Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:40,727 --> 00:01:43,647
The names of some of the
characters in this film...
1
00:01:43,647 --> 00:01:46,286
...have been changed
due to legal obligations.
2
00:02:05,127 --> 00:02:09,359
Abdullah will take half of the treasure,
and divide the rest among us.
3
00:02:09,407 --> 00:02:11,716
Gold is said to be so valuable.
4
00:02:11,807 --> 00:02:13,638
He said half will be
divided into four, right?
5
00:02:14,647 --> 00:02:16,847
We agreed.
He said he would take half and...
6
00:02:16,847 --> 00:02:19,315
...that he did not care
what we did with the rest.
7
00:02:20,247 --> 00:02:21,839
Did these two come last week?
8
00:02:22,727 --> 00:02:24,285
They came with a hodja.
9
00:02:25,727 --> 00:02:27,763
He said that there were six,
maybe seven barrels of treasure.
10
00:02:27,847 --> 00:02:29,326
But they were charmed.
11
00:02:29,567 --> 00:02:32,127
They always say that.
They wouldn't want to give up the spoils,
12
00:02:32,127 --> 00:02:33,446
they would abduct it, blah blah.
13
00:02:34,967 --> 00:02:38,084
What would a genie do with gold and money?
These are all superstitions...
14
00:02:38,567 --> 00:02:41,639
The ones burying the
treasure would put a spell on it.
15
00:02:41,727 --> 00:02:45,127
And the genie would protect
the treasure with this spell.
16
00:02:45,127 --> 00:02:46,799
Spell?
Come on, this talk is rubbish
17
00:02:49,207 --> 00:02:51,118
Here, we are here.
18
00:03:30,127 --> 00:03:31,719
They are abducting the spoils.
19
00:03:34,687 --> 00:03:38,236
They are displacing it
20
00:03:44,847 --> 00:03:52,322
Let go at once!
Abandon here.
21
00:04:07,887 --> 00:04:13,439
Let go at once!
Abandon here.
22
00:05:00,327 --> 00:05:02,716
Actually, there is no
reason to be unhappy
23
00:05:03,727 --> 00:05:06,924
First happiness then
eternal unhappiness.
24
00:05:07,407 --> 00:05:11,923
Then some die, some get
out of our lives and vanish.
25
00:05:12,927 --> 00:05:16,556
You're crying.
Water is coming out of your eyes.
26
00:05:17,127 --> 00:05:19,561
The reaction of the body
is to excrete liquids.
27
00:05:20,327 --> 00:05:22,124
Then, you become sad.
28
00:05:23,567 --> 00:05:29,563
Under these conditions, it is senseless
to be happy and disregard all that.
29
00:05:31,327 --> 00:05:36,560
What do you think happens when life ends?
What if there is nothing after.
30
00:05:37,367 --> 00:05:43,283
What if it is just like sleeping
31
00:05:45,407 --> 00:05:50,720
Then what is the sense in struggling?
We cannot understand why we are here.
32
00:05:51,887 --> 00:05:55,247
We do not know what will
happen after death either.
33
00:05:55,247 --> 00:05:58,557
It is odd to hold on to life
with so much unknown.
34
00:06:00,007 --> 00:06:01,565
Maybe it is to forget.
35
00:06:03,927 --> 00:06:06,885
I do sympathize with you
but do not so pessimistic.
36
00:06:08,007 --> 00:06:10,767
For example, maybe at least
a million people in the world
37
00:06:10,767 --> 00:06:12,837
got separated from their lovers just today.
38
00:06:13,567 --> 00:06:16,127
Come, let's see on the
web if there is a statistic.
39
00:06:23,327 --> 00:06:28,082
I know this feeling is temporary
but it hurts nevertheless.
40
00:06:29,167 --> 00:06:32,407
Maybe I will come to laugh
at it a couple months later.
41
00:06:32,407 --> 00:06:33,886
But now I feel like this.
42
00:06:34,087 --> 00:06:36,282
At least you know it is not permanent.
43
00:06:38,927 --> 00:06:44,559
I understand that life sucks.
But, it is ridiculous that it is this hard.
44
00:06:44,647 --> 00:06:48,560
You are not the one to call life bad,
hard or ridiculous.
45
00:06:50,567 --> 00:06:54,924
I went from one shrink
to another since my childhood.
46
00:06:56,927 --> 00:06:58,724
Please put yourself in my shoes.
47
00:06:58,927 --> 00:07:02,920
Actually, people are happier when sleeping.
48
00:07:04,567 --> 00:07:06,717
At least you are not in control.
49
00:07:08,007 --> 00:07:09,326
I wish we always slept.
50
00:07:14,327 --> 00:07:16,557
Last night,
I had a strange dream.
51
00:07:18,127 --> 00:07:21,642
I was opening the lid of a freezer.
52
00:07:24,447 --> 00:07:29,043
There was an odd,
long-legged spider inside.
53
00:07:30,567 --> 00:07:33,127
Then I took the spider in my hand...
54
00:07:35,127 --> 00:07:37,436
...and cut its legs one
by one with scissors.
55
00:07:38,927 --> 00:07:41,680
I heard the screaming of the creature
as I cut each leg off.
56
00:07:42,727 --> 00:07:44,126
It was horrible.
57
00:07:44,447 --> 00:07:46,915
My grandma used to
tell a story like this.
58
00:07:47,567 --> 00:07:52,595
In fact grandma had sworn that
her uncle personally witnessed this event.
59
00:07:53,327 --> 00:07:57,240
In their village, a woman cut the legs
of a spider one by one...
60
00:07:57,327 --> 00:08:01,718
to put a spell on her mother-in-law.
61
00:08:02,727 --> 00:08:04,126
It is said that such a spell existed.
62
00:08:05,727 --> 00:08:08,116
Next day,
her mother-in-law disappeared.
63
00:08:09,567 --> 00:08:13,321
Days and weeks passed,
but she could not be found.
64
00:08:15,927 --> 00:08:21,638
Then, one day, a shepherd saw the woman
in the woods with her legs amputated.
65
00:08:25,727 --> 00:08:29,322
The woman ran away on her hands.
66
00:08:35,327 --> 00:08:39,320
After that day,
the shepherd became
67
00:08:40,567 --> 00:08:41,716
tongue-tied and went mad.
68
00:08:43,087 --> 00:08:45,123
Were the feet of the woman reversed?
69
00:08:56,647 --> 00:08:58,126
Girls, are you coming down to dinner?
70
00:08:59,127 --> 00:09:00,685
Okay mom,
we are coming.
71
00:09:16,607 --> 00:09:18,325
Mom, where is dad?
72
00:09:18,407 --> 00:09:21,922
He went to bed.
Tried to get him up but he didn't.
73
00:09:22,007 --> 00:09:23,565
He was a little troubled.
74
00:09:24,207 --> 00:09:26,562
Thanks Auntie Ozlem
everything tastes great.
75
00:09:26,687 --> 00:09:28,120
Thank you darling.
76
00:09:31,007 --> 00:09:35,683
Why don't you stay with us tonight?
It is late and tomorrow is Saturday.
77
00:09:35,727 --> 00:09:37,126
I told her too.
78
00:09:38,927 --> 00:09:41,122
Then, let me call my parents.
79
00:09:41,327 --> 00:09:43,318
Okay,
you'll call them after dinner.
80
00:09:43,407 --> 00:09:44,396
Okay.
81
00:09:47,567 --> 00:09:48,556
Sorry.
82
00:09:56,927 --> 00:09:57,962
Yes dear?
83
00:09:59,727 --> 00:10:02,687
Nothing. Oyku is here with us,
she broke up with her boyfriend.
84
00:10:02,687 --> 00:10:03,722
We were just chatting.
85
00:10:04,367 --> 00:10:05,880
She'll probably stay with us tonight.
86
00:10:08,927 --> 00:10:12,920
Okay, I'll ask her.
Good night.
87
00:10:15,127 --> 00:10:15,923
Me too.
88
00:10:22,287 --> 00:10:23,720
Do you think we are
doing the right thing?
89
00:10:26,287 --> 00:10:28,926
I believe we ought to speak with Elif.
90
00:10:29,727 --> 00:10:31,922
Wouldn't it be hard after all this time?
91
00:10:35,847 --> 00:10:36,916
I don't know,
92
00:10:38,727 --> 00:10:40,718
...but I have a strange feeling.
93
00:10:58,327 --> 00:10:59,123
Elif.
94
00:11:09,127 --> 00:11:10,719
Auntie Ozlem
95
00:11:14,567 --> 00:11:15,317
Elif...
96
00:11:16,247 --> 00:11:19,125
Elif, my dear.
97
00:11:20,447 --> 00:11:21,323
My dear.
98
00:11:23,127 --> 00:11:24,321
Are you okay?
99
00:11:30,927 --> 00:11:33,566
- She is soaking wet.
- I'm fine, I'm fine.
100
00:11:36,927 --> 00:11:40,556
This time it was worse,
I thought I'd die.
101
00:11:56,927 --> 00:11:58,724
How is Oyku? Feeling better?
102
00:12:00,007 --> 00:12:01,918
Classical love pain.
103
00:12:03,447 --> 00:12:05,039
Last night I also had an attack.
104
00:12:05,127 --> 00:12:06,037
Why did you not call?
105
00:12:06,807 --> 00:12:09,685
I don't know,
I didn't want to alarm you.
106
00:12:11,007 --> 00:12:13,316
Please do alarm me next time,
won't you?
107
00:12:15,327 --> 00:12:16,203
Yes?
108
00:12:18,967 --> 00:12:20,002
I'll call.
109
00:12:21,567 --> 00:12:22,716
Who was it?
110
00:12:22,927 --> 00:12:24,565
Never mind, not important.
111
00:12:25,447 --> 00:12:27,324
What do you mean not important?
I'm curious.
112
00:12:28,247 --> 00:12:29,362
It was the accountant.
113
00:12:29,727 --> 00:12:33,720
I did not want to spoil the romantic moment
since it was not a nice talk.
114
00:12:35,727 --> 00:12:36,876
Idiot.
115
00:12:43,167 --> 00:12:44,600
Open it. I hope you like it.
116
00:12:58,127 --> 00:12:59,719
This is lovely.
What does it say?
117
00:13:00,127 --> 00:13:01,879
I asked the goldsmith to write Elif...
118
00:13:01,927 --> 00:13:03,838
...and he preferred
to write it like this.
119
00:13:04,247 --> 00:13:05,316
I like it too.
120
00:13:05,887 --> 00:13:08,606
It is unique, just like you.
121
00:13:10,567 --> 00:13:13,718
Thanks. Should I put it on?
122
00:15:57,967 --> 00:15:59,241
What is it dear?
123
00:16:01,607 --> 00:16:03,279
It slipped out of my hand
while placing in the fridge.
124
00:16:04,207 --> 00:16:06,323
You leave it, I'll clean it up.
125
00:17:18,727 --> 00:17:20,718
There is a big chalice here.
126
00:17:21,567 --> 00:17:23,444
You are hiding something big.
127
00:17:29,887 --> 00:17:31,843
Did you have an accident lately?
128
00:17:33,847 --> 00:17:36,156
No... I didn't.
129
00:17:36,407 --> 00:17:38,398
Please take care of yourself.
130
00:17:39,967 --> 00:17:41,719
Do you dream a lot?
131
00:17:44,047 --> 00:17:47,756
Not much, but I had
a bad dream last week.
132
00:17:49,007 --> 00:17:53,000
My mom. She was screaming
at me with a knife in her hand.
133
00:17:53,607 --> 00:17:55,245
God rest her soul in peace.
134
00:18:03,047 --> 00:18:05,880
Did your mother's
name have a "D" in it?
135
00:18:07,167 --> 00:18:10,398
Halide. My mother's
name was Halide
136
00:18:11,367 --> 00:18:14,803
She wanted to open up to me
but she couldn't speak.
137
00:18:14,927 --> 00:18:16,599
Why was your mother angry at you?
138
00:18:17,447 --> 00:18:18,402
I don't know.
139
00:18:18,887 --> 00:18:21,196
You do, please don't hide it.
140
00:18:22,607 --> 00:18:23,676
I do not know.
141
00:18:26,447 --> 00:18:30,599
Tell me, I see it here.
You are very troubled inside.
142
00:18:34,087 --> 00:18:35,156
I did not listen to her.
143
00:18:35,807 --> 00:18:37,286
Did she turn out to be right?
144
00:18:40,607 --> 00:18:45,647
I lost my father a week
after I had my daughter.
145
00:18:45,647 --> 00:18:49,401
My mother blamed
me and my daughter.
146
00:18:49,527 --> 00:18:52,246
She never told me,
but I understood.
147
00:18:52,407 --> 00:18:57,276
She believed that an ill
omen came to our house.
148
00:18:58,927 --> 00:19:01,157
Are you so gloomy inside
because of your mother?
149
00:19:01,247 --> 00:19:04,167
There is nothing
I can do for my mother,
150
00:19:04,167 --> 00:19:06,556
but my daughter...
She scares me.
151
00:19:07,287 --> 00:19:09,562
There is a dark knot here.
152
00:19:11,447 --> 00:19:14,166
But there are scissors here as well
so you can untie this knot.
153
00:19:14,527 --> 00:19:15,357
Welcome.
154
00:19:32,327 --> 00:19:33,965
Let me come another
day and look at hers too.
155
00:19:34,247 --> 00:19:37,239
No. She does not like
to hear about her future.
156
00:20:45,167 --> 00:20:47,362
The woman really
knew everything right.
157
00:20:48,167 --> 00:20:50,840
You know I am not a person that
believes in fortune-telling and all that but...
158
00:20:51,287 --> 00:20:52,766
The woman is weird.
159
00:20:53,927 --> 00:20:55,727
While I was talking
about my mom, she said
160
00:20:55,727 --> 00:20:57,957
"God rest her soul in peace"
before I said anything.
161
00:20:59,447 --> 00:21:01,517
She might have received
information from your friends.
162
00:21:02,687 --> 00:21:04,564
She told things even
they did not know.
163
00:21:05,207 --> 00:21:07,767
Furthermore, she told me that
my mom was resentful towards me.
164
00:21:09,807 --> 00:21:12,047
If you ask me, don't let
these people in the house.
165
00:21:12,047 --> 00:21:13,639
We do not know what
or who they are.
166
00:21:14,207 --> 00:21:16,960
Come on, she was not like that.
Everyone knows her.
167
00:21:18,167 --> 00:21:19,805
I was told that she did
not just go everywhere.
168
00:21:20,327 --> 00:21:21,806
So, we are very lucky.
169
00:21:28,807 --> 00:21:32,436
Tomorrow Elif and Cenk will be going
on a vacation for a couple of days.
170
00:21:33,887 --> 00:21:36,037
Yes. She told me as well.
171
00:24:19,287 --> 00:24:20,047
Good morning
172
00:24:20,047 --> 00:24:20,957
Good morning dear.
173
00:24:22,447 --> 00:24:23,163
Did my father leave already?
174
00:24:23,527 --> 00:24:25,802
He left early.
He had an urgent patient.
175
00:24:26,247 --> 00:24:27,919
Come on dear, sit and eat.
176
00:24:29,647 --> 00:24:31,239
I have to hurry out or I'll be late.
177
00:24:31,767 --> 00:24:32,643
Okay.
178
00:24:59,287 --> 00:25:00,720
You did the best you could.
179
00:25:02,407 --> 00:25:04,079
At least the baby is alive.
180
00:25:04,727 --> 00:25:08,766
Yes. But the baby will live without
ever knowing her mother.
181
00:25:10,367 --> 00:25:14,724
In such situations, I kind of prefer
that the mother survived instead.
182
00:25:16,407 --> 00:25:18,125
My emotional brother.
183
00:25:19,567 --> 00:25:22,718
This occupation transformed into
an emotionally deprived person.
184
00:25:26,047 --> 00:25:27,719
Were you able to talk with Elif?
185
00:25:28,727 --> 00:25:32,925
No. We postpone it each time
and time goes by so quickly.
186
00:25:34,087 --> 00:25:37,841
So it seems that some feelings
are still alive within you.
187
00:25:38,207 --> 00:25:39,560
It just seems so hard.
188
00:25:42,647 --> 00:25:46,925
Don't trouble yourself this much.
Elif is a strong girl, she will get over it.
189
00:26:02,407 --> 00:26:03,123
Good night.
190
00:26:03,527 --> 00:26:04,801
Good night.
191
00:26:12,127 --> 00:26:12,923
Elif...
192
00:26:13,647 --> 00:26:16,727
My dear...
Elif...
193
00:26:16,727 --> 00:26:19,167
Elif.
194
00:26:19,167 --> 00:26:20,805
My dear.
195
00:26:21,727 --> 00:26:23,160
I'll tell you a secret
196
00:26:24,407 --> 00:26:26,796
In fact, this is the secret of your life.
197
00:26:27,607 --> 00:26:29,086
Elif, my dear.
198
00:26:32,527 --> 00:26:34,916
Everywhere is covered
with dirt here Elif.
199
00:26:37,047 --> 00:26:39,436
I'll tell you a secret
200
00:26:40,007 --> 00:26:44,159
...ln fact, this is the
secret of your life.
201
00:26:44,847 --> 00:26:46,997
You'll thank me.
202
00:27:00,167 --> 00:27:02,727
Cenk... Cenk
203
00:27:05,247 --> 00:27:08,319
I'm here. It's all fine...
204
00:27:15,607 --> 00:27:16,437
Where were you?
205
00:27:16,607 --> 00:27:18,677
Be calm love,
did you have a nightmare?
206
00:27:19,527 --> 00:27:22,360
No it was nothing like a nightmare.
207
00:27:23,007 --> 00:27:27,558
I even smelled the
stinging scent. I still do.
208
00:27:28,807 --> 00:27:29,796
Where did you go?
209
00:27:30,327 --> 00:27:33,364
I went out to make a call for just 5 minutes,
did not want to wake you up.
210
00:27:33,847 --> 00:27:35,565
You hugged me when I came back.
211
00:27:40,567 --> 00:27:42,080
We should leave here
first thing in the morning.
212
00:28:00,127 --> 00:28:01,242
Did you call to say we're coming back?
213
00:28:01,807 --> 00:28:03,559
No, I'll call right now.
214
00:28:04,087 --> 00:28:06,601
Don't call if you like,
you can stay with me tonight
215
00:28:07,247 --> 00:28:08,202
Are you sure?
216
00:28:09,607 --> 00:28:10,517
I should let them know anyhow.
217
00:28:17,207 --> 00:28:20,005
Do not be too late in the evening,
be ready and we will go out.
218
00:28:20,127 --> 00:28:21,196
Ok.
219
00:28:29,007 --> 00:28:30,201
Elif is calling.
220
00:28:32,447 --> 00:28:33,197
Yes dear.
221
00:28:35,287 --> 00:28:38,643
Mom... mom.
222
00:28:40,807 --> 00:28:41,717
Mom.
223
00:30:21,847 --> 00:30:22,882
My dear daughter.
224
00:30:23,127 --> 00:30:26,039
I congratulate you.
You never shamed me.
225
00:30:26,127 --> 00:30:27,355
Thank you, daddy.
226
00:30:27,447 --> 00:30:28,277
I congratulate you, my dear.
227
00:30:28,727 --> 00:30:31,924
You graduated top student.
I have been always proud of you.
228
00:30:32,007 --> 00:30:34,123
I thank you too, mom.
229
00:32:25,767 --> 00:32:26,995
This is a protective spell.
230
00:32:27,087 --> 00:32:30,557
Someone who loves you put
this spell to protect you from harm.
231
00:32:32,407 --> 00:32:34,398
I wonder if it was mom?
232
00:32:35,807 --> 00:32:36,717
Give me your finger.
233
00:32:57,367 --> 00:32:58,800
No, it is not your mother.
234
00:33:22,367 --> 00:33:24,005
Now, drink this potion.
235
00:33:32,527 --> 00:33:33,642
You too.
236
00:34:05,407 --> 00:34:06,396
Give me your hand!
237
00:34:25,567 --> 00:34:26,716
Give me your other hand too.
238
00:34:27,647 --> 00:34:28,796
Squeeze it tight...
239
00:34:31,287 --> 00:34:34,996
I will repeat the prayer
I am about to read seven times.
240
00:34:35,767 --> 00:34:39,157
If you can be patient,
you will be freed.
241
00:34:56,207 --> 00:34:57,799
Place your hands within.
242
00:35:53,807 --> 00:35:56,196
Not good, she has a possessor.
243
00:35:57,127 --> 00:35:58,924
Please take care of her and yourself.
244
00:36:08,967 --> 00:36:10,366
Death is a weird thing.
245
00:36:11,767 --> 00:36:14,156
When our loved
ones depart from us
246
00:36:15,167 --> 00:36:17,362
we bury not only their bodies,
247
00:36:17,447 --> 00:36:22,760
but also their dreams,
disappointments, feelings, thoughts,
248
00:36:22,967 --> 00:36:27,358
and the things
they tried to tell you.
249
00:36:28,607 --> 00:36:33,965
Sometimes death condemns
to eternal darkness, underground,
250
00:36:34,167 --> 00:36:38,001
the things that were just
about to come out.
251
00:36:39,767 --> 00:36:42,042
Maybe this is not a right time
to talk about these.
252
00:36:44,167 --> 00:36:49,605
But I think that there will
never be a right time.
253
00:36:55,167 --> 00:36:57,556
You know, Elif,
both your mother and your father...
254
00:36:57,607 --> 00:36:59,165
...cherished you.
255
00:37:00,967 --> 00:37:03,356
They loved you more than anything.
256
00:37:05,367 --> 00:37:10,600
But Turan and Ozlem...
257
00:37:12,207 --> 00:37:16,723
...never had a child of their own.
258
00:37:18,167 --> 00:37:19,759
Uncle, what are you saying?
259
00:37:31,687 --> 00:37:32,676
My dear daughter.
260
00:37:33,647 --> 00:37:36,161
No, it is not your mother.
261
00:37:52,727 --> 00:37:55,366
Elif is your real name,
they never changed it.
262
00:37:56,527 --> 00:37:58,518
Your parents went away for work.
263
00:37:58,727 --> 00:38:00,126
They lived there for 3 years.
264
00:38:01,047 --> 00:38:03,038
They took you from
the orphanage there.
265
00:38:04,207 --> 00:38:06,084
The name of the village was Karaagac.
266
00:38:07,047 --> 00:38:08,799
Somewhere near where they stayed.
267
00:38:09,807 --> 00:38:13,038
Your father's name is lbrahim.
Ibrahim Golebeyi.
268
00:39:07,127 --> 00:39:10,407
I'm sorry, I was looking for
the house of lbrahim Golebeyi.
269
00:39:10,407 --> 00:39:11,760
Do you know where it is?
270
00:39:32,607 --> 00:39:33,722
Sorry sir.
271
00:39:36,047 --> 00:39:38,687
I was told that lbrahim Golebeyi
was living in this village.
272
00:39:38,687 --> 00:39:39,642
Do you know his house?
273
00:40:12,927 --> 00:40:15,122
Do you know where
lbrahim Golebeyi's house is?
274
00:40:15,327 --> 00:40:17,966
They are dead,
they are dead, long dead.
275
00:43:14,327 --> 00:43:15,726
What happened?
276
00:43:15,927 --> 00:43:18,725
You had an accident,
Recep found you.
277
00:43:22,807 --> 00:43:25,924
I remember.
Something hit the car...
278
00:43:26,287 --> 00:43:27,967
It was a pig.
279
00:43:27,967 --> 00:43:28,956
Damn animals.
280
00:43:30,127 --> 00:43:31,924
Are we in the Karaagac village?
281
00:43:32,727 --> 00:43:35,321
Karaagac is the neighboring village.
Behind the cemetery.
282
00:43:35,527 --> 00:43:37,207
Come on my child,
get some sleep and rest.
283
00:43:37,207 --> 00:43:39,167
We can go to the cottage
hospital in the morning.
284
00:43:39,167 --> 00:43:39,927
I'm fine.
285
00:43:39,927 --> 00:43:41,727
Okay then my child.
286
00:43:41,727 --> 00:43:43,718
I am putting these here,
you can wear them.
287
00:45:02,727 --> 00:45:05,321
Good morning my child,
were you able to rest?
288
00:45:08,567 --> 00:45:09,716
Let me check the food.
289
00:45:10,847 --> 00:45:12,678
Come my child, sit here.
290
00:45:19,687 --> 00:45:22,042
You had an accident.
What were you doing there?
291
00:45:24,407 --> 00:45:27,843
A few years ago, I had come to the Karaagac
village with a friend to visit her family.
292
00:45:29,047 --> 00:45:31,083
I was in the neighborhood
and decided to stop by.
293
00:45:31,567 --> 00:45:33,683
That village does not
have many visitors.
294
00:45:33,847 --> 00:45:34,836
Why?
295
00:45:35,367 --> 00:45:37,403
Most went away,
almost no one is left here.
296
00:45:39,247 --> 00:45:40,441
Why did they go?
297
00:45:41,127 --> 00:45:42,082
It is a small village.
298
00:45:43,127 --> 00:45:47,040
When they took off to go to the big cities to
earn a living, nobody was left here.
299
00:45:47,247 --> 00:45:48,839
Maybe ten or fifteen people are left.
300
00:45:49,847 --> 00:45:52,042
The remaining are not too friendly either.
301
00:45:52,447 --> 00:45:55,245
I asked about the house of my friend
but no one spoke to me.
302
00:45:55,887 --> 00:46:00,244
The residents of that village are weird,
their gossip and superstitions never end.
303
00:46:00,567 --> 00:46:01,716
You should stay away.
304
00:46:02,367 --> 00:46:04,437
It is said to be the village
of the sorceress.
305
00:46:05,767 --> 00:46:06,597
Sorceress?
306
00:46:06,687 --> 00:46:08,678
Come on, come to breakfast...
307
00:46:08,727 --> 00:46:09,842
Come on.
308
00:46:10,727 --> 00:46:11,443
Come.
309
00:46:38,047 --> 00:46:40,242
You were going to tell us about the
village of the sorceress.
310
00:46:46,847 --> 00:46:48,246
She just went away like that?
311
00:46:48,687 --> 00:46:49,961
How do we know she went there?
312
00:46:50,047 --> 00:46:51,765
She had learnt the house from her uncle.
313
00:46:51,887 --> 00:46:54,447
It is about 7-8 hours away.
She must have gotten there already.
314
00:46:55,687 --> 00:46:57,245
Elif's pain must be excruciating.
315
00:46:57,367 --> 00:47:00,677
She must have been devastated.
I hope she is fine.
316
00:47:01,887 --> 00:47:06,722
It's good that you called.
I would have gone mad here by myself.
317
00:47:07,567 --> 00:47:09,239
She is not speaking to me either.
318
00:47:09,447 --> 00:47:10,846
She probably wants to be left alone.
319
00:47:11,247 --> 00:47:12,680
I learned everything from her uncle.
320
00:47:12,727 --> 00:47:15,367
I am afraid. Cenk, my psychology
is not well either.
321
00:47:15,367 --> 00:47:16,846
Strange things are happening.
322
00:47:17,527 --> 00:47:19,438
I had a terrible nightmare last night.
323
00:47:20,047 --> 00:47:22,436
I go to the bathroom
and cannot get out.
324
00:47:22,607 --> 00:47:24,677
I cry out like hell and go crazy.
325
00:47:25,047 --> 00:47:28,244
I felt like I spent days and weeks there.
326
00:47:29,247 --> 00:47:30,885
I felt that it would never end.
327
00:48:14,967 --> 00:48:17,276
This is a real event from
25-30 years ago.
328
00:48:17,447 --> 00:48:19,403
Everybody from that
village tells it differently.
329
00:48:19,647 --> 00:48:21,717
But I know that sorceress.
330
00:48:22,007 --> 00:48:23,360
She is a bastard women
by the name of Ummu.
331
00:48:25,327 --> 00:48:28,000
She had recently come to the
Karaagac village at that time.
332
00:48:28,127 --> 00:48:30,800
No one knows where she
came from or who she is.
333
00:48:31,167 --> 00:48:36,924
They built and started living at a small cottage
there with her husband and daughter.
334
00:48:37,567 --> 00:48:41,719
After some time, her husband
and daughter disappeared.
335
00:48:41,927 --> 00:48:45,078
It is said that she smothered
and killed them.
336
00:48:46,047 --> 00:48:48,277
She is said to have
genie under her service.
337
00:48:48,727 --> 00:48:52,367
The treasure hunters,
fortune seekers started to hope
338
00:48:52,367 --> 00:48:55,723
for help from the magic and
curses of this woman.
339
00:48:56,287 --> 00:48:58,847
She would take animals
or food in return.
340
00:48:59,767 --> 00:49:05,922
She would cut the feet, legs,
heads of the animals with knives,
341
00:49:06,207 --> 00:49:08,846
take out their eyes and cast spells.
342
00:49:09,527 --> 00:49:12,166
And as to the reason why it is called as the
village of the sorceress,
343
00:49:12,527 --> 00:49:14,916
There was a man named lbrahim
who could not beget a child.
344
00:49:15,247 --> 00:49:18,000
She sought help from
Ummu to bear a child.
345
00:49:18,207 --> 00:49:21,040
This woman started to frequent them.
346
00:49:21,127 --> 00:49:23,243
She was engaged with this
family for a long time.
347
00:49:23,567 --> 00:49:26,639
In the end, the woman said that
she would cast a strong spell,
348
00:49:26,687 --> 00:49:28,996
and that she would receive
help from the demons.
349
00:49:29,127 --> 00:49:30,082
Ibrahim accepted it.
350
00:49:30,327 --> 00:49:32,124
Ummu summoned a demon genie.
351
00:49:32,167 --> 00:49:34,635
Spells were cast with
shouts and screams.
352
00:49:37,367 --> 00:49:40,723
After some time, lbrahim's wife
said that she was pregnant.
353
00:49:40,847 --> 00:49:42,838
The family was delighted and
the baby was born.
354
00:49:51,727 --> 00:49:53,527
No one knows the actual truths but
355
00:49:53,527 --> 00:49:56,121
they always say that all
happened because of Ummu.
356
00:49:56,527 --> 00:49:58,882
The ones passing by the house of Ummu,
357
00:49:59,047 --> 00:50:02,403
tell of hearing a dreadful
lullaby and animal noises.
358
00:50:02,727 --> 00:50:06,402
There are even people claiming
to have seen Ummu with her genie.
359
00:50:07,607 --> 00:50:11,566
As I have said, everybody is telling
another version of the story.
360
00:50:12,647 --> 00:50:13,796
What happened to the baby?
361
00:50:14,167 --> 00:50:16,840
Some say that the gendarmerie
found the baby and took it.
362
00:50:16,967 --> 00:50:18,798
Some say that the genie abducted it.
363
00:50:19,367 --> 00:50:22,086
Sir, can you please
take me to the village?
364
00:50:22,327 --> 00:50:26,115
Recep is going downtown in the evening,
he can drop you off.
365
00:50:33,687 --> 00:50:35,040
Cenk, how much is left?
366
00:50:35,447 --> 00:50:38,007
About 13 miles.
We'll be there in 15-20 minutes.
367
00:50:44,807 --> 00:50:45,717
What is it?
368
00:50:46,247 --> 00:50:48,124
I don
369
00:50:48,647 --> 00:50:49,636
Let me go and check.
370
00:51:17,967 --> 00:51:21,164
Cenk... Cenk...
371
00:51:23,647 --> 00:51:25,922
Cenk...
Where are you going?
372
00:52:05,967 --> 00:52:06,717
Cenk...
373
00:52:07,207 --> 00:52:09,118
Okay, thanks.
374
00:52:14,127 --> 00:52:14,887
Cenk...
375
00:52:14,887 --> 00:52:15,956
Come with me.
376
00:52:19,927 --> 00:52:21,246
Cenk...
377
00:52:22,687 --> 00:52:23,676
Cenk...
378
00:52:26,407 --> 00:52:27,920
Cenk, where are you going?
379
00:52:31,407 --> 00:52:32,123
Come inside.
380
00:52:48,647 --> 00:52:49,636
Cenk...
381
00:53:09,727 --> 00:53:10,921
Cenk...
382
00:53:11,407 --> 00:53:13,045
Come up, I'm here...
383
00:53:24,567 --> 00:53:25,841
Cenk...
384
00:53:53,447 --> 00:53:55,119
Cenk...
385
00:54:04,647 --> 00:54:07,559
Elif this is your home.
386
00:54:09,607 --> 00:54:13,566
Come...
Look, this is your mother.
387
00:54:14,167 --> 00:54:15,077
Cenk...
388
00:54:16,087 --> 00:54:18,965
Elif, my dear daughter,
I am here...
389
00:54:20,447 --> 00:54:25,396
Elif... Elif...
390
00:54:36,247 --> 00:54:41,560
27 years ago
391
00:55:02,767 --> 00:55:05,281
Come on dad, eat your food,
you were again lost in thought.
392
00:55:13,807 --> 00:55:14,956
Thank you.
393
00:55:30,407 --> 00:55:31,760
Sister, do you need help?
394
00:55:33,727 --> 00:55:35,843
You first finish your meal.
395
00:56:10,727 --> 00:56:12,604
I will go to that Ummu woman.
396
00:56:15,007 --> 00:56:17,123
ĺbrahim, that woman
is said to be cursed.
397
00:56:17,327 --> 00:56:18,646
We should not get involved.
398
00:56:20,327 --> 00:56:23,524
Yes, they say so but look,
Abdullah became rich thanks to her.
399
00:56:23,847 --> 00:56:26,680
I hope to God that He will
grant our share as well soon.
400
00:56:28,727 --> 00:56:31,799
But there are also people
saying bad things about her.
401
00:56:32,167 --> 00:56:35,239
The woman's husband and
daughter vanished.
402
00:56:36,527 --> 00:56:39,439
The woman did not care a bit.
403
00:56:41,447 --> 00:56:43,119
We have no other choice.
404
00:56:43,447 --> 00:56:47,042
We visited many hodjas.
Not one could help us.
405
00:56:49,327 --> 00:56:51,318
Don't you want a baby Hatice?
406
00:56:54,167 --> 00:56:57,842
You know how much I want it.
You do know.
407
00:57:01,287 --> 00:57:03,960
Look my father also is cross with us.
He does not talk to us anymore.
408
00:57:05,727 --> 00:57:07,957
They want to see
a grandchild before they die.
409
00:57:09,327 --> 00:57:11,204
There is no other way,
I definitely will go to that woman.
410
00:57:34,127 --> 00:57:35,607
Accept my offerings
to thee and help
411
00:57:35,607 --> 00:57:37,120
me in making this
woman bear a child.
412
00:57:37,247 --> 00:57:42,560
Thou adjoin thy might into the seeds
of this man and this woman;
413
00:57:43,967 --> 00:57:51,726
with that might shall a soul
be begotten forthwith.
414
00:59:21,167 --> 00:59:28,562
O Demon, May power be in the seed of
this guy and womb of this woman.
415
01:01:04,727 --> 01:01:06,206
Let us call her once more.
416
01:01:06,807 --> 01:01:09,241
She had told me that there
was a still stronger spell.
417
01:01:10,887 --> 01:01:13,117
I just want to get over with it.
418
01:01:57,087 --> 01:02:01,205
You, afreet, are my last resort for
the trouble of this guy and woman.
419
01:02:02,087 --> 01:02:07,286
Now, hear me and germinate
this long-waited seed.
420
01:02:07,807 --> 01:02:11,322
I swear you your
reward would be big.
421
01:02:40,047 --> 01:02:42,038
O demon,
422
01:02:42,807 --> 01:02:45,719
respond to me if thou are here!
423
01:03:05,927 --> 01:03:10,637
O demon, respond to
me if thou are here!
424
01:04:31,127 --> 01:04:32,037
Lbrahim
425
01:04:35,687 --> 01:04:36,722
It worked.
426
01:04:39,927 --> 01:04:44,087
I am pregnant.
We will have a baby.
427
01:04:44,087 --> 01:04:46,157
Hatice,
did it actually happen at last?
428
01:05:10,367 --> 01:05:11,880
Go, leave here.
429
01:05:12,167 --> 01:05:13,566
Here,
I brought these to you.
430
01:05:13,727 --> 01:05:15,046
I cannot send it back.
431
01:05:15,287 --> 01:05:16,925
The demon started to haunt me.
432
01:05:17,047 --> 01:05:19,641
It will haunt you too.
This is so powerful.
433
01:05:20,167 --> 01:05:21,441
Take these and get out of here.
434
01:05:21,847 --> 01:05:22,727
Don't you see,
your spell worked.
435
01:05:22,727 --> 01:05:24,126
I am telling you that we are
having a baby. Take these.
436
01:05:24,327 --> 01:05:27,080
Tell that woman not to give birth
to that child. Go.
437
01:05:27,687 --> 01:05:28,756
Go, I said go.
438
01:05:30,527 --> 01:05:36,557
Go, I said... go.
439
01:05:55,647 --> 01:05:58,366
My beloved daughter.
440
01:05:59,767 --> 01:06:02,679
My lovely baby.
441
01:06:11,847 --> 01:06:14,367
Hacer. Pull yourself together.
442
01:06:14,367 --> 01:06:18,565
Two years passed by but
you still think of Mehmet.
443
01:06:20,327 --> 01:06:23,717
He must be in heaven now.
He was martyred.
444
01:06:26,887 --> 01:06:28,967
There are other men
who want to marry you.
445
01:06:28,967 --> 01:06:30,446
Come on, don't grieve anymore.
446
01:06:32,327 --> 01:06:33,362
Okay sister.
447
01:06:33,407 --> 01:06:36,399
My baby, my lovely baby.
448
01:08:03,927 --> 01:08:09,923
Get up! Get up!
449
01:08:10,287 --> 01:08:13,643
The genie want the baby back.
450
01:08:13,847 --> 01:08:19,843
Get up... The genie wants
The baby back, Get up.
451
01:08:20,047 --> 01:08:22,686
Get up!
452
01:08:31,447 --> 01:08:34,723
Get up!
453
01:08:38,207 --> 01:08:42,644
The genie wants
the baby back, Get up.
454
01:08:43,167 --> 01:08:45,442
Get up.
455
01:08:45,567 --> 01:08:47,876
Go away you evil woman, go away.
456
01:08:47,967 --> 01:08:49,036
They want the baby.
457
01:08:49,687 --> 01:08:52,440
I cannot send them back.
They will haunt you as well.
458
01:08:53,367 --> 01:08:55,562
Go away you evil woman,
go away.
459
01:08:55,887 --> 01:08:58,447
They want the baby back.
They will haunt you.
460
01:08:58,527 --> 01:09:00,279
Go! Never come again.
Leave.
461
01:09:00,767 --> 01:09:02,041
Give me the baby,
give it to me.
462
01:09:02,727 --> 01:09:04,365
I told you to leave.
463
01:09:05,247 --> 01:09:06,600
They will haunt you, too.
464
01:09:07,167 --> 01:09:08,361
You'll see.
465
01:09:08,727 --> 01:09:10,399
I swear I will kill you if
I see you around here again.
466
01:09:11,327 --> 01:09:13,761
They want the baby...
467
01:09:17,207 --> 01:09:20,404
They will haunt you too...
468
01:09:29,047 --> 01:09:30,116
What happened lbrahim?
469
01:09:32,287 --> 01:09:34,323
That damned woman
really got mad.
470
01:09:37,327 --> 01:09:38,919
Nothing dear...
you go back to bed.
471
01:12:55,727 --> 01:12:56,716
Leave me.
472
01:12:57,087 --> 01:12:59,282
I will give the baby back to them.
473
01:12:59,567 --> 01:13:01,637
Let go...
474
01:13:02,647 --> 01:13:04,319
Shut up... shut up...
475
01:13:04,727 --> 01:13:06,207
Shut up you damned
evil woman... shut up!
476
01:13:06,207 --> 01:13:07,686
Shut up you damned
evil woman... shut up!
477
01:13:07,727 --> 01:13:09,240
This is so powerful...
478
01:13:09,367 --> 01:13:10,720
Shut up.
479
01:13:10,887 --> 01:13:13,117
You will not escape.
480
01:13:14,807 --> 01:13:17,196
It will not leave you be...
481
01:13:17,847 --> 01:13:22,967
It will not let you go!
It will place all of you under its control!
482
01:13:23,647 --> 01:13:27,925
It will not let you go!
It will place all of you under its control!
483
01:13:31,767 --> 01:13:36,158
Shut up... shut up...
484
01:13:58,287 --> 01:14:01,279
They will haunt you too...
485
01:14:16,367 --> 01:14:19,359
They will haunt you too...
486
01:19:04,807 --> 01:19:08,925
Nobody saw Elif again who
went to Karaagac village.
487
01:19:09,247 --> 01:19:13,567
Whereas the sorcerers
cannot harm anyone
488
01:19:13,567 --> 01:19:16,684
witout the permission of God.
489
01:19:16,927 --> 01:19:23,446
They learn about the one
providing benefit to them, not harm.
490
01:19:23,967 --> 01:19:27,007
They very well know
that the ones procuring...
491
01:19:27,007 --> 01:19:29,885
...the Spell have
no share in the afterlife.
492
01:19:30,287 --> 01:19:37,716
How bad a thing that they
sell themselves out for!
37159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.