:42,789 Sure, I'll be right there. 89 00:05:45,959 --> 00:05:47,130 Taxi! 90 00:06:04,820 --> 00:06:06,320 She skipped work yesterday. 91 00:06:06,880 --> 00:06:08,690 She didn't even notify me that she'd be out today. 92 00:06:09,449 --> 00:06:10,990 Get your facts straight. 93 00:06:10,990 --> 00:06:13,589 She didn't skip work yesterday. She was on her day off. 94 00:06:13,589 --> 00:06:17,389 - Didn't I warn you? - Sure, sure. Dock her pay. 95 00:06:17,389 --> 00:06:19,329 Dock her pay for a day's worth. 96 00:06:19,329 --> 00:06:22,599 That's not important. I can't get anything done here! 97 00:06:22,599 --> 00:06:24,269 So you do know that. 98 00:06:24,269 --> 00:06:27,099 Nothing gets done around here when she's out for a day. 99 00:06:27,099 --> 00:06:29,010 Is giving her a raise that unreasonable? 100 00:06:29,209 --> 00:06:31,980 You only think about ways to dock her pay instead of giving a raise. 101 00:06:32,209 --> 00:06:34,209 - What? - A paralegal in the next office... 102 00:06:34,209 --> 00:06:35,610 gets way better than us! 103 00:06:35,610 --> 00:06:37,110 Unbelievable. Be quiet. 104 00:06:37,510 --> 00:06:39,180 Come inside with today's schedule. 105 00:06:39,320 --> 00:06:40,420 I don't know your schedule. 106 00:06:43,089 --> 00:06:44,490 Then ask her. 107 00:06:44,820 --> 00:06:46,589 The incident schedule, consultation schedule, 108 00:06:46,589 --> 00:06:48,789 trial schedule, delivering the mails, and so forth. 109 00:06:48,789 --> 00:06:51,289 I can't reach her! 110 00:06:52,659 --> 00:06:55,300 You've been working here for years. You don't know anything. 111 00:06:56,099 --> 00:06:59,399 If you can't do the job here, go get me a client! 112 00:06:59,399 --> 00:07:01,469 What? Where could I get a client? 113 00:07:01,469 --> 00:07:02,870 Should I stop a stranger on the street... 114 00:07:02,969 --> 00:07:05,240 and ask, "Do you want a trial? How about a lawsuit?" 115 00:07:05,339 --> 00:07:07,339 - Is this what I should do? - Why not? 116 00:07:07,880 --> 00:07:10,449 Instead of living off someone, I'd rather do my worth. 117 00:07:10,449 --> 00:07:11,980 What? Live off someone? 118 00:07:12,519 --> 00:07:15,120 - Hey, is that all you got? - That's my point! 119 00:07:15,349 --> 00:07:18,190 If you don't want to hear this, go get me clients. 120 00:07:19,060 --> 00:07:20,219 Good-for-nothing jerk. 121 00:07:21,690 --> 00:07:24,860 What a rude brat. How dare he talk to his older brother like that? 122 00:07:28,300 --> 00:07:32,170 Fine. I was going to answer his phone at least. 123 00:07:32,370 --> 00:07:34,199 Gosh, since I just live off you, 124 00:07:35,039 --> 00:07:36,370 I'll leave you alone. 125 00:07:36,740 --> 00:07:39,539 Why don't you learn to appreciate the help, you jerk? 126 00:07:39,539 --> 00:07:40,740 You nasty jerk. 127 00:07:43,079 --> 00:07:44,310 Gosh, both phones are ringing. 128 00:07:50,190 --> 00:07:51,420 Answer your phone. 129 00:07:53,420 --> 00:07:56,089 He left. He... 130 00:07:57,930 --> 00:07:59,959 Park Wan Seung! You jerk! 131 00:08:08,810 --> 00:08:09,940 Are you all right? 132 00:08:09,940 --> 00:08:12,139 - Mom. - You're here. 133 00:08:12,139 --> 00:08:13,279 Are you all right? 134 00:08:13,510 --> 00:08:15,250 Is it severe? 135 00:08:15,550 --> 00:08:17,010 I think she should go to the hospital. 136 00:08:19,180 --> 00:08:20,620 You're running a high fever too. 137 00:08:21,149 --> 00:08:24,690 You should've called me. Why were you going through this alone? 138 00:08:24,690 --> 00:08:27,690 You should go to the office. Why did you come here? 139 00:08:28,029 --> 00:08:30,689 She lost her voice because she's been coughing too much. 140 00:08:30,689 --> 00:08:32,500 Did you take the medicine? Did you? 141 00:08:32,899 --> 00:08:34,200 I did. 142 00:08:34,500 --> 00:08:37,569 Mom, I can't watch this. We're going to the hospital. 143 00:08:38,269 --> 00:08:40,100 Why would I go to the hospital? 144 00:08:40,399 --> 00:08:43,909 - I have two clients for the perm. - Jae Young is here. 145 00:08:44,069 --> 00:08:46,279 - Hey, call us a taxi now. - Okay. 146 00:08:49,950 --> 00:08:52,120 Can you figure out where she is? 147 00:08:52,919 --> 00:08:54,279 Looking at the photo, 148 00:08:54,689 --> 00:08:57,250 it hadn't been long since the day we lost her. 149 00:08:58,260 --> 00:08:59,389 I'm not sure. 150 00:09:00,460 --> 00:09:02,659 It'd be difficult to find out with just this photo. 151 00:09:02,659 --> 00:09:06,529 As you can see, there's nothing we can use to pinpoint the location. 152 00:09:06,960 --> 00:09:08,830 Then what about this baby? 153 00:09:09,200 --> 00:09:12,600 If we know who this baby is, we can find the parents or family. 154 00:09:12,799 --> 00:09:14,439 We'll be able to locate the family. 155 00:09:15,010 --> 00:09:18,880 We must find those awful people to locate my Chi Yoo. 156 00:09:18,880 --> 00:09:19,939 Grandma. 157 00:09:21,110 --> 00:09:23,250 I say this because I think there's more to her disappearance. 158 00:09:24,720 --> 00:09:26,850 - Mom. - Song Joo. 159 00:09:26,950 --> 00:09:29,720 Honey, what brings you all the way here? 160 00:09:29,720 --> 00:09:31,789 I couldn't stay home after getting the call. 161 00:09:32,090 --> 00:09:33,689 Song Joo, look at this. 162 00:09:34,019 --> 00:09:37,559 Goodness, look at Chi Yoo, wearing these shabby clothes. 163 00:09:39,630 --> 00:09:40,760 But still, Mom. 164 00:09:42,429 --> 00:09:44,669 It means Chi Yoo is somewhere close. 165 00:09:45,000 --> 00:09:47,340 Right? That has to be it, right? 166 00:09:47,740 --> 00:09:48,870 Of course. 167 00:09:50,809 --> 00:09:52,279 Look at this photo. 168 00:09:52,710 --> 00:09:56,750 Why would my girl be holding someone else's baby? 169 00:09:57,580 --> 00:10:01,549 Unless someone told her to hold the baby, she wouldn't have. 170 00:10:01,549 --> 00:10:05,019 Well, I cannot rule out that possibility completely. 171 00:10:05,260 --> 00:10:07,760 Then please launch an investigation right away. 172 00:10:08,260 --> 00:10:09,730 We must find that person. 173 00:10:10,130 --> 00:10:12,659 But this happened 33 years ago. 174 00:10:13,029 --> 00:10:16,029 The statute of limitations has expired a long time ago. 175 00:10:18,569 --> 00:10:20,169 What do you mean? 176 00:10:20,970 --> 00:10:23,409 Then are you saying we cannot find this person? 177 00:10:23,569 --> 00:10:24,669 Nonsense! 178 00:10:25,139 --> 00:10:27,080 Someone kidnapped my granddaughter. 179 00:10:27,309 --> 00:10:29,980 We must find the culprit even it it's been 130 years. 180 00:10:29,980 --> 00:10:31,419 Grandma, please compose yourself. 181 00:10:33,720 --> 00:10:34,789 We must find the culprit. 182 00:10:35,689 --> 00:10:39,460 If we can't use the law, we'll use the press to find the culprit. 183 00:10:39,889 --> 00:10:43,059 Even if it means we must check every nook and corner of Korea, 184 00:10:43,460 --> 00:10:45,659 I will find the one who took my Chi Yoo. 185 00:10:45,830 --> 00:10:47,230 You lead the way. 186 00:10:50,029 --> 00:10:53,799 - I'm sorry I wasn't much help. - You still haven't found... 187 00:10:53,939 --> 00:10:55,840 the officer I told you about the other day? 188 00:10:55,939 --> 00:10:58,679 Speaking of which, I called your mother regarding the matter. 189 00:10:59,340 --> 00:11:02,149 We must know the date when she registered the DNA... 190 00:11:02,149 --> 00:11:03,880 for us to find the officer in charge. 191 00:11:05,250 --> 00:11:08,950 Unfortunately, she doesn't remember, so our hands are tied. 192 00:11:09,750 --> 00:11:10,850 I see. 193 00:11:11,360 --> 00:11:12,990 I'm sure you must be busy. We'll go now. 194 00:11:13,260 --> 00:11:14,659 I remember that date. 195 00:11:18,700 --> 00:11:19,960 I remember it. 196 00:11:30,740 --> 00:11:33,039 She has a cold and a flu with sore muscles and a high fever. 197 00:11:33,439 --> 00:11:34,779 Her health is failing. 198 00:11:34,779 --> 00:11:36,679 She's exhausted as she can't deal with the cold. 199 00:11:36,679 --> 00:11:37,750 I see. 200 00:11:37,750 --> 00:11:39,419 Stay for the whole IV, and go home. 201 00:11:39,419 --> 00:11:42,149 Make sure she keeps herself warm and drinks a lot of water. 202 00:11:43,250 --> 00:11:44,689 Okay, thank you. 203 00:12:03,210 --> 00:12:05,779 You didn't turn on the heating to save money. 204 00:12:19,559 --> 00:12:20,689 Mom, I shouldn't... 205 00:12:22,860 --> 00:12:24,559 have let you stay there. 206 00:12:38,340 --> 00:12:40,380 - Bye. - Thank you. 207 00:12:58,360 --> 00:13:01,600 She's about to show up right about now, but she's not here. 208 00:13:09,069 --> 00:13:11,679 Air Freshener. What... 209 00:13:13,510 --> 00:13:15,679 I'll bet... 210 00:13:16,679 --> 00:13:19,419 1,000 dollars on you... 211 00:13:19,620 --> 00:13:20,880 calling me first. 212 00:13:29,159 --> 00:13:30,189 All right. 213 00:13:31,860 --> 00:13:33,730 I have 26 dollars. Darn it. 214 00:13:35,700 --> 00:13:38,069 No way. She won't ask for 1,000 dollars. 215 00:13:41,139 --> 00:13:43,439 Air Freshener. What are you... 216 00:13:43,639 --> 00:13:45,639 (Honey) 217 00:13:51,649 --> 00:13:52,880 My beautiful wife. 218 00:13:53,179 --> 00:13:55,889 I was just about to text you. 219 00:13:56,419 --> 00:13:59,220 What happened this morning? You got me worried sick! 220 00:14:00,419 --> 00:14:02,159 What? Your mother? 221 00:14:02,659 --> 00:14:03,730 Which hospital? 222 00:14:06,929 --> 00:14:09,370 Hey, that's my daughter's desk. 223 00:14:09,569 --> 00:14:11,600 - Please put it in that room. - Okay. 224 00:14:11,700 --> 00:14:12,769 Go on. 225 00:14:19,309 --> 00:14:20,409 Hello. 226 00:14:22,809 --> 00:14:25,880 I work at Jooah Hair Salon next to your house. 227 00:14:25,880 --> 00:14:28,250 I see. Hello. 228 00:14:28,450 --> 00:14:32,189 Actually, my boss was going to come and welcome you herself. 229 00:14:32,319 --> 00:14:34,220 She's coming down with a terrible flu. 230 00:14:34,220 --> 00:14:36,529 - She went to the hospital. - How unfortunate. 231 00:14:36,860 --> 00:14:38,029 I see. 232 00:14:38,299 --> 00:14:41,630 She was very grateful for pushing back your moving day. 233 00:14:41,929 --> 00:14:43,929 She told me to thank you on her behalf. 234 00:14:44,740 --> 00:14:46,069 Don't mention it. 235 00:14:46,669 --> 00:14:49,409 It worked out because I had a few days in between. 236 00:14:49,939 --> 00:14:53,840 If you need to get your hair done, she said you could come anytime. 237 00:14:53,840 --> 00:14:57,149 She'd do it for free 10 times regardless of what you need. 238 00:14:59,419 --> 00:15:00,919 Okay. I understand. 239 00:15:03,943 --> 00:15:08,943 [VIU Ver] MBC E29 My Healing Love "The Photo of Chi Yoo" -♥ Ruo Xi ♥- 240 00:15:12,260 --> 00:15:15,299 They haven't called me for two days now. 241 00:15:15,799 --> 00:15:19,370 If they ask me to come back, I would go back right away. 242 00:15:20,700 --> 00:15:22,340 Should I go back now? 243 00:15:23,240 --> 00:15:26,340 She'll beat me up anyway. Should I just get my beating today? 244 00:15:27,980 --> 00:15:29,049 Let's finish this. 245 00:15:35,519 --> 00:15:36,590 Hold on. 246 00:15:39,990 --> 00:15:42,490 Something feels off. I felt something pass by. 247 00:15:42,490 --> 00:15:44,230 Am I wrong? Or not! 248 00:15:45,799 --> 00:15:47,899 That's odd. 249 00:16:09,090 --> 00:16:11,789 I know I sensed something. 250 00:16:14,860 --> 00:16:17,130 Okay, I've made up my mind. 251 00:16:17,830 --> 00:16:20,730 I don't care if I get beaten to a pulp. 252 00:16:21,700 --> 00:16:23,500 I'll let them catch me today. 253 00:16:31,409 --> 00:16:32,580 Jae Young! 254 00:16:35,480 --> 00:16:37,279 Did he go inside already? 255 00:16:37,850 --> 00:16:41,990 Please catch me already. 256 00:16:42,120 --> 00:16:46,659 Jae Young... Jae Young! 257 00:16:51,289 --> 00:16:53,130 You want to take her to our place? 258 00:16:53,260 --> 00:16:54,299 Yes. 259 00:16:54,799 --> 00:16:57,600 I'd like to take her home just for today. 260 00:16:58,840 --> 00:17:01,000 The doctor said she must stay warm, 261 00:17:01,000 --> 00:17:03,140 eat well, and relax. 262 00:17:04,069 --> 00:17:06,710 Of course and she should. 263 00:17:06,710 --> 00:17:08,910 I'll talk to your mother. 264 00:17:08,910 --> 00:17:10,710 Right, of course. 265 00:17:11,920 --> 00:17:13,980 - Why the flustered face? - What? 266 00:17:13,980 --> 00:17:16,690 The Park Wan Seung who talked boldly about... 267 00:17:16,690 --> 00:17:18,819 the responsibilities of a son-in-law is no more. 268 00:17:18,819 --> 00:17:20,690 I only said that... 269 00:17:20,690 --> 00:17:23,160 so you wouldn't find out about Jang Mi Hyang. 270 00:17:23,160 --> 00:17:25,430 Was it just all talk? 271 00:17:25,430 --> 00:17:27,660 Didn't you think I'd take up your offer? 272 00:17:27,660 --> 00:17:29,869 No, it's not that. 273 00:17:29,869 --> 00:17:33,069 I'm just worried that she might scream at you. 274 00:17:34,670 --> 00:17:36,940 Of course she would. 275 00:17:38,079 --> 00:17:40,109 Still, I don't have any choice today. 276 00:17:41,510 --> 00:17:44,579 If you're that worried, come home a few hours later. 277 00:17:44,579 --> 00:17:46,019 I'll take my mom home first. 278 00:17:46,019 --> 00:17:47,019 What? 279 00:17:47,319 --> 00:17:49,549 You mom can yell at me all she wants, 280 00:17:50,220 --> 00:17:52,019 but I'm still not going back to the salon. 281 00:17:53,420 --> 00:17:55,960 I want to let her rest in my room tonight. 282 00:18:11,980 --> 00:18:14,579 Grandma, how do you still remember the date? 283 00:18:15,109 --> 00:18:17,450 How could I ever forget it? 284 00:18:18,650 --> 00:18:21,450 I thought that we'd find her in no time... 285 00:18:21,849 --> 00:18:24,250 once your father's DNA was on file. 286 00:18:25,960 --> 00:18:29,190 All I did was wait for that day to come, 287 00:18:29,589 --> 00:18:33,099 and I was barely able to get any sleep. 288 00:18:35,569 --> 00:18:37,730 I'll get to the bottom of this. 289 00:18:39,839 --> 00:18:43,210 I'll find the pig that took our Chi Yoo. 290 00:18:45,210 --> 00:18:46,809 I will... 291 00:18:47,510 --> 00:18:50,779 also find out where our Chi Yoo is. 292 00:18:51,579 --> 00:18:53,420 Shouldn't you see a doctor? 293 00:18:53,420 --> 00:18:54,690 You had quite the shock today. 294 00:18:54,690 --> 00:18:56,349 The same goes for you too. 295 00:18:57,420 --> 00:18:59,859 You were just as shocked today. 296 00:19:03,629 --> 00:19:04,760 Hold on a second. 297 00:19:05,260 --> 00:19:07,329 - It's about Chi Yoo's photo. - Yes? 298 00:19:07,329 --> 00:19:10,670 Make copies of it and put it up all over the company. 299 00:19:10,829 --> 00:19:12,500 I'll make sure to do that, Grandma. 300 00:19:12,940 --> 00:19:15,740 Whether it was Chi Yoo or a friend that dropped the photo, 301 00:19:15,740 --> 00:19:17,670 someone will come looking for it. 302 00:19:17,710 --> 00:19:20,980 I'll open up a channel so she can directly contact us. 303 00:19:20,980 --> 00:19:23,279 All right. Good idea. 304 00:19:30,720 --> 00:19:31,819 Jin Yoo! 305 00:19:32,990 --> 00:19:34,829 Hi, is everyone getting ready? 306 00:19:34,829 --> 00:19:37,859 Of course. So how did it go at the police station? 307 00:19:38,760 --> 00:19:40,559 We'll talk after the meeting. Let's go. 308 00:19:45,369 --> 00:19:46,470 Yes, Mother. 309 00:19:47,069 --> 00:19:48,410 I wanted to ask about... 310 00:19:49,410 --> 00:19:52,379 what you mentioned in the car regarding Chi Yoo's photo. 311 00:19:53,609 --> 00:19:55,609 Are you going to do as your grandmother says? 312 00:19:56,150 --> 00:19:58,250 - Yes, of course. - Jin Yoo, actually... 313 00:19:58,250 --> 00:19:59,950 I'm heading into a meeting now. 314 00:19:59,950 --> 00:20:01,250 I'll call you afterward. 315 00:20:01,250 --> 00:20:04,049 No matter how busy you are, you must hear me out first. 316 00:20:06,619 --> 00:20:09,190 Many will make false claims about knowing Chi Yoo. 317 00:20:09,190 --> 00:20:10,730 Have you thought of that? 318 00:20:13,529 --> 00:20:15,170 - Mother... - Some will... 319 00:20:15,170 --> 00:20:17,069 even ask for money in return. 320 00:20:17,069 --> 00:20:19,440 Requests will include houses, jobs, 321 00:20:19,440 --> 00:20:21,140 and even a life abroad. 322 00:20:22,510 --> 00:20:24,470 It will bring the company to a stop. 323 00:20:24,640 --> 00:20:26,940 It did so 10 and 20 years ago. 324 00:20:26,940 --> 00:20:28,779 The situation is different this time. 325 00:20:29,150 --> 00:20:32,119 I'll make sure nothing goes wrong, so don't worry too much. 326 00:20:32,250 --> 00:20:34,450 Don't you realize why I'm so worried? 327 00:20:34,450 --> 00:20:37,420 I know, however Grandma wants... 328 00:20:37,420 --> 00:20:39,319 Plastering Chi Yoo's photo... 329 00:20:40,690 --> 00:20:42,730 all over the company isn't what she truly wants. 330 00:20:42,730 --> 00:20:44,260 Her mind is only on finding Chi Yoo. 331 00:20:45,829 --> 00:20:49,000 Anyway, make a smart decision so that it doesn't cause mayhem. 332 00:20:57,369 --> 00:20:58,809 I like how bright the illustrations are. 333 00:20:58,809 --> 00:21:01,650 Me too. I like the artist's use of colors. 334 00:21:01,650 --> 00:21:04,920 Just like Ms. Choi said, I see a story in it too. 335 00:21:04,920 --> 00:21:07,480 A one-time collaboration wouldn't be a bad idea. 336 00:21:15,460 --> 00:21:17,230 It's of a family on a camping trip. 337 00:21:17,490 --> 00:21:20,500 Yes, I also like that illustration too. 338 00:21:20,500 --> 00:21:23,869 However, a camping trip seems to be too generic. 339 00:21:24,430 --> 00:21:29,470 It won't be once we choose the concept as camping in winter. 340 00:21:30,369 --> 00:21:32,980 You can't leave on a family camping trip in winter... 341 00:21:32,980 --> 00:21:35,950 unless you have faith that you'll be there for each other. 342 00:21:37,049 --> 00:21:39,579 If we combine that message with our products, 343 00:21:40,579 --> 00:21:42,990 we'll have a perfectly compatible campaign. 344 00:21:43,819 --> 00:21:45,690 Do I have your permission then? 345 00:21:45,690 --> 00:21:48,430 Are you sure you can sign a deal with this artist? 346 00:21:52,430 --> 00:21:55,069 - Mother, please be careful. - Gosh. 347 00:22:02,069 --> 00:22:04,369 Open the gate already. My mom's freezing. 348 00:22:04,539 --> 00:22:06,240 Mother, please get on my back. 349 00:22:06,240 --> 00:22:08,109 I told you I'd go to the salon. 350 00:22:08,109 --> 00:22:10,150 You forced me here against my own will, 351 00:22:10,150 --> 00:22:12,950 so don't say that you'll carry me or anything. 352 00:22:12,950 --> 00:22:15,289 You're in no state to sleep there. 353 00:22:15,289 --> 00:22:17,150 You can't, so listen to me today. 354 00:22:17,150 --> 00:22:18,660 She's right. Now please get on my back. 355 00:22:18,660 --> 00:22:21,690 Entering on my back is the best course of action. 356 00:22:22,789 --> 00:22:24,289 Stepping over the threshold is hard, 357 00:22:24,289 --> 00:22:26,059 but it'll be fine once we do. 358 00:22:26,059 --> 00:22:28,569 I'll make sure that you can stay here. 359 00:22:28,569 --> 00:22:30,700 Gosh, this isn't necessary. 360 00:22:30,700 --> 00:22:33,700 - You might hurt your back. - Goodness. 361 00:22:35,410 --> 00:22:37,010 Honey, open the gate. 362 00:22:37,240 --> 00:22:38,279 - Gosh. - Okay. 363 00:22:46,579 --> 00:22:48,420 "I'll keep this short." 364 00:22:48,549 --> 00:22:49,950 "Please move away." 365 00:22:52,359 --> 00:22:54,559 The more I think about it, the more angry I get. 366 00:22:56,589 --> 00:22:57,990 Maybe I'll tip off a news outlet. 367 00:22:58,760 --> 00:23:00,760 I could expose her tyranny... 368 00:23:01,470 --> 00:23:05,269 and watch how Hansoo Group crumbles to the ground. 369 00:23:07,470 --> 00:23:09,269 If only I had it on camera. 370 00:23:12,809 --> 00:23:14,779 Mother, we're home. 371 00:23:15,879 --> 00:23:18,079 Shouldn't you be at work around this time of day? 372 00:23:20,879 --> 00:23:22,019 Hold on. 373 00:23:23,319 --> 00:23:25,289 What's that on your back? 374 00:23:25,289 --> 00:23:28,390 Wan Seung, please. Put me down already. 375 00:23:28,730 --> 00:23:30,160 Who's this? 376 00:23:36,269 --> 00:23:37,599 My gosh. 377 00:23:38,640 --> 00:23:41,269 Let go of me. How dare you bring her here. 378 00:23:41,269 --> 00:23:43,140 Let's go. We'll talk outside. 379 00:23:43,140 --> 00:23:44,809 I already told you no. 380 00:23:44,809 --> 00:23:46,680 How dare you go against my wishes. 381 00:23:46,680 --> 00:23:49,349 You! How dare you pull something like this. 382 00:23:49,450 --> 00:23:50,750 I'm sorry, Mother. 383 00:23:50,750 --> 00:23:53,650 We're just bringing her back from the emergency room. 384 00:23:54,279 --> 00:23:56,450 Let go. So what? 385 00:23:56,450 --> 00:23:58,760 What does that have to do with me? 386 00:23:58,760 --> 00:24:01,289 This isn't a facility for the sick, you know. 387 00:24:01,289 --> 00:24:04,029 You're unbelievable, you know that? 388 00:24:04,029 --> 00:24:07,200 You just want to get on my good side, don't you? 389 00:24:07,200 --> 00:24:08,269 Mom, please. 390 00:24:08,269 --> 00:24:11,369 If you have nothing to offer, at least have some shame. 391 00:24:11,369 --> 00:24:14,299 Don't just stand there and take her outside. 392 00:24:14,440 --> 00:24:17,140 You've got to be kidding me! 393 00:24:17,869 --> 00:24:21,240 You sure can run your mouth, can't you? 394 00:24:21,240 --> 00:24:23,710 - Mom, please. - What did you just say? 395 00:24:23,710 --> 00:24:26,450 Don't yell at my daughter. I asked her to bring me here. 396 00:24:26,450 --> 00:24:29,750 With who's permission? Who let you come here? 397 00:24:29,750 --> 00:24:31,460 I'm at my son-in-law's house. 398 00:24:31,460 --> 00:24:34,190 A son-in-law is a son too, so why can't I stay here? 399 00:24:34,190 --> 00:24:37,329 How is he your son? How is my son yours? 400 00:24:37,329 --> 00:24:38,599 Didn't you know? 401 00:24:38,599 --> 00:24:42,500 He promised to serve me dearly and do better than any son. 402 00:24:42,500 --> 00:24:46,000 He begged on all fours until his kneecaps wore off... 403 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 and that's why I approved this marriage. 404 00:24:48,210 --> 00:24:49,510 What? 405 00:24:50,210 --> 00:24:51,480 Wan Seung! 406 00:24:51,480 --> 00:24:52,980 Yes, Mother. 407 00:24:53,079 --> 00:24:55,250 Bring me a warm glass of water. 408 00:24:55,250 --> 00:24:57,379 - My gosh. - Water? 409 00:24:57,379 --> 00:25:00,250 Get me the water so that I can take my medicine! 410 00:25:00,250 --> 00:25:02,220 Yes, of course. 411 00:25:04,190 --> 00:25:05,760 Right now! 412 00:25:06,619 --> 00:25:08,660 Gosh, my throat hurts. 413 00:25:08,789 --> 00:25:10,960 - Goodness. - Mom. 414 00:25:11,059 --> 00:25:12,500 - Oh, dear. - My gosh. 415 00:25:12,629 --> 00:25:13,960 Where's my water? 416 00:25:19,640 --> 00:25:21,710 You begged on your knees? 417 00:25:21,710 --> 00:25:24,109 You pathetic moron. 418 00:25:24,109 --> 00:25:26,510 Mom, please calm down. 419 00:25:27,410 --> 00:25:30,150 She'll only stay until her cough subsides. 420 00:25:30,150 --> 00:25:34,119 How can your wife be so ignorant? 421 00:25:34,379 --> 00:25:36,920 Who is she inviting over when she's living off me too? 422 00:25:36,920 --> 00:25:40,559 We may have lived off you, but she always pulled her weight... 423 00:25:40,789 --> 00:25:41,890 even though I didn't. 424 00:25:41,890 --> 00:25:44,390 Shut it. Your test is tomorrow. 425 00:25:44,390 --> 00:25:48,200 Why would you carry her in? What if you catch a cold? 426 00:25:48,730 --> 00:25:51,230 Yes, of course. My test it tomorrow! 427 00:25:51,970 --> 00:25:54,000 Kick her out. Should I do it? 428 00:25:54,740 --> 00:25:57,210 Like I said, my test is tomorrow. 429 00:25:57,210 --> 00:25:59,379 I need to be more than relaxed... 430 00:25:59,379 --> 00:26:01,379 to remember everything that I have barely memorized. 431 00:26:01,579 --> 00:26:04,010 Don't you dare. I'm not falling for that. 432 00:26:04,010 --> 00:26:05,720 It'll be your fault if I fail my exam. 433 00:26:05,720 --> 00:26:07,549 Why? It'll be your mother-in-law's. 434 00:26:07,549 --> 00:26:10,650 You're the one who's stressing me out though. 435 00:26:10,890 --> 00:26:14,990 I'm heading up to Jun Seung's room to study now, 436 00:26:14,990 --> 00:26:16,029 so don't disturb me. 437 00:26:16,029 --> 00:26:19,460 You had better not yell at my wife or her mother either. 438 00:26:22,329 --> 00:26:23,430 Remember my test tomorrow. 439 00:26:32,140 --> 00:26:35,759 (Episode 30 will air shortly.) 440 00:26:40,282 --> 00:26:42,893 (Episode 30) 441 00:26:43,691 --> 00:26:44,760 "Shame"? 442 00:26:45,490 --> 00:26:48,531 Who has more shame than my daughter? 443 00:26:48,901 --> 00:26:50,360 For the past eight years, 444 00:26:50,961 --> 00:26:54,031 you've served her as if she's the chairwoman of some big company. 445 00:26:54,671 --> 00:26:56,741 Why is she so out to get her own daughter-in-law? 446 00:26:57,671 --> 00:27:00,211 Lie down, Mom. You'll get more sick if you don't calm down. 447 00:27:00,570 --> 00:27:02,811 Yelling at the top of my lungs... 448 00:27:03,381 --> 00:27:05,610 seems to have scared my coughs away. 449 00:27:08,050 --> 00:27:09,250 Look at this. 450 00:27:09,451 --> 00:27:11,190 Stay here. I'll bring you some water. 451 00:27:11,190 --> 00:27:12,951 Gosh, where are you going? 452 00:27:13,620 --> 00:27:16,190 Your mother-in-law must be sitting with her claws out. 453 00:27:16,190 --> 00:27:17,320 Just leave her be. 454 00:27:21,131 --> 00:27:22,631 Since this already happened, 455 00:27:23,701 --> 00:27:25,531 I'm going to stay here no matter what. 456 00:27:27,500 --> 00:27:31,271 I'll be watching her to make sure she doesn't mistreat you. 457 00:27:32,411 --> 00:27:34,711 It would've been bad if I had never visited. 458 00:27:35,841 --> 00:27:36,910 My goodness. 459 00:27:38,181 --> 00:27:40,110 I had no idea you were living like this. 460 00:27:52,231 --> 00:27:54,291 I can't figure this out. 461 00:27:55,761 --> 00:27:57,000 Why can't I solve this? 462 00:28:00,470 --> 00:28:03,470 Gosh! I don't even know. Even this game isn't going my way. 463 00:28:03,470 --> 00:28:05,910 I'm so frustrated. My gosh. 464 00:28:07,641 --> 00:28:11,041 I feel like I'm going crazy. I'm losing it. 465 00:28:18,020 --> 00:28:19,121 An air freshener? 466 00:28:25,591 --> 00:28:26,860 This isn't working out 467 00:28:26,860 --> 00:28:30,300 - We should end this here - We should end this here 468 00:28:30,300 --> 00:28:33,031 - Let's break up - Let's break up 469 00:28:33,731 --> 00:28:36,100 Here, try this. 470 00:28:47,050 --> 00:28:48,721 I had fun with her. 471 00:28:50,580 --> 00:28:52,990 No, what am I thinking? I decided to never see her again. 472 00:28:53,321 --> 00:28:55,120 Other thoughts, please. I must think about something else. 473 00:28:55,120 --> 00:28:56,560 Think about something else. 474 00:28:56,560 --> 00:28:59,360 Gosh, this is really driving me crazy. 475 00:29:07,800 --> 00:29:09,501 Hold on, why is this bed so huge? 476 00:29:11,340 --> 00:29:12,541 Gosh, this punk. 477 00:29:13,471 --> 00:29:15,110 And why is this room so huge? 478 00:29:17,541 --> 00:29:19,610 This room would be perfect for him and his little family. 479 00:29:20,351 --> 00:29:21,780 Gosh, he's such a jerk. 480 00:29:23,751 --> 00:29:25,191 Whatever! 481 00:29:32,060 --> 00:29:34,391 Your daddy almost finished the side dishes. 482 00:29:35,800 --> 00:29:38,400 I was worried thinking he might not even have touched them. 483 00:29:39,300 --> 00:29:42,001 I guess he likes the side dishes that I made. 484 00:29:42,800 --> 00:29:43,900 Right, Ha Neul? 485 00:29:44,370 --> 00:29:46,441 Then today... 486 00:29:47,411 --> 00:29:48,941 I'll make braised burdock roots, 487 00:29:51,210 --> 00:29:52,951 soybean paste stew, 488 00:29:54,011 --> 00:29:55,650 stir-fried anchovies, 489 00:29:56,881 --> 00:29:59,090 and eggplant stir-fry. 490 00:29:59,891 --> 00:30:02,090 Someday, the two of us and your dad... 491 00:30:02,460 --> 00:30:04,261 will be able to eat... 492 00:30:04,421 --> 00:30:07,060 the food I make together on the same table, right? 493 00:30:09,060 --> 00:30:10,201 Right? 494 00:30:17,941 --> 00:30:19,041 What's with that stare? 495 00:30:20,171 --> 00:30:21,240 It's nothing. 496 00:30:21,511 --> 00:30:25,280 Is it that surprising that I've never seen my child in six years? 497 00:30:26,680 --> 00:30:28,881 It's not like you had gotten a restraining order. 498 00:30:28,881 --> 00:30:30,821 I must say, it's not common. 499 00:30:31,080 --> 00:30:32,191 Well... 500 00:30:33,451 --> 00:30:34,620 That's how I used to be. 501 00:30:34,891 --> 00:30:37,490 I wanted to cut both my husband and my daughter out of my life. 502 00:30:37,661 --> 00:30:39,030 Right, I see. 503 00:30:40,391 --> 00:30:41,460 I know that it'll be hard. 504 00:30:42,201 --> 00:30:45,671 It's hard to get a refund if it's just because you changed your mind. 505 00:30:46,471 --> 00:30:48,100 I've never even visited my daughter. 506 00:30:48,571 --> 00:30:51,170 I know annulling the divorce won't be easy. 507 00:30:53,670 --> 00:30:55,710 Right, and that's why you need me now. 508 00:30:57,111 --> 00:30:58,751 I'll apply for visitation permission... 509 00:30:58,980 --> 00:31:01,280 so that you can meet your daughter soon. 510 00:31:02,381 --> 00:31:04,350 Whether you've been looking after her or not, 511 00:31:04,520 --> 00:31:08,220 the fact that you're her mother does not change. 512 00:31:18,400 --> 00:31:19,730 Here you go. 513 00:31:21,470 --> 00:31:23,770 - What's wrong? - Whose drawing is this again? 514 00:31:24,170 --> 00:31:26,611 Our next-door neighbor, Ms. Im Chi Woo. 515 00:31:35,420 --> 00:31:38,020 Oh, then the drawing at Coffee Paradise must be... 516 00:31:38,691 --> 00:31:40,251 You saw the swing drawing too? 517 00:31:41,460 --> 00:31:43,991 And you didn't recognize her talent? 518 00:31:43,991 --> 00:31:45,891 Right, I didn't. 519 00:31:45,891 --> 00:31:48,301 You now have something else to make fun of me for, don't you? 520 00:31:48,400 --> 00:31:50,001 This is a golden opportunity. 521 00:31:50,001 --> 00:31:53,270 I can probably make fun of you for it until the end of the year. 522 00:31:53,371 --> 00:31:55,371 That's all fine, so please just do your job well. 523 00:31:55,371 --> 00:31:56,770 We really don't have much time now. 524 00:31:57,571 --> 00:31:59,811 I'm planning to meet her this evening anyway. 525 00:31:59,811 --> 00:32:03,741 I'll show her our schedule and ask her to attend the meetings. 526 00:32:04,280 --> 00:32:06,780 I won't let you down. I'll prove to you that I'm not... 527 00:32:06,780 --> 00:32:08,751 just a clever girl and that I do have a good eye. 528 00:32:09,621 --> 00:32:10,821 All right, sure. 529 00:32:11,850 --> 00:32:13,850 By the way, what's happening with Gong Joo's photo? 530 00:32:13,850 --> 00:32:15,491 We still don't know who dropped it? 531 00:32:15,960 --> 00:32:17,361 No, what a mystery. 532 00:32:17,420 --> 00:32:19,660 It was found on the ninth floor, not even the lobby, 533 00:32:19,991 --> 00:32:21,931 so it couldn't have been an outsider. 534 00:32:21,931 --> 00:32:23,730 Are you saying it was one of our employees? 535 00:32:24,201 --> 00:32:27,871 But Gi Dong asked everyone on the ninth floor. 536 00:32:28,501 --> 00:32:29,741 I know. 537 00:32:30,840 --> 00:32:33,840 Did it fall from the sky or what? How bizarre. 538 00:32:34,410 --> 00:32:36,641 Was Gong Joo actually in our building? 539 00:32:40,251 --> 00:32:42,881 Everyone on my team loves the idea. 540 00:32:43,350 --> 00:32:46,150 Yes, both the senior manager and managing director approved it. 541 00:32:46,420 --> 00:32:47,491 Really? 542 00:32:49,991 --> 00:32:51,590 I can't believe it. 543 00:32:53,931 --> 00:32:55,100 Thank you. 544 00:32:55,931 --> 00:32:57,201 I should thank you. 545 00:32:58,030 --> 00:33:02,170 How about we talk about the schedule over dinner? 546 00:33:03,641 --> 00:33:06,910 Oh, I don't think I can go out for dinner today. 547 00:33:07,980 --> 00:33:11,181 No, after dinnertime is actually better for me. 548 00:33:12,080 --> 00:33:14,350 Yes, shall we go for some tea? That sounds great. 549 00:33:15,121 --> 00:33:16,220 Okay, see you later. 550 00:33:33,770 --> 00:33:34,871 Mr. Im! 551 00:33:35,801 --> 00:33:37,741 Hello, how are you? 552 00:33:37,840 --> 00:33:40,111 - I'm doing great! - Pardon me? 553 00:33:40,441 --> 00:33:43,241 Thanks to you, I'm having a great day. 554 00:33:45,251 --> 00:33:46,311 What... 555 00:33:49,420 --> 00:33:52,590 I took your advice and went to meet her. 556 00:33:52,920 --> 00:33:56,220 Then she said she'd help us. 557 00:33:56,391 --> 00:33:58,261 Even at work, no one is against it. 558 00:33:58,261 --> 00:34:00,361 It's been all sorted out. 559 00:34:01,030 --> 00:34:02,230 That's great. 560 00:34:03,160 --> 00:34:06,670 But I'm not sure if I deserve to be treated to dinner because of that. 561 00:34:06,670 --> 00:34:08,441 What are you talking about? 562 00:34:08,441 --> 00:34:10,071 You certainly deserve it. 563 00:34:10,641 --> 00:34:12,410 I just gave a suggestion, 564 00:34:12,710 --> 00:34:14,511 but you think it was a big deal. 565 00:34:15,011 --> 00:34:16,311 I'm a little embarrassed. 566 00:34:16,511 --> 00:34:17,951 Don't worry. 567 00:34:18,251 --> 00:34:21,751 This restaurant is very famous in this area, 568 00:34:22,580 --> 00:34:25,650 and I've collected 10 stamps, 569 00:34:25,751 --> 00:34:28,991 which means I can get a serving of meatballs for free today. 570 00:34:29,090 --> 00:34:30,590 - Really? - Yes. 571 00:34:31,960 --> 00:34:33,590 - Oh, let's go. - Okay. 572 00:34:40,330 --> 00:34:43,941 Also, I've collected so many coupons. 573 00:34:43,941 --> 00:34:46,941 I have two coupons that can be combined with other offers. 574 00:34:47,410 --> 00:34:49,580 It means that we can get a serving of meatballs... 575 00:34:49,580 --> 00:34:52,850 along with stir-fried pork and a grilled fish for two people... 576 00:34:52,910 --> 00:34:55,020 for just 9.8 dollars. 577 00:34:55,920 --> 00:34:57,920 - That's very impressive. - I know, right? 578 00:35:58,081 --> 00:35:59,450 It's... It's hot in here. 579 00:36:21,200 --> 00:36:22,900 There's chili pepper powder on this. 580 00:36:23,670 --> 00:36:24,670 Pardon? 581 00:36:24,841 --> 00:36:26,511 We should ask for a new cup. 582 00:36:27,810 --> 00:36:29,540 No, that's all right. 583 00:36:29,540 --> 00:36:31,650 Everyone is already busy as is. 584 00:36:32,310 --> 00:36:34,111 I can drink it from the clean side. 585 00:36:40,851 --> 00:36:42,790 It's gone now. See? It's clean. 586 00:36:45,190 --> 00:36:48,160 Here are your meatballs. Please enjoy. 587 00:36:48,160 --> 00:36:49,831 - Thank you. - Thank you. 588 00:36:50,200 --> 00:36:53,170 These are delicious when eaten hot. 589 00:36:53,170 --> 00:36:55,641 - Dig in. - Okay. Thank you for the food. 590 00:36:56,371 --> 00:36:57,371 Sure. 591 00:37:09,050 --> 00:37:10,221 You know... 592 00:37:12,091 --> 00:37:14,690 It's delicious when it fills your mouth. 593 00:37:14,820 --> 00:37:18,591 Don't bite it. You should eat it in one bite too. 594 00:37:18,660 --> 00:37:21,200 - Hurry. - Okay. I got it. 595 00:37:29,371 --> 00:37:30,841 Isn't it good? 596 00:37:34,881 --> 00:37:36,310 This is very good. 597 00:37:39,680 --> 00:37:42,650 I think Chi Yoo is getting close. 598 00:37:43,721 --> 00:37:45,820 I don't know how close... 599 00:37:46,690 --> 00:37:48,520 we have gotten though. 600 00:37:54,391 --> 00:37:56,560 Make my wish come true. 601 00:37:56,560 --> 00:37:58,731 Don't just smile. 602 00:38:00,631 --> 00:38:02,371 Tell her that her grandma is right here. 603 00:38:04,440 --> 00:38:08,111 Urge her to find her family if you can. 604 00:38:10,081 --> 00:38:11,550 Your dinner is ready. 605 00:38:14,851 --> 00:38:17,081 I don't think I can eat. 606 00:38:17,180 --> 00:38:19,320 You must not skip your meals at times like this. 607 00:38:20,751 --> 00:38:23,160 Chi Yoo will be heartbroken if she finds out. 608 00:38:25,030 --> 00:38:28,361 Any news from the company? 609 00:38:29,160 --> 00:38:30,200 No. 610 00:38:31,101 --> 00:38:33,900 If she knew she dropped her photo there, 611 00:38:34,871 --> 00:38:37,101 she would definitely do something about it. 612 00:38:38,371 --> 00:38:40,670 Now, it's really a matter of time now. 613 00:38:42,711 --> 00:38:44,810 So please hang in there a bit more. 614 00:38:46,450 --> 00:38:48,780 Okay. I must. 615 00:38:49,920 --> 00:38:51,790 I must keep going. 616 00:38:54,814 --> 00:38:59,814 [VIU Ver] MBC E30 My Healing Love "The Illustrator" -♥ Ruo Xi ♥- 617 00:39:03,660 --> 00:39:05,700 I put up the photo on the bulletin board. 618 00:39:05,700 --> 00:39:09,040 I notified the employees through the intranet. 619 00:39:11,001 --> 00:39:13,540 Your mother isn't completely wrong. 620 00:39:14,011 --> 00:39:16,711 She had a terrible time dealing with such people in the past. 621 00:39:16,910 --> 00:39:20,351 There were hundreds of people who claimed to know Chi Yoo. 622 00:39:21,481 --> 00:39:22,650 It must be tough for you. 623 00:39:23,450 --> 00:39:26,290 I wonder if anything could be harder than what I'm going through now. 624 00:39:27,190 --> 00:39:30,121 I can't think of any harm I've caused on other people. 625 00:39:31,430 --> 00:39:33,660 I don't understand why I must face this. 626 00:39:40,601 --> 00:39:42,501 Would you like to get soju with me? 627 00:39:44,270 --> 00:39:47,211 No, I'm sure you have a lot of work. 628 00:39:47,211 --> 00:39:48,881 Don't mind me, and go back to your work. 629 00:39:48,881 --> 00:39:50,381 I'm fine. 630 00:39:50,381 --> 00:39:52,381 Tell me if there's any place you'd like to go. 631 00:39:52,381 --> 00:39:53,650 I'll take you there. 632 00:39:55,050 --> 00:39:57,820 Thank you, but not today. 633 00:39:57,991 --> 00:40:00,621 Why not? Do you have plans? 634 00:40:01,391 --> 00:40:04,790 Now, I have someone I can vent to. 635 00:40:05,790 --> 00:40:10,030 I want to have a drink while whining like a little kid. 636 00:40:20,670 --> 00:40:22,410 Is there any way? 637 00:40:22,810 --> 00:40:26,550 I'll talk to the home owner, but it won't be easy. 638 00:40:27,251 --> 00:40:30,981 That house doesn't get rented out that easily to begin with. 639 00:40:31,190 --> 00:40:33,290 My gosh, is that so? 640 00:40:33,690 --> 00:40:35,320 Think about it. 641 00:40:35,320 --> 00:40:38,461 It's a big house with a high deposit rate. 642 00:40:39,131 --> 00:40:41,091 Before your family moved in there, 643 00:40:41,091 --> 00:40:43,700 it had been empty for a long time. 644 00:40:46,670 --> 00:40:49,871 Every house is meant for someone. 645 00:40:51,170 --> 00:40:54,241 Can't that someone hurry up and show up now? 646 00:41:00,650 --> 00:41:02,351 Hey, Corporal Choi. 647 00:41:03,920 --> 00:41:05,020 Where? 648 00:41:06,050 --> 00:41:07,351 The food stall? 649 00:41:09,920 --> 00:41:11,961 Sure. Okay. 650 00:41:12,361 --> 00:41:13,560 How do I get there? 651 00:41:13,560 --> 00:41:14,601 Really, honey? 652 00:41:14,601 --> 00:41:17,231 Hansoo Group will make clothes with your drawings? 653 00:41:17,601 --> 00:41:20,670 I don't know yet. I have to go talk to her first. 654 00:41:20,670 --> 00:41:24,070 What if you become really famous? 655 00:41:24,170 --> 00:41:26,670 "Chi Woo Im makes a glorious debut in the fashion industry." 656 00:41:26,670 --> 00:41:29,141 It rolls right off the tongue. "Chi Woo Im". 657 00:41:29,141 --> 00:41:32,111 Stop it. I'll be back as soon as I can. 658 00:41:32,111 --> 00:41:33,810 Take good care of my mom, okay? 659 00:41:33,810 --> 00:41:35,780 When she wakes up, have her eat the porridge I cooked for her. 660 00:41:35,780 --> 00:41:38,290 Okay, okay. By the way, how much will they pay you? 661 00:41:38,290 --> 00:41:39,920 Will they pay you a lot? 662 00:41:39,920 --> 00:41:41,690 Will they pay you about 30,000 dollars? 663 00:41:41,690 --> 00:41:43,160 No? Is that a lot? 664 00:41:43,160 --> 00:41:46,160 No, they're a conglomerate. They must pay you that at least. 665 00:41:46,560 --> 00:41:49,160 No, they'll pay me 10 million dollars. 666 00:41:49,400 --> 00:41:51,270 What? 10 million dollars. 667 00:41:51,300 --> 00:41:52,371 Yes. 668 00:41:53,200 --> 00:41:54,400 Silly. 669 00:41:54,570 --> 00:41:57,300 Isn't it about time when you can tell if I'm joking or not? 670 00:41:57,300 --> 00:41:59,641 You're 35 years old now. 671 00:41:59,641 --> 00:42:00,670 What? 672 00:42:02,111 --> 00:42:04,180 You're taking the interview tomorrow. 673 00:42:04,180 --> 00:42:06,310 I'll be back. Study hard, okay? 674 00:42:06,310 --> 00:42:08,820 Gosh, what a way to kill the mood. Come on, honey. 675 00:42:09,221 --> 00:42:10,680 Ask them to pay you a lot. 676 00:42:10,680 --> 00:42:11,950 If they won't, turn down the job, okay? 677 00:42:11,950 --> 00:42:13,851 - Okay. - Okay! 678 00:42:13,851 --> 00:42:15,761 - 10 million dollars! - 10 million dollars! 679 00:42:15,761 --> 00:42:17,420 I'll accept it if it's 9.9 million dollars. 680 00:42:17,420 --> 00:42:20,731 - Okay. Go get it, honey. Good luck! - Yes! 681 00:42:24,530 --> 00:42:27,030 Oh, no. My mother-in-law is sleeping. 682 00:42:27,371 --> 00:42:28,501 Ma'am. 683 00:42:28,501 --> 00:42:30,040 I heard everything. 684 00:42:30,601 --> 00:42:33,871 It won't be 10 million dollars, so stop getting your hopes up. 685 00:42:34,611 --> 00:42:35,711 Okay. 686 00:42:39,410 --> 00:42:42,280 Sure, I was adequately happy time to time. 687 00:42:43,221 --> 00:42:46,020 There were times I considered my life pretty good. 688 00:42:46,591 --> 00:42:48,091 I'm sure I did. 689 00:42:50,361 --> 00:42:51,391 But... 690 00:42:52,231 --> 00:42:54,091 I wonder... 691 00:42:54,900 --> 00:42:58,570 if I had ever been completely happy without any worries... 692 00:42:58,800 --> 00:43:00,300 for the past 33 years. 693 00:43:03,641 --> 00:43:07,641 There was a high mountain of which I couldn't see its summit. 694 00:43:09,341 --> 00:43:12,081 It's higher than the Himalayas. 695 00:43:13,511 --> 00:43:16,121 That mountain is clutching my heart tightly. 696 00:43:18,121 --> 00:43:20,391 No matter how fast I climb it, 697 00:43:21,261 --> 00:43:24,731 the mountain gets higher, and the trail, rougher. 698 00:43:26,361 --> 00:43:28,601 After climbing it for years and years, looking back, 699 00:43:29,861 --> 00:43:31,371 I'm in the exact same spot. 700 00:43:33,670 --> 00:43:35,040 I'm sorry. 701 00:43:37,000 --> 00:43:39,710 I've thought and thought, but there's nothing I can tell you. 702 00:43:39,710 --> 00:43:41,210 No, don't be. 703 00:43:41,841 --> 00:43:44,881 You're sitting right in front of me. 704 00:43:45,150 --> 00:43:47,710 You fill my glass when it's empty. 705 00:43:50,021 --> 00:43:53,351 Gosh, as you can see, there's not much I can offer you. 706 00:43:54,450 --> 00:43:57,990 People say that silence can be more comforting than words. 707 00:43:58,460 --> 00:44:00,791 In my opinion, it's all nonsense. 708 00:44:01,400 --> 00:44:03,861 Don't you think it's just an excuse for not being able to... 709 00:44:03,861 --> 00:44:05,371 find the right words? 710 00:44:06,601 --> 00:44:10,271 I turned down my son's offer to drink and called you instead. 711 00:44:10,601 --> 00:44:14,440 I wanted to whine like a kid in front of you. 712 00:44:16,111 --> 00:44:21,521 Please don't feel pressured to say anything. Just hear me out. 713 00:44:21,881 --> 00:44:25,190 That is more than enough for me. 714 00:44:25,190 --> 00:44:28,021 How could that be more than enough? 715 00:44:28,321 --> 00:44:31,531 I'm making your life harder by moving next door to you. 716 00:44:31,531 --> 00:44:34,361 Come on, why are you bringing that up now again? 717 00:44:34,361 --> 00:44:37,160 I told you not to worry about that. 718 00:44:37,160 --> 00:44:40,031 I don't feel comfortable. It's just that I feel uncomfortable. 719 00:44:41,000 --> 00:44:44,740 I can only feel better about myself if I could move out of that house. 720 00:44:46,970 --> 00:44:50,281 Goodness, in the end, it's all a selfish thought. 721 00:44:51,010 --> 00:44:54,210 I don't care if it's selfish or not. 722 00:44:55,381 --> 00:44:59,121 Thanks to you, this crisis of mine shall pass too. 723 00:44:59,351 --> 00:45:00,690 Here's a thing. 724 00:45:00,920 --> 00:45:02,591 Had you not moved to this neighborhood, 725 00:45:02,591 --> 00:45:04,831 I would've had to come here alone today. 726 00:45:15,841 --> 00:45:17,571 This is so strong. Gosh. 727 00:45:19,811 --> 00:45:22,541 - Drink up. - Goodness, I can't drink this. 728 00:45:38,160 --> 00:45:40,861 Hello, Artist Im Chi Woo. 729 00:45:41,260 --> 00:45:43,230 I'm Managing Director Choi Jin Yoo from Hansoo Group. 730 00:45:43,660 --> 00:45:46,500 Thank you for agreeing to collaborate with us. 731 00:45:47,131 --> 00:45:49,440 Have a good meeting with Ms. Choi Yi Yoo today. 732 00:45:49,601 --> 00:45:51,371 I'll see you at the office tomorrow. 733 00:45:53,010 --> 00:45:54,311 "Artist"? 734 00:45:55,510 --> 00:45:56,541 Me? 735 00:46:04,791 --> 00:46:06,650 Thank you for giving me this opportunity. 736 00:46:06,650 --> 00:46:10,160 I'll do my best to be of help. 737 00:46:21,500 --> 00:46:23,200 I know you'll do a great job. 738 00:46:23,641 --> 00:46:24,841 I'll be rooting for you. 739 00:46:33,680 --> 00:46:36,321 - Thank you for dinner, Ms. Choi. - I enjoyed the meal too. 740 00:46:36,680 --> 00:46:39,220 Those meatballs we got for free were so good. 741 00:46:39,220 --> 00:46:43,260 The discounted fish and stir-fried pork were very good as well. 742 00:46:44,960 --> 00:46:46,190 Are you headed home now? 743 00:46:46,190 --> 00:46:48,561 No, I have to meet with the illustrator. 744 00:46:48,561 --> 00:46:49,900 I'm headed back to work. 745 00:46:50,230 --> 00:46:52,500 Then let's go together. I'll walk you there. 746 00:46:52,500 --> 00:46:56,271 No, it's okay. You must be exhausted from working all day. 747 00:46:56,271 --> 00:46:57,301 You should go home. 748 00:46:57,301 --> 00:46:58,571 Will you be okay by yourself? 749 00:46:59,410 --> 00:47:01,311 Of course. It's right there. 750 00:47:01,740 --> 00:47:04,341 All right, then. Be safe. 751 00:47:04,781 --> 00:47:05,950 I'll see you tomorrow. 752 00:47:12,291 --> 00:47:14,121 He should've asked me just once more. 753 00:47:14,220 --> 00:47:17,021 Then I would've given in and let him walk me back to work. 754 00:47:19,061 --> 00:47:20,460 He's not even turning around. 755 00:47:29,740 --> 00:47:31,641 What is wrong with me? 756 00:47:32,010 --> 00:47:34,581 Why can't I take my eyes off his back? 757 00:47:47,021 --> 00:47:48,061 Hi, Mom. 758 00:47:49,720 --> 00:47:51,460 I'm still near work. 759 00:47:55,000 --> 00:47:56,331 I'll be home late. 760 00:47:57,331 --> 00:48:00,500 I have a meeting with the lady next-door. 761 00:48:01,970 --> 00:48:03,240 You have a meeting with who? 762 00:48:04,470 --> 00:48:05,670 The lady next-door? 763 00:48:06,470 --> 00:48:07,740 Didn't I tell you? 764 00:48:08,010 --> 00:48:11,381 We're going to use her illustration for our Christmas edition. 765 00:48:11,510 --> 00:48:12,650 What? 766 00:48:12,811 --> 00:48:14,281 Where are you now? At work? 767 00:48:15,420 --> 00:48:17,450 So the guy is the brother of the girl... 768 00:48:17,720 --> 00:48:21,321 who Jun Seung had a blind date with, 769 00:48:21,621 --> 00:48:25,660 and he's also Hansoo Group's managing director. 770 00:48:25,791 --> 00:48:27,591 Moreover, he's that college boy... 771 00:48:27,591 --> 00:48:30,660 from 15 years ago who witnessed and still remembers... 772 00:48:30,660 --> 00:48:32,400 all the part-time jobs that you used to have. 773 00:48:32,730 --> 00:48:35,740 And now, his little sister recruited you. 774 00:48:35,900 --> 00:48:38,311 That's what you're saying, right? 775 00:48:38,940 --> 00:48:39,940 Yes. 776 00:48:40,670 --> 00:48:42,940 I have no idea what is happening to me. 777 00:48:42,940 --> 00:48:45,180 Why don't you know? 778 00:48:45,611 --> 00:48:48,321 It must be fate. 779 00:48:48,321 --> 00:48:50,180 I can just sense it. 780 00:48:52,091 --> 00:48:54,220 Fate, my foot. 781 00:48:54,450 --> 00:48:57,891 Everything is unfolding as if your next-door neighbors... 782 00:48:57,891 --> 00:48:59,490 are the only people on this entire planet. 783 00:48:59,490 --> 00:49:02,460 - You don't think it's fate? - That's not important now. 784 00:49:03,930 --> 00:49:06,071 I'm not sure if I can do a good job. 785 00:49:07,631 --> 00:49:09,601 They must be confident that you'll do a great job. 786 00:49:09,601 --> 00:49:13,170 That's probably why his sister is walking here so excitedly now. 787 00:49:19,611 --> 00:49:20,881 It's so fascinating. 788 00:49:21,381 --> 00:49:22,881 When I saw your drawing, 789 00:49:23,281 --> 00:49:26,750 I thought to myself, "I feel like I know those people." 790 00:49:26,750 --> 00:49:28,660 And everyone said the same thing at the meeting. 791 00:49:28,660 --> 00:49:29,660 Really? 792 00:49:30,160 --> 00:49:32,391 I'm so grateful that it was perceived like that. 793 00:49:32,391 --> 00:49:35,031 Don't be grateful just yet. You have hard work awaiting you. 794 00:49:40,170 --> 00:49:43,041 What will I be doing mainly? 795 00:49:49,081 --> 00:49:51,781 This sketch received most positive feedback today. 796 00:49:51,781 --> 00:49:53,510 - I see. - My brother... 797 00:49:54,980 --> 00:49:59,250 I mean, the managing director picked this as the event's theme. 798 00:49:59,720 --> 00:50:01,321 "Let's go even if it's cold." 799 00:50:01,321 --> 00:50:03,021 "We'll be warm since we'll be together." 800 00:50:08,301 --> 00:50:12,700 This is about a family going camping... 801 00:50:17,871 --> 00:50:20,010 Are you the one who dropped that photo? 802 00:50:22,281 --> 00:50:23,940 Will you make your way back into our lives... 803 00:50:25,150 --> 00:50:26,311 step by step like this? 804 00:50:28,420 --> 00:50:29,480 What do you think? 805 00:50:29,480 --> 00:50:32,750 We'd love to have you join our meetings starting tomorrow. 806 00:50:33,051 --> 00:50:35,391 - Meetings? - That won't be necessary. 807 00:50:36,760 --> 00:50:37,831 Mom. 808 00:50:38,531 --> 00:50:40,460 - Get up, Yi Yoo. - What? 809 00:50:40,631 --> 00:50:42,031 Get up. Let's go home. 810 00:50:42,960 --> 00:50:46,371 Why are you being like this? I'm working now. 811 00:50:46,371 --> 00:50:47,371 Choi Yi Yoo. 812 00:50:47,371 --> 00:50:49,940 We can talk at home. 813 00:50:49,940 --> 00:50:52,371 I'm almost done, so if you can wait outside... 814 00:50:52,611 --> 00:50:54,010 You must know why I'm here. 815 00:50:54,641 --> 00:50:55,680 Pardon me? 816 00:51:03,351 --> 00:51:06,450 (Looking for the Owner of This Photograph) 817 00:51:13,160 --> 00:51:14,291 Isn't this fun? 818 00:51:14,500 --> 00:51:17,601 - Yes. - Let's play on the swing every day. 819 00:51:17,760 --> 00:51:19,970 This is your spot, Sang. 820 00:51:20,101 --> 00:51:21,271 Okay, thanks. 821 00:51:21,271 --> 00:51:23,771 But I'm no longer Sang. My name is Jin Yoo now. 822 00:51:23,771 --> 00:51:25,311 - Jin Yoo? - Yes. 823 00:51:25,871 --> 00:51:28,210 I guess you have two names as well. 824 00:51:28,210 --> 00:51:31,781 I do too. I'm Gong Joo and Chi Yoo. 825 00:51:31,811 --> 00:51:34,081 Which name do you like better? 826 00:51:34,150 --> 00:51:36,220 I prefer Chi Yoo. 827 00:51:36,650 --> 00:51:39,391 But everyone calls me Gong Joo. 828 00:51:39,650 --> 00:51:42,690 What about you? Which name do you like better? 829 00:51:42,720 --> 00:51:44,260 I prefer Jin Yoo. 830 00:51:44,730 --> 00:51:45,730 Why? 831 00:51:46,660 --> 00:51:48,801 Because my dad gave me that name. 832 00:51:50,361 --> 00:51:51,631 Your spot... 833 00:51:52,970 --> 00:51:54,970 is still there on the swing, 834 00:51:57,541 --> 00:51:58,641 but where are you? 835 00:51:59,541 --> 00:52:00,611 Chi Yoo. 836 00:52:01,641 --> 00:52:05,980 (Looking for the Owner of This Photograph) 837 00:52:06,081 --> 00:52:08,881 I heard it was decided at a meeting they had. 838 00:52:09,051 --> 00:52:11,720 I thought you knew about it, ma'am. 839 00:52:12,121 --> 00:52:13,150 So? 840 00:52:14,121 --> 00:52:15,621 Will you take the job? 841 00:52:19,331 --> 00:52:21,601 Stay where you are now and keep living the way you have been. 842 00:52:22,301 --> 00:52:24,160 - That'd be better for you. - I... 843 00:52:25,730 --> 00:52:27,071 would like to take the job. 844 00:52:28,301 --> 00:52:29,571 Ms. Im. 845 00:52:29,571 --> 00:52:31,871 I'd like to do it if I could be of help. 846 00:52:31,871 --> 00:52:33,670 But I'll make sure you have nothing to worry about. 847 00:52:34,240 --> 00:52:36,611 Do you always change your words like this? 848 00:52:38,250 --> 00:52:39,710 I've made it clear to you. 849 00:52:41,010 --> 00:52:43,021 Whether it's my son, my husband, or Gi Ppeum, 850 00:52:43,420 --> 00:52:46,121 I will not let you manipulate any of them. 851 00:52:46,650 --> 00:52:49,160 Yes, I do remember. 852 00:52:49,490 --> 00:52:53,291 You remember? Then how could you do something like this again? 853 00:52:53,291 --> 00:52:55,631 - Ma'am. - Take your hands off it now. 854 00:52:56,660 --> 00:52:58,771 Don't get involved in anything related to Hansoo Group. 855 00:52:59,970 --> 00:53:01,000 Mother. 856 00:53:03,700 --> 00:53:04,740 Jin Yoo. 63358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.