Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,053 --> 00:00:48,055
Bewerkt door: Valon
www.sivalon.com
2
00:00:53,553 --> 00:00:55,077
Je hebt Melankolia
3
00:00:55,155 --> 00:00:56,486
LIM Chang-jung i>
4
00:00:56,556 --> 00:01:00,083
Je zei dat je zes maanden geleden uit elkaar was
5
00:01:00,160 --> 00:01:01,092
SONG Ji-hyo i>
6
00:01:01,161 --> 00:01:02,788
Wees niet te diepbedroefd.
En herstel jezelf
7
00:01:02,862 --> 00:01:05,092
in het ziekenhuis voor een paar dagen
8
00:01:05,165 --> 00:01:07,497
CHOI Sung-kook i> / Shin-ee i>
9
00:01:09,769 --> 00:01:12,499
YOO Chae-young i> / LEE Hwa-seon i>
10
00:01:14,774 --> 00:01:17,709
Het uiterlijk van Cameo HA Ji-won i>
Speciale verschijning van KIM Cheong i> / KIM Hyeong-ill i>
11
00:01:20,180 --> 00:01:22,307
CHO Joon-hwan Investment Manager i>
Sang-yong LEE Investment Planner i>
12
00:01:24,184 --> 00:01:26,709
YOUN JK-scenario i>
13
00:01:29,289 --> 00:01:32,122
GIL Young-min Production Manager i>
Producent van KIM Hwee, PARK Ja-myeong i>
14
00:01:34,494 --> 00:01:37,622
KIM Cinematografische Stylist Yong-cheu i> /, CHO i> / Jin-yong i>
Light Stylist SONG Jae-wan. i>
15
00:01:39,199 --> 00:01:42,532
LEE Choong-hwan Sound Editor i>
Art Stylist KIM Hye-jin. i>
16
00:01:43,903 --> 00:01:47,134
CHEONG-editor Jin-hee. i>
LEE Music Manager Han-cheo i> / (Tubeamp) i>
17
00:01:50,310 --> 00:01:53,746
Vervang de gegoten CHEON Moon-sik (Kan Fist Studio) i>
Moby Sound Effects Stylist (PARK Joon-oh) i>
18
00:01:55,315 --> 00:01:58,648
Visuele MEDIA FORCE effectstylist i>
19
00:02:01,621 --> 00:02:03,350
Kom niet in de buurt!
Ik heb jullie allemaal vermoord!
20
00:02:03,423 --> 00:02:06,153
- Rustig, kalm.
- Kom niet in de buurt!
21
00:02:06,226 --> 00:02:07,955
- Ik heb jullie vermoord!
- Laat het mes zakken.
22
00:02:08,027 --> 00:02:09,358
Kom niet in de buurt!
23
00:02:11,831 --> 00:02:13,765
Waarom laat ik niet doodgaan?
24
00:02:13,833 --> 00:02:19,465
Ik heb hem ook vermoord, is dat wat je wilt he?
25
00:02:19,539 --> 00:02:21,370
Laat me doodgaan. Ik wil dood.
26
00:02:24,043 --> 00:02:25,670
Neem hem.
27
00:02:33,253 --> 00:02:36,586
Directeur YOON Tae-yun. i>
28
00:02:38,000 --> 00:02:44,074
Adverteer hier uw product of handelsmerk
door nu contact op te nemen met www.OpenSubtitles.org
29
00:02:47,367 --> 00:02:49,994
Vraag naar het vuur.
30
00:02:54,474 --> 00:02:56,998
Ben je doof?
31
00:02:59,379 --> 00:03:01,006
Wat zie je?
32
00:03:01,781 --> 00:03:08,311
Zo heb ik dit gekke meisje ontmoet i>
33
00:03:10,089 --> 00:03:14,219
Seks is nul 2
Geslacht = nul 2
34
00:03:15,094 --> 00:03:17,221
3 jaar later i>
35
00:03:19,000 --> 00:03:25,074
Adverteer hier uw product of handelsmerk
door nu contact op te nemen met www.OpenSubtitles.org
36
00:03:27,000 --> 00:03:33,074
Adverteer hier uw product of handelsmerk
door nu contact op te nemen met www.OpenSubtitles.org
37
00:03:36,916 --> 00:03:40,443
Ik zie niets.
38
00:03:40,520 --> 00:03:43,045
Ik kan met de stem oordelen.
39
00:03:43,523 --> 00:03:45,047
Eun-sik!
40
00:03:46,726 --> 00:03:48,250
Houten stok.
41
00:03:50,630 --> 00:03:52,257
Whips.
42
00:03:54,133 --> 00:03:57,569
- Blaas tegen de arm ... Nee!
Aan het kalf met een zweep.
- Wow, toch ...
43
00:03:59,639 --> 00:04:02,972
Dit wordt spirituele concentratie genoemd.
Kom op, Eun-sik!
44
00:04:04,644 --> 00:04:06,669
One.
45
00:04:07,747 --> 00:04:09,977
Wacht, wacht.
46
00:04:10,650 --> 00:04:12,481
Ik zei dat je me bij de derde telling sloeg.
47
00:04:12,552 --> 00:04:16,488
Je bent inderdaad gestoord.
48
00:04:16,556 --> 00:04:19,582
Het is vier jaar geleden en je bent nog steeds zo.
49
00:04:19,659 --> 00:04:21,388
Ga hier weg, nu!
50
00:04:22,462 --> 00:04:24,293
Snel opruimen!
51
00:04:43,583 --> 00:04:44,914
Is dat goed?
52
00:04:53,393 --> 00:04:54,917
Ah, ik wil gewoon ...
53
00:05:07,109 --> 00:05:10,542
Spirituele concentratie is nu verouderd i>.
Zelfverdediging '' K-1 '' is de manier om te overleven i>.
54
00:05:11,644 --> 00:05:13,669
Ook al hebben we niet veel tijd,
55
00:05:13,813 --> 00:05:15,337
HAN-manager Yoo-mi
heeft ons toegestaan deze plaats te gebruiken.
56
00:05:15,415 --> 00:05:17,349
Geef applaus voor de vriendelijkheid van zijn hart.
57
00:05:21,220 --> 00:05:25,156
Laten we nu beginnen met de openingsceremonie
Seonjeong University Self Defense Club.
58
00:05:25,224 --> 00:05:27,658
We zullen beginnen met een traditie.
59
00:05:27,727 --> 00:05:30,355
Zijn naam is 'Saba I shik'
(Saba I shik: drink alcohol in een grote kom)
60
00:05:43,543 --> 00:05:45,670
Kom op. Drink het
61
00:05:47,647 --> 00:05:50,673
Zou iemand ons geen voorbeeld moeten geven?
62
00:05:57,056 --> 00:05:58,990
Eun-sik
63
00:06:24,484 --> 00:06:27,920
Je weet dat je het niet kunt uitstaan.
Waarom zoveel drinken?
64
00:06:29,489 --> 00:06:36,918
Kyeong-ah, ik ben ziek.
We gaan naar binnen en rusten een tijdje.
65
00:06:39,098 --> 00:06:41,032
Vandaag kan ik dat niet.
66
00:06:41,200 --> 00:06:42,531
Het duurt niet lang.
67
00:06:42,702 --> 00:06:43,930
Ik kan het niet.
68
00:06:44,103 --> 00:06:45,730
Kom op, we rusten.
69
00:06:45,905 --> 00:06:48,738
Ik moet snel naar huis gaan.
70
00:07:07,827 --> 00:07:09,260
Kyeong-ah.
71
00:07:12,532 --> 00:07:16,559
Ik hou van je, Kyeong-ah.
72
00:07:16,636 --> 00:07:20,265
We hebben al een manager die aerobics behandelt
73
00:07:20,339 --> 00:07:22,068
en een coach die voor verwarming zorgt.
74
00:07:24,043 --> 00:07:28,480
Maar ik denk niet dat dat genoeg is.
Alleen LEE Kyeong-ah is de enige
nationale atleet op onze school.
75
00:07:29,048 --> 00:07:31,573
Daarom zijn we erg dankbaar
76
00:07:31,651 --> 00:07:33,585
aan jou omdat je het direct wilt trainen.
77
00:07:33,653 --> 00:07:37,680
Nee, ik voel me vereerd
voor uw aanbod.
78
00:07:57,376 --> 00:08:01,312
Ik wed dat niemand ooit heeft gehad
ga de krant in vanwege masturberen op een standbeeld.
79
00:08:02,081 --> 00:08:03,105
Je bent echt gênant.
80
00:08:03,182 --> 00:08:05,912
Het is maar een natte droom.
Ik masturbeer niet.
81
00:08:06,085 --> 00:08:08,315
Ben je klaar met het inpakken van spullen?
82
00:08:08,588 --> 00:08:09,612
Ja.
83
00:08:09,789 --> 00:08:12,314
- Heb je een plaats om te verhuizen?
- Ik kijk nog steeds.
84
00:08:15,394 --> 00:08:16,725
Hier is het.
85
00:08:17,396 --> 00:08:19,921
Voer het in
86
00:08:22,101 --> 00:08:24,228
Ik zou de school gewoon kunnen overtuigen
87
00:08:24,403 --> 00:08:26,234
maar ik denk niet dat ze het zullen toestaan.
88
00:08:27,106 --> 00:08:29,040
Waarom, als geen ander object
89
00:08:29,208 --> 00:08:31,938
Moet het beeld van het schoolhoofd waaraan je werkt werken?
90
00:08:33,412 --> 00:08:35,937
Dit is een geschenk.
91
00:08:38,317 --> 00:08:39,944
Gosh!
92
00:09:01,340 --> 00:09:03,274
Kyeong-ah, wil je me pasta maken?
93
00:09:03,342 --> 00:09:05,071
Heb je geen andere kleding?
94
00:09:05,144 --> 00:09:07,977
Dit is geen schoonheidswedstrijd,
hoe dan ook, je ziet er nog steeds raar uit.
95
00:09:14,153 --> 00:09:19,785
Kyeong-ah, wat dacht je van je verblijf
hier met mij?
96
00:09:20,359 --> 00:09:24,591
We kunnen samen wakker worden, samen eten,
97
00:09:24,664 --> 00:09:28,794
en ga samen studeren.
Het zal heel leuk zijn.
98
00:09:30,870 --> 00:09:36,001
Ik zweer dat ik je niet zal aanraken
tot je klaar bent.
99
00:09:37,076 --> 00:09:39,601
Is dat niet leuk?
100
00:09:41,380 --> 00:09:42,813
Zeg hallo tegen je kamergenoot.
101
00:09:46,285 --> 00:09:47,616
Denk je dat dit niet overdreven is?
102
00:09:47,687 --> 00:09:49,416
Huh? Heb je het nog nooit op internet gezien?
103
00:09:49,689 --> 00:09:50,713
Dit is genoeg, kalmeer.
104
00:09:50,890 --> 00:09:52,221
Maar het is te groot.
105
00:09:52,391 --> 00:09:54,120
Hij zal het niet weten.
106
00:10:15,214 --> 00:10:17,239
Pak de camera.
107
00:10:21,020 --> 00:10:23,648
Plaats naast hem.
108
00:10:23,723 --> 00:10:25,953
Kerel, je bent een raar persoon.
109
00:10:26,425 --> 00:10:28,655
Glimlach, lach.
110
00:10:32,031 --> 00:10:35,967
Obscene basis.
Snel, vrijgeven.
111
00:10:49,348 --> 00:10:51,475
Het is walgelijk.
112
00:10:52,752 --> 00:10:54,686
Je bent gek.
113
00:10:55,454 --> 00:10:57,388
Zie je Sung-kook?
114
00:11:06,165 --> 00:11:07,689
Nee.
115
00:11:10,269 --> 00:11:11,702
Mmm ... het is heerlijk!
116
00:11:12,371 --> 00:11:13,998
Het is niet aan jou om te eten.
117
00:11:15,775 --> 00:11:17,868
Eun-sik, eet het niet op.
118
00:11:22,782 --> 00:11:25,114
Eet dat niet!
119
00:11:26,285 --> 00:11:28,412
Ik heb een nieuwe voor je gekocht
doe dat nu weg.
120
00:11:29,288 --> 00:11:30,516
Ik ben gelukkig gratis, zo blij.
121
00:11:30,790 --> 00:11:32,917
Spuug uit, het is vies.
122
00:11:42,802 --> 00:11:44,326
Spit.
123
00:11:53,913 --> 00:11:56,438
Ben je moe? Oké, nu is het mijn beurt.
124
00:11:56,916 --> 00:11:58,440
Open deze verdomde deur.
125
00:12:06,826 --> 00:12:09,761
Ik heb gehoord dat Kyeong-ah een nieuwe coach heeft.
126
00:12:09,829 --> 00:12:10,955
Dat klopt.
127
00:12:11,030 --> 00:12:13,760
De gekke hond heeft echt verloren
vanwege die trut.
128
00:12:13,833 --> 00:12:14,765
Waarom?
129
00:12:14,834 --> 00:12:17,769
Dat betekent de school
echt om het zwemteam geeft.
130
00:12:18,337 --> 00:12:19,964
Jij bent stom.
131
00:12:20,239 --> 00:12:21,467
Hoe meer ze opletten
nieuwe coach,
132
00:12:21,540 --> 00:12:24,065
er zal minder aandacht aan hen worden besteed
onze gekke hond.
133
00:12:24,143 --> 00:12:26,976
Maar is onze gekke hond geen docent
waarom moet hij worden uitgeschakeld?
134
00:12:27,046 --> 00:12:31,380
.
Zwemmen is niet de hoofdvaardigheid.
135
00:12:32,551 --> 00:12:33,279
Weet je dat?
136
00:12:33,352 --> 00:12:36,480
Onze manager en coach zijn eigenlijk
expert in aerobics.
137
00:12:36,555 --> 00:12:38,386
Is het echt?
138
00:12:38,457 --> 00:12:41,790
Dus je wordt ook ontslagen?
139
00:12:45,664 --> 00:12:49,100
Dus dat is het probleem.
Maar ik denk dat het goed gaat met me.
140
00:12:58,677 --> 00:13:00,804
Je nek moet nog strakker zijn.
141
00:13:01,380 --> 00:13:03,109
Doe dit bij elke slag.
142
00:13:04,183 --> 00:13:06,515
Wen er maar aan.
143
00:13:29,308 --> 00:13:31,242
Kyeong-ah, wat doe je daar?
144
00:13:31,410 --> 00:13:32,934
Kom hier.
145
00:13:39,418 --> 00:13:41,943
Hoe kan hij zo mager zijn?
146
00:13:44,023 --> 00:13:46,048
Wanneer voltooide hij zijn militaire dienst?
147
00:13:46,125 --> 00:13:49,356
Ik weet het niet, misschien nog een jaar?
148
00:13:53,232 --> 00:13:58,169
Verdorie, je zou moeten zeggen dat het nog steeds heet is.
Verdorie ...
149
00:13:58,237 --> 00:13:59,670
vanwege jou brandt mijn mond.
150
00:13:59,738 --> 00:14:01,569
Verzamel iedereen in het zwembad.
151
00:14:01,640 --> 00:14:03,665
Maar het is nog geen tijd.
152
00:14:03,742 --> 00:14:05,972
Doe wat hij zegt!
153
00:14:06,045 --> 00:14:07,876
Schiet op!
154
00:14:09,448 --> 00:14:11,279
Waarom ben je nog steeds hier?
155
00:14:14,753 --> 00:14:16,186
Volg mij.
156
00:14:21,760 --> 00:14:23,091
Kan ik je ergens mee helpen?
157
00:14:23,162 --> 00:14:25,995
Dit is onze middagsessie.
158
00:14:27,066 --> 00:14:29,000
Er is nog tijd tot
hoofdtraining.
159
00:14:29,068 --> 00:14:31,901
- PARK-coach.
- Ja.
160
00:14:33,072 --> 00:14:36,200
Kom op meiden,
maak je klaar voor training.
161
00:14:40,179 --> 00:14:42,010
Waarom ben je nog steeds hier?
162
00:14:42,982 --> 00:14:44,415
Ik vertrek.
163
00:14:47,586 --> 00:14:49,213
Jij ...
164
00:14:49,388 --> 00:14:50,912
165
161
00:14:51,090 --> 00:14:52,614
166
162
00:14:52,791 --> 00:14:55,123
Wees niet zacht!
167
00:14:56,495 --> 00:14:58,429
Wees voorzichtig, ik kan je gewoon in je hoofd slaan.
168
00:15:01,100 --> 00:15:02,931
Strek je benen zo ver als je kunt.
169
00:15:15,614 --> 00:15:16,546
Ja.
170
00:15:16,715 --> 00:15:19,343
Zal het rood of blauw weefsel zijn?
171
00:15:19,418 --> 00:15:21,249
Ik kan het niet. Dat ben ik echt
druk nu.
172
00:15:21,320 --> 00:15:23,550
Derde verdieping, studentenhal,
tweede van rechts.
173
00:15:23,622 --> 00:15:25,954
Ik zei dat ik het druk had. .
174
00:15:27,526 --> 00:15:29,460
Verdomme, verdomme.
175
00:15:57,856 --> 00:15:59,483
Kyeong-ah.
176
00:16:00,459 --> 00:16:02,290
Wat ben je aan het doen?
177
00:16:02,361 --> 00:16:04,192
Dit is het damestoilet.
178
00:16:04,263 --> 00:16:05,491
Jij gekke vent.
179
00:16:05,564 --> 00:16:07,498
- Wat ben je aan het doen?
- Sluit af.
180
00:16:07,566 --> 00:16:09,591
Jij pervert!
181
00:16:18,077 --> 00:16:19,408
Brother!
182
00:16:22,881 --> 00:16:24,405
U betaalt hiervoor!
183
00:16:26,585 --> 00:16:28,712
Hoe zit het met wc-papier?
184
00:16:38,297 --> 00:16:41,027
Ik hou van je.
185
00:16:42,101 --> 00:16:44,535
We bereiden ons voor op het nationale kampioenschap
K-1 die binnenkort zal plaatsvinden.
186
00:16:44,703 --> 00:16:46,330
Laten we vandaag onze mentaliteit versterken.
187
00:16:46,505 --> 00:16:49,531
Daarvoor is er geen training meer
goed van dit.
188
00:16:50,409 --> 00:16:52,138
Spring nu.
189
00:16:53,112 --> 00:16:55,546
Wat is deze oefening? Shit.
190
00:16:57,116 --> 00:16:59,141
Wat zeg je ervan?
Shit?
191
00:17:05,124 --> 00:17:06,648
Wat ben je aan het doen? Springen.
192
00:17:08,527 --> 00:17:10,461
Echt waar, ik kan het echt niet.
193
00:17:12,531 --> 00:17:14,362
Wat bedoel je, je kunt het niet doen?
194
00:17:20,239 --> 00:17:23,367
Je bent stom, spring.
195
00:17:23,442 --> 00:17:25,376
Laat het los.
196
00:17:25,444 --> 00:17:28,470
Kijk naar deze idioot.
Wat ben jij? Conan?
197
00:17:28,547 --> 00:17:30,481
Ik zei dat we moeten versterken
onze mentaliteit.
198
00:17:36,155 --> 00:17:37,588
Help me alsjeblieft!
199
00:17:37,656 --> 00:17:39,783
Bereik dit.
200
00:18:17,196 --> 00:18:19,528
Wat studeer je in de sport?
201
00:18:20,199 --> 00:18:23,726
Ik train verschillende studenten
K-1 vechtsporten.
202
00:18:23,902 --> 00:18:24,926
Wauw, de K-1!
203
00:18:25,204 --> 00:18:26,637
Weet je dat?
204
00:18:28,907 --> 00:18:31,137
Mirko FiIIipovic
beroemd om zijn hoge trap!
205
00:18:36,215 --> 00:18:38,342
Jerome Le Banner
beroemd om zijn vuisten.
206
00:18:38,417 --> 00:18:40,942
Maar de hoogste techniek ooit
207
00:18:41,019 --> 00:18:45,149
knie-kick scheurt hem Remy Bonjasky.
208
00:18:50,028 --> 00:18:51,962
Miss Young-chae.
209
00:18:58,538 --> 00:19:01,971
Ik moet studeren. Ah, ik wil het doen i>
wees geduldig! Verdomme i>.
210
00:19:03,642 --> 00:19:05,166
Wat is dit?
211
00:19:49,888 --> 00:19:51,719
Geloof me, ik sta gewoon daar
212
00:19:51,890 --> 00:19:53,221
wachten op een vriend.
213
00:19:53,292 --> 00:19:55,419
Want wat anders sta ik daar?
214
00:19:57,095 --> 00:19:58,926
En om eerlijk te zijn,
215
00:19:59,097 --> 00:20:03,227
We zijn misschien het enige koppel
die al drie jaar loopt, maar nog niet
heb het gedaan.
216
00:20:06,104 --> 00:20:07,537
Dat is gewoon ...
217
00:20:08,307 --> 00:20:12,334
Mannen zullen zich gestrest voelen
als ze het niet doen.
218
00:20:12,511 --> 00:20:15,446
Wil je plezier hebben?
219
00:20:16,515 --> 00:20:18,346
Ja, ik wil het.
220
00:20:22,821 --> 00:20:24,550
Wat ben je aan het doen?
221
00:20:26,325 --> 00:20:28,054
Kijk vooruit.
222
00:20:53,452 --> 00:20:54,976
Leuk he?
223
00:20:55,053 --> 00:20:57,078
Ja, het is erg leuk.
224
00:21:01,059 --> 00:21:02,390
Hé, als ik op je schouder ga.
225
00:21:02,461 --> 00:21:05,294
Op mijn schouder? Oh nee, nee, nee.
226
00:21:05,364 --> 00:21:08,094
Je zult mijn ruggegraat verpletteren.
227
00:21:14,673 --> 00:21:16,300
Vang me als je ...
228
00:21:18,377 --> 00:21:20,709
Vang me als je kunt.
229
00:21:28,887 --> 00:21:30,912
Vang me als je kunt.
230
00:21:38,096 --> 00:21:39,028
Stop!
231
00:21:39,197 --> 00:21:40,425
Dat maakt je ziek.
232
00:21:40,599 --> 00:21:42,328
Dat is waarom je het niet zou moeten gebruiken
hoge hakken.
233
00:21:42,501 --> 00:21:44,332
Hé, je bent het niet eens geweest
koop een paar voor mij.
234
00:21:44,803 --> 00:21:47,135
Ik was nooit van plan je schoenen te kopen.
235
00:21:47,406 --> 00:21:50,637
Hij zei dat het kon brengen
pech voor liefhebbers.
236
00:21:51,410 --> 00:21:52,934
Stop, stop, stop.
237
00:21:55,113 --> 00:21:56,137
Wauw, mooi.
238
00:21:56,415 --> 00:21:58,542
Ze zijn mooi.
239
00:21:58,617 --> 00:22:00,050
Maar het is te duur.
240
00:22:00,619 --> 00:22:01,347
Hoeveel kost het?
241
00:22:01,420 --> 00:22:03,149
850.000 gewonnen i>.
242
00:22:03,555 --> 00:22:05,113
850.000 gewonnen.
243
00:22:06,291 --> 00:22:08,589
Echt gek.
244
00:22:08,627 --> 00:22:12,654
Alleen dwazen gooien weg
geld voor dergelijke nutteloze dingen en
opscheppen.
245
00:22:12,731 --> 00:22:16,064
Alleen mensen zeggen dat.
246
00:22:16,134 --> 00:22:18,466
Hé, ik kan het betalen.
247
00:22:18,537 --> 00:22:22,974
Je denkt dat ik het niet kan
koop je een paar schoenen?
248
00:22:30,449 --> 00:22:32,781
- Kom op sneller.
- Zwijg.
249
00:22:32,851 --> 00:22:34,978
- Schiet op.
- Zwijg.
250
00:22:35,053 --> 00:22:36,782
Ga door!
251
00:22:36,855 --> 00:22:38,584
Jij stomme meid!
252
00:22:38,657 --> 00:22:41,683
Ik begrijp niet waarom we dat zouden moeten doen
doe lichaamsbeweging in een openbaar zwembad.
253
00:22:41,760 --> 00:22:44,695
Buiten zal zo heet zijn
Ik denk dat het beter is.
254
00:22:44,763 --> 00:22:46,788
Natuurlijk vind je het niet erg.
255
00:22:47,866 --> 00:22:50,994
Je inhoud zit behoorlijk vol.
256
00:22:54,473 --> 00:22:56,100
Kom op.
257
00:23:03,081 --> 00:23:04,912
Het is als Dae-hak's geur.
258
00:23:05,083 --> 00:23:07,415
Dae-rechts?
Je vriendin die naar het leger gaat?
259
00:23:07,586 --> 00:23:09,110
Is dat de zus van Dae-Hak?
260
00:23:09,287 --> 00:23:11,016
Maar hij heeft geen zuster.
261
00:23:13,291 --> 00:23:15,020
Wie is hij?
262
00:23:40,619 --> 00:23:43,452
Gekke vrouw.
263
00:23:43,522 --> 00:23:46,457
Altijd zo elk jaar.
264
00:23:46,525 --> 00:23:48,959
Ik denk dat het goed is om een consistent persoon te zijn.
265
00:23:49,027 --> 00:23:50,153
Ik denk het ook.
266
00:23:50,228 --> 00:23:52,458
Zwijg, ik leer je.
267
00:23:53,632 --> 00:23:56,760
Hij heeft geen teken.
268
00:23:57,235 --> 00:23:58,463
Hij heeft geen haar?
269
00:23:58,537 --> 00:24:01,472
Hair? Wil je dat alles door jou wordt ontworteld, idioot?
270
00:24:22,561 --> 00:24:24,688
Kijk naar zijn borst, echt groot.
271
00:24:26,364 --> 00:24:29,993
Middelmatig. Het is tenslotte nep.
272
00:24:32,571 --> 00:24:36,302
Aha, waarom deed hij dat?
Zit er iets op haar billen?
273
00:25:07,305 --> 00:25:08,738
Waarom ...?
274
00:25:24,422 --> 00:25:26,356
Mijn excuses voor het incident.
275
00:25:26,424 --> 00:25:28,949
Ik zal je trakteren op een drankje,
dus wees niet boos, goed.
276
00:25:29,027 --> 00:25:30,654
Het is goed.
277
00:25:34,733 --> 00:25:36,166
Gi-joo, ben jij dat?
278
00:25:36,234 --> 00:25:37,360
Sung-kook.
279
00:25:37,435 --> 00:25:39,665
Lang niet gezien.
Wat doe je hier?
280
00:25:39,738 --> 00:25:41,365
Ik ben hier met mijn collega's.
281
00:25:41,439 --> 00:25:43,964
Ik heb gehoord dat je officier van justitie bent geworden.
282
00:25:44,042 --> 00:25:47,569
Yoo-mi, dit is de persoon die de officier van justitie werd.
283
00:25:48,446 --> 00:25:50,175
Kyeong-ah?
284
00:25:53,652 --> 00:25:54,983
Sis Gi-joo?
285
00:26:00,659 --> 00:26:03,992
Broeder, wanneer was de laatste keer dat we elkaar ontmoetten he?
286
00:26:04,062 --> 00:26:06,997
Toen ik op de middelbare school zat.
287
00:26:07,065 --> 00:26:08,191
Oh ja, toch!
288
00:26:08,266 --> 00:26:10,996
Ik huil constant
toen ik je hoorde bewegen.
289
00:26:11,069 --> 00:26:13,094
- echt?
- Ja.
290
00:26:15,273 --> 00:26:18,606
Aanraden. Dit is mijn mannelijke vriend.
291
00:26:18,677 --> 00:26:20,201
Hij is laatstejaars student rechten.
292
00:26:20,278 --> 00:26:22,303
Vriend of geliefde?
293
00:26:23,081 --> 00:26:24,412
Toekomstige echtgenoot.
294
00:26:25,183 --> 00:26:26,707
- echt?
- Ja.
295
00:26:30,388 --> 00:26:32,913
- Leuk je te ontmoeten.
- Ja, ja.
296
00:26:33,091 --> 00:26:36,925
Je moet druk zijn met voorbereiden
juridisch examen.
297
00:26:37,095 --> 00:26:38,619
Ben je de eerste fase gepasseerd?
298
00:26:38,697 --> 00:26:41,029
Ja, dit is de eerste keer dat we samen iets drinken.
299
00:26:44,202 --> 00:26:46,636
Hij slaagde niet voor het examen.
300
00:26:47,505 --> 00:26:49,234
Hij heeft geluk als hij het niet verpest.
301
00:26:50,108 --> 00:26:51,939
Ik maak maar een grapje.
302
00:26:55,714 --> 00:26:58,342
Ik denk dat ik te veel bier heb gedronken.
303
00:26:58,416 --> 00:27:02,750
Ik heb het gevoel dat ik explodeer.
Pardon.
304
00:27:05,023 --> 00:27:07,958
Goh, vergeef me.
305
00:27:12,530 --> 00:27:15,260
- water ...
- water?
306
00:27:15,333 --> 00:27:19,360
Drink dit.
307
00:27:21,740 --> 00:27:25,972
Slaap daar.
308
00:27:31,549 --> 00:27:35,986
Spreek ik verkeerd?
Ik zei gewoon de waarheid.
309
00:27:41,559 --> 00:27:45,188
Broeder, kunt u alstublieft een zakdoekje krijgen?
310
00:27:48,166 --> 00:27:51,499
Je bent heel mooi.
311
00:28:03,481 --> 00:28:05,415
Het was!
312
00:28:07,585 --> 00:28:13,114
Dae-hak, Dae-hak, LEE Dae-hak.
Je bent Dae, toch?
313
00:28:13,291 --> 00:28:15,919
Je kunt anderen bedriegen,
maar je kunt me niet voor de gek houden.
314
00:28:16,094 --> 00:28:19,029
Stop, je bent teef.
315
00:28:19,197 --> 00:28:22,724
Wie ben jij?
Stop, je bent onrein.
316
00:28:22,901 --> 00:28:24,232
Nee, je bent een eikel.
317
00:28:24,402 --> 00:28:26,427
Verdomme, dit is echt verwarrend.
318
00:28:27,806 --> 00:28:31,333
- Liefde zeg, zeg.
- Hier.
319
00:28:32,310 --> 00:28:36,041
- Alsjeblieft, nummer 329.
- Oké, hier.
320
00:28:36,214 --> 00:28:37,681
- Dah
- Dah
321
00:28:37,816 --> 00:28:41,752
- Zing voor me.
- Er is geen zang.
322
00:28:41,820 --> 00:28:43,947
Je moet voor mij één liedje zingen.
323
00:28:45,323 --> 00:28:46,756
Ga naar het kruispunt van de Seonjeong Universiteit.
324
00:28:46,825 --> 00:28:52,957
Als je niet kunt zingen, zul je nooit trouwen.
325
00:28:53,031 --> 00:28:55,966
Ik wil niet trouwen.
Ga weg
326
00:29:06,845 --> 00:29:10,076
Dae-hak, Dae-hak.
327
00:29:10,148 --> 00:29:11,479
Het spijt me.
328
00:29:11,549 --> 00:29:16,486
Ik dacht dat je naar het leger ging.
Wat is er met je gebeurd?
329
00:29:16,554 --> 00:29:17,782
Het spijt me.
330
00:29:17,856 --> 00:29:21,587
Hoe is dit gebeurd?
331
00:29:21,659 --> 00:29:26,096
Nadat ik met je naar bed heb geslapen ...
332
00:29:26,164 --> 00:29:29,497
Wat heb ik met je gedaan?
333
00:29:29,567 --> 00:29:31,592
Het spijt me.
334
00:29:33,471 --> 00:29:37,100
Je nummer is zelfs groter dan het mijne.
335
00:29:38,376 --> 00:29:42,608
Jij en ik ... we gaan gewoon dood.
336
00:29:43,882 --> 00:29:45,406
Dae-hak.
337
00:29:45,583 --> 00:29:47,107
Wat is dit?
338
00:29:47,285 --> 00:29:48,912
Ik zal je laten zien wanneer we binnen zijn.
339
00:29:49,087 --> 00:29:51,112
Deze plaats is erg duur.
Heb je genoeg geld?
340
00:29:51,289 --> 00:29:52,813
Heeft u?
341
00:30:04,903 --> 00:30:07,133
Knop vooraan.
342
00:30:07,305 --> 00:30:10,331
Huh? Okay.
343
00:30:18,416 --> 00:30:20,543
Wat?
344
00:30:21,019 --> 00:30:22,452
Doe de lichten uit.
345
00:30:22,520 --> 00:30:24,852
Lights? Waarom?
346
00:30:24,923 --> 00:30:26,254
Ik schaam me.
347
00:30:27,926 --> 00:30:30,451
Het is goed. Wees niet verlegen.
348
00:30:33,031 --> 00:30:34,862
Wat ben je aan het doen?
349
00:30:34,933 --> 00:30:36,662
Wacht een beetje langer.
350
00:30:40,738 --> 00:30:42,968
We hopen dat je geniet van een leuke dag.
351
00:30:43,041 --> 00:30:45,271
Kom alsjeblieft nog eens.
352
00:30:52,050 --> 00:30:53,381
Wat is dat
353
00:30:53,451 --> 00:30:55,578
Heb je een condoom?
354
00:31:00,558 --> 00:31:02,583
Wat is er nu meer?
355
00:31:03,361 --> 00:31:06,888
- Dit is de eerste keer voor mij.
- Dus?
356
00:31:06,965 --> 00:31:08,694
Laten we bidden.
357
00:31:08,766 --> 00:31:14,705
Vandaag geef ik mijn maagdelijkheid op
voor iemand van wie ik hou.
358
00:31:14,772 --> 00:31:18,299
Maak alstublieft onze liefde eeuwig.
359
00:31:23,381 --> 00:31:25,008
Wat is dit?
360
00:31:25,183 --> 00:31:26,707
Dat is een geschenk.
361
00:31:26,985 --> 00:31:29,010
Broeder, je hoeft je niet druk te maken.
362
00:31:30,288 --> 00:31:31,721
Ill.
363
00:31:32,490 --> 00:31:34,219
Klaar of niet, accepteer dit.
364
00:31:34,392 --> 00:31:36,121
Sang-woo.
365
00:31:37,095 --> 00:31:39,620
Wat is het probleem?
366
00:31:39,797 --> 00:31:43,130
Ik kan het echt niet. Ik ben bang.
367
00:31:43,301 --> 00:31:44,529
Vind je het erg als we het niet doen?
368
00:31:44,702 --> 00:31:46,431
Maak je een grapje?
369
00:31:59,817 --> 00:32:01,751
Je herinnert je toen ik zei
370
00:32:01,819 --> 00:32:05,255
wil je kleding kopen?
371
00:32:05,323 --> 00:32:07,951
- Is dit dit?
- Ja.
372
00:32:08,026 --> 00:32:10,256
Denk je dat dit niet overdreven is?
373
00:32:10,328 --> 00:32:12,057
Gebruik het voor mij.
374
00:32:12,130 --> 00:32:15,156
LEE Bo-ra, waarom ben je te laat op school?
375
00:32:15,233 --> 00:32:17,064
Waarom ben je te laat op school?
376
00:32:17,135 --> 00:32:18,659
Wat bedoel je?
377
00:32:18,736 --> 00:32:20,260
Gelieve te beantwoorden!
378
00:32:20,338 --> 00:32:21,771
Ik ben niet laat vandaag.
379
00:32:21,839 --> 00:32:24,467
Antwoord gewoon, waarom ben je te laat
naar school?
380
00:32:26,344 --> 00:32:28,278
Ik moet iets eten, oké?
381
00:32:29,047 --> 00:32:32,983
Je slechte meid moet gestraft worden.
382
00:32:34,752 --> 00:32:36,583
Bo-ra, ik leg het op je gezicht.
383
00:32:38,856 --> 00:32:41,984
Krijg een beetje in mijn ogen.
384
00:32:43,161 --> 00:32:46,392
Pardon, Mr. KIM.
385
00:32:46,764 --> 00:32:50,200
Je hebt jezelf echt verslagen.
386
00:32:51,269 --> 00:32:52,793
Vind je het leuk?
387
00:32:52,870 --> 00:32:55,100
- Ja.
- Hoe groot?
388
00:32:55,673 --> 00:32:57,300
Weet het niet
389
00:32:57,375 --> 00:32:59,206
Ik wil gewoon weten hoe het voor je voelt eerder.
390
00:32:59,277 --> 00:33:01,404
Mannen zijn raar.
391
00:33:01,479 --> 00:33:02,503
Waarom?
392
00:33:02,580 --> 00:33:07,313
Waarom stellen alle mannen vragen?
hetzelfde na het hebben van seks?
393
00:33:07,485 --> 00:33:11,717
- Ik denk omdat we nieuwsgierig zijn ...
- Ik begrijp het niet.
394
00:33:11,889 --> 00:33:16,019
Elke man die bij mij heeft geslapen
altijd hetzelfde vragen,
395
00:33:16,094 --> 00:33:17,425
echt raar.
396
00:33:41,219 --> 00:33:44,052
Dus je gaat niet naar het leger?
397
00:33:44,122 --> 00:33:46,249
Ik ging weg, maar kwam naar buiten.
398
00:33:53,131 --> 00:33:55,361
Je hebt het nog steeds.
399
00:33:58,636 --> 00:34:03,266
Dae-hak, voel je niks?
400
00:34:05,143 --> 00:34:07,168
Wat denk je hiervan?
401
00:34:09,147 --> 00:34:12,275
Dus je kunt het echt niet met vrouwen doen?
402
00:34:13,651 --> 00:34:15,676
Hoe zit het met mannen?
403
00:34:18,456 --> 00:34:21,914
Oh God.
404
00:35:10,408 --> 00:35:11,932
Raak me.
405
00:35:12,910 --> 00:35:13,433
Wat?
406
00:35:13,611 --> 00:35:15,442
Raak me.
407
00:35:18,015 --> 00:35:19,949
Harder.
408
00:35:24,021 --> 00:35:25,750
Genoeg.
409
00:35:25,823 --> 00:35:27,950
Maki me.
410
00:35:28,226 --> 00:35:29,250
Wat?
411
00:35:29,327 --> 00:35:30,658
Bedankt.
412
00:35:31,629 --> 00:35:33,460
Stupid.
413
00:35:33,531 --> 00:35:35,158
Zeg nog erger.
414
00:35:35,233 --> 00:35:36,461
Stupid.
415
00:35:36,534 --> 00:35:38,365
Erger nog.
416
00:35:39,637 --> 00:35:41,468
Jij verdomde aap!
417
00:35:42,039 --> 00:35:43,973
Verdomme, laat me een voorbeeld geven.
418
00:35:45,343 --> 00:35:47,174
Zo, klootzak.
419
00:35:47,245 --> 00:35:49,372
Wat zie je?
420
00:35:49,447 --> 00:35:51,278
Begrijp je dat?
421
00:35:51,349 --> 00:35:55,479
Zo, zo, zo, zo.
422
00:35:56,254 --> 00:35:59,280
Het spijt me, het spijt me echt.
423
00:35:59,357 --> 00:36:00,324
Het is goed
424
00:36:04,662 --> 00:36:06,186
Het spijt me.
425
00:36:06,764 --> 00:36:09,198
Ik kan er niets aan doen terwijl ik opgewonden ben.
426
00:36:09,767 --> 00:36:11,701
Ik heb er ook echt van genoten.
427
00:36:13,271 --> 00:36:15,296
U hoeft zich niet te verontschuldigen.
428
00:36:16,574 --> 00:36:20,010
Ik ben blij dat je het leuk vond
429
00:36:20,077 --> 00:36:22,705
Ik heb er echt van genoten.
430
00:36:27,485 --> 00:36:29,419
Ik weet het.
Ik zou je niet moeten laten drinken.
431
00:36:31,088 --> 00:36:32,419
Kyeong-ah.
432
00:36:32,590 --> 00:36:34,421
Wat?
433
00:36:34,592 --> 00:36:37,720
Kun je niet bij mij blijven vannacht?
434
00:36:37,895 --> 00:36:39,419
Wat dan?
435
00:36:43,601 --> 00:36:47,537
Er is iets dat ik je wil vertellen.
436
00:36:47,705 --> 00:36:50,435
Wat is dat
437
00:36:51,108 --> 00:36:52,439
Wil je nog een keer drinken?
438
00:36:52,610 --> 00:36:55,443
Nee, ik ben genoeg.
439
00:36:56,314 --> 00:37:00,546
Kun je niet naar binnen gaan en een tijdje blijven?
440
00:37:02,320 --> 00:37:04,550
- Broeder?
- Ja
441
00:37:04,622 --> 00:37:07,557
Weet je niet waarom ik het niet kan?
442
00:37:08,726 --> 00:37:12,253
Ik weet het, ik begrijp het.
443
00:37:12,330 --> 00:37:14,457
En ik begrijp ook wat je voelt.
444
00:37:14,532 --> 00:37:16,966
Maar ik kan het niet.
445
00:37:17,034 --> 00:37:19,264
Begrijp alsjeblieft.
446
00:37:27,044 --> 00:37:29,069
Kyeong-ah.
447
00:37:38,356 --> 00:37:40,483
Wie heeft je zo laat gebeld?
448
00:37:41,158 --> 00:37:47,290
Hi. Ik ga naar huis.
449
00:37:47,365 --> 00:37:51,301
Ik zie je later Wees voorzichtig. Ja natuurlijk.
450
00:37:52,370 --> 00:37:54,804
Dat moet de officier zijn, toch?
451
00:37:54,872 --> 00:37:58,000
Oké Ik vertrek.
452
00:37:58,075 --> 00:38:00,009
Wil je dat ik je meeneem?
453
00:38:02,079 --> 00:38:03,910
Ah, mijn grappige vader.
454
00:38:04,081 --> 00:38:06,606
Pas goed op jezelf.
455
00:38:17,695 --> 00:38:21,324
Wat? Het is drie jaar geleden en jij geweest
heb je het nog nooit eerder gedaan?
456
00:38:21,399 --> 00:38:23,026
Nooit eerder.
457
00:38:23,200 --> 00:38:27,330
Je hebt haar echt gedood,
basis moordenaar.
458
00:38:27,505 --> 00:38:29,530
Ik begrijp het niet.
459
00:38:30,408 --> 00:38:32,035
Luister.
460
00:38:32,209 --> 00:38:33,642
Laten we zeggen dat je op een picknick gaat
met Eun-sik,
461
00:38:33,811 --> 00:38:35,438
en wanneer hij wil plassen
462
00:38:35,613 --> 00:38:38,741
een slang verschijnt en bijt
De lul van Eun-sik.
463
00:38:38,816 --> 00:38:42,047
Dan Eun-sik zei,
"Kyeong-ah, vergif verspreidt zich"
464
00:38:42,119 --> 00:38:45,555
"Zuig alsjeblieft mijn pik, zuig hard"
465
00:38:45,623 --> 00:38:47,454
Wil je het weigeren?
466
00:38:47,525 --> 00:38:50,756
Je laat me huiveren.
467
00:38:50,828 --> 00:38:54,457
Heb je ooit de term orgasme gehoord?
468
00:38:54,532 --> 00:38:56,363
Is dat belangrijk?
469
00:38:56,434 --> 00:38:57,958
Heb je het ooit gevoeld?
470
00:38:58,035 --> 00:39:01,061
Je bent echt verloren, sorry daarvoor.
471
00:39:01,138 --> 00:39:03,368
Ik vertel je wat een orgasme is.
472
00:39:03,441 --> 00:39:05,568
Je benen voelen zwak aan.
473
00:39:05,643 --> 00:39:08,077
En je lichaam verliest de controle.
Je adem voelt zwaarder.
474
00:39:08,145 --> 00:39:10,375
En je voelt hete stoom uit je kont komen.
475
00:39:10,448 --> 00:39:12,382
Jij lijkt jou niet te zijn.
Je wordt een teef.
476
00:39:12,450 --> 00:39:14,077
Waar heb je het over?
477
00:39:14,151 --> 00:39:17,382
Heeft iemand gezien waar Sung-kook gisteren heenging?
478
00:39:17,455 --> 00:39:19,480
Vertel het me!
479
00:39:19,557 --> 00:39:21,184
Zeg, verdomme!
480
00:39:21,258 --> 00:39:23,192
Ik denk dat ik hem zag vertrekken
met de nieuwe coach.
481
00:39:23,260 --> 00:39:24,386
Wat?
482
00:39:27,064 --> 00:39:28,691
Vertrouw je hem niet?
483
00:39:30,267 --> 00:39:31,791
Jij verdomme.
484
00:39:31,869 --> 00:39:33,803
Hij was duidelijk nogal teleurgesteld.
485
00:39:34,772 --> 00:39:36,399
Je bent teef.
486
00:39:36,474 --> 00:39:40,205
Ik wil het niet. Je kunt het hebben.
487
00:39:40,277 --> 00:39:43,508
- Je bent een prostituee.
- Je betaalt de rekening.
488
00:39:44,281 --> 00:39:47,011
Je bent een slet!
489
00:39:48,886 --> 00:39:51,514
Wat zie je?
490
00:39:53,090 --> 00:39:56,423
Hoer.
491
00:39:57,895 --> 00:39:59,726
Bastard.
492
00:40:00,498 --> 00:40:03,023
Vertrouw je me niet?
493
00:40:05,102 --> 00:40:07,935
Weet je nog toen we elkaar voor het eerst ontmoetten?
494
00:40:08,105 --> 00:40:09,037
Natuurlijk herinner ik het me.
495
00:40:09,206 --> 00:40:15,441
"Ik ken jou beter dan wie dan ook
496
00:40:15,513 --> 00:40:18,641
Je bent echt onschuldig ''
497
00:40:18,716 --> 00:40:21,947
Ik ken jou beter dan wie dan ook
498
00:40:22,019 --> 00:40:23,543
Je bent echt onschuldig
499
00:40:23,621 --> 00:40:25,953
Dat ben ik.
500
00:40:27,224 --> 00:40:29,454
Yoo-mi.
501
00:40:40,538 --> 00:40:41,562
Kom op.
502
00:40:41,639 --> 00:40:43,664
Oké
503
00:40:55,352 --> 00:40:57,081
De Civil Service Examens zullen binnenkort plaatsvinden i>.
504
00:40:57,154 --> 00:40:59,486
Onderschat het examen niet i>.
505
00:40:59,557 --> 00:41:02,492
Wees ijverig in het leren i>.
Gebruik dit tijdens je studie i>.
506
00:41:02,560 --> 00:41:05,791
En wees voorzichtig als je i> oefent.
Je vrouw, Kyeong-ah. i>
507
00:41:06,363 --> 00:41:08,297
Je laat je geliefde niet teleurgesteld zijn.
508
00:41:09,567 --> 00:41:11,296
Heb je het gedaan?
509
00:41:12,069 --> 00:41:14,003
Wat?
510
00:41:18,175 --> 00:41:24,910
We hebben meerdere keren samen geslapen.
511
00:41:25,082 --> 00:41:26,913
Ik raak zijn borst aan,
512
00:41:27,084 --> 00:41:30,520
zelfs hij liet me het zuigen.
513
00:41:32,590 --> 00:41:36,526
En de laatste keer dat we samen sliepen ...
514
00:41:36,694 --> 00:41:37,922
Ben je impotent?
515
00:41:38,095 --> 00:41:39,119
Wat?
516
00:41:40,698 --> 00:41:42,928
Broeder, broer.
517
00:41:43,100 --> 00:41:45,125
Wat doen we hier?
518
00:41:46,203 --> 00:41:48,034
Ik zou hier niet moeten zijn.
519
00:41:48,205 --> 00:41:49,137
Kom op.
520
00:41:51,208 --> 00:41:53,574
Laten we naar huis gaan.
521
00:41:59,617 --> 00:42:02,347
Hoe oud ben je?
522
00:42:02,419 --> 00:42:04,148
523
519
00:42:05,422 --> 00:42:06,946
Hier is het.
524
00:42:07,224 --> 00:42:08,555
Kom op.
525
00:42:08,626 --> 00:42:10,150
Kleed je je niet uit?
526
00:42:12,029 --> 00:42:13,656
Laten we gaan zitten.
527
00:42:13,731 --> 00:42:15,062
Kom hier.
528
00:42:15,132 --> 00:42:16,156
Wacht.
529
00:42:16,233 --> 00:42:17,165
Wat is er aan de hand?
530
00:42:17,234 --> 00:42:18,963
Slechts een minuut.
531
00:42:20,437 --> 00:42:22,268
Ik zal het voor je doen.
532
00:42:30,414 --> 00:42:31,346
Gosh!
533
00:42:35,653 --> 00:42:36,984
Ja.
534
00:42:37,054 --> 00:42:38,578
Waar ben je?
535
00:42:38,656 --> 00:42:42,683
I?
Ik zat te eten in een restaurant.
536
00:42:43,460 --> 00:42:46,793
Wat ben je aan het eten?
Waarom ademen?
537
00:42:46,864 --> 00:42:49,697
Het eten is warm.
538
00:42:50,668 --> 00:42:52,397
Maak je je kleren niet open?
539
00:42:53,270 --> 00:42:56,398
Ik hoor een vrouwenstem.
Met wie ben je momenteel?
540
00:42:58,275 --> 00:43:00,607
Wat?
Oh, een ober hier.
541
00:43:01,278 --> 00:43:03,610
Ik ben nu met vrienden.
542
00:43:03,781 --> 00:43:05,305
En hij kijkt me nu aan.
543
00:43:05,482 --> 00:43:07,916
Kan ik later opnieuw bellen?
544
00:43:08,085 --> 00:43:10,110
Schiet op en leer.
545
00:43:10,287 --> 00:43:12,221
Oké, ik begrijp het.
546
00:43:14,491 --> 00:43:18,325
Wat is ...?
Waarom deed je dat?
547
00:43:18,495 --> 00:43:19,621
Dit is echt raar.
548
00:43:19,797 --> 00:43:22,322
Ik bezoek deze plek meestal niet.
549
00:43:26,704 --> 00:43:30,640
Eigenlijk wil ik iets oefenen.
550
00:43:30,808 --> 00:43:33,140
Word jij een geliefde?
en sta mij toe om iets te doen?
551
00:43:33,310 --> 00:43:35,437
Natuurlijk doet het er niet toe.
552
00:43:35,713 --> 00:43:37,237
Doe wat je wilt.
553
00:43:42,519 --> 00:43:45,147
Wat zie je, idioot?
554
00:43:45,222 --> 00:43:47,747
Ik wrik je ogen uit!
555
00:43:47,825 --> 00:43:50,658
Je bent gek!
Je bent gek!
556
00:43:50,728 --> 00:43:52,958
Rustig maar, we proberen het opnieuw.
557
00:43:53,030 --> 00:43:54,657
Oom, oom.
558
00:43:54,732 --> 00:43:58,964
Het is goed, kalmeer gewoon.
559
00:43:59,036 --> 00:44:01,061
- Waarom deed je me dat aan?
- Het is goed om te kalmeren.
560
00:44:01,138 --> 00:44:02,765
Oom! Oom!
561
00:44:04,541 --> 00:44:06,270
Schiet op, neem ze!
562
00:44:06,844 --> 00:44:08,505
Please! Ik moet gaan.
563
00:44:10,447 --> 00:44:12,381
Stop, wat ben je aan het doen?
564
00:44:13,050 --> 00:44:15,280
Ik heb je betrapt op basis van een overtreding
wet op de seksuele handel.
565
00:44:15,352 --> 00:44:16,683
U hebt het recht om te zwijgen,
566
00:44:16,754 --> 00:44:17,982
en u hebt het recht om door een advocaat te worden vergezeld.
567
00:44:18,055 --> 00:44:19,488
Neem hem!
568
00:44:19,556 --> 00:44:21,990
Wie ben jij? Wat ben je aan het doen?
569
00:44:22,860 --> 00:44:26,694
Je moet voorzichtiger zijn.
Wat heb je gedaan tot je knie gewond was?
570
00:44:26,764 --> 00:44:29,096
Maak je geen zorgen, het is oke.
571
00:44:29,166 --> 00:44:32,693
Maar het ziet er behoorlijk serieus uit.
Hoe maak je je geen zorgen?
572
00:44:32,770 --> 00:44:36,399
Mam, ik ontmoette Sis Gi-joo een paar dagen geleden.
573
00:44:36,473 --> 00:44:37,804
- Gi-joo?
- Ja.
574
00:44:37,875 --> 00:44:40,002
Wie woonde er naast de deur?
575
00:44:40,077 --> 00:44:41,101
Ja.
576
00:44:41,178 --> 00:44:42,805
Wat is de baan nu?
577
00:44:43,380 --> 00:44:45,177
Hij is een officier van justitie.
578
00:44:46,183 --> 00:44:48,913
Echt waar? Is ze getrouwd?
579
00:44:49,086 --> 00:44:51,919
Getrouwd? Ik denk het niet.
580
00:44:52,089 --> 00:44:53,716
Zul je elkaar nog een keer ontmoeten?
581
00:44:53,891 --> 00:44:55,415
Houdt hij nog steeds van je?
582
00:44:55,592 --> 00:44:57,025
Hoe is het nu?
583
00:44:57,194 --> 00:44:58,718
Kom op, mevrouw.
584
00:44:59,596 --> 00:45:01,928
Oh mijn God, ze zijn erg verdrietig.
585
00:45:02,099 --> 00:45:05,227
Ze moeten gewoon hun geslachtsdelen knippen.
586
00:45:10,808 --> 00:45:12,935
Kyeong-ah?
587
00:45:13,110 --> 00:45:15,442
Is dat niet Eun-sik?
588
00:45:16,914 --> 00:45:18,438
Ik doe niets!
589
00:45:18,515 --> 00:45:22,349
Ik ben onschuldig!
Ik ben onschuldig!
590
00:45:24,021 --> 00:45:27,957
Ik moet het je verteld hebben
als ik iets doe
verkeerd.
591
00:45:28,025 --> 00:45:29,959
Ik heb net gepraat.
592
00:45:30,027 --> 00:45:31,961
Waarom moet je je broek open doen?
593
00:45:32,029 --> 00:45:33,053
als ik alleen maar praat?
594
00:45:33,130 --> 00:45:34,757
Ik heb het niet gedaan.
595
00:45:34,832 --> 00:45:37,460
Hij die het met geweld trok.
596
00:45:38,635 --> 00:45:41,160
Hé, zeg iets!
597
00:45:41,238 --> 00:45:42,364
Heb ik je gevraagd om het te openen?
598
00:45:42,439 --> 00:45:44,066
Ik zei al dat ik gewoon wilde kletsen.
599
00:45:44,141 --> 00:45:45,768
Trek ik zelf mijn broek uit?
600
00:45:45,843 --> 00:45:47,174
Niet waar?
601
00:45:47,244 --> 00:45:50,372
Hé, je komt hier en gaat zitten
snel!
602
00:45:50,447 --> 00:45:53,177
Waarom vertrouw je me niet?
603
00:45:53,250 --> 00:45:55,377
Ik weet dat het moeilijk te geloven is.
604
00:45:55,452 --> 00:45:58,979
Maar ik hou echt van hem.
605
00:45:59,056 --> 00:46:03,993
Waarom moet je een vrouw betalen?
hou je van seks?
606
00:46:04,061 --> 00:46:05,995
Zo is het niet.
607
00:46:06,063 --> 00:46:08,998
Ik gaf hem gewoon een beetje geld
zodat hij iets goeds kan kopen.
608
00:46:09,066 --> 00:46:10,795
Het is net als zakgeld.
609
00:46:10,868 --> 00:46:14,099
En jij geeft het op
zo'n plek?
610
00:46:14,171 --> 00:46:17,504
Maakt het uit waar en wanneer
611
00:46:17,574 --> 00:46:19,599
Ik geef de vrouw waar ik van hou
zakgeld?
612
00:46:19,676 --> 00:46:21,803
Als het een misdaad is, ben ik klaar om de consequenties te dragen.
613
00:46:21,879 --> 00:46:23,107
Dus je erkent je misdaad.
614
00:46:23,180 --> 00:46:24,807
Niet moeilijk juist.
615
00:46:24,882 --> 00:46:26,907
- Wacht, wacht.
- Ga zitten.
616
00:46:27,084 --> 00:46:27,914
Ik heb genoeg informatie
617
00:46:28,085 --> 00:46:32,317
de basis van het garnalenbrein.
618
00:46:35,092 --> 00:46:37,026
Alsjeblieft geloof.
619
00:46:38,395 --> 00:46:40,329
- Doe je het?
- nee.
620
00:46:40,497 --> 00:46:41,930
Waarom geloof je het niet?
621
00:46:42,099 --> 00:46:44,226
Hij zei al dat hij niets deed.
622
00:46:44,401 --> 00:46:45,425
Hij hield zelfs zijn hand niet vast.
623
00:46:45,602 --> 00:46:49,231
Ik heb net een poosje gepraat
met hem.
624
00:46:49,406 --> 00:46:52,136
Ik weet niet waar ik ben
625
00:46:52,309 --> 00:46:53,640
Sung-kook die me daar uitnodigde.
626
00:46:53,911 --> 00:46:55,037
Ga bij mij weg.
627
00:47:02,119 --> 00:47:03,552
Detective KIM.
628
00:47:04,121 --> 00:47:05,850
Gi-joo? Hier, Gi-joo.
629
00:47:05,923 --> 00:47:09,950
- Gi-joo is hier, hier is het.
- Gi-joo, leuk je weer te zien.
630
00:47:17,434 --> 00:47:20,562
Het zit nog in de richtingsfase,
dus er is niets om je zorgen over te maken.
631
00:47:20,637 --> 00:47:23,367
Dit is je eerste overtreding,
zodat ze je nog steeds laten gaan
op voorwaarde.
632
00:47:23,440 --> 00:47:25,271
Wees de volgende keer voorzichtig.
633
00:47:25,342 --> 00:47:27,071
We weten niet hoe
bedankt.
634
00:47:27,144 --> 00:47:29,977
dan,
je kunt me eens behandelen.
635
00:47:30,047 --> 00:47:31,571
Is dat genoeg?
636
00:47:31,648 --> 00:47:33,980
Neem gewoon contact met me op als je tijd hebt.
637
00:47:38,355 --> 00:47:41,984
Kyeong-ah, waarom zijn je knieën?
638
00:47:43,460 --> 00:47:44,893
Het is goed.
639
00:47:44,962 --> 00:47:47,294
Je kunt beter niet lopen.
640
00:47:47,364 --> 00:47:48,388
Ik breng je naar huis.
641
00:47:48,465 --> 00:47:50,990
Laat Sis Eun-sik me meenemen.
642
00:47:51,068 --> 00:47:52,899
Laten we gaan.
643
00:47:53,570 --> 00:47:57,199
Ik heb mama verteld dat ik je heb ontmoet.
644
00:47:57,274 --> 00:47:58,206
Hij was erg blij om dat te horen.
645
00:47:58,275 --> 00:48:01,005
Hij zei dat je hem ooit moest bezoeken.
Hij wil voedsel voor je koken.
646
00:48:01,078 --> 00:48:03,410
Natuurlijk neem ik contact met u op.
647
00:48:07,985 --> 00:48:10,715
Mijn benen doen pijn, dragen me.
648
00:48:12,589 --> 00:48:13,749
Oké
649
00:48:18,495 --> 00:48:20,122
- Bedankt.
- Dah
650
00:48:20,297 --> 00:48:22,424
- Sung-kook, ik ga weg.
- Ja.
651
00:48:28,505 --> 00:48:29,938
Dus je hebt je auto meegenomen.
652
00:48:30,107 --> 00:48:31,631
Je hoeft je niet druk te maken.
653
00:48:31,808 --> 00:48:34,538
Je bent inderdaad erg goed. Welke is jouw auto?
654
00:48:34,711 --> 00:48:36,338
Wat is er zo groot?
655
00:48:43,320 --> 00:48:46,346
Het spijt me heel erg. Ik weet het niet
als hij me naar die plaats brengt.
656
00:48:46,423 --> 00:48:49,051
Je zou door Gi-joo genomen moeten worden
ga naar huis als je voeten pijn doen.
657
00:48:49,126 --> 00:48:51,356
- Laat me zakken.
- Wat?
658
00:48:52,129 --> 00:48:53,756
Breng me naar beneden.
659
00:48:56,833 --> 00:48:58,664
Kyeong-ah, ik ...
660
00:48:59,136 --> 00:49:00,467
Vertrouw je me toch? i>
Ik doe echt niets! i>
661
00:49:00,537 --> 00:49:02,368
Ik zal niet tegen je liegen! i>
Ik zal een goed persoon zijn. Het spijt me. I>
662
00:49:11,048 --> 00:49:13,380
Ik hoop dat ik je diner in het borduurhuis krijg. i>
plezier i>.
663
00:49:16,653 --> 00:49:18,985
Eén, twee, drie, vier.
664
00:49:19,056 --> 00:49:23,584
Ji-hyeon, je moet verhuizen
je arm als deze.
665
00:49:23,660 --> 00:49:27,494
Forward. Eén, twee, drie.
666
00:49:27,564 --> 00:49:31,091
Waarom is hij?
Wat is er met hem gebeurd?
667
00:49:31,168 --> 00:49:34,001
Ik denk dat hij vergat medicijnen te nemen.
668
00:49:41,078 --> 00:49:43,808
We zijn je echt Gi-joo verschuldigd.
669
00:49:43,880 --> 00:49:45,211
Aarzel niet
670
00:49:45,382 --> 00:49:47,009
Als het niet voor jou is,
671
00:49:47,084 --> 00:49:50,520
Mijn Sung-kook moet gevangen zijn gezet.
672
00:49:51,488 --> 00:49:54,616
Hoe gaat het met je voorbereidingen
geconfronteerd met het kampioenschap?
673
00:49:54,791 --> 00:49:56,122
We hebben ons best gedaan.
674
00:49:56,293 --> 00:49:58,022
Niet gemakkelijk, als je er geen hebt
plaats om te oefenen.
675
00:49:58,095 --> 00:50:00,029
Maar we hebben alles gedaan wat we kunnen
doen.
676
00:50:00,197 --> 00:50:02,131
Nou, zo is ons team.
677
00:50:02,966 --> 00:50:06,265
Ons zwemteam had gepland om
maak een trainingsreis naar Wando.
678
00:50:06,403 --> 00:50:09,031
Maar we hadden geen geld meer.
679
00:50:10,807 --> 00:50:12,638
Ik denk dat ik kan helpen.
680
00:50:14,311 --> 00:50:18,042
Pamanku heeft een resort op het eiland Jeju.
681
00:50:18,115 --> 00:50:21,243
Hij vraagt me vaak om daar te komen,
dus misschien kan ik om zijn hulp vragen.
682
00:50:21,318 --> 00:50:24,048
En jij kunt met me meegaan
alle oefeningen houden.
683
00:50:24,121 --> 00:50:27,648
Broeder, je hebt veel problemen gehad.
Dat hoeft niet.
684
00:50:31,728 --> 00:50:35,061
Bovendien is het nog niet zeker. Ik ben stil
moet mijn oom vragen.
685
00:50:35,132 --> 00:50:36,463
Je bent een eikel.
686
00:50:36,533 --> 00:50:39,058
- Ja?
- Hou je me voor de gek?
687
00:50:46,843 --> 00:50:49,073
Elke keer als ik je begin te vergeten
688
00:50:49,146 --> 00:50:51,580
je verschijnt altijd plotseling
steek mijn hart.
689
00:50:51,648 --> 00:50:53,582
Ik leer je.
690
00:50:53,650 --> 00:50:54,378
Wie ben jij?
691
00:50:54,451 --> 00:50:57,079
- Wat, wat?
- Jullie twee, stop.
692
00:50:57,454 --> 00:50:59,786
Dit is het meisje dat vroeger met mij uitging.
693
00:50:59,856 --> 00:51:01,483
Weet je nog?
Ik heb je dat gezegd.
694
00:51:01,558 --> 00:51:04,686
En dit is mijn vriendin.
695
00:51:04,761 --> 00:51:06,388
Ik denk dat ik hem ken. Wie is he?
696
00:51:06,463 --> 00:51:09,091
Ze is mooi.
697
00:51:09,366 --> 00:51:12,699
Eun-sik, je zou hem moeten voorstellen
en maak het van jou.
698
00:51:12,769 --> 00:51:15,397
Zo niet
699
00:51:15,472 --> 00:51:18,100
De Gi-joo zou het kunnen nemen
van jou.
700
00:51:18,175 --> 00:51:19,199
Laat je het gebeuren?
701
00:51:19,276 --> 00:51:22,109
Waar heb je het over?
702
00:51:22,879 --> 00:51:24,403
Ik dacht dat hij Kyeong-ah echt leuk vond.
703
00:51:24,581 --> 00:51:26,515
En Kyeong-ah lijkt dat ook
vind het niet erg.
704
00:51:28,185 --> 00:51:29,209
Wil je dood?
705
00:51:30,287 --> 00:51:31,515
Jongens, luister naar mij.
706
00:51:32,589 --> 00:51:37,219
We zullen een trainingsreis maken
naar Jeju Island.
707
00:51:39,296 --> 00:51:40,923
En het zwemteam zal ook meedoen.
708
00:51:45,502 --> 00:51:47,129
Vrolijk je op.
709
00:52:01,718 --> 00:52:03,151
Kom op!
710
00:52:17,234 --> 00:52:20,567
Ik denk dat vrienden zich hebben voorbereid
alles voor jou.
711
00:52:20,637 --> 00:52:22,571
Ik hoop dat je succes hebt.
712
00:52:24,741 --> 00:52:27,767
Ik bewaar een geschenk van mij in een la.
713
00:52:28,545 --> 00:52:31,571
Maar draag het niet te veel.
714
00:52:31,648 --> 00:52:34,173
Pas op!
Kom op.
715
00:52:37,053 --> 00:52:38,281
Wees voorzichtig.
716
00:52:38,355 --> 00:52:40,186
Je maakt een grote fout.
717
00:52:49,266 --> 00:52:56,798
' De eerste keer dat ik je zag,
Ik voel mousserend in je ogen. I> '
718
00:52:56,873 --> 00:53:04,712
' Heb ik het mis als ik dat voel? i>'
719
00:53:04,881 --> 00:53:18,625
' Je stralende glimlach maakt me gek. i>'
720
00:53:18,795 --> 00:53:27,032
' Ik weet dat je bij mij terug zult komen. i>'
721
00:53:27,304 --> 00:53:34,938
' Ik zal je alles geven. i>'
722
00:53:35,111 --> 00:53:43,644
' We zullen voor altijd samen zijn. i>'
723
00:53:43,720 --> 00:53:51,957
' En het zal nooit gescheiden worden. i>'
724
00:53:52,028 --> 00:54:09,106
' Omdat ik van je hou en alleen jij. i>'
725
00:54:09,145 --> 00:54:17,678
' Omdat ik van je hou. i>'
726
00:54:33,370 --> 00:54:39,605
Zeg ja! Zeg ja!
727
00:54:49,686 --> 00:54:54,123
Kus hem! Kus hem!
728
00:54:56,493 --> 00:54:57,926
Ben je op zoek naar dood?
729
00:55:00,697 --> 00:55:02,722
Maak het een schande.
730
00:55:16,813 --> 00:55:17,973
Jij bent de beste.
731
00:55:18,081 --> 00:55:22,040
' Ik wil niet elke keer aan je denken
stille nacht. i> '
732
00:55:22,118 --> 00:55:24,348
' Ik wil het niet, ik wil het niet. i>'
733
00:55:24,421 --> 00:55:29,757
' Ik hou niet van mijn sjofele zelf
onder de dimlichten staan. i> '
734
00:55:29,826 --> 00:55:36,231
'Ik vraag me af of de vogels zijn
zingen met kennis van mijn gevoelens. i> '
735
00:55:36,433 --> 00:55:39,368
' Mijn geliefden, die ver is gegaan. i>'
736
00:55:39,436 --> 00:55:42,371
' Misschien is hij me vergeten. i>'
737
00:55:42,439 --> 00:55:47,570
' Hij zei dat hij het nooit zou vergeten. i>'
738
00:55:55,452 --> 00:55:59,582
Het zijn inderdaad dorpelingen, toch?
739
00:56:04,260 --> 00:56:07,491
- Nummer 2 en nummer 5.
- Sexy dans, sexy dans!
740
00:56:07,564 --> 00:56:09,395
Moet sexy dansen.
741
00:56:15,271 --> 00:56:17,501
Wie is de koning?
742
00:56:17,574 --> 00:56:19,508
Ik, ik.
743
00:56:21,077 --> 00:56:24,410
Een dans speelt voor de koning.
En ook een kus.
744
00:56:24,481 --> 00:56:27,416
- Kus, kus.
- Welk nummer moet ik kiezen?
745
00:56:31,087 --> 00:56:32,611
Welk nummer moet ik kiezen ...
746
00:56:32,789 --> 00:56:33,517
Welk nummer moet ik kiezen?
747
00:56:33,690 --> 00:56:34,622
Nummer 8.
748
00:56:34,791 --> 00:56:36,918
Nummer 8.
749
00:56:37,093 --> 00:56:38,720
Nummer 8.
750
00:56:41,598 --> 00:56:43,725
Zeer stressvol.
Nummer 8.
751
00:56:43,900 --> 00:56:47,131
Dat is Young-chae, Young-chae.
752
00:57:03,720 --> 00:57:04,948
Je bent godslasterlijk.
753
00:57:05,021 --> 00:57:13,156
Dit is maar een spelletje, wees alsjeblieft niet boos.
754
00:57:13,229 --> 00:57:15,060
Wat?
755
00:57:17,333 --> 00:57:20,166
Nummers 3 en 8 moeten kussen.
756
00:57:29,145 --> 00:57:30,772
Een dansronde.
757
00:57:39,155 --> 00:57:41,282
Raad eens wie de koning is!
758
00:57:42,258 --> 00:57:45,489
Nummers 3 en 8 moeten kussen.
759
00:57:45,562 --> 00:57:46,688
Je hebt het net gedaan.
760
00:57:46,763 --> 00:57:49,994
Diepe kus, diepe kus.
761
00:57:52,569 --> 00:57:54,799
Met tong en zo.
762
00:57:58,374 --> 00:58:00,604
Eh exchange nummer 4, nummer 4. Nummer 8
763
00:58:00,677 --> 00:58:02,304
nummer 3 ...
764
00:58:06,583 --> 00:58:08,016
Doe gewoon iets anders
765
00:58:20,096 --> 00:58:22,326
Eindelijk is het mijn beurt!
766
00:58:23,548 --> 00:58:25,277
Nummer 7.
767
00:58:25,550 --> 00:58:26,482
Nummer 7.
768
00:58:26,651 --> 00:58:27,174
Nummer 9.
769
00:58:27,351 --> 00:58:29,478
Nummers 7 en 9.
770
00:58:29,654 --> 00:58:32,987
Kan zoenen met tong of zoiets.
771
00:58:33,157 --> 00:58:34,886
Echt onverwacht.
772
00:58:35,059 --> 00:58:40,087
Dat is het verschil tussen jou en mij.
773
00:58:43,968 --> 00:58:44,900
- Hoe doe je dat.
- Hoe was dat met jou?
774
00:58:44,969 --> 00:58:45,993
Stop alsjeblieft.
775
00:58:46,070 --> 00:58:47,503
Stop ermee.
776
00:58:47,572 --> 00:58:49,301
Ik heb net een spel gespeeld.
777
00:58:49,373 --> 00:58:53,207
- Kom hier, klootzak!
- Laat het los!
778
00:58:55,079 --> 00:58:58,913
Waarom ben je boos op me?
vanwege de game?
779
00:59:00,084 --> 00:59:01,608
Ik kan er niet meer tegen.
780
00:59:03,187 --> 00:59:05,121
Oh, je vraagt, teef.
781
00:59:07,391 --> 00:59:10,519
Je moet nummer 9 zijn, ik 7.
782
00:59:11,596 --> 00:59:16,533
Goh, bloeden.
Dit is teveel.
783
00:59:16,601 --> 00:59:19,729
Je denkt dat je kunt raken,
verdomme.
784
00:59:21,005 --> 00:59:24,736
Broeder, broer.
785
00:59:24,809 --> 00:59:27,539
Je hebt net mijn neus gebroken.
786
00:59:27,612 --> 00:59:30,945
Kijk je, verdomme!
787
00:59:34,619 --> 00:59:37,952
Broeder, broer.
788
00:59:38,022 --> 00:59:40,957
Hou op hem te raken, Yoo-mi.
789
00:59:41,025 --> 00:59:43,550
Harteloze mensen.
790
00:59:48,132 --> 00:59:49,565
Jij vuile klootzakken.
791
00:59:49,734 --> 00:59:53,363
Waarom moet dit met mij gebeuren.
792
00:59:58,643 --> 01:00:00,577
Je moet leren om emoties te weerstaan,
793
01:00:00,645 --> 01:00:02,875
kijk wat je hebt gedaan.
794
01:00:03,047 --> 01:00:04,275
Schiet op
795
01:00:08,352 --> 01:00:09,683
Hey.
796
01:00:13,057 --> 01:00:16,993
Heb ik je niet gezegd om je te concentreren?
wanneer werk je?
797
01:00:17,061 --> 01:00:19,291
Wat is dit?
798
01:00:19,363 --> 01:00:23,697
Dat is ademgeur, stom.
799
01:00:23,768 --> 01:00:27,898
Voor je mond voor het kussen.
800
01:01:04,809 --> 01:01:06,333
Het maakt me niet meer uit.
801
01:01:07,211 --> 01:01:11,045
Vecht als je wilt,
Kan me niet schelen.
802
01:01:16,020 --> 01:01:17,715
Wie is dat
803
01:01:18,022 --> 01:01:18,750
Ik ...
804
01:01:18,823 --> 01:01:21,155
- Young-chae.
- Sung-kook.
805
01:01:21,225 --> 01:01:22,954
Waarom ben je hier?
806
01:01:37,341 --> 01:01:38,865
Wat doe je hier?
807
01:01:43,547 --> 01:01:46,880
Het spijt me.
Ik wil je niet maken
in problemen.
808
01:01:47,051 --> 01:01:49,485
Het is goed Dat is niet jouw schuld.
809
01:01:49,754 --> 01:01:51,688
Hij is zo.
810
01:01:51,756 --> 01:01:53,883
Ik begrijp zijn gevoelens.
811
01:01:54,058 --> 01:01:56,288
Ik zal ook hetzelfde doen
als je mijn geliefde bent.
812
01:02:00,765 --> 01:02:04,701
Waarom heeft broeder geen minnaar?
813
01:02:05,770 --> 01:02:07,294
Ik weet het niet.
814
01:02:08,973 --> 01:02:11,100
Ik ken een goede meid.
815
01:02:11,175 --> 01:02:13,109
Wilt u dat ik het aan u voorleg?
816
01:02:14,178 --> 01:02:18,012
Eigenlijk is er iemand die ik leuk vind.
817
01:02:19,283 --> 01:02:23,014
Maar hij lijkt niet in mij geïnteresseerd te zijn.
818
01:02:23,087 --> 01:02:25,214
Hij heeft al een geliefde.
819
01:02:25,289 --> 01:02:27,120
En ze zijn lang genoeg samen geweest.
820
01:02:28,793 --> 01:02:30,420
Wat denk je dat ik moet doen?
821
01:02:32,496 --> 01:02:34,726
Waarover?
822
01:02:34,799 --> 01:02:38,132
Denk je dat ik mijn gevoelens moet uiten?
voor hem?
823
01:02:38,202 --> 01:02:41,729
Of bewaar je het gewoon zelf?
824
01:02:44,408 --> 01:02:46,933
Wat denk je dat je gaat doen?
825
01:02:49,814 --> 01:02:52,339
- Kyeong-ah.
- Kyeong-ah.
826
01:02:52,416 --> 01:02:54,941
Young-chae ...
827
01:02:55,019 --> 01:02:58,250
Als Yoo-mi erachter komt, zal ze ons allebei vermoorden.
828
01:02:59,423 --> 01:03:02,256
Ik ben niet bang voor hem.
829
01:03:04,128 --> 01:03:05,561
Open de deur!
830
01:03:06,831 --> 01:03:07,160
Open de deur!
831
01:03:07,331 --> 01:03:08,059
Hij komt eraan!
832
01:03:10,634 --> 01:03:11,965
Open de deur!
833
01:03:12,136 --> 01:03:14,866
Open deze verdomde deur!
834
01:03:15,039 --> 01:03:17,974
Naar de startpagina, naar de startpagina.
835
01:03:18,142 --> 01:03:21,873
Hoor je dat niet? Open de deur!
836
01:03:24,849 --> 01:03:26,476
Open de deur!
837
01:03:30,554 --> 01:03:31,987
Hoor je me niet? Open de deur!
838
01:03:32,156 --> 01:03:33,987
Open deze verdomde deur!
839
01:03:34,158 --> 01:03:36,592
Ik was naakt, dus
Ik draag eerst kleding.
840
01:03:37,862 --> 01:03:42,196
Hallo. Ik weet dat je hier bent,
prostituees.
841
01:03:42,266 --> 01:03:44,097
Nu ben ik alleen.
842
01:03:44,168 --> 01:03:49,003
Ik ben nog niet klaar met je af te rekenen, trut.
843
01:03:49,073 --> 01:03:52,509
Ik wil alleen maar met je praten.
844
01:03:52,576 --> 01:03:54,203
Ben je hier?
845
01:03:55,279 --> 01:03:59,215
- Ik ben hier alleen.
- Ik wil gewoon met je praten.
846
01:04:00,885 --> 01:04:03,217
Je moet hier erg ongemakkelijk zijn.
847
01:04:07,191 --> 01:04:08,920
Waarom ben je ...
848
01:04:08,993 --> 01:04:10,927
- Ik heb je gevangen.
- Yoo-mi,
849
01:04:10,995 --> 01:04:13,429
er is hier niemand, Yo-mi.
850
01:04:22,506 --> 01:04:24,440
Gi-joo.
851
01:04:53,737 --> 01:04:55,261
Het is hier heet.
852
01:04:59,243 --> 01:05:01,268
Mijn rug doet pijn.
853
01:05:01,445 --> 01:05:04,175
Ik hoop dat iemand dat kan
open de beha voor mij.
854
01:05:04,348 --> 01:05:06,475
Ik heb het zelf moeilijk.
855
01:05:11,155 --> 01:05:12,884
Het is hier zo heet.
856
01:05:16,961 --> 01:05:20,397
Iemand moet hier een kussen hebben gelegd.
857
01:05:21,665 --> 01:05:23,326
Laat me het nemen.
858
01:05:23,968 --> 01:05:26,596
Het spijt me, Sung-kook.
859
01:05:26,670 --> 01:05:27,898
Het is goed
860
01:05:27,972 --> 01:05:30,702
Als ik hoor dat Young-chae hier is,
861
01:05:30,774 --> 01:05:32,105
Ik ben mijn verstand kwijt.
862
01:05:32,176 --> 01:05:34,406
Het is hier heet.
863
01:05:34,478 --> 01:05:42,510
Ja, je zou vrij moeten zijn
jouw kleren.
864
01:05:43,787 --> 01:05:48,224
Sorry, ik heb je zwemprogramma onderbroken.
865
01:05:48,292 --> 01:05:52,228
Ik zal je helpen in de badkamer.
866
01:05:52,296 --> 01:05:55,322
Ik wil niet douchen.
867
01:05:59,303 --> 01:06:02,238
- Wat ben je aan het doen?
- Een fijne douche, kom op.
868
01:06:02,306 --> 01:06:04,740
- Ga douchen? na wat je net deed?
- Het is lang geleden.
869
01:06:05,309 --> 01:06:08,437
Wat is er mis met jou? Stop ermee.
870
01:06:08,512 --> 01:06:11,447
Ik wil niet douchen.
871
01:06:17,021 --> 01:06:20,047
Ah, hij was dus hier.
872
01:06:21,425 --> 01:06:24,553
Eigenlijk is het van mij. Ik zal het doen
draag hem morgen op het strand.
873
01:06:26,030 --> 01:06:27,554
- Dit hoort bij Yong-chae.
- Young-chae?
874
01:06:27,731 --> 01:06:30,564
Ik wacht eigenlijk op je.
875
01:06:46,550 --> 01:06:48,984
Waar verstopt hij zich?
876
01:07:20,184 --> 01:07:21,412
Waar is hij?
877
01:07:21,485 --> 01:07:24,613
Thuis, veranda.
878
01:07:24,688 --> 01:07:26,417
Hij ging naar de veranda.
879
01:07:52,716 --> 01:07:54,149
Eun-sik zegt dat het hem spijt,
880
01:07:54,218 --> 01:07:56,049
en hij vroeg ons om je hierheen te brengen, toch?
881
01:07:56,120 --> 01:07:58,350
Je moet hem nog een kans geven.
882
01:07:58,422 --> 01:07:59,980
Ik weet zeker dat hij niet bedoeld was om je boos te maken.
883
01:08:09,533 --> 01:08:10,693
Eun-sik.
884
01:08:12,636 --> 01:08:14,069
Misschien is het slapen.
885
01:08:14,138 --> 01:08:15,435
Ik denk het niet.
886
01:08:28,452 --> 01:08:31,444
Wat gebeurt er?
Waarom ben je in mijn kamer?
887
01:08:48,772 --> 01:08:51,104
Basic moll.
888
01:08:52,376 --> 01:08:54,105
Ik heb je gedood.
889
01:08:58,782 --> 01:09:00,613
Ik zal je niet laten gaan.
890
01:09:02,486 --> 01:09:04,215
Eun-sik.
891
01:09:04,288 --> 01:09:07,121
- Heb je geen sleutel?
- Dat heb ik gedaan.
892
01:09:07,191 --> 01:09:08,715
Idiot. Open het dan.
893
01:09:10,494 --> 01:09:12,428
Aap jij.
894
01:09:14,098 --> 01:09:15,929
Krijg je nu.
895
01:09:47,231 --> 01:09:51,361
Dus jullie zijn allemaal hier.
896
01:09:51,535 --> 01:09:54,663
Gestraald.
897
01:10:20,464 --> 01:10:21,988
Kom op!
898
01:10:23,367 --> 01:10:24,891
Maak je klaar.
899
01:12:06,169 --> 01:12:09,104
Bedankt Heel erg bedankt.
900
01:12:09,172 --> 01:12:12,107
Dat is niets. Maak je geen zorgen te veel.
901
01:12:12,175 --> 01:12:13,904
Ze zullen voor hem zorgen.
902
01:12:14,478 --> 01:12:15,911
Ik vertrouw op je.
903
01:12:17,681 --> 01:12:19,410
Zuster?
904
01:12:21,385 --> 01:12:22,909
Hallo.
905
01:12:24,388 --> 01:12:27,721
Bedankt, heel erg bedankt, Gi-joo.
906
01:12:27,791 --> 01:12:29,725
Ik ben je schatplichtig.
907
01:12:29,793 --> 01:12:33,729
Dat zou moeten zijn.
Bovendien heb ik niet veel gedaan.
908
01:12:34,998 --> 01:12:38,525
Hij kreeg een ligamentische verwonding aan zijn knie.
909
01:12:39,603 --> 01:12:43,937
Misschien kan hij niet meer zwemmen.
910
01:12:45,108 --> 01:12:48,544
Oh mijn god, mijn zoon is arm.
911
01:12:49,212 --> 01:12:50,941
Maak je geen zorgen.
912
01:12:51,014 --> 01:12:53,448
Ik overweeg om Kyeong-ah mee te nemen
913
01:12:53,517 --> 01:12:56,145
als ik naar school ga
overzee dit najaar.
914
01:12:56,720 --> 01:12:58,654
In Amerika hebben ze
revalidatie faciliteiten
915
01:12:58,722 --> 01:13:00,952
specifiek voor het omgaan met verwondingen
door oefening.
916
01:13:01,024 --> 01:13:04,960
Ik zal voor hem zorgen en ervoor zorgen
hij krijgt de juiste zorg.
917
01:13:05,128 --> 01:13:07,460
Je hebt dus geen tante nodig
opnieuw bezorgd.
918
01:13:14,738 --> 01:13:17,366
Waarom? Wil je gaan?
919
01:13:17,541 --> 01:13:22,478
Je hebt een gast en ik moet gaan
ergens.
920
01:13:22,646 --> 01:13:25,877
Ik moet een vriend vinden.
921
01:13:26,049 --> 01:13:27,573
Is het vanwege mijn moeder?
922
01:13:27,751 --> 01:13:31,187
Nee, natuurlijk niet.
Ik ben laat.
923
01:13:31,855 --> 01:13:33,982
Ik bel je later.
924
01:13:44,968 --> 01:13:46,902
Sister.
925
01:13:51,074 --> 01:13:54,510
Ik hou van je.
926
01:14:10,494 --> 01:14:13,520
Waar hebben jij en je moeder vroeger over gesproken?
927
01:14:13,597 --> 01:14:16,225
Waarom, ben je nieuwsgierig?
928
01:14:16,299 --> 01:14:18,927
Niet echt.
929
01:14:19,002 --> 01:14:23,234
Ik vertelde hem over mijn plan.
930
01:14:23,306 --> 01:14:24,933
Welk plan?
931
01:14:25,008 --> 01:14:29,638
Ik vertel hem dat ik zal meenemen
zelf als ik dit najaar naar Amerika vertrok.
932
01:14:29,713 --> 01:14:30,941
Wat?
933
01:14:31,014 --> 01:14:32,948
Je zult het erg druk hebben.
934
01:14:33,016 --> 01:14:34,040
Later zul je moeten vertrekken om naar de universiteit te gaan
935
01:14:34,117 --> 01:14:35,948
en we zullen op zoek naar een nieuwe school
voor jou.
936
01:14:36,019 --> 01:14:37,646
Sister.
937
01:14:37,721 --> 01:14:39,450
Ik dank je voor wat
je hebt gedaan.
938
01:14:39,523 --> 01:14:41,457
Ik zal het nooit vergeten.
939
01:14:41,825 --> 01:14:44,851
Maar ik wil niet dat je denkt
dat het zal veranderen
onze relaties.
940
01:14:45,629 --> 01:14:48,564
Sorry, ik moet gaan.
941
01:14:50,534 --> 01:14:52,559
Ik weet dat je het erg leuk vindt.
942
01:14:53,136 --> 01:14:57,266
Maar zou jij dat ook niet moeten zijn
gaf me een kans?
943
01:15:18,562 --> 01:15:20,189
Young-chae,
944
01:15:22,265 --> 01:15:26,998
Ik kwam omdat ik moet zeggen
dit ding voor jou.
945
01:15:27,070 --> 01:15:29,300
Ik ben niet bang om betrapt te worden
door Yoo-mi
946
01:15:29,372 --> 01:15:33,900
Het kan me niet schelen of hij me slaat
tot de dood.
947
01:15:33,977 --> 01:15:37,003
Ik wil mijn gevoelens niet langer verbergen ...
948
01:15:38,281 --> 01:15:41,614
Als iemand het mij vraagt
wie is de persoon van wie ik het meest hou,
949
01:15:41,685 --> 01:15:46,520
Ik zal zeker antwoorden
950
01:15:46,590 --> 01:15:49,320
die vrouw waar ik het meest van hou
is ...
951
01:15:58,001 --> 01:15:59,525
Mijn moeder.
952
01:16:02,405 --> 01:16:09,709
"Hij heeft mij baarde en verzorgd voor mij ..."
953
01:16:10,313 --> 01:16:11,541
ULTAH KYEONG-AH! i>
954
01:16:19,022 --> 01:16:21,047
Waarom wil je niet met hem meegaan?
955
01:16:21,124 --> 01:16:23,854
Luister naar mama, het is ook voor je bestwil.
956
01:16:24,027 --> 01:16:28,964
Hoe dan ook, ik zie geen reden
waardoor ik met hem mee moest gaan.
957
01:16:29,132 --> 01:16:30,963
Hij meent niks voor mij.
958
01:16:31,134 --> 01:16:34,160
Kies je ervoor om hier te blijven
met Eun-sik
959
01:16:34,337 --> 01:16:36,567
en lijd je heel je leven?
960
01:16:38,041 --> 01:16:41,977
Moeder, hoe kan je zo praten?
961
01:16:42,145 --> 01:16:43,874
Kan een moeder het helemaal niet waarderen?
962
01:16:44,047 --> 01:16:45,674
Waarom moet ik het waarderen?
963
01:16:45,849 --> 01:16:47,976
Wat heeft hij voor je gedaan?
964
01:16:48,151 --> 01:16:49,880
Yangi, hij doet het gewoon
volg je als een dwaas.
965
01:16:50,053 --> 01:16:54,990
Hij is de enige persoon die dat is
aan mijn zijde tijdens mijn slechtste tijden.
966
01:16:55,158 --> 01:16:57,991
Hij geeft niet om mijn verleden,
967
01:16:58,061 --> 01:17:00,894
en hij houdt van mij
meer dan wie dan ook.
968
01:17:10,173 --> 01:17:12,903
Dat is Kyeong-ah.
969
01:17:12,976 --> 01:17:14,603
Hij die slaapt met zijn coach.
970
01:17:14,678 --> 01:17:18,614
Bitch.
971
01:17:18,682 --> 01:17:20,616
Hij probeerde zelfs zijn leraar te verleiden.
972
01:17:20,684 --> 01:17:21,708
- echt?
- Ja.
973
01:17:26,289 --> 01:17:28,314
Ik kan beter sterven als
wees hem.
974
01:17:29,225 --> 01:17:30,453
Basic moll.
975
01:17:30,493 --> 01:17:31,323
Vuile vrouw.
976
01:17:31,394 --> 01:17:33,919
Prostituees.
977
01:17:47,210 --> 01:17:48,643
Kyeong-ah, wat ben je aan het doen?
978
01:17:48,712 --> 01:17:50,942
Kun je komen
oefenterrein?
979
01:17:59,723 --> 01:18:01,657
Gefeliciteerd met je verjaardag,
980
01:18:01,725 --> 01:18:03,249
fijne verjaardag voor jou.
981
01:18:03,426 --> 01:18:07,453
Fijne verjaardag lieve Kyeong-ah,
fijne verjaardag voor jou.
982
01:18:12,535 --> 01:18:14,162
Je moet je verjaardagstaart opeten.
983
01:18:32,856 --> 01:18:39,489
Eun-sik, ik hoop dat je dat kan zijn
zoals jij in het verleden.
984
01:18:39,562 --> 01:18:42,690
En wees een goede vriend voor mijn dochter.
985
01:18:43,466 --> 01:18:45,696
Eigenlijk is er iemand die dat wel is
986
01:18:45,769 --> 01:18:48,704
Ik hoop dat Kyeong-ah met haar trouwt.
987
01:18:49,472 --> 01:18:52,498
Maar ik denk aan hem
988
01:18:52,575 --> 01:18:55,203
voel je aarzelend vanwege jou.
989
01:18:57,380 --> 01:18:59,905
En ik weet dat ik dit niet zou moeten zeggen,
990
01:19:00,784 --> 01:19:07,212
maar ik vind het niet leuk dat je het verleden van mijn dochter kent.
991
01:19:10,293 --> 01:19:13,729
Als je echt van hem houdt.
992
01:19:13,797 --> 01:19:20,327
Je moet het zo afleggen
hij kan genieten van de tijd
lichte voorkant.
993
01:19:21,805 --> 01:19:24,740
Op een dag zul je een kind krijgen.
994
01:19:24,808 --> 01:19:29,142
En later zul je begrijpen wat ik bedoel.
995
01:19:30,513 --> 01:19:32,037
Ik weet zeker dat je het goede zult doen.
996
01:20:16,960 --> 01:20:18,587
Help me!
997
01:20:27,470 --> 01:20:32,806
Gisteren mijn verjaardag,
maar zelfs hij heeft geen contact met me opgenomen.
998
01:20:33,376 --> 01:20:38,006
Ik geef hem mondbeschermers
zodat hij ijverig kan studeren.
999
01:20:38,882 --> 01:20:41,908
Ik heb veel voor hem gedaan ...
1000
01:20:49,492 --> 01:20:52,120
Is dit logisch voor jou?
1001
01:20:52,195 --> 01:20:55,926
Luister naar me.
1002
01:20:55,999 --> 01:21:03,531
Ik ... beschermende mond ... mijn hart ...
1003
01:21:03,606 --> 01:21:11,138
Klopt dit?
1004
01:21:12,315 --> 01:21:14,249
Kun je het begrijpen?
1005
01:21:29,732 --> 01:21:34,169
Sis Gi-joo, dit is Kyeong-joo. Ja ...
1006
01:21:34,337 --> 01:21:37,966
Kyeong-ah? Hij viel flauw.
1007
01:21:48,351 --> 01:21:51,980
Waarom drink je zo veel?
1008
01:21:52,355 --> 01:21:56,485
Kwaad, hij is slecht.
1009
01:21:57,060 --> 01:21:58,687
Ik ben het met je eens.
1010
01:21:58,761 --> 01:22:01,889
Ik had ook niet verwacht dat hij zo zou zijn.
1011
01:22:25,188 --> 01:22:27,213
Kyeong-ah.
1012
01:22:28,291 --> 01:22:31,624
Waarom heb je je telefoon uitgeschakeld?
1013
01:22:31,694 --> 01:22:32,922
Ik ben aan het studeren.
1014
01:22:32,996 --> 01:22:34,930
Maar voor jou
zet het nooit uit.
1015
01:22:34,998 --> 01:22:36,226
Ben je hier voor?
1016
01:22:36,299 --> 01:22:37,926
We moeten praten.
1017
01:22:38,001 --> 01:22:39,525
Ik heb het heel druk.
1018
01:22:39,602 --> 01:22:41,331
Dit is belangrijk.
1019
01:22:42,105 --> 01:22:43,936
Wat is het probleem?
1020
01:22:44,007 --> 01:22:45,941
Welk probleem?
1021
01:22:46,009 --> 01:22:47,738
Is het vanwege seks?
1022
01:22:49,412 --> 01:22:51,243
Komt het door Gi-joo Sis?
1023
01:22:53,016 --> 01:22:55,746
Waarom is jouw houding als een kind?
1024
01:22:55,818 --> 01:22:58,651
Je weet dat ik geen gevoelens voor hem heb.
1025
01:22:58,721 --> 01:23:01,349
- Kyeong-ah.
- Wat?
1026
01:23:02,025 --> 01:23:04,255
We eindigen dit gewoon.
1027
01:23:05,628 --> 01:23:07,061
Wat?
1028
01:23:07,230 --> 01:23:09,061
Ik heb erover nagedacht.
1029
01:23:11,734 --> 01:23:16,171
En ik denk dat we beter zijn
eindig hier alles.
1030
01:23:23,046 --> 01:23:24,570
Oké.
1031
01:23:27,050 --> 01:23:30,076
Maar ik heb een reden nodig.
1032
01:23:30,253 --> 01:23:31,982
Waarom wil je het met me uitmaken?
1033
01:23:32,155 --> 01:23:34,180
Er is geen reden.
1034
01:23:34,357 --> 01:23:37,690
Ik wil gewoon uit elkaar gaan.
1035
01:23:38,761 --> 01:23:39,989
Vanwege Gi-joo, toch?
1036
01:23:40,063 --> 01:23:41,291
Ik zei het niet vanwege het.
1037
01:23:41,364 --> 01:23:43,389
En waarom?
1038
01:23:44,167 --> 01:23:48,103
Ik wil dit gewoon niet meer doormaken.
Waarom begrijp je het niet?
1039
01:23:48,671 --> 01:23:52,004
Ik wil dit gewoon niet doormaken.
1040
01:23:52,075 --> 01:23:54,009
Je kunt me alleen maar boos maken.
1041
01:23:54,077 --> 01:23:57,979
Het is goed, alle relaties ervaren
tijden als deze.
1042
01:23:59,082 --> 01:24:01,107
Waarom wil je mijn woorden niet begrijpen?
1043
01:24:01,184 --> 01:24:05,018
Ik kan dit niet meer doen.
1044
01:24:05,088 --> 01:24:07,318
Wat belast je?
1045
01:24:09,792 --> 01:24:13,284
Kijk, zelfs voor het opbreken
kan niet op de juiste manier.
1046
01:24:15,298 --> 01:24:18,631
Ik kan met een meisje uitgaan
heb een verleden,
1047
01:24:18,701 --> 01:24:21,226
- maar ik denk niet dat ik met je kan trouwen
- Stop ermee
1048
01:24:25,108 --> 01:24:26,541
Je bent dronken.
1049
01:24:28,211 --> 01:24:29,143
Laten we gaan.
1050
01:24:29,212 --> 01:24:34,343
Ik wil dit echt niet zeggen.
1051
01:24:35,118 --> 01:24:37,643
Zie ik er stom uit?
1052
01:24:38,121 --> 01:24:40,089
Kijk hier.
1053
01:24:41,424 --> 01:24:45,861
Hoe kan ik trouwen
een meisje ooit
slapen met de coach?
1054
01:24:46,129 --> 01:24:48,859
Denk daar eens over na.
Hoe kun je doen alsof
dat het nooit gebeurd is?
1055
01:24:50,133 --> 01:24:53,864
Zelfs jij bent geen maagd.
Waarom doe je zo duur?
1056
01:25:04,747 --> 01:25:07,079
Ik wil je niet nog een keer zien.
1057
01:27:40,603 --> 01:27:42,935
Geen arm, gebruik je schouder.
1058
01:27:43,005 --> 01:27:44,632
Weet je nog wat ik je vertelde?
1059
01:27:44,707 --> 01:27:45,731
Zwemmen gaat over gevoel.
1060
01:27:45,808 --> 01:27:48,436
Je moet echt elke beweging voelen.
1061
01:27:48,511 --> 01:27:51,446
Voel het.
1062
01:27:51,514 --> 01:27:53,038
Ga weg.
1063
01:27:54,016 --> 01:27:54,948
Iedereen, samenkomen.
1064
01:27:55,017 --> 01:27:57,542
Iedereen, samenkomen.
1065
01:27:59,322 --> 01:28:00,687
Dit is voor u.
1066
01:28:01,123 --> 01:28:03,353
Universitair niveau K-1 Nationaal kampioenschap
1067
01:28:03,526 --> 01:28:06,461
zal binnenkort beginnen.
1068
01:28:06,629 --> 01:28:09,655
We zullen juichen
1069
01:28:09,832 --> 01:28:11,265
ondersteuning voor ons K-1-team op de campus.
1070
01:28:11,434 --> 01:28:13,061
Begrijp je dat?
1071
01:28:14,437 --> 01:28:17,873
Wij zijn geen cheerleaders.
Waarom moeten we juichen?
1072
01:28:18,441 --> 01:28:20,466
Zwijg!
1073
01:28:21,043 --> 01:28:23,068
Laat nu een verzoekbrief achter
al goedgekeurd
1074
01:28:23,346 --> 01:28:24,574
wat denk je ervan als we gaan eten?
1075
01:28:24,747 --> 01:28:29,741
Kunnen we de volgende keer eten?
1076
01:28:30,052 --> 01:28:31,883
Waarom?
1077
01:28:32,054 --> 01:28:34,887
Ik moet mijn manager vaarwel zeggen.
1078
01:28:35,057 --> 01:28:37,582
Dit is mijn laatste dag hier.
1079
01:28:37,660 --> 01:28:40,390
Oké, maar morgen starten
zal het erg druk hebben.
1080
01:28:40,463 --> 01:28:43,990
Dus je moet iedereen ontmoeten
je moet vandaag afspreken, oké?
1081
01:28:44,066 --> 01:28:45,897
Ja.
1082
01:28:46,969 --> 01:28:49,597
Dah. Neem contact met mij op
1083
01:29:08,591 --> 01:29:10,422
Lang niet gezien.
1084
01:29:11,594 --> 01:29:13,118
Ja, juist.
1085
01:29:13,195 --> 01:29:15,425
Ik heb net afscheid genomen.
1086
01:29:17,800 --> 01:29:20,132
Ik vertrek volgende week naar Amerika.
1087
01:29:21,404 --> 01:29:24,430
Dat is goed.
1088
01:29:25,007 --> 01:29:28,033
Gefeliciteerd met je afstuderen.
1089
01:29:29,211 --> 01:29:30,542
Bedankt
1090
01:29:31,414 --> 01:29:35,043
Pas goed op jezelf.
1091
01:29:38,421 --> 01:29:40,048
Dah.
1092
01:29:44,026 --> 01:29:48,895
Broer ...
Wat denk je van drinken?
voor een moment?
1093
01:29:57,640 --> 01:30:03,579
Wat zal ik later doen
als ik geen wc-papier meer heb?
1094
01:30:05,047 --> 01:30:09,074
Het voelt zo fijn als je bent
draag me op je rug.
1095
01:30:09,251 --> 01:30:11,378
Het voelt comfortabel aan.
1096
01:30:14,056 --> 01:30:16,889
Je voelt je toch echt zwaar.
1097
01:30:17,560 --> 01:30:20,393
Ik ben een slechte vriend.
1098
01:30:20,463 --> 01:30:22,693
Nee, ik vind het leuk.
1099
01:30:42,985 --> 01:30:44,213
Huil je?
1100
01:30:44,286 --> 01:30:46,516
Wie huilt er?
1101
01:30:47,189 --> 01:30:48,713
Jij huilt.
1102
01:30:49,992 --> 01:30:53,928
Nee. Waar heb je het over?
1103
01:30:53,996 --> 01:30:56,226
Jij bent een man. Zuig terug
zijn tranen.
1104
01:31:01,804 --> 01:31:05,433
Basic zeurderig.
1105
01:31:06,509 --> 01:31:07,635
Recht, rechtdoor.
1106
01:31:07,710 --> 01:31:12,170
Mevrouw, ik zie niets.
1107
01:31:13,215 --> 01:31:17,549
Goh, mijn hoofd doet pijn.
Ik dacht dat het stuur aan het praten was.
1108
01:31:17,620 --> 01:31:19,747
Volg gewoon mijn bestellingen.
1109
01:31:19,822 --> 01:31:21,551
Ga rechtdoor.
1110
01:31:21,624 --> 01:31:23,251
Stop!
1111
01:31:23,526 --> 01:31:26,051
Kijk naar rechts.
1112
01:31:28,531 --> 01:31:30,556
Tada!
1113
01:31:31,133 --> 01:31:32,065
Athens Hotel i>
1114
01:31:32,234 --> 01:31:36,068
Ik wil vanavond bij je zijn.
1115
01:31:38,040 --> 01:31:39,473
Niet toegestaan.
1116
01:31:40,242 --> 01:31:41,971
Waarom niet?
1117
01:31:42,144 --> 01:31:43,270
Hoe dan ook, dat kan niet.
1118
01:31:43,546 --> 01:31:45,480
Waarom?
1119
01:31:47,049 --> 01:31:49,074
Je kunt eten waar je maar wilt,
1120
01:31:49,251 --> 01:31:52,687
maar je moet altijd op één plek slapen.
1121
01:31:53,556 --> 01:31:54,989
Geloof je me niet?
1122
01:31:55,157 --> 01:31:57,182
Ik beloof dat ik je alleen maar vasthoud.
1123
01:31:57,259 --> 01:32:00,285
- Kom op.
- Ik vertrouw je.
1124
01:32:00,362 --> 01:32:02,592
Wat dan?
1125
01:32:05,134 --> 01:32:06,999
Ik heb geen geld.
1126
01:32:15,177 --> 01:32:16,508
Broeder, waar wil je naartoe?
1127
01:32:16,579 --> 01:32:18,206
Naar de badkamer.
1128
01:32:25,588 --> 01:32:27,613
Sister.
1129
01:32:28,791 --> 01:32:30,520
Ja.
1130
01:32:30,593 --> 01:32:32,720
In slaap?
1131
01:32:34,396 --> 01:32:36,523
Ja.
1132
01:32:36,599 --> 01:32:39,329
Waarom antwoorden als je slaapt?
1133
01:32:43,005 --> 01:32:45,337
- Broeder.
- Ja.
1134
01:32:45,407 --> 01:32:48,137
Het is koud daar, ga omhoog.
1135
01:32:48,210 --> 01:32:49,541
Het is goed
1136
01:32:49,612 --> 01:32:51,637
Ga hierheen.
1137
01:32:54,016 --> 01:32:59,044
Ik kan hier slapen, het is prima.
1138
01:36:11,013 --> 01:36:13,345
Je moet winnen.
1139
01:36:14,016 --> 01:36:16,143
Wees niet bang om te laten zien
1140
01:36:16,218 --> 01:36:20,348
alle technieken ooit
Ik leer je.
1141
01:36:21,023 --> 01:36:23,150
Kom op!
1142
01:36:24,827 --> 01:36:27,261
Seonjeong, Seonjeong, kom op!
1143
01:36:41,243 --> 01:36:42,676
Zorg voor je verdediging!
1144
01:37:08,470 --> 01:37:09,903
Ga weg!
1145
01:37:16,378 --> 01:37:18,312
Draaien, draaien rond de ring.
1146
01:37:25,487 --> 01:37:27,512
Kom op! Kom op! Kom op!
1147
01:37:33,195 --> 01:37:34,127
Wakker worden, wakker worden.
1148
01:37:34,196 --> 01:37:36,426
Sta op, sta op.
1149
01:37:36,999 --> 01:37:38,830
Heb je je paspoort en anderen meegenomen?
1150
01:37:39,601 --> 01:37:41,228
Ja.
1151
01:37:41,603 --> 01:37:44,333
Next is een speciaal feest voor vandaag.
1152
01:37:44,406 --> 01:37:47,637
Denis Kang zal deelnemen aan de wedstrijd.
1153
01:37:47,709 --> 01:37:51,839
Hier is het Denis KANG.
1154
01:38:00,923 --> 01:38:02,857
Wat doet hij hier?
1155
01:38:03,025 --> 01:38:05,550
Denis Kang ging de arena in.
1156
01:38:12,334 --> 01:38:13,426
Bitch.
1157
01:38:30,252 --> 01:38:36,384
Tijd om je tegenstander aan te kondigen
van Denis KANG
1158
01:38:41,964 --> 01:38:42,896
Van de Seonjeong Universiteit ...
1159
01:38:42,965 --> 01:38:46,492
- CHOI Sung-kook!
- Ik zie niet ...
1160
01:38:51,773 --> 01:38:53,707
In deze superwedstrijd,
1161
01:38:53,775 --> 01:38:55,606
Denis KANG zal ...
1162
01:38:55,677 --> 01:39:01,513
volg de MMA-regels.
1163
01:39:01,583 --> 01:39:03,016
De wedstrijd is begonnen.
1164
01:39:05,988 --> 01:39:08,115
Raak hem en trek je terug
sla hem en ga terug.
1165
01:39:10,392 --> 01:39:11,916
Niet daar, Sung-kook.
1166
01:39:12,794 --> 01:39:14,921
Leer hem
1167
01:39:16,398 --> 01:39:18,525
Dood hem.
1168
01:39:30,712 --> 01:39:32,043
Ja, dat is het.
1169
01:39:35,017 --> 01:39:37,952
Bij luider.
1170
01:39:51,533 --> 01:39:53,967
Is hij dood?
1171
01:40:09,051 --> 01:40:11,281
Kijk hem recht aan.
1172
01:40:15,891 --> 01:40:16,858
Stop ermee!
1173
01:40:20,896 --> 01:40:22,557
Stop ermee!
1174
01:40:27,269 --> 01:40:30,397
Zie je die vervloekte handdoek niet?
1175
01:40:30,472 --> 01:40:33,999
Waarom blijf je hem slaan?
1176
01:40:53,795 --> 01:40:55,422
Young-chae!
1177
01:40:55,497 --> 01:40:58,728
Iets wat je wilt
Ik heb je al verteld voordat ik stierf.
1178
01:40:58,800 --> 01:41:02,634
De vrouw waar ik echt van hou, is ...
1179
01:41:08,110 --> 01:41:10,442
Blijf je daar de hele tijd?
1180
01:41:10,512 --> 01:41:13,345
Ik denk van wel.
1181
01:41:13,415 --> 01:41:16,043
Heb je afscheid genomen van Eun-sik?
1182
01:41:19,121 --> 01:41:21,146
Mijn god.
1183
01:41:21,223 --> 01:41:25,853
Jij en ik beleven allebei verhalen
de ergste liefde aller tijden
Right?
1184
01:41:27,129 --> 01:41:29,654
Eun-sik vroeg me om dit aan jou over te brengen.
1185
01:41:31,533 --> 01:41:35,867
Hij heeft je een sms gestuurd op je verjaardag
om dit aan jou te geven.
1186
01:41:36,138 --> 01:41:37,571
Maar in plaats daarvan verscheen je moeder,
1187
01:41:37,739 --> 01:41:40,071
en maak het aan
moeilijke situatie.
1188
01:41:40,742 --> 01:41:42,175
Wat is de betekenis van je woorden?
1189
01:41:44,146 --> 01:41:47,377
Ah, stom, stom ik.
1190
01:41:48,150 --> 01:41:52,280
Hij zei dit niet tegen je te zeggen.
1191
01:42:07,369 --> 01:42:11,305
Kyeong-ah, dit is een cadeau voor jou. i>
1192
01:42:11,373 --> 01:42:13,603
Maak je niet opnieuw ziek! i>
1193
01:42:14,476 --> 01:42:18,105
Het spijt me dat ik het niet kan zijn
aan jouw zijde voor altijd. i>
1194
01:42:19,981 --> 01:42:22,313
Pas goed op jezelf! i>
1195
01:42:34,796 --> 01:42:38,926
Broeder, ik verontschuldig me niet. i>
1196
01:42:39,000 --> 01:42:41,434
Je hebt me ooit beloofd dat ik het kon i>
1197
01:42:41,503 --> 01:42:44,233
terug naar Korea wanneer ik wil. i>
1198
01:42:44,306 --> 01:42:47,742
Ik besloot de belofte nu te incasseren.
Ik hoop dat je het begrijpt. I>
1199
01:42:47,809 --> 01:42:51,142
Je hebt eens gezegd dat Eun-sik
kan me nooit vergeten. i>
1200
01:42:51,213 --> 01:42:54,740
Ik voel hem hetzelfde. i>
1201
01:42:54,816 --> 01:42:57,944
Als ik het nu met je meeneem i>
1202
01:42:58,019 --> 01:43:00,146
Ik zal zeker aan je zijde staan, i>
1203
01:43:00,222 --> 01:43:02,554
maar Eun-sik zal er altijd zijn
in mijn hart. i>
1204
01:43:02,724 --> 01:43:04,851
Ik zal zo niet kunnen leven. i>
1205
01:43:05,026 --> 01:43:06,857
Ik weet niet of je het voelt of niet, i>
1206
01:43:07,028 --> 01:43:09,963
maar er is iemand daar
die echt van je houdt. i>
1207
01:43:10,232 --> 01:43:11,563
Pas goed op jezelf. i>
1208
01:43:15,036 --> 01:43:17,368
De volgende wedstrijd is
het laatste feest vandaag.
1209
01:43:17,539 --> 01:43:19,268
We laten Lee Yoo-han en
1210
01:43:19,441 --> 01:43:22,171
Eun-sik van de Seonjeong University.
1211
01:43:46,268 --> 01:43:48,702
Bedankt, Kyeong-joo.
1212
01:43:48,770 --> 01:43:51,898
Zeg alsjeblieft gedag
van mij naar hem.
1213
01:43:51,973 --> 01:43:55,966
Maak je natuurlijk geen zorgen.
1214
01:43:56,978 --> 01:44:00,914
Zonder gezien te worden, zonder gevoel.
1215
01:44:00,982 --> 01:44:05,919
We zullen een nieuw begin beginnen
wanneer we later in Amerika aankomen.
1216
01:44:06,288 --> 01:44:07,312
Sorry?
1217
01:44:07,389 --> 01:44:12,725
Ik zal Amerika in de nabije toekomst bezoeken.
1218
01:44:15,997 --> 01:44:21,936
Verdorie, hou je me voor de gek?
1219
01:44:32,113 --> 01:44:35,241
Je hebt zojuist mijn dag voltooid.
1220
01:44:35,317 --> 01:44:36,944
Kyeong-joo.
1221
01:44:37,018 --> 01:44:39,248
Twin shirts?
1222
01:44:39,321 --> 01:44:43,655
We zijn net getrouwd. Zie mijn ring.
Geef alsjeblieft je zegen.
1223
01:44:46,728 --> 01:44:50,596
Je biecht op.
1224
01:44:57,539 --> 01:44:59,837
Oké voor hem.
1225
01:45:01,042 --> 01:45:04,876
De grootheid van een man hangt ervan af
naar de vrouw achter hem.
1226
01:46:15,016 --> 01:46:17,041
Waarom sta je niet snel op?
1227
01:46:18,420 --> 01:46:20,945
Ik zal je niet zo gemakkelijk laten gaan.
1228
01:46:21,723 --> 01:46:26,160
Wakker worden
1229
01:46:29,531 --> 01:46:31,362
Stupid.
1230
01:47:00,762 --> 01:47:02,593
Brother!
1231
01:47:05,467 --> 01:47:07,401
Brother!
1232
01:47:10,739 --> 01:47:14,197
- Eun-sik!
- Gaat het?
1233
01:47:16,077 --> 01:47:17,908
Gaat het goed met je?
1234
01:47:21,583 --> 01:47:24,211
Ik zal je niet verlaten.
01:47:30,583 --> 01:47:43,211
"Liefde die echt liefde is, is
bereid zijn zielsverwant voor wat dan ook te bevrijden
voor de aard van het geluk van de geliefde .. "
01:47:43,583 --> 01:47:57,211
"En zal altijd wakker zijn van lust ...
omdat ware liefde inherent puur is vanwege liefde ... "
Citaat door: valon
1235
01:47:58,586 --> 01:48:01,521
Op dit moment zie ik niets.
1236
01:48:01,623 --> 01:48:03,147
Je geest, niet je ogen
1237
01:48:03,324 --> 01:48:04,552
wat je helpt in spirituele concentratie.
1238
01:48:04,726 --> 01:48:08,856
Je zult echte charme ervaren
van spirituele concentratie vandaag.
1239
01:48:10,532 --> 01:48:12,056
Oké, doe het.
1240
01:48:13,735 --> 01:48:15,464
Wacht.
1241
01:48:24,245 --> 01:48:24,870
Volg mij.
1242
01:48:25,046 --> 01:48:28,174
Eerder zei ik wachten, toch?
1243
01:48:28,550 --> 01:48:31,075
Kom hier
Snel.
1244
01:48:31,252 --> 01:48:33,482
Waarom sloeg je me?
1245
01:48:33,555 --> 01:48:35,489
Daag je me uit?
1246
01:48:35,557 --> 01:48:39,084
Kom hier
Snel.
1247
01:48:56,277 --> 01:48:57,505
Is dat niet te groot?
1248
01:48:57,579 --> 01:48:58,705
Wat zeg je?
1249
01:48:58,780 --> 01:49:02,307
In pornofilms zetten ze
vuist erin.
1250
01:49:02,383 --> 01:49:04,510
Eun-sik is geen pornospeler.
1251
01:49:23,104 --> 01:49:24,332
Oké
1252
01:49:27,008 --> 01:49:28,134
Geef de camera.
1253
01:49:28,776 --> 01:49:31,142
Je bent verschrikkelijk.
1254
01:49:41,623 --> 01:49:43,215
Ik wil niet ontsnappen.
1255
01:49:51,332 --> 01:49:52,822
Sister.
1256
01:49:58,840 --> 01:50:02,367
- Wat is er aan de hand?
- nee.
1257
01:50:03,645 --> 01:50:04,873
Lijdt u aan aambeien?
1258
01:50:05,046 --> 01:50:06,980
Nee, natuurlijk niet.
1259
01:50:10,051 --> 01:50:11,575
Sister.
1260
01:50:13,655 --> 01:50:16,089
Mijn moeder vroeg je om naar huis te gaan.
1261
01:50:18,660 --> 01:50:20,287
Oké
1262
01:50:21,963 --> 01:50:23,897
Ben je bang?
1263
01:50:25,066 --> 01:50:26,897
Nee.
1264
01:50:27,368 --> 01:50:29,598
Ik kan het in je ogen zien.
1265
01:50:29,671 --> 01:50:31,104
Je bent bang, toch?
1266
01:50:32,974 --> 01:50:34,305
Nee.
1267
01:50:36,477 --> 01:50:39,412
- Waar wil je naartoe?
- Badkamer.
1268
01:50:39,480 --> 01:50:42,176
Ah, je moet nerveus zijn. De geest van een jonge man!
1269
01:50:43,985 --> 01:50:45,213
Wat is dat
1270
01:50:45,286 --> 01:50:47,015
Ze zeggen dat het snoep is.
1271
01:50:47,088 --> 01:50:49,420
Hoe kan snoep
zit het in zijn kont?
1272
01:50:50,191 --> 01:50:51,920
Ik weet het echt niet ...
1273
01:50:52,393 --> 01:50:54,623
Wie is deze persoon?
1274
01:50:55,305 --> 01:51:01,937
Steun ons en word een VIP-lid
zodat alle advertenties niet worden weergegeven op www.OpenSubtitles.org
1275
01:51:02,305 --> 01:51:08,529
OpenSubtitles.org vereist uw login in mx player
voor het uploaden van ondertitels, log nu in
1279
01:51:09,305 --> 01:51:15,685
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/ndt
Help andere gebruikers om de beste ondertitel te kiezen
90215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.