All language subtitles for Mowgli.Legend.of.the.Jungle.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27.690 --> 00:00:28.237
Minä -
2
00:00:28.612 --> 00:00:31.573
olen viidakon silmät.
3
00:00:32.574 --> 00:00:34.826
Näen menneisyyden -
4
00:00:35.202 --> 00:00:37.790
ja tulevaisuuden.
5
00:00:39.289 --> 00:00:41.792
Minä, Kaa,
6
00:00:42.125 --> 00:00:45.504
todistin ihmisen tulon,
7
00:00:48.600 --> 00:00:50.592
ja viidakon -
8
00:00:51.134 --> 00:00:53.554
selviytymisyritykset.
9
00:01:01.144 --> 00:01:02.437
Näin kaaoksen -
10
00:01:03.210 --> 00:01:06.775
ja pimeyden tulevan maillemme.
11
00:01:34.520 --> 00:01:36.847
Näin tiikeri Shere Khanin -
12
00:01:36.972 --> 00:01:38.682
tappavan ihmisen -
13
00:01:39.975 --> 00:01:44.396
ja rikkovan viidakon muinaisen lain.
14
00:02:07.169 --> 00:02:10.714
Ja sitten yhtenä kohtalokkaana iltana -
15
00:02:11.340 --> 00:02:14.635
näin viidakon asettavan toivonsa -
16
00:02:14.718 --> 00:02:19.222
pienen olennon käsiin,
17
00:02:19.806 --> 00:02:25.228
jollaista se ei ollut
koskaan ennen nähnyt.
18
00:04:35.525 --> 00:04:36.902
Miten se päätyi tänne?
19
00:04:37.652 --> 00:04:41.823
-En tiedä.
-Onko se vahingoittunut?
20
00:04:49.289 --> 00:04:50.290
Haavaa ei näy.
21
00:04:52.250 --> 00:04:53.251
Se on omillaan.
22
00:04:54.850 --> 00:04:56.213
En ole ennen nähnyt ihmispentua.
23
00:04:56.379 --> 00:04:57.255
Se on niin -
24
00:04:58.924 --> 00:04:59.800
pieni.
25
00:05:00.801 --> 00:05:02.469
Se ei pelkää meitä.
26
00:05:05.305 --> 00:05:06.890
Mitä me teemme sen kanssa?
27
00:05:11.311 --> 00:05:13.688
Iltaa, Nisha ja Vihaan
28
00:05:14.856 --> 00:05:16.149
Hieno ilta, eikö?
29
00:05:16.233 --> 00:05:20.362
-Mitä haluat, Tabaqui?
-Mikä täällä haisee? Tuore tappoko?
30
00:05:20.445 --> 00:05:22.322
Jos etsit luita, etsi muualta.
31
00:05:23.730 --> 00:05:24.991
Meillä on tarpeeksi ruokittavia.
32
00:05:27.327 --> 00:05:29.370
En tarkoittanut pahaa, Nisha.
33
00:05:39.500 --> 00:05:40.340
Isäntäsi kutsuu.
34
00:05:40.757 --> 00:05:41.967
Parasta kiirehtiä.
35
00:05:43.900 --> 00:05:46.596
-Hän kuulostaa vihaiselta tänään.
-Niin kuulostaa.
36
00:05:48.974 --> 00:05:50.392
Hyvästä syystä.
37
00:05:53.436 --> 00:05:56.398
Löysin ihmispennun!
38
00:05:56.648 --> 00:05:57.774
Puhdista hänet!
39
00:05:57.858 --> 00:05:59.109
-Nisha.
-Puhdista!
40
00:05:59.442 --> 00:06:00.986
-Minne menet?
-Akelan luo.
41
00:06:01.945 --> 00:06:04.114
Neuvosto on kutsuttava,
jos aiomme pitää hänet.
42
00:06:04.447 --> 00:06:05.323
Pitää hänet?
43
00:06:05.407 --> 00:06:09.119
-Älä päästä häntä silmistäsi.
-Emme voi pitää häntä!
44
00:06:19.296 --> 00:06:21.214
Nisha, kutsuit neuvoston koolle.
45
00:06:22.700 --> 00:06:23.258
Mikä on asiasi?
46
00:06:24.175 --> 00:06:25.260
Löysimme -
47
00:06:27.512 --> 00:06:28.638
ihmispennun.
48
00:06:33.351 --> 00:06:34.311
Tuo ei ole susi.
49
00:06:34.394 --> 00:06:36.146
Tuo ei kuulu tänne.
50
00:06:36.229 --> 00:06:37.355
Ihmispentu!
51
00:06:38.189 --> 00:06:39.240
Törkeää.
52
00:06:39.107 --> 00:06:40.250
Noh,
53
00:06:40.191 --> 00:06:43.737
tämä on hyvin epätavallista. Nisha,
54
00:06:44.154 --> 00:06:46.489
haluatko kasvattaa sen omanasi?
55
00:06:47.282 --> 00:06:48.116
Haluan.
56
00:06:49.159 --> 00:06:51.661
Entä Vihaan? Sinäkinkö?
57
00:06:53.330 --> 00:06:55.290
-Haluan.
-Se on ihmispentu!
58
00:06:55.540 --> 00:07:00.170
Tiedätte lain.
Tämä pentu ei syntynyt keskuuteemme.
59
00:07:01.588 --> 00:07:04.299
Kuka täällä edustaa pentua?
60
00:07:05.800 --> 00:07:07.100
Minä edustan.
61
00:07:09.387 --> 00:07:12.599
Laki määrää, että pennun elämän -
62
00:07:12.849 --> 00:07:15.393
voi ostaa tiettyyn hintaan.
63
00:07:17.103 --> 00:07:18.188
Toin maksuni.
64
00:07:18.813 --> 00:07:19.689
Yksi löytyi.
65
00:07:21.316 --> 00:07:23.151
Kuka muu edustaa pentua?
66
00:07:24.277 --> 00:07:25.236
Baloo.
67
00:07:25.528 --> 00:07:27.572
-Baloo?
-Bagheera...
68
00:07:27.948 --> 00:07:30.330
Hän ei ole susi.
Hänellä ei ole sananvaltaa.
69
00:07:30.116 --> 00:07:32.661
Hän on pentujenne opettaja.
Silloin hän on osa laumaa.
70
00:07:33.662 --> 00:07:35.872
Minä en edusta mitään -
71
00:07:36.873 --> 00:07:37.916
ihmispentua.
72
00:07:38.917 --> 00:07:40.377
Bagheera, oletko hullu?
73
00:07:40.794 --> 00:07:42.671
Ihmispentuko eläisi viidakossa?
74
00:07:58.770 --> 00:07:59.604
Akela,
75
00:07:59.688 --> 00:08:01.940
hänen vanhempansa tulevat.
76
00:08:03.240 --> 00:08:07.700
Hänen vanhempansa ovat kuolleet.
77
00:08:08.321 --> 00:08:10.310
Tapoin heidät.
78
00:08:11.533 --> 00:08:15.412
Kukaan ei tule etsimään häntä.
79
00:08:17.580 --> 00:08:21.376
-Tämä ei koske sinua, Shere Khan.
-Pentu on minun.
80
00:08:21.459 --> 00:08:24.379
Maistoin jo sen äidin verta.
81
00:08:25.505 --> 00:08:27.799
Se on oikeuteni.
82
00:08:27.882 --> 00:08:29.968
Minkä lain mukaan se on oikeutesi?
83
00:08:30.510 --> 00:08:34.681
-Parasta, että lähdet.
-Varovasti, Akela.
84
00:08:35.432 --> 00:08:38.184
Et halua haastaa minua.
85
00:08:40.610 --> 00:08:41.620
Tämä pentu -
86
00:08:42.105 --> 00:08:44.232
on lauman suojeluksessa.
87
00:08:44.733 --> 00:08:47.193
Jos hyökkäät kimppuuni,
88
00:08:47.819 --> 00:08:50.710
hyökkäät lauman kimppuun.
89
00:08:51.239 --> 00:08:52.407
Meidän kaikkien.
90
00:08:56.411 --> 00:09:00.915
Niin kauan kuin minä johdan,
tämä osa viidakosta on sinulta suljettu.
91
00:09:04.502 --> 00:09:07.964
Et voi olla ikuisesti johtaja.
92
00:09:08.548 --> 00:09:14.429
Sinä päivänä, kun saaliisi pääsee karkuun,
ihmispennun veri -
93
00:09:14.804 --> 00:09:18.725
valuu pitkin leukaani.
94
00:09:30.653 --> 00:09:32.300
Pentu on hyväksytty.
95
00:09:32.781 --> 00:09:33.907
Hän on yksi meistä.
96
00:09:34.616 --> 00:09:38.912
Opetat häntä kuten omaasi.
Niin kauan kuin elän,
97
00:09:39.662 --> 00:09:41.539
suojelee lauma ihmispentua.
98
00:10:51.442 --> 00:10:54.863
Metsästys on pyhää, pikkuveli.
99
00:10:55.780 --> 00:10:57.740
Se on oikeutemme.
100
00:10:59.409 --> 00:11:02.829
Mutta emme tee sitä koskaan huviksemme.
101
00:11:20.960 --> 00:11:22.432
Odota.
102
00:11:24.767 --> 00:11:26.352
Katsomme niitä silmiin,
103
00:11:27.604 --> 00:11:31.274
ettei sielu erkane yksin.
104
00:12:07.810 --> 00:12:08.978
Bagheera.
105
00:12:19.906 --> 00:12:21.908
Miten vanha viidakko on, Bagheera?
106
00:12:22.533 --> 00:12:27.288
Viidakko oli täällä ennen syntymääsi,
ja se jää tänne -
107
00:12:30.500 --> 00:12:31.668
kuolemasi jälkeen.
108
00:12:32.460 --> 00:12:34.837
Viidakko on ikuinen.
109
00:12:35.755 --> 00:12:36.798
Bagheera.
110
00:12:38.508 --> 00:12:42.387
Miksi olen erilainen kuin muut sudet?
111
00:12:50.478 --> 00:12:51.771
Et ole erilainen,
112
00:12:52.605 --> 00:12:53.648
pikkuveli.
113
00:12:55.316 --> 00:12:57.402
Olet erityinen.
114
00:12:58.444 --> 00:12:59.862
Tottakai olet erilainen.
115
00:13:01.281 --> 00:13:05.451
Siksi tarvitset erikoiskoulutusta.
Tiedätkö, mikä ongelmasi on?
116
00:13:06.452 --> 00:13:08.746
-Keskittymisen puute.
-Baloo,
117
00:13:09.330 --> 00:13:11.457
montako muurahaista suuhusi mahtuu?
118
00:13:11.958 --> 00:13:15.837
Muurahaiset ovat tosi pieniä,
ja suusi on tosi suuri.
119
00:13:16.504 --> 00:13:19.173
-Lyön vetoa...
-Mowgli, keskity!
120
00:13:26.431 --> 00:13:31.269
Älä liiku.
121
00:13:37.400 --> 00:13:39.986
-Miksi minun on tehtävä näin?
-Koska sanon niin.
122
00:13:40.690 --> 00:13:43.573
-Kerro kolme lakia.
-"Susi ei saa olla kontaktissa ihmiseen."
123
00:13:43.656 --> 00:13:45.116
-Seuraava.
-Baloo.
124
00:13:46.159 --> 00:13:48.286
-Mitä hännällesi tapahtui?
-Seuraava!
125
00:13:48.578 --> 00:13:50.997
"Susi ei saa metsästää ihmisen eläimiä,
126
00:13:51.331 --> 00:13:54.000
etenkään lehmää, joka on pyhä!"
127
00:13:54.500 --> 00:13:59.547
-Putosiko se? Siksikö sinulla ei ole sitä?
-Mitä? Miksi sinulla ei ole häntää?
128
00:13:59.630 --> 00:14:02.258
En tiedä. En ole ajatellut sitä.
129
00:14:02.508 --> 00:14:03.509
Kolmas laki.
130
00:14:03.801 --> 00:14:04.635
Nyt.
131
00:14:04.719 --> 00:14:08.264
"Susi ei saa tappaa ihmistä viidakossa,
sillä se tietää ongelmia."
132
00:14:08.348 --> 00:14:10.350
No, ainakin tiedät lait.
133
00:14:10.516 --> 00:14:13.519
Nyt sinut on saatava juoksemaan yhtä
nopeasti kuin muut sudet.
134
00:14:18.524 --> 00:14:24.197
Pysy valppaana
No niin, riittää tältä päivältä, Mowgli.
135
00:14:25.323 --> 00:14:27.450
Suoraan luolille. Ei harhailua.
136
00:14:27.575 --> 00:14:29.202
Juokse kuin susi, kuulitko?
137
00:14:29.660 --> 00:14:32.121
En kuule!
138
00:15:11.953 --> 00:15:12.995
Mowgli!
139
00:15:13.830 --> 00:15:14.914
Hei, Mowgli.
140
00:15:15.706 --> 00:15:17.625
-Bhoot!
-Mitä sinä teet?
141
00:15:17.834 --> 00:15:20.860
-En mitään.
-Hei, haluatko leikkiä?
142
00:15:21.629 --> 00:15:22.755
Löysin!
143
00:15:26.717 --> 00:15:28.520
Melkein voitin.
144
00:15:29.929 --> 00:15:32.932
-Olet hyvä piilottelussa.
-Ă„iti opetti piiloutumaan.
145
00:15:33.150 --> 00:15:34.767
Hän näytti paljon temppuja.
146
00:15:36.144 --> 00:15:37.770
Että voin suojella itseäni.
147
00:15:37.854 --> 00:15:40.523
Hän sanoo: "Jotkus voivat luulla -
148
00:15:40.731 --> 00:15:42.817
yksilöllisyyttä heikkoudeksi."
149
00:15:43.192 --> 00:15:45.153
Siksi minua välillä kiusataan.
150
00:15:47.113 --> 00:15:47.947
Joo.
151
00:15:48.698 --> 00:15:51.993
Niin minuakin. Tule.
Juostaan kotiin kilpaa.
152
00:15:54.120 --> 00:15:55.121
Merkistäni.
153
00:15:56.205 --> 00:15:57.390
Juokse!
154
00:16:11.304 --> 00:16:12.138
Hei.
155
00:16:13.681 --> 00:16:17.351
-Hei, veli.
-Mitä Baloo käski tänään tehdä?
156
00:16:17.727 --> 00:16:20.271
Laittoi skorpionin päälleni,
ja käski olla liikkumatta.
157
00:16:20.354 --> 00:16:23.691
-Hän sanoo, etten keskity tarpeeksi.
-Baloo sanoo niin kaikille.
158
00:16:25.260 --> 00:16:26.903
-Miten oppitunti meni?
-Hyvin.
159
00:16:26.986 --> 00:16:30.698
-Veljesi sanoo sinun nopeutuneen.
-Hän pysyy melkein vauhdissani.
160
00:16:30.781 --> 00:16:32.241
Hän melkein voittaa Bhootin.
161
00:16:32.575 --> 00:16:35.203
Joo, kisailkoon friikkiystävänsä kanssa!
162
00:16:35.286 --> 00:16:39.373
Tietenkin he viihtyvät yhdessä.
Friikkien on pidettävä yhtä.
163
00:16:43.440 --> 00:16:43.878
Riittää.
164
00:16:44.962 --> 00:16:46.797
-Tuo sattui.
-Sisään heti.
165
00:16:47.965 --> 00:16:48.799
Kiitos.
166
00:16:49.550 --> 00:16:51.636
Älä anna heidän kiusata noin.
167
00:16:52.386 --> 00:16:55.970
-Me vain leikimme.
-Paras mennä kotiin, Bhoot.
168
00:16:55.681 --> 00:16:56.766
Moikka, Mowgli!
169
00:16:57.990 --> 00:17:00.190
Tarkoitin, mitä sanoin äidille.
Olet nopeampi.
170
00:17:00.102 --> 00:17:03.356
-Isäsikään ei ollut kummoinen juoksija.
-Totta.
171
00:17:03.523 --> 00:17:04.774
Olin ryhmäni hitain.
172
00:17:04.857 --> 00:17:07.902
En uskonut suorittavani juoksua.
Olin varma, että epäonnistun.
173
00:17:08.611 --> 00:17:11.614
-Sinä myöhästyt.
-Hyvää metsästysonnea, isä.
174
00:17:11.697 --> 00:17:15.340
Ennen kuin huomaatkaan, tulet kanssani.
Kaikki te!
175
00:17:16.953 --> 00:17:20.810
-Hyvää metsästysonnea!
-Hyvää metsästysonnea kaikille!
176
00:17:30.174 --> 00:17:35.137
Tämä on viidakko!
Viidakossa me kaikki metsästämme,
177
00:17:35.304 --> 00:17:39.580
ja meitä kaikkia metsästetään.
178
00:17:39.809 --> 00:17:45.314
Katsokaas, se meinaa sitä,
ettette halua jäädä kiinni.
179
00:17:47.733 --> 00:17:50.695
Siksi ette voi liittyä laumaan -
180
00:17:51.279 --> 00:17:54.532
ennen kuin olette läpäisseet juoksun.
Kuuntele!
181
00:18:01.163 --> 00:18:02.623
"Mikä on juoksu, Baloo?"
182
00:18:03.916 --> 00:18:06.919
Juoksu on metsästys, jossa te -
183
00:18:07.670 --> 00:18:08.921
olette saaliita.
184
00:18:11.966 --> 00:18:14.927
Bagheera...
Tehän tunnette Bagheeran, eikö?
185
00:18:15.110 --> 00:18:18.306
Joo, Bagheera, ystävällinen Bagheera.
Juoksussa -
186
00:18:19.980 --> 00:18:23.603
Bagheera metsästää teitä, ja jos hän saa
teidät kiinni, epäonnistutte.
187
00:18:24.604 --> 00:18:26.564
Mitä silloin tapahtuu?
188
00:18:26.772 --> 00:18:28.608
Ette liity laumaan!
189
00:18:33.946 --> 00:18:36.532
Mutta yksikään pentuni
ei ole epäonnistunut.
190
00:18:38.951 --> 00:18:40.286
Eikä epäonnistu nytkään.
191
00:18:44.999 --> 00:18:45.833
Hyvä.
192
00:18:46.459 --> 00:18:47.710
Harjoitellaanpa.
193
00:18:52.673 --> 00:18:53.591
Merkistäni.
194
00:18:54.383 --> 00:18:59.680
Odottakaa. Juoskaa!
195
00:19:01.557 --> 00:19:02.808
Vauhtia nyt!
196
00:19:04.894 --> 00:19:06.200
Nopeammin!
197
00:19:09.774 --> 00:19:10.900
Vauhtia!
198
00:19:13.486 --> 00:19:14.487
Nopeammin!
199
00:20:13.546 --> 00:20:15.715
Olit apinaväen seurassa.
200
00:20:16.480 --> 00:20:16.882
Taas.
201
00:20:20.344 --> 00:20:22.555
Apinaväellä ei ole lakeja,
202
00:20:23.347 --> 00:20:26.475
ne on arvaamattomia,
eikä ne puhu kunnolla.
203
00:20:26.934 --> 00:20:30.438
-Mielestäni he ovat hauskoja.
-Heissä ei ole mitään hauskaa.
204
00:20:30.771 --> 00:20:33.482
-Pysy heistä erossa, ymmärrätkö?
-En pelkää heitä.
205
00:20:33.566 --> 00:20:36.193
Vain hölmöt eivät pelkää, Mowgli.
206
00:20:36.610 --> 00:20:38.821
Apinaväki on erityisen hölmöä.
207
00:20:39.363 --> 00:20:40.990
He eivät pelkää mitään,
208
00:20:41.615 --> 00:20:43.409
paitsi Kaata.
209
00:20:44.618 --> 00:20:46.704
Häntä he eivät voi edes katsoa.
210
00:20:46.787 --> 00:20:47.747
Kuka Kaa on?
211
00:20:48.205 --> 00:20:50.249
Et halua tavata häntä.
212
00:20:51.208 --> 00:20:53.127
Pytonkäärme Kaa -
213
00:20:53.210 --> 00:20:55.212
on vanha kuin viidakko.
214
00:20:56.964 --> 00:20:58.591
Hän näkee menneisyyden -
215
00:20:59.425 --> 00:21:00.801
ja tulevaisuuden.
216
00:21:05.140 --> 00:21:05.848
Käänny ympäri!
217
00:21:09.935 --> 00:21:10.936
Katse eteenpäin.
218
00:21:17.777 --> 00:21:21.280
Lehmä oli tapettu ja
jätetty löydettäväksi.
219
00:21:21.739 --> 00:21:23.282
Tiikeri! Hän on palannut!
220
00:21:23.365 --> 00:21:27.578
Vain Khan tappaisi ihmisen karjaa.
221
00:21:27.661 --> 00:21:30.289
-Yksi ihmispentu tuo lisää ihmisiä!
-Se on Shere Khan!
222
00:21:30.372 --> 00:21:32.917
Akela, tiesimme näin käyvän.
Sanoimme sinulle!
223
00:21:33.000 --> 00:21:36.337
Akela, ihmispentu vaarantaa meidät kaikki.
224
00:21:36.420 --> 00:21:38.130
Oli väärin ottaa hänet!
225
00:21:38.214 --> 00:21:43.803
-Hänet pitäisi antaa tiikerille!
-Akela, ei. Pyydän.
226
00:21:45.805 --> 00:21:47.560
Hän on yksi meistä.
227
00:21:50.309 --> 00:21:51.769
Tutkin asian.
228
00:21:52.561 --> 00:21:53.395
Menkää!
229
00:22:05.740 --> 00:22:07.660
Shere Khan haluaa
tuoda sodan viidakkoon.
230
00:22:08.702 --> 00:22:09.537
Sodan?
231
00:22:10.663 --> 00:22:12.957
Ihmisenkö kanssa? Onko hän hullu?
232
00:22:13.400 --> 00:22:13.916
Kanssani.
233
00:22:16.100 --> 00:22:17.545
Hän tietää, että vanhenen.
234
00:22:17.920 --> 00:22:20.339
Näin hän luo kaaosta laumaan.
235
00:22:21.298 --> 00:22:24.900
-Khan haluaa pojan.
-Voimme suojella häntä.
236
00:22:24.930 --> 00:22:26.971
Tiedät, että häntä voi
suojella vain yhdellä tavalla.
237
00:22:27.513 --> 00:22:29.431
Hänen on mentävä ihmiskylään.
238
00:22:30.570 --> 00:22:34.645
Unohdat, Bagheera, että tämä oli aina
enemmän kuin vain hyvä teko.
239
00:22:35.437 --> 00:22:36.814
Viidakko muuttuu.
240
00:22:38.230 --> 00:22:41.360
Ihminen vie siitä lisää koko ajan.
241
00:22:42.736 --> 00:22:47.700
Ja poika voi olla ainoa
selviytymisemme toivo.
242
00:22:48.492 --> 00:22:53.800
Viidakko ei ole enää turvallinen hänelle.
Lauma ei hyväksy häntä.
243
00:22:53.163 --> 00:22:57.126
Hyväksyy, jos hän läpäisee juoksun.
Baloo, onko hän valmis?
244
00:22:57.209 --> 00:23:01.500
-Ei tietenkään. Hän ei ole susi.
-Valmistele hänet sitten.
245
00:23:06.969 --> 00:23:07.803
No niin,
246
00:23:08.950 --> 00:23:09.430
pelleily loppuu tähän.
247
00:23:10.306 --> 00:23:13.726
Voitko juosta yhtä nopeasti kuin susi?
Et voi.
248
00:23:14.476 --> 00:23:18.606
Sinulla on kädet ja sormet,
joten käytetään niitä.
249
00:23:18.689 --> 00:23:19.523
Mitä?
250
00:23:20.316 --> 00:23:23.861
Hyppää tuonne. Vauhtia.
251
00:23:32.536 --> 00:23:33.412
Uudestaan.
252
00:23:36.123 --> 00:23:37.820
Lähes!
253
00:23:45.466 --> 00:23:46.800
-Hyvä!
-Baloo!
254
00:26:58.117 --> 00:26:59.760
Mitä tapahtui?
255
00:27:24.810 --> 00:27:27.604
Tule, pikkuveli. Aika mennä kotiin.
256
00:27:51.860 --> 00:27:53.880
Tiedätkö, miksi nuo miehet tulivat?
257
00:27:56.425 --> 00:27:59.761
He tulivat metsästämään heidän
karjaansa varastavaa tiikeriä.
258
00:28:00.137 --> 00:28:02.264
-Tapetaanko hänet?
-Se ei ole helppoa.
259
00:28:03.765 --> 00:28:05.170
Shere Khan -
260
00:28:05.517 --> 00:28:06.435
on nokkela.
261
00:28:08.610 --> 00:28:09.188
Hyvin vaarallinen.
262
00:28:12.774 --> 00:28:17.196
Mowgli,
viidakko ei ole sinulle enää turvallinen.
263
00:28:19.156 --> 00:28:22.910
Mutta jos olisit paikassa,
jonne Shere Khan ei koskaan menisi,
264
00:28:23.869 --> 00:28:25.162
olisit turvassa.
265
00:28:26.330 --> 00:28:28.290
Minne Shere Khan ei koskaan mene?
266
00:28:30.417 --> 00:28:31.293
Tiedät sen.
267
00:28:31.627 --> 00:28:32.669
Ihmiskylään.
268
00:28:33.212 --> 00:28:34.504
Miksi menisin sinne?
269
00:28:39.676 --> 00:28:41.595
Koska olet ihmispentu.
270
00:28:44.765 --> 00:28:47.170
Olen nähnyt, miten katselet kylää.
271
00:28:48.810 --> 00:28:50.312
Olet yksi heistä.
272
00:28:52.220 --> 00:28:53.106
Olen susi.
273
00:28:53.398 --> 00:28:54.233
Mowgli,
274
00:28:59.363 --> 00:29:01.782
Hän haluaa vertasi, pikkuveli.
275
00:29:02.320 --> 00:29:06.662
Shere Khan tappoi
ihmisvanhempasi aikoja sitten,
276
00:29:07.329 --> 00:29:09.748
ja nyt hän haluaa tappaa sinut.
277
00:29:11.416 --> 00:29:12.668
Lauma suojelee minua.
278
00:29:12.751 --> 00:29:15.254
-Jos et läpäise juoksua...
-Läpäisen kyllä.
279
00:29:15.337 --> 00:29:16.296
Et -
280
00:29:17.297 --> 00:29:20.634
-voi liittyä laumaan.
-En epäonnistu!
281
00:29:22.386 --> 00:29:23.762
Lupaa tämä.
282
00:29:25.514 --> 00:29:26.556
Jos epäonnistut,
283
00:29:28.160 --> 00:29:29.434
menet kylään.
284
00:29:30.936 --> 00:29:32.271
Lupaa minulle, Mowgli.
285
00:29:58.213 --> 00:29:59.756
Hyvää iltaa!
286
00:30:23.300 --> 00:30:25.407
Ei huolta. Tapan tiikerinne.
287
00:30:25.699 --> 00:30:27.326
Aion onnistua tällä kertaa.
288
00:30:28.201 --> 00:30:29.360
Varovasti!
289
00:30:29.536 --> 00:30:30.746
Nopeasti nyt.
290
00:31:10.702 --> 00:31:12.871
Haistoitko veren, ihmispentu?
291
00:31:14.164 --> 00:31:15.123
Mikä se on?
292
00:31:19.169 --> 00:31:21.463
Olio, joka teki noin hännällesi.
293
00:31:21.671 --> 00:31:23.900
Sitä sanotaan tuleksi.
294
00:31:24.700 --> 00:31:28.762
Se on aurinkoakin kuumempi
ja pantteria nopeampi.
295
00:31:30.680 --> 00:31:33.225
Kaltaisesi käyttävät
pimeää magiaa, ihmispentu.
296
00:31:33.392 --> 00:31:34.851
He eivät ole kaltaisiani.
297
00:31:41.525 --> 00:31:42.401
Joskus -
298
00:31:43.527 --> 00:31:45.280
uneksin olevani tiikeri.
299
00:31:47.114 --> 00:31:49.157
Mutta herään aina hyeenana.
300
00:32:12.472 --> 00:32:14.391
Sinun pitäisi yrittää nukkua.
301
00:32:19.729 --> 00:32:21.648
Haluat olla levännyt huomenna.
302
00:32:31.491 --> 00:32:32.993
Mikä vikana, rakkaani?
303
00:32:34.828 --> 00:32:36.538
En muuta ole halunnut -
304
00:32:38.999 --> 00:32:40.375
koko elämäni aikana -
305
00:32:42.377 --> 00:32:43.503
kuin olla susi.
306
00:32:47.966 --> 00:32:50.510
Että muut pitäisivät minua -
307
00:32:52.345 --> 00:32:53.180
tasaveroisena.
308
00:32:56.475 --> 00:32:58.935
Nyt voin todistaa itseni.
309
00:33:00.270 --> 00:33:02.272
Voin todistaa olevani yksi heistä.
310
00:33:04.107 --> 00:33:06.485
-Todistaa, että kuulun.
-Sinähän kuulut.
311
00:33:10.363 --> 00:33:11.698
Sinä kuulut, Mowgli.
312
00:33:14.493 --> 00:33:17.787
Älä anna muiden antaa
sinun luulla muuta.
313
00:33:21.208 --> 00:33:23.543
Olet aina poikani, Mowgli.
314
00:33:26.213 --> 00:33:28.600
Mikään ei voi muuttaa sitä.
315
00:33:59.287 --> 00:34:00.789
Otatte kohta osaa -
316
00:34:01.373 --> 00:34:03.375
yhteen vanhimmista perinteistämme.
317
00:34:04.918 --> 00:34:06.503
Lauman juoksuun.
318
00:34:07.629 --> 00:34:09.464
Ne, jotka läpäisevät kokeen -
319
00:34:10.966 --> 00:34:12.342
saavat oikeuden -
320
00:34:13.301 --> 00:34:14.261
liittyä mukaan -
321
00:34:15.110 --> 00:34:16.120
yömetsästykseen.
322
00:34:19.307 --> 00:34:20.684
Kuten aina,
323
00:34:22.600 --> 00:34:24.604
Bagheera toimii jahtaajana.
324
00:34:27.941 --> 00:34:29.250
Mowgli!
325
00:34:29.818 --> 00:34:31.111
Onnea, Mowgli!
326
00:34:41.204 --> 00:34:42.330
Kasvot rinnettä kohden.
327
00:34:48.795 --> 00:34:49.796
Onnea, veli.
328
00:34:49.921 --> 00:34:51.470
Varoitan teitä.
329
00:34:51.631 --> 00:34:54.175
Bagheeraa on kielletty pidättelemästä.
330
00:34:59.973 --> 00:35:00.890
Merkistäni.
331
00:35:06.896 --> 00:35:07.981
Menkää!
332
00:35:19.993 --> 00:35:22.495
Bagheera. Anna mennä.
333
00:36:06.247 --> 00:36:07.957
Pois tieltä, friikki!
334
00:38:05.116 --> 00:38:09.412
Päästä hänet, Bagheera. Bagheera.
335
00:38:32.477 --> 00:38:33.311
Nouse.
336
00:38:54.707 --> 00:38:56.668
Et pysynyt valppaana.
337
00:38:58.419 --> 00:39:01.881
Käskin pysyä aina valppaana.
338
00:39:01.965 --> 00:39:04.843
Hän jahtasi vain minua.
Hän otti minut kohteeksi.
339
00:39:04.926 --> 00:39:06.719
Hän tietää, että olen heikoin.
340
00:39:13.393 --> 00:39:17.272
Opeistasi ei ole mihinkään!
341
00:39:21.401 --> 00:39:22.402
Mowgli!
342
00:39:22.485 --> 00:39:24.153
Bagheera! Hän on kunnossa.
343
00:39:25.290 --> 00:39:25.989
Anna hänen olla.
344
00:39:26.447 --> 00:39:27.782
Nähdään, friikki!
345
00:40:23.588 --> 00:40:24.589
Hei, Mowgli.
346
00:40:39.312 --> 00:40:41.272
Näin katseesi,
347
00:40:41.356 --> 00:40:43.107
kun seisoit hänen yllään.
348
00:40:43.191 --> 00:40:45.735
Tein mitä tein, koska piti.
349
00:40:45.818 --> 00:40:47.445
Pidätkö minua tyhmänä?
350
00:40:47.528 --> 00:40:49.906
Näin, mitä teit!
351
00:40:52.241 --> 00:40:55.370
Apua!
352
00:40:55.787 --> 00:40:57.288
Hän oli johdossa!
353
00:40:57.580 --> 00:40:59.332
Koulutin hänet!
354
00:40:59.415 --> 00:41:01.250
Miksi sinun piti tehdä niin?
355
00:41:01.334 --> 00:41:02.877
Hänen oli epäonnistuttava!
356
00:41:03.836 --> 00:41:07.900
Mikset näe, missä vaarassa hän on?
357
00:41:07.173 --> 00:41:10.900
Lauma olisi suojellut häntä!
358
00:41:11.520 --> 00:41:13.680
Khan tappaa hänet -
359
00:41:14.550 --> 00:41:16.307
ja repii lauman hajalle.
360
00:41:17.266 --> 00:41:21.604
Et ole ainoa, joka pojasta välittää.
361
00:41:21.813 --> 00:41:24.524
Sinä välität vain hänen
koemenestyksestään.
362
00:41:24.691 --> 00:41:28.319
Siksi, että se on työni.
363
00:41:29.278 --> 00:41:31.114
Bagheera! Baloo! Täällä!
364
00:41:31.197 --> 00:41:33.241
Apinaväki vei Mowglin.
365
00:41:39.122 --> 00:41:40.707
Mowgli!
366
00:42:05.231 --> 00:42:06.650
Irti!
367
00:42:08.484 --> 00:42:09.485
Päästäkää irti!
368
00:43:59.971 --> 00:44:02.598
Jopas on.
369
00:44:04.350 --> 00:44:06.477
Oletpa sinä kasvanut.
370
00:44:11.107 --> 00:44:14.569
Miten paljon kaaosta toitkaan laumaan.
371
00:44:16.529 --> 00:44:20.491
Tuot sitä vielä paljon -
372
00:44:22.160 --> 00:44:22.994
lisää.
373
00:44:34.172 --> 00:44:35.600
Vain -
374
00:44:36.382 --> 00:44:38.676
pieni maistiainen.
375
00:44:51.272 --> 00:44:52.190
Mowgli!
376
00:45:24.972 --> 00:45:26.150
Bagheera!
377
00:45:56.879 --> 00:46:00.341
Jättäkää ihmispentu rauhaan.
378
00:46:00.800 --> 00:46:04.345
Hän kuuluu meille.
379
00:46:47.430 --> 00:46:48.264
Kaa.
380
00:46:52.351 --> 00:46:53.519
Hän pelasti minut.
381
00:47:00.776 --> 00:47:01.610
Miksi?
382
00:47:23.841 --> 00:47:26.969
Hyvää metsästysonnea!
Hyvää metsästysonnea kaikille!
383
00:47:29.889 --> 00:47:32.892
Hyvää metsästysonnea!
Hyvää metsästysonnea kaikille!
384
00:47:35.394 --> 00:47:36.479
Mowgli!
385
00:47:37.271 --> 00:47:38.230
Hei, Mowgli.
386
00:47:44.362 --> 00:47:45.279
Älä huoli.
387
00:47:45.738 --> 00:47:47.490
Saamme liittyä heihin pian.
388
00:47:47.907 --> 00:47:51.744
Tiedän sen. Äidin mukaan jotkut
sudet tarvitsevat enemmän aikaa.
389
00:47:52.360 --> 00:47:56.582
Se ei tarkoita, että olemme ala-arvoisia.
Hei, pidetäänkö oma yömetsästyksemme?
390
00:47:56.874 --> 00:47:57.958
Vain sinä ja minä.
391
00:47:58.420 --> 00:47:59.126
Mitä sanot?
392
00:48:05.299 --> 00:48:09.887
Olet ollut paljon yksin apinaväen jälkeen.
Ei ole hyväksi olla yksin.
393
00:48:10.179 --> 00:48:12.681
-Susien kuuluu olla yhdessä.
-En ole susi.
394
00:48:17.520 --> 00:48:20.898
Tottakai olet, Mowgli. Paras, mitä tiedän.
395
00:48:21.607 --> 00:48:26.237
-Miksi haluat olla aina lähelläni, Bhoot?
-Koska olet bestikseni, Mowgli.
396
00:48:36.800 --> 00:48:40.000
Ymmärrän, millaista se on.
Kun kukaan ei kaipaa.
397
00:48:44.463 --> 00:48:46.173
Ei minullakaan ole ystäviä.
398
00:48:47.383 --> 00:48:49.343
Mutta meillä on toisemme.
399
00:48:50.520 --> 00:48:51.846
Ja olemme vähän samanlaisia.
400
00:48:51.929 --> 00:48:53.550
Emme ole.
401
00:48:53.139 --> 00:48:54.306
Olemmepas.
402
00:48:54.390 --> 00:48:56.559
Koska olemme molemmat erityisiä.
403
00:48:56.642 --> 00:48:58.310
Emme ole erityisiä!
404
00:48:59.270 --> 00:49:03.566
Etkö tajua? Meistä ei koskaan
tule osa heitä! Olemme friikkejä!
405
00:49:04.316 --> 00:49:06.444
Et ole erityinen, Bhoot!
406
00:49:07.236 --> 00:49:10.865
Se on vain jotain, mitä äitisi kertoo,
ettet säälisi itseäsi siksi,
407
00:49:11.730 --> 00:49:13.325
että synnyit vääränlaiseksi!
408
00:49:31.427 --> 00:49:32.261
Bhoot.
409
00:49:33.679 --> 00:49:34.847
Bhoot, anteeksi.
410
00:50:38.994 --> 00:50:39.828
Kaa?
411
00:50:44.917 --> 00:50:45.751
Kaa?
412
00:50:46.710 --> 00:50:48.300
Jopas.
413
00:50:48.754 --> 00:50:50.631
Kukas se siinä?
414
00:50:52.716 --> 00:50:54.930
Ihmispentu,
415
00:50:54.593 --> 00:50:58.550
jonka kohtalo on yhä epävarma.
416
00:50:59.265 --> 00:51:02.309
Pelkäätkö minua, ihmispentu?
417
00:51:04.311 --> 00:51:05.145
En.
418
00:51:07.220 --> 00:51:08.941
Joskus pelko -
419
00:51:09.984 --> 00:51:12.736
on ainoa viisas reaktio.
420
00:51:16.365 --> 00:51:17.199
Eikö niin?
421
00:51:23.872 --> 00:51:25.708
Sano jotain.
422
00:51:28.711 --> 00:51:30.462
Muutoin tylsistyn.
423
00:51:33.674 --> 00:51:35.884
Ja kun tylsistyn,
424
00:51:37.520 --> 00:51:38.637
tulen nälkäiseksi.
425
00:51:41.560 --> 00:51:41.890
Onko se...
426
00:51:43.100 --> 00:51:46.854
Onko se totta,
että näet menneen ja tulevaisuuden?
427
00:51:47.521 --> 00:51:50.650
Mitä haluat minusta,
428
00:51:50.733 --> 00:51:51.567
ihmispentu?
429
00:51:51.650 --> 00:51:54.280
Miksi pelastit minut apinaväeltä?
430
00:51:54.778 --> 00:51:58.824
Miksi luulet norsujen pelastaneen
sinut tiikeriansasta?
431
00:52:00.200 --> 00:52:05.390
Koko viidakko on suojellut sinua,
ihmispentu.
432
00:52:06.373 --> 00:52:07.207
Miksi?
433
00:52:07.875 --> 00:52:11.545
Jopa sinun pitäisi tietää,
että olet poikkeava.
434
00:52:14.214 --> 00:52:16.910
Et aivan susi,
435
00:52:16.175 --> 00:52:17.593
et aivan ihminen -
436
00:52:18.469 --> 00:52:19.428
tai kumpaakaan -
437
00:52:20.950 --> 00:52:21.960
tai molempia.
438
00:52:41.283 --> 00:52:44.161
Olemme varmaan molemmat
yhtä mieltä siitä, Mowgli,
439
00:52:44.244 --> 00:52:49.166
että olet jotain,
mitä viidakko ei ole ennen nähnyt.
440
00:52:54.672 --> 00:52:56.298
Joka päivä -
441
00:52:57.466 --> 00:53:00.344
sinä vanhenet hieman.
442
00:53:01.220 --> 00:53:02.471
Joka päivä -
443
00:53:03.389 --> 00:53:06.308
tulet hieman lähemmäs.
444
00:53:08.102 --> 00:53:10.646
Jonain päivänä sinä taistelet -
445
00:53:10.896 --> 00:53:12.220
ja tapat.
446
00:53:14.983 --> 00:53:17.277
Jonain päivänä sinä puhut,
447
00:53:18.404 --> 00:53:21.115
ja viidakko kuuntelee.
448
00:53:26.954 --> 00:53:31.410
Mitä sinä sanot silloin, ihmispentu?
449
00:53:35.295 --> 00:53:36.130
Kuuletko?
450
00:53:41.510 --> 00:53:45.222
Ajanviete alkaa.
451
00:53:47.433 --> 00:53:49.351
Minä tarkkailen.
452
00:53:55.650 --> 00:53:57.609
Sinulle ei ole oikeutta olla täällä,
Shere Khan!
453
00:53:58.527 --> 00:54:03.115
Huomaat kyllä,
että olen siellä, missä haluan.
454
00:54:05.951 --> 00:54:07.202
Tapat ihmisen karjaa.
455
00:54:07.745 --> 00:54:11.290
Myrkytät viidakon.
Sinun takiasi ihminen on täällä.
456
00:54:11.373 --> 00:54:14.585
Mutta sinä annoit ihmisen
asua keskuudessanne.
457
00:54:14.918 --> 00:54:17.796
Sinä teeskentelet hänen olevan susi.
458
00:54:18.172 --> 00:54:21.550
Tiedämme molemmat,
että nimenomaan se hän ei tule olemaan.
459
00:54:21.800 --> 00:54:26.180
Hän tulee aina olemaan ihminen.
460
00:54:27.139 --> 00:54:30.809
Sinä myrkytit viidakon.
461
00:54:32.352 --> 00:54:36.607
Muttet ole enää johtaja, vai mitä?
462
00:54:37.232 --> 00:54:38.650
Saaliisi karkasi.
463
00:54:42.279 --> 00:54:43.822
Lakinne mukaan -
464
00:54:45.741 --> 00:54:46.867
laumasi -
465
00:54:48.350 --> 00:54:49.328
on haastettava sinut.
466
00:54:51.371 --> 00:54:56.100
Akelan saalis karkasi!
467
00:55:00.839 --> 00:55:02.700
Kuten perinne on,
468
00:55:02.716 --> 00:55:04.920
voittajastani -
469
00:55:05.100 --> 00:55:06.762
tulee lauman johtaja.
470
00:55:20.984 --> 00:55:21.860
Mitä tapahtuu?
471
00:55:25.906 --> 00:55:26.907
Mowgli!
472
00:55:27.115 --> 00:55:28.750
Se on laki.
473
00:55:38.919 --> 00:55:39.920
Kuka seuraavaksi?
474
00:56:45.360 --> 00:56:47.290
-Kuka seuraavaksi?
-Ei!
475
00:56:47.112 --> 00:56:48.238
Mowgli!
476
00:56:56.288 --> 00:56:57.122
Ei!
477
00:57:11.530 --> 00:57:13.722
Jos näen sinut täällä vielä,
478
00:57:14.140 --> 00:57:16.808
sytytän turkkisi tuleen!
479
00:57:17.170 --> 00:57:19.227
Katson, kun palat elävältä!
480
00:57:20.562 --> 00:57:23.190
Maistan vielä vertasi,
481
00:57:23.357 --> 00:57:24.816
ihmispentu.
482
00:57:36.411 --> 00:57:37.245
Lähde.
483
00:57:43.126 --> 00:57:43.961
Mitä?
484
00:57:44.962 --> 00:57:45.921
Olet -
485
00:57:47.500 --> 00:57:49.700
kääntänyt ihmisen aseet -
486
00:57:50.500 --> 00:57:51.134
meitä vastaan.
487
00:57:53.530 --> 00:57:55.806
Olet häpäissyt lauman syvästi.
488
00:57:56.431 --> 00:58:00.519
Olet häpäissyt minut syvästi.
489
00:58:02.980 --> 00:58:03.814
Lähde.
490
01:03:09.869 --> 01:03:10.745
Bagh...
491
01:03:19.879 --> 01:03:21.172
Hei, pikkuveli.
492
01:03:24.467 --> 01:03:26.469
Tiesin, että tulisit.
493
01:03:28.346 --> 01:03:30.557
Tiesin, että pelastaisit minut.
494
01:03:33.560 --> 01:03:34.394
Mowgli.
495
01:03:38.273 --> 01:03:39.941
En tullut pelastamaan sinua.
496
01:03:41.693 --> 01:03:43.653
Tulin käskemään sinua jäämään.
497
01:03:45.864 --> 01:03:46.698
Mitä?
498
01:03:55.373 --> 01:03:58.960
Sinun on jäätävä kylään.
Et saa tulla takaisin viidakkoon.
499
01:03:59.440 --> 01:04:02.505
-Mutta viidakko on kotini.
-Ei ole. Ei enää.
500
01:04:02.589 --> 01:04:04.382
En voi jäädä tänne.
501
01:04:05.884 --> 01:04:07.677
-Kyllä voit.
-En voi.
502
01:04:07.761 --> 01:04:10.960
Opit ymmärtämään heidän tapojaan.
503
01:04:10.180 --> 01:04:11.264
Voit jopa oppia -
504
01:04:12.515 --> 01:04:13.433
pitämään siitä.
505
01:04:15.180 --> 01:04:17.437
Kaikki menee hyvin, pikkuveli.
506
01:04:17.520 --> 01:04:20.857
Mistä sinä tiedät? Et ole viettänyt
päivääkään poissa viidakosta.
507
01:04:28.365 --> 01:04:30.750
Synnyin ihmisten keskuudessa.
508
01:04:35.330 --> 01:04:37.457
Minussa on pannan jäljet.
509
01:04:39.125 --> 01:04:40.251
Leukani alla.
510
01:04:44.756 --> 01:04:47.717
Elin kuninkaan palatsissa
tällaisessa häkissä.
511
01:04:48.676 --> 01:04:49.844
Syötettynä aukosta.
512
01:04:51.596 --> 01:04:53.980
Ihmisen ajanvietteenä.
513
01:04:55.934 --> 01:04:58.937
Viidakosta olin kuullut vain tarinoita.
514
01:05:02.440 --> 01:05:03.566
Löytäessäni sinut -
515
01:05:04.901 --> 01:05:06.236
kauan sitten,
516
01:05:09.720 --> 01:05:10.698
näin sinussa jotakin.
517
01:05:12.450 --> 01:05:15.829
Luulin, että voisin opettaa sinua.
Luulin, että voisin -
518
01:05:18.623 --> 01:05:23.253
opettaa sinut kuulumaan joukkoon,
olemaan kuin kaikki muutkin.
519
01:05:26.881 --> 01:05:28.550
Mutta olin väärässä, Mowgli.
520
01:05:29.217 --> 01:05:30.802
Et ollut väärässä.
521
01:05:35.140 --> 01:05:35.974
Olin väärässä.
522
01:05:38.893 --> 01:05:40.186
Bagheera.
523
01:05:42.105 --> 01:05:43.565
Rakastan sinua.
524
01:05:55.785 --> 01:05:57.120
Olin toinen pantteri -
525
01:05:58.790 --> 01:05:59.414
siinä häkissä, Mowgli.
526
01:06:00.665 --> 01:06:01.499
Purin -
527
01:06:02.417 --> 01:06:03.793
ja raavin,
528
01:06:05.860 --> 01:06:08.470
ja vietin koko elämäni taistellen.
529
01:06:10.910 --> 01:06:11.500
Eräänä päivänä -
530
01:06:12.552 --> 01:06:13.636
minä vain lopetin.
531
01:06:18.160 --> 01:06:19.142
Lopetin taistelun.
532
01:06:22.353 --> 01:06:23.980
Sain heidän luottamuksensa.
533
01:06:25.190 --> 01:06:27.525
Hanki heidän luottamuksensa, pikkuveli.
534
01:06:36.117 --> 01:06:37.760
Bagheera.
535
01:06:38.411 --> 01:06:40.788
Älä jätä minua tänne.
536
01:06:43.833 --> 01:06:45.835
Tule takaisin!
537
01:08:05.290 --> 01:08:06.249
Hei!
538
01:08:55.882 --> 01:08:57.800
Opit nopeasti.
539
01:09:02.550 --> 01:09:03.431
Pidän kypsästä enemmän.
540
01:09:11.356 --> 01:09:12.899
Huomasin arpesi.
541
01:09:21.824 --> 01:09:22.659
Tiikeri.
542
01:09:26.579 --> 01:09:28.665
Meillä taitaa olla sama vihollinen.
543
01:10:06.994 --> 01:10:09.800
Ei hätää.
544
01:10:12.250 --> 01:10:13.840
Ei hätää.
545
01:10:51.914 --> 01:10:53.958
Tässä, voit pitää tämän.
546
01:12:52.118 --> 01:12:53.744
Että voit metsästää.
547
01:13:01.294 --> 01:13:02.128
Siinä.
548
01:13:56.724 --> 01:13:57.558
Hei, veli!
549
01:13:59.602 --> 01:14:00.603
Hei, Mowgli.
550
01:14:04.941 --> 01:14:06.670
Näytät erilaiselta.
551
01:14:14.575 --> 01:14:15.660
Miksi olet täällä?
552
01:14:16.770 --> 01:14:17.244
Se on Shere Khan.
553
01:14:18.245 --> 01:14:19.205
Hän otti vallan.
554
01:14:20.289 --> 01:14:21.499
Meidän oli paettava.
555
01:14:21.749 --> 01:14:26.300
-Ainakin niiden, jotka yhä tukevat Akelaa.
-Entä muut?
556
01:14:26.379 --> 01:14:28.464
He tulevat öisin ryhmissä -
557
01:14:29.840 --> 01:14:30.841
uhkailemaan.
558
01:14:31.926 --> 01:14:32.969
Oma väkemme.
559
01:14:35.680 --> 01:14:37.181
Se ei ole enää ongelmani.
560
01:14:37.264 --> 01:14:39.350
-Mowgli.
-Se ei ole minun ongelmani.
561
01:14:39.433 --> 01:14:41.852
Meidät on ajettu aivan viidakon reunaan.
562
01:14:42.812 --> 01:14:45.982
Eikä Khan lopeta ihmisen
karjan tappamista. Veli.
563
01:14:48.670 --> 01:14:50.486
Pelkäämme, mitä ihminen voi tehdä meille.
564
01:14:54.115 --> 01:14:59.996
-Lauma tarvitsee sinua, Mowgli.
-He karkottivat minut kuitenkin silloin.
565
01:15:06.836 --> 01:15:07.670
Pyydän!
566
01:15:09.964 --> 01:15:10.840
Tule kotiin.
567
01:15:20.975 --> 01:15:22.226
Tämä on nyt kotini.
568
01:17:01.826 --> 01:17:02.660
Lockwood.
569
01:17:04.662 --> 01:17:08.749
Milloin tapat tiikerin?
Se on tappanut paljon karjaa.
570
01:17:09.333 --> 01:17:10.376
Viekas peto.
571
01:17:12.878 --> 01:17:14.880
Se tietää, miten peittää jälkensä.
572
01:17:16.841 --> 01:17:20.386
Oletko ampunut ohi?
573
01:17:21.262 --> 01:17:22.960
Vain kerran.
574
01:17:23.514 --> 01:17:24.348
Vain kerran.
575
01:17:27.590 --> 01:17:28.936
Tiikerikö?
576
01:17:31.772 --> 01:17:32.606
Norsu.
577
01:17:37.270 --> 01:17:38.863
Sain silti yhden syöksyhampaan.
578
01:17:40.823 --> 01:17:42.783
Sen jälkeen olen aina osunut.
579
01:17:52.877 --> 01:17:55.421
Tapan sen tiikerin kyllä.
580
01:17:59.258 --> 01:18:01.930
Ei epäilystäkään, tapan sen.
581
01:18:05.347 --> 01:18:06.223
Tapan sen.
582
01:20:04.508 --> 01:20:05.426
Kaunis.
583
01:20:06.760 --> 01:20:07.594
Eikö olekin?
584
01:20:12.224 --> 01:20:13.767
Ensimmäinen albiinoni.
585
01:20:18.397 --> 01:20:19.231
Ja tämä -
586
01:20:19.982 --> 01:20:22.860
on henkilökohtainen eläinnäyttelyni.
587
01:20:29.783 --> 01:20:35.998
Et ymmärrä mitään, mitä sanon,
588
01:20:36.810 --> 01:20:36.915
vai mitä?
589
01:20:43.714 --> 01:20:45.674
Emme voi kaikki olla oppineita.
590
01:20:49.595 --> 01:20:51.847
Luoja tietää, etten minä ainakaan ole.
591
01:22:48.672 --> 01:22:51.341
Näytän sinulle metsästäjän,
joka tämän vei,
592
01:22:53.260 --> 01:22:55.929
jos autat hävittämään tiikerin viidakosta.
593
01:23:00.476 --> 01:23:03.353
Shere Khan on aiheuttanut pelkkää kaaosta.
594
01:23:11.487 --> 01:23:13.739
Akela, tiikeri on tapettava.
595
01:23:15.866 --> 01:23:17.618
Mieluummin kuolen -
596
01:23:18.327 --> 01:23:20.621
kuin rikon viidakon lakeja.
597
01:23:21.788 --> 01:23:22.789
Ja väkemme,
598
01:23:24.249 --> 01:23:25.250
ystäväsi,
599
01:23:26.168 --> 01:23:27.252
ovat samaa mieltä.
600
01:23:28.462 --> 01:23:31.600
Mutta ne lait eivät
sido minua enää, Akela,
601
01:23:31.890 --> 01:23:33.509
eikä tämä ole enää tuntemasi viidakko.
602
01:23:34.301 --> 01:23:35.761
Kun olit pentu,
603
01:23:35.969 --> 01:23:38.764
katsoin sinua silmiin, enkä nähnyt pelkoa.
604
01:23:39.473 --> 01:23:44.895
Uskoin silloin, että jonain
päivänä toisit rauhan viidakkoon.
605
01:23:46.688 --> 01:23:49.660
Mutta sinusta on
tullut nyt ihminen, Mowgli.
606
01:23:49.608 --> 01:23:50.776
En ole ihminen.
607
01:23:52.277 --> 01:23:53.737
Mutten ole susikaan.
608
01:23:59.993 --> 01:24:02.829
-Ketkä teistä seuraavat minua?
-Emme voi, Mowgli.
609
01:24:05.400 --> 01:24:07.709
Viidakon laki on pyhä.
610
01:24:11.338 --> 01:24:12.214
Bagheera.
611
01:24:20.681 --> 01:24:22.432
Huomenna tiikeri kuolee.
612
01:25:09.229 --> 01:25:10.314
Khan!
613
01:25:19.740 --> 01:25:21.366
Poika tarvitsee meitä, Akela.
614
01:25:25.495 --> 01:25:27.706
Täällä minä olen!
615
01:25:30.709 --> 01:25:33.860
Khan!
616
01:25:56.360 --> 01:25:58.320
Katsos sinua -
617
01:25:58.403 --> 01:26:02.824
käyttämässä ihmisen työkalua
hoitamaan tappamisen.
618
01:26:05.535 --> 01:26:07.829
Mitä Baloo ja Bagheera ajattelisivat?
619
01:26:18.215 --> 01:26:20.920
Mitä hän tekee?
620
01:28:22.881 --> 01:28:24.216
Tuolla metsästäjäsi on!
621
01:28:39.606 --> 01:28:40.607
Mennään.
622
01:29:12.305 --> 01:29:16.643
Tiedätkö, että kuulen yhä äitisi huudot -
623
01:29:17.180 --> 01:29:20.480
siltä yöltä, kun tapoin hänet.
624
01:30:35.347 --> 01:30:36.181
Akela!
625
01:30:42.200 --> 01:30:45.982
Anteeksi, että epäilin sinua, Mowgli.
626
01:30:50.320 --> 01:30:51.947
Nyt on aikasi.
627
01:30:57.577 --> 01:30:58.828
Johda heitä.
628
01:33:45.578 --> 01:33:47.455
Nuku nyt, Shere Khan.
629
01:33:48.873 --> 01:33:50.208
Älä ole enää vihainen.
630
01:34:27.453 --> 01:34:31.416
Kun tiikeri ja metsästäjä
olivat nyt poissa,
631
01:34:31.958 --> 01:34:36.400
tulevaisuus välkehti pimeydestä -
632
01:34:36.546 --> 01:34:37.797
valoon.
633
01:34:38.965 --> 01:34:40.300
Mowgli,
634
01:34:40.592 --> 01:34:42.719
ihminen ja susi,
635
01:34:42.802 --> 01:34:44.888
molempia eikä kumpaakaan,
636
01:34:45.180 --> 01:34:48.349
oli antanut viidakolle äänen.
637
01:34:49.100 --> 01:34:51.895
Ja niin kauan kuin hän toimi vahtina,
638
01:34:51.978 --> 01:34:56.524
se kertoi kestävästä rauhasta.
639
01:35:47.742 --> 01:35:51.790
PERUSTUU RUDYARD KIPLINGIN TARINOIHIN
640
01:37:09.782 --> 01:37:13.360
NETFLIX JA WARNER BROS. PICTURES ESITTĂ„VĂ„T
641
01:43:40.214 --> 01:43:42.216
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi
43181