All language subtitles for Moon.Lovers.Scarlet.Heart.Ryeo.E15.161011.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,700 --> 00:00:09,240 [This drama has taken a creative license to history.] 3 00:00:16,800 --> 00:00:20,320 Let Soo go now! 4 00:00:20,320 --> 00:00:25,490 Wolves are known to follow one female wolf until death. 5 00:00:26,580 --> 00:00:28,780 You are an animal, after all. 6 00:00:29,780 --> 00:00:30,920 Won! 7 00:00:34,770 --> 00:00:36,250 Make a choice. 8 00:00:37,020 --> 00:00:38,300 Is it Hae Soo? 9 00:00:38,720 --> 00:00:41,690 Or the dead king? 10 00:01:38,950 --> 00:01:41,590 Greetings to the new king, Your Majesty. 11 00:01:43,850 --> 00:01:47,640 Long, long... 12 00:01:50,210 --> 00:01:51,530 Long live the king. 13 00:02:06,190 --> 00:02:09,510 [Episode 15] 14 00:02:13,650 --> 00:02:14,970 Ji Mong. 15 00:02:16,220 --> 00:02:21,500 Queen Yoo said to me that I must be so happy that Tae died. 16 00:02:22,500 --> 00:02:26,220 When in actuality, I miss 2nd brother very much. 17 00:02:26,220 --> 00:02:27,770 [Choi Ji Mong, Wang So, Crown Prince Moo] 18 00:02:28,820 --> 00:02:32,110 Rather than someone like me with such lowly in-laws 19 00:02:32,110 --> 00:02:34,780 it would've been better if Tae had became Crown Prince. 20 00:02:34,780 --> 00:02:36,290 I told you not to say such things. 21 00:02:36,290 --> 00:02:40,280 I told you that you have the star of a king in the Heonwon constellation. 22 00:02:40,280 --> 00:02:41,510 Really? 23 00:02:41,510 --> 00:02:42,810 Yes. 24 00:02:46,830 --> 00:02:48,110 But... 25 00:02:51,510 --> 00:02:53,610 Well, Moo. 26 00:02:55,500 --> 00:02:57,630 Well, what if... 27 00:02:57,630 --> 00:03:00,930 you did not have a long life? 28 00:03:02,100 --> 00:03:03,290 What would you do? 29 00:03:06,930 --> 00:03:08,530 Who cares if it is not long? 30 00:03:09,220 --> 00:03:12,970 It is more important who I spend my last days with. 31 00:03:18,850 --> 00:03:24,370 Moo, I would like to become a king too. 32 00:03:25,070 --> 00:03:26,990 Yes, and of course you will. 33 00:03:26,990 --> 00:03:30,540 Your Highness Wang So has the star of a king as well. 34 00:03:30,540 --> 00:03:32,150 Really, Ji Mong? 35 00:03:32,150 --> 00:03:35,360 Then I will become king too? 36 00:03:35,360 --> 00:03:38,690 Yeah! I'm going to become king! 37 00:03:39,380 --> 00:03:42,830 You should refer to me as "Your Majesty." 38 00:03:43,790 --> 00:03:46,790 Yes, Your Majesty. Forgive us, Your Majesty. 39 00:03:54,850 --> 00:03:56,590 He is a king. 40 00:03:59,490 --> 00:04:00,880 He is... 41 00:04:02,960 --> 00:04:05,270 the king of our nation, Goryeo. 42 00:04:08,700 --> 00:04:11,030 Are you going to leave him here in tatters like this? 43 00:04:27,620 --> 00:04:28,720 Moo. 44 00:04:32,140 --> 00:04:33,460 Forget everything. 45 00:04:35,600 --> 00:04:37,320 Rest in peace. 46 00:04:58,140 --> 00:05:00,140 Please get up. 47 00:05:03,040 --> 00:05:04,300 All of this happened... 48 00:05:07,660 --> 00:05:09,000 because of me. 49 00:05:12,650 --> 00:05:14,250 I am sorry. 50 00:05:16,710 --> 00:05:18,150 So... 51 00:05:30,140 --> 00:05:31,800 Where are you going, So? 52 00:05:34,070 --> 00:05:35,130 Get out of my way. 53 00:05:35,910 --> 00:05:38,320 The new king would like me to let you know. 54 00:05:38,320 --> 00:05:42,250 If Hae Soo is to leave the Damiwon or disappear 55 00:05:42,560 --> 00:05:46,790 an announcement will be made to all of Goryeo that she poisoned the late king. 56 00:05:48,000 --> 00:05:50,360 She won't be able to get far. 57 00:05:59,410 --> 00:06:02,200 [10th Prince Eun's Residence] 58 00:06:17,480 --> 00:06:20,190 [Wang Gyu - 10th Prince's Grandfather] You scoundrels! 59 00:06:22,880 --> 00:06:26,070 We have caught Wang Gyu, but the 10th Prince is already gone. 60 00:06:26,070 --> 00:06:27,700 [Wang Shik Ryeom] 61 00:06:29,230 --> 00:06:30,790 We must catch him. 62 00:06:32,190 --> 00:06:34,020 Go and find him. Now! 63 00:06:34,020 --> 00:06:35,080 Yes, Your Majesty. 64 00:06:41,910 --> 00:06:44,750 Let me go. Let me go, you scoundrels! 65 00:06:45,470 --> 00:06:47,890 How could the king do this to me? 66 00:06:47,890 --> 00:06:50,540 Please let me see the king! 67 00:06:50,540 --> 00:06:54,300 Your Majesty! Your Majesty! 68 00:06:54,300 --> 00:06:57,500 Your Majesty! 69 00:06:57,500 --> 00:07:00,430 Park Sool Hee will be exiled. 70 00:07:00,430 --> 00:07:04,380 We will say that Wang Gyu plotted treason and even killed Park Sool Hee. 71 00:07:04,380 --> 00:07:05,640 Good work. 72 00:07:06,810 --> 00:07:08,820 Good job on what you did with Moo. 73 00:07:08,820 --> 00:07:11,960 Also, the advice you gave me to use Hae Soo to get to So was good too. 74 00:07:13,040 --> 00:07:15,020 I am relieved that you are on my side. 75 00:07:16,830 --> 00:07:21,640 Without you on my side, Uncle, Wook would not work for me. 76 00:07:22,860 --> 00:07:25,330 Shouldn't you kneel to the king? 77 00:07:46,010 --> 00:07:47,760 Greetings to you, Your Majesty. 78 00:07:47,760 --> 00:07:50,500 Long live the king. 79 00:08:28,740 --> 00:08:31,300 Eun and his wife have escaped. 80 00:08:31,300 --> 00:08:35,760 In order to make Wang Gyu's revolt real, you must catch Eun quickly. 81 00:08:36,400 --> 00:08:37,830 We have to kill him. 82 00:08:39,480 --> 00:08:41,170 Do not worry. 83 00:08:41,170 --> 00:08:46,050 You do have a dog talented in catching royal family members. 84 00:08:59,310 --> 00:09:00,650 What about my grandson? 85 00:09:00,650 --> 00:09:04,950 Please let my Eun live! 86 00:09:19,090 --> 00:09:21,110 I knew a day like this would come. 87 00:09:23,090 --> 00:09:26,490 You were a perfect child ever since you were born. 88 00:09:26,490 --> 00:09:29,080 I foresaw that you would bring me great glory. 89 00:09:29,990 --> 00:09:31,580 Your Majesty. 90 00:09:31,580 --> 00:09:35,070 [3rd Monarch - Jeongjong] Congratulations on becoming Queen Mother. 91 00:09:36,500 --> 00:09:39,730 Take care of the other princes as soon as possible. 92 00:09:40,300 --> 00:09:42,520 That is the only way to make the palace stable. 93 00:09:42,520 --> 00:09:45,460 - Also-- - I will take care of the politics. 94 00:09:45,460 --> 00:09:47,640 Goryeo is ours now. 95 00:09:48,230 --> 00:09:52,360 You should live enjoying the fine and beautiful things life offers. 96 00:09:54,340 --> 00:09:55,680 Yo... 97 00:09:57,710 --> 00:09:58,810 Come on up. 98 00:10:07,000 --> 00:10:08,890 Have some manners in front of the king. 99 00:10:09,930 --> 00:10:11,790 Do not be so heartless. 100 00:10:12,730 --> 00:10:16,420 I am alive thanks to him. 101 00:10:20,640 --> 00:10:24,780 You... held back when you stabbed me. 102 00:10:26,500 --> 00:10:29,260 In that last moment, you let consideration get in the way. 103 00:10:38,630 --> 00:10:43,160 If you feel regretful about that moment, I can put you away for good now. 104 00:10:44,200 --> 00:10:45,310 You! 105 00:10:48,160 --> 00:10:51,970 Wang Gyu was trying to get the 10th Prince Eun on the throne. 106 00:10:51,970 --> 00:10:53,460 He was put to death. 107 00:10:55,110 --> 00:10:56,230 Go catch the prince. 108 00:10:57,440 --> 00:11:01,440 If you do find him, you can kill him on the spot. 109 00:11:01,440 --> 00:11:03,610 Was the late king not enough for you? 110 00:11:05,850 --> 00:11:08,060 I cannot do that. 111 00:11:08,060 --> 00:11:09,470 You can't? 112 00:11:13,130 --> 00:11:14,620 You will have to do it. 113 00:11:15,770 --> 00:11:19,120 That way, Baek Ah and Choi Ji Mong... 114 00:11:20,980 --> 00:11:22,450 Even Hae Soo... 115 00:11:23,420 --> 00:11:25,710 All of those who you consider to be your people... 116 00:11:28,320 --> 00:11:29,460 will stay safe. 117 00:11:32,090 --> 00:11:36,180 You're already a dog that goes after your siblings anyway. 118 00:11:52,780 --> 00:11:56,040 I told you not to keep him close. Get rid of him! 119 00:11:56,040 --> 00:11:58,220 It's very amusing to tame him, so why? 120 00:12:03,510 --> 00:12:05,500 He thinks he can pity me? 121 00:12:06,790 --> 00:12:08,460 He was being considerate of me? 122 00:12:09,930 --> 00:12:11,230 What arrogance... 123 00:12:28,510 --> 00:12:33,280 Wang Gyu and his family have been executed. 124 00:12:37,610 --> 00:12:42,280 The king has ordered me to find Eun and his wife. 125 00:12:45,660 --> 00:12:49,890 He wouldn't kill them, would he? 126 00:12:58,140 --> 00:13:00,680 Listen to me carefully, Your Highness. 127 00:13:02,000 --> 00:13:06,730 I have a bond with King Taejo from our days in the battleground 128 00:13:06,730 --> 00:13:08,530 when we founded Goryeo. 129 00:13:09,330 --> 00:13:13,530 We fought to the death, so I have been loyal up to now. 130 00:13:16,510 --> 00:13:17,800 But this is not right. 131 00:13:20,590 --> 00:13:22,450 Do not harm my daughter. 132 00:13:24,160 --> 00:13:27,110 If my daughter gets caught up in a fight among the Wangs... 133 00:13:27,820 --> 00:13:30,010 I, Park Soo Kyung, will not sit idly by. 134 00:13:49,010 --> 00:13:51,180 I'm alright. 135 00:13:51,180 --> 00:13:52,748 How about you? 136 00:13:52,748 --> 00:13:54,450 Nothing has happened, right? 137 00:13:54,450 --> 00:13:58,554 It is true that the late king died from mercury poisoning. 138 00:13:59,088 --> 00:14:03,592 Since we don't know who was behind it, we can't trust anyone. 139 00:14:09,990 --> 00:14:12,168 I'll be away from the palace for a while. 140 00:14:12,735 --> 00:14:14,515 It worries me that you'll be alone. 141 00:14:16,200 --> 00:14:19,275 Stay away from the king or the queen mother as much as possible, 142 00:14:19,875 --> 00:14:23,045 and if anything happens, go straight to Choi Ji Mong. 143 00:14:23,300 --> 00:14:25,410 Where are you going? 144 00:14:30,010 --> 00:14:33,890 The king has ordered me to arrest some traitors. 145 00:14:33,989 --> 00:14:36,580 Did he blackmail you with my life again? 146 00:14:39,990 --> 00:14:42,598 Just leave the matter to me. 147 00:14:53,430 --> 00:14:55,900 You and I are the only ones who attended to the king. 148 00:14:56,420 --> 00:14:59,690 Whether it was getting the bath water or preparing the herbal medicine. 149 00:15:00,200 --> 00:15:02,680 No one else touched it. 150 00:15:03,750 --> 00:15:05,180 So how could there be mercury? 151 00:15:05,180 --> 00:15:06,520 It wasn't me. 152 00:15:07,330 --> 00:15:08,540 I'm telling the truth. 153 00:15:10,070 --> 00:15:12,150 Did you think that I would suspect you? 154 00:15:14,260 --> 00:15:15,870 You need to be careful too. 155 00:15:15,870 --> 00:15:18,380 The 3rd Prince has always been a scary person. 156 00:15:18,980 --> 00:15:21,690 The 10th Prince's family has been accused of treason. 157 00:15:21,690 --> 00:15:24,230 His mother and relatives... 158 00:15:25,370 --> 00:15:27,140 they have all been executed. 159 00:15:27,140 --> 00:15:28,210 What? 160 00:15:30,040 --> 00:15:33,070 What about the prince? What happened to him? 161 00:15:36,390 --> 00:15:40,340 I'll be away from the palace for a while. It worries me that you'll be alone. 162 00:15:40,900 --> 00:15:43,010 Where are you going? 163 00:15:43,010 --> 00:15:46,890 The king has ordered me to arrest some traitors. 164 00:15:47,930 --> 00:15:50,860 Then the person the 4th Prince needs to catch is... 165 00:15:59,510 --> 00:16:01,470 Lady Hae? Lady? 166 00:16:19,450 --> 00:16:21,320 Soo, it's me. 167 00:16:37,300 --> 00:16:40,290 The new king won't be able to figure out we are hiding here. 168 00:16:41,670 --> 00:16:45,190 His Highness says that we can trust you. 169 00:16:46,630 --> 00:16:48,400 But don't get any other ideas. 170 00:16:48,400 --> 00:16:51,050 You're dead if you do. 171 00:16:51,050 --> 00:16:52,710 Stop it, already. 172 00:16:54,300 --> 00:16:58,120 Anyway, don't worry too much, Soo. 173 00:16:58,120 --> 00:17:01,880 We have a boat, so we'll be here until it leaves. 174 00:17:01,880 --> 00:17:03,730 Where will you be going? 175 00:17:04,090 --> 00:17:05,630 - We'll-- - That's enough. 176 00:17:07,240 --> 00:17:10,540 You don't need to know that. Just make sure we do not get caught. 177 00:17:10,540 --> 00:17:12,180 Don't tell anyone about us. 178 00:17:12,770 --> 00:17:16,100 Yes, I'll make sure to be very careful. 179 00:17:17,100 --> 00:17:21,070 But wouldn't it be better to get help from my brothers? 180 00:17:22,160 --> 00:17:24,470 Yeah, like from Wook. 181 00:17:24,470 --> 00:17:26,190 What about Baek Ah or Jung? 182 00:17:26,190 --> 00:17:28,730 There's no way they wouldn't help me. 183 00:17:29,450 --> 00:17:32,980 - Even So was there on my birthday-- - No! 184 00:17:36,700 --> 00:17:37,860 Because... 185 00:17:40,370 --> 00:17:44,790 the 4th Prince is currently looking for the two of you. 186 00:17:46,780 --> 00:17:48,780 We can't tell anyone. 187 00:17:48,780 --> 00:17:51,220 We don't know how things can leak out. 188 00:17:51,220 --> 00:17:54,400 If we make one wrong move, it is all over. 189 00:17:54,400 --> 00:17:56,290 All right, I got it. 190 00:17:59,030 --> 00:18:00,300 By the way, Soo... 191 00:18:01,430 --> 00:18:05,220 What happened to my mother and aunt? 192 00:18:07,760 --> 00:18:09,040 I'm not sure. 193 00:18:10,040 --> 00:18:12,920 I don't know much about what's going on outside the Damiwon. 194 00:18:15,410 --> 00:18:17,980 I'm bothered by the fact that I couldn't bring them with me. 195 00:18:18,980 --> 00:18:20,940 I hope they managed to get away. 196 00:18:34,400 --> 00:18:37,680 I thought you were merely a gisaeng who wanted revenge for your parents. 197 00:18:38,910 --> 00:18:41,140 You were a representative for Later Baekje. 198 00:18:42,280 --> 00:18:44,920 You hid a lot from me. 199 00:18:45,630 --> 00:18:49,530 I thought it may be used against you, Your Majesty. 200 00:18:49,530 --> 00:18:49,670 Please allow the people of Later Baekje to access the southern territories. I thought it may be used against you, Your Majesty. 201 00:18:49,670 --> 00:18:53,250 Please allow the people of Later Baekje to access the southern territories. 202 00:18:53,250 --> 00:18:56,540 Allow them to farm the land for three years without paying taxes. 203 00:18:56,540 --> 00:18:59,020 Please emancipate those who were taken forcefully as slaves. 204 00:18:59,020 --> 00:19:01,010 Restore law-abiding citizens back to their status. 205 00:19:01,010 --> 00:19:04,000 Allow them to farm the land. 206 00:19:04,770 --> 00:19:07,340 You were someone who tried to kill the king. 207 00:19:08,040 --> 00:19:10,370 Why would I trust you and make a deal? 208 00:19:10,370 --> 00:19:12,480 My people are starving to death. 209 00:19:12,480 --> 00:19:15,440 Revenge means nothing to me. 210 00:19:16,890 --> 00:19:18,920 If you guarantee their survival 211 00:19:18,920 --> 00:19:22,820 the people of Later Baekje will accept you as their king. 212 00:19:24,910 --> 00:19:26,570 They will be loyal to you. 213 00:19:33,440 --> 00:19:34,610 Yes. 214 00:19:35,980 --> 00:19:40,180 No matter how much I think about it 215 00:19:40,180 --> 00:19:42,520 I feel like I would be losing out. 216 00:19:46,470 --> 00:19:48,430 I have a good offer. 217 00:19:57,490 --> 00:20:02,120 I heard that the 4th Prince, that dog, is out to kill his brother. 218 00:20:03,600 --> 00:20:06,490 Be quiet! You'll get yourself in trouble. 219 00:20:06,490 --> 00:20:11,230 It doesn't make sense that the playful, carefree 10th Prince would plot treason. 220 00:20:11,230 --> 00:20:14,540 The 4th Prince is acting like the king's dog. 221 00:20:14,540 --> 00:20:17,700 It's probably all made up. You should know something. 222 00:20:17,700 --> 00:20:19,230 Just eat up. 223 00:20:22,990 --> 00:20:26,250 I found the boat. It leaves in five days. 224 00:20:27,320 --> 00:20:29,540 - Where is it headed? - That's the thing... 225 00:20:30,260 --> 00:20:34,240 There are four different boats leaving at the same time on the same day. 226 00:20:34,240 --> 00:20:36,240 I don't know which one they will take. 227 00:20:39,490 --> 00:20:44,310 You aren't really going to catch Eun and take him in, are you? 228 00:20:47,240 --> 00:20:48,810 You do not trust me either, do you? 229 00:20:48,810 --> 00:20:50,780 I do not trust our third brother. 230 00:20:50,780 --> 00:20:54,900 A person who manipulates people and uses their weaknesses has become king. 231 00:20:55,690 --> 00:20:57,560 The future looks bleak. 232 00:20:57,560 --> 00:21:00,210 Find out if Eun has reached out to anyone. 233 00:21:01,320 --> 00:21:02,690 Like Jung, for example. 234 00:21:02,690 --> 00:21:06,050 Perhaps because Wook has a history with our 3rd brother 235 00:21:06,050 --> 00:21:08,000 they say he has not made a move at all. 236 00:21:09,190 --> 00:21:12,490 Who could have guessed he would have come back alive? 237 00:21:16,640 --> 00:21:17,670 Woo Hee. 238 00:21:23,510 --> 00:21:25,400 It has been a long time. 239 00:21:25,400 --> 00:21:28,670 Yes, Baek Ah told me you had returned. 240 00:21:29,430 --> 00:21:31,150 Hae Soo will be happy to see you. 241 00:21:31,150 --> 00:21:33,440 I will probably see her soon. 242 00:21:33,440 --> 00:21:36,240 I will be going back to the Gyobang. 243 00:21:37,420 --> 00:21:38,490 Gyobang? 244 00:21:39,320 --> 00:21:40,750 You didn't say that before. 245 00:21:40,750 --> 00:21:42,850 How long can I depend on you for support? 246 00:21:42,850 --> 00:21:46,690 I won't be a gisaeng. I'm just going to teach dance. 247 00:21:46,690 --> 00:21:47,880 Don't worry too much. 248 00:22:02,300 --> 00:22:04,090 It's very late. Where are you off to? 249 00:22:06,160 --> 00:22:07,840 You are awfully interested in me. 250 00:22:07,840 --> 00:22:13,040 I get the feeling that it is you who is behind all of this. 251 00:22:14,370 --> 00:22:16,460 So I wondered if you were visiting him again. 252 00:22:19,140 --> 00:22:21,380 What would make you think such a thing? 253 00:22:21,380 --> 00:22:26,450 The late king had been addicted to mercury for at least two years. 254 00:22:26,930 --> 00:22:30,350 The 9th Prince Won seemed to be the most likely suspect. 255 00:22:31,180 --> 00:22:33,650 However, it was too detailed and well-planned. 256 00:22:34,620 --> 00:22:36,650 It doesn't fit Won's personality. 257 00:22:38,290 --> 00:22:39,860 But maybe if it were you... 258 00:22:43,780 --> 00:22:46,080 It's also strange that the king is leaving you alone. 259 00:22:47,100 --> 00:22:51,080 A man like that would have gotten rid of you already. 260 00:22:52,390 --> 00:22:54,210 You got rid of the 10th Prince's family 261 00:22:54,210 --> 00:22:56,030 and one of Songak's most powerful families. 262 00:22:58,290 --> 00:23:03,280 Aside from a smart person like you, I have to wonder who else could do it. 263 00:23:04,320 --> 00:23:07,740 You have always been suspicious of me. 264 00:23:16,850 --> 00:23:18,080 Did you... 265 00:23:19,600 --> 00:23:22,110 really cause our brother's death? 266 00:23:23,350 --> 00:23:24,690 How about you? 267 00:23:26,010 --> 00:23:30,300 Are you going to become the king's dog and kill Eun? 268 00:23:35,020 --> 00:23:38,670 We are both struggling to survive. 269 00:23:40,000 --> 00:23:44,770 That is the fate of a prince who does not become a king. 270 00:23:47,200 --> 00:23:50,580 In order to protect, you must submit. 271 00:23:51,260 --> 00:23:54,000 I don't know what made you change so much. 272 00:23:56,050 --> 00:24:01,680 I... did not poison the late king. 273 00:24:04,590 --> 00:24:06,050 Does that answer your question? 274 00:24:39,720 --> 00:24:43,290 Why did you put mercury in the king's bath water? 275 00:24:46,490 --> 00:24:48,160 I never did such a thing. 276 00:24:49,650 --> 00:24:51,980 Would you say the same thing after being tortured? 277 00:24:52,650 --> 00:24:53,750 If so... 278 00:24:55,480 --> 00:24:57,850 I would say you told me to do it, Your Majesty. 279 00:24:57,850 --> 00:25:01,270 I would say that you ordered me to do it because you wanted the throne. 280 00:25:03,060 --> 00:25:05,080 I will say that even if I die. 281 00:25:06,530 --> 00:25:08,620 You are quite something, aren't you? 282 00:25:09,190 --> 00:25:12,300 I suppose you were always this way since you were young. 283 00:25:13,450 --> 00:25:14,620 It is amusing. 284 00:25:16,470 --> 00:25:18,330 I will not get rid of you. 285 00:25:19,080 --> 00:25:22,580 You are the best bait I can use to control my brothers. 286 00:25:23,690 --> 00:25:24,920 Then... 287 00:25:27,440 --> 00:25:30,030 please tell me who really put mercury in the water. 288 00:25:30,690 --> 00:25:33,970 You believe that I know who did it? 289 00:25:34,820 --> 00:25:37,500 Even if I know who did it, I cannot breathe a word about it. 290 00:25:37,500 --> 00:25:42,040 If you say that I committed regicide, that is the end for me. 291 00:25:43,590 --> 00:25:45,370 So, I would like to know. 292 00:25:49,220 --> 00:25:50,470 Who was it? 293 00:25:56,140 --> 00:25:59,520 Your Majesty, His Highness the 8th Prince is here to see you. 294 00:25:59,520 --> 00:26:03,080 How is it that he showed up right on time? 295 00:26:04,410 --> 00:26:05,720 Pardon? 296 00:26:24,610 --> 00:26:26,130 Greetings, Your Majesty. 297 00:26:28,100 --> 00:26:30,640 I had a question to ask you, so it's a good thing you are here. 298 00:26:31,550 --> 00:26:33,790 Hae Soo is dying of curiosity. 299 00:26:34,440 --> 00:26:39,060 Who was it that put mercury in the late king's bath water? 300 00:26:49,050 --> 00:26:51,370 I believe the late king died of an illness. 301 00:26:51,370 --> 00:26:52,820 Is that not true? 302 00:26:54,420 --> 00:26:55,850 Yes, that's true. 303 00:26:56,460 --> 00:26:58,540 He passed away from an illness. 304 00:27:22,710 --> 00:27:25,430 I heard that you witnessed what happened to the late king. 305 00:27:27,660 --> 00:27:29,080 It must have been shocking. 306 00:27:29,080 --> 00:27:31,740 He was like an older brother to me, as well. 307 00:27:32,580 --> 00:27:36,420 The person who made him die so tragically... 308 00:27:40,320 --> 00:27:41,490 who could it be? 309 00:27:47,280 --> 00:27:48,770 Your Highness... 310 00:27:50,940 --> 00:27:53,240 you are not connected to it, are you? 311 00:27:57,860 --> 00:28:00,960 I did not raise my son to be a traitor. 312 00:28:00,960 --> 00:28:02,530 You have let me down. 313 00:28:05,020 --> 00:28:08,800 I had to commit treason in order to protect you and our family. 314 00:28:09,440 --> 00:28:10,870 Is this because of Hae Soo? 315 00:28:12,150 --> 00:28:16,600 I'm asking you if Hae Soo had anything to do with the decisions that you made. 316 00:28:21,550 --> 00:28:26,050 Yes. I did consider her. 317 00:28:28,500 --> 00:28:29,980 It is because of her. 318 00:28:32,650 --> 00:28:33,720 Soo says... 319 00:28:35,350 --> 00:28:38,680 I tried to have everything and that was wrong, but why? 320 00:28:43,820 --> 00:28:45,530 I tried to protect my family and my heart. 321 00:28:45,530 --> 00:28:46,670 What's so wrong with that? 322 00:28:47,600 --> 00:28:51,540 Mother, you told me to live right and I lived my life that way. 323 00:28:54,510 --> 00:28:56,340 So why am I still lonely? 324 00:29:00,260 --> 00:29:01,656 Wook... 325 00:29:02,170 --> 00:29:04,050 I have already started down this path. 326 00:29:06,210 --> 00:29:08,310 I will live this way and achieve what I want. 327 00:29:10,560 --> 00:29:12,810 I won't be foolish and lose what I want. 328 00:29:25,000 --> 00:29:27,420 I have done nothing wrong. 329 00:29:43,660 --> 00:29:44,770 Soo! 330 00:29:53,030 --> 00:29:54,780 I heard the king called you in 331 00:29:54,780 --> 00:29:56,540 so I thought something had happened to you. 332 00:29:56,540 --> 00:29:59,630 It does not seem like he intends to kill me or kick me out. 333 00:30:02,360 --> 00:30:04,510 He plans to use you as bait to manipulate me. 334 00:30:07,850 --> 00:30:08,890 It's fine. 335 00:30:09,750 --> 00:30:13,470 Even so, I prefer you being safe. 336 00:30:14,670 --> 00:30:18,210 About what you said before... 337 00:30:18,210 --> 00:30:21,250 what happened to the people you were looking for? 338 00:30:26,310 --> 00:30:27,560 To tell you the truth... 339 00:30:30,560 --> 00:30:32,030 I am looking for Eun. 340 00:30:34,890 --> 00:30:37,230 The king wants to find him and kill him. 341 00:30:38,040 --> 00:30:40,090 But I need to do whatever I can to help him escape. 342 00:30:41,780 --> 00:30:42,890 Yes. 343 00:30:44,420 --> 00:30:47,770 Don't worry. I will find him. 344 00:31:06,030 --> 00:31:07,340 Ji Mong! 345 00:31:13,730 --> 00:31:16,490 The 10th Prince's binary star has risen near the palace. 346 00:31:17,390 --> 00:31:19,080 You should try looking again. 347 00:31:19,080 --> 00:31:20,670 I've looked everywhere. 348 00:31:20,670 --> 00:31:23,050 I went to the Damiwon and Eun was not there. 349 00:31:24,710 --> 00:31:26,450 That can't be. 350 00:31:29,680 --> 00:31:32,110 How much can I trust you at times like this? 351 00:31:33,140 --> 00:31:35,880 Did you know that Moo would die in that way? 352 00:31:35,880 --> 00:31:38,850 Did you know that my 3rd brother would become the king? 353 00:31:41,520 --> 00:31:45,480 Can you imagine what it is like for me to know and not get involved? 354 00:31:46,360 --> 00:31:48,750 It is the divine punishment for those who read the heavens. 355 00:31:49,600 --> 00:31:53,000 However, even I was surprised by the 3rd Prince. 356 00:31:53,220 --> 00:31:56,220 He was only born with the star of one who would commit treason. 357 00:31:57,270 --> 00:31:59,680 Something has definitely changed. 358 00:31:59,680 --> 00:32:00,930 Something has deviated. 359 00:32:02,150 --> 00:32:06,200 What has changed to make the 3rd Prince become king? 360 00:32:07,610 --> 00:32:08,830 I am curious. 361 00:32:19,780 --> 00:32:22,280 Be careful of the 4th Prince. 362 00:32:23,540 --> 00:32:25,300 The 4th Prince... 363 00:32:26,080 --> 00:32:28,260 Be careful of Wang So. 364 00:32:30,510 --> 00:32:31,830 Wook? 365 00:32:36,700 --> 00:32:38,110 That is what Hae Soo said to me. 366 00:32:39,720 --> 00:32:41,810 Be careful of the 4th Prince. 367 00:32:43,290 --> 00:32:45,440 She said I should not try to stop him. 368 00:32:48,060 --> 00:32:49,320 It's just as she said. 369 00:32:51,840 --> 00:32:53,440 He's taking everything. 370 00:32:55,800 --> 00:32:58,320 No matter what I do... 371 00:33:00,550 --> 00:33:02,280 everything will become his. 372 00:33:06,380 --> 00:33:07,490 Why is that? 373 00:33:09,660 --> 00:33:11,090 What should I do? 374 00:33:22,860 --> 00:33:24,010 Where is Court Lady Hae? 375 00:33:24,960 --> 00:33:26,190 Sorry, I do not know. 376 00:33:30,470 --> 00:33:31,600 You there. 377 00:33:33,300 --> 00:33:35,190 Do you know where Court Lady Hae is? 378 00:33:38,310 --> 00:33:39,510 Stop right there. 379 00:33:40,750 --> 00:33:43,390 Why do you have such poor manners? 380 00:33:46,070 --> 00:33:47,760 I apologize, Your Highness. 381 00:33:54,630 --> 00:33:55,870 Sister-in-law. 382 00:33:58,580 --> 00:34:00,260 It is you, right? 383 00:34:00,890 --> 00:34:02,570 It is you. 384 00:34:08,730 --> 00:34:10,940 We have to leave the palace to get on the boat. 385 00:34:10,940 --> 00:34:14,390 Are you playing here? There are no other doors. 386 00:34:14,390 --> 00:34:17,130 North, south, west, or east. There are no easy exits. 387 00:34:17,130 --> 00:34:20,070 There are more guards now than when we entered. 388 00:34:20,630 --> 00:34:24,380 After usurping the throne, Yo is afraid he may get hit someday. 389 00:34:25,310 --> 00:34:27,300 I am ashamed that he is my brother. 390 00:34:27,300 --> 00:34:29,910 I wish we had Ji Mong's flying contraption. 391 00:34:31,180 --> 00:34:34,040 Or maybe a hole in the ground... 392 00:34:36,140 --> 00:34:38,550 A cave? There is one. 393 00:34:39,320 --> 00:34:41,010 There is a way out! 394 00:35:01,970 --> 00:35:03,150 Soo! 395 00:35:07,530 --> 00:35:10,970 I would like to say goodbye to my father. 396 00:35:10,970 --> 00:35:14,520 Don't you think I could reach him through Choi Ji Mong? 397 00:35:14,520 --> 00:35:15,880 That is dangerous. 398 00:35:15,880 --> 00:35:18,550 The astronomer is also close to the 4th Prince. 399 00:35:22,530 --> 00:35:24,350 I thought this earlier. 400 00:35:25,010 --> 00:35:27,410 How come you don't trust the 4th Prince? 401 00:35:28,370 --> 00:35:30,080 You have a special relationship. 402 00:35:31,490 --> 00:35:33,510 I have my reasons. 403 00:35:34,030 --> 00:35:37,550 If you're doing so because of us, then I am thankful. 404 00:35:39,020 --> 00:35:40,770 Still, I think it's a bit wrong. 405 00:35:41,660 --> 00:35:44,370 I know there are some bad rumors about the 4th Prince. 406 00:35:44,370 --> 00:35:47,110 He wouldn't go around catching people for no reason. 407 00:35:47,110 --> 00:35:49,260 Unless you experienced something bad yourself... 408 00:35:49,260 --> 00:35:52,030 shouldn't you trust the person that you like? 409 00:35:52,030 --> 00:35:55,810 Do not get so hung up on the future that you lose what you have now. 410 00:35:55,810 --> 00:35:57,030 You are right. 411 00:35:58,090 --> 00:35:59,880 You are right, my lady. 412 00:36:01,700 --> 00:36:05,210 I was being foolish. I never had any first-hand experience. 413 00:36:07,580 --> 00:36:09,780 I will visit the astronomer. 414 00:36:21,790 --> 00:36:24,196 Astronomer? 415 00:36:24,870 --> 00:36:26,370 Astronomer? 416 00:37:30,180 --> 00:37:32,510 Why do you carry around a hairpin? 417 00:37:33,340 --> 00:37:34,410 Just because. 418 00:37:36,020 --> 00:37:38,960 You have to give it back to me. 419 00:37:38,960 --> 00:37:41,510 By the looks of it, it's not new. 420 00:37:43,150 --> 00:37:45,530 Does it belong to a girl you love? 421 00:37:48,190 --> 00:37:51,450 I thought all you cared about was fighting. 422 00:37:52,780 --> 00:37:55,010 I am curious about who she is. 423 00:38:01,650 --> 00:38:06,040 She is someone who put her life on the line for me. 424 00:38:10,180 --> 00:38:12,460 She put her whole body on the line in order to save me. 425 00:38:14,300 --> 00:38:16,910 Hey! Back off, back off! 426 00:38:16,910 --> 00:38:19,570 Get back! You're dead if you come any closer. 427 00:38:19,570 --> 00:38:22,000 Get back, you scoundrels! Get back! 428 00:38:22,130 --> 00:38:26,650 In the stillness of the day and wind. 429 00:38:27,410 --> 00:38:33,950 Because I like the sunshine, I smile. 430 00:38:36,100 --> 00:38:38,940 At first, it was when I saw her sing. 431 00:38:41,650 --> 00:38:42,990 That was when I knew. 432 00:38:44,500 --> 00:38:48,120 Someday, I wanted her to sing only for me. 433 00:38:48,940 --> 00:38:50,270 I started to wish for that. 434 00:38:51,760 --> 00:38:52,980 Are those feelings... 435 00:38:54,600 --> 00:38:58,200 what it means to like someone? 436 00:39:00,340 --> 00:39:02,120 I am certain of it. 437 00:39:02,120 --> 00:39:05,500 I have been through it, so I know. 438 00:39:06,650 --> 00:39:07,880 You have? 439 00:39:19,840 --> 00:39:22,350 When my older sister was chosen to become the king's wife 440 00:39:22,350 --> 00:39:25,710 all the girls in the powerful families gathered to play together. 441 00:39:25,710 --> 00:39:30,060 Even back then, I was much more comfortable in my armor. 442 00:39:30,420 --> 00:39:34,030 To the other children, I was like a different species. 443 00:39:34,030 --> 00:39:36,710 I'd prefer being on the battleground. 444 00:39:43,870 --> 00:39:45,190 Don't cry. 445 00:39:46,970 --> 00:39:49,090 Don't you like this flower ring? 446 00:39:56,390 --> 00:39:57,570 That's strange. 447 00:39:57,570 --> 00:40:00,670 All pretty girls seem to like flower rings. 448 00:40:01,740 --> 00:40:04,830 You will like it too, right? 449 00:40:12,510 --> 00:40:16,150 If you truly like someone, you will never be confused about it. 450 00:40:16,150 --> 00:40:18,460 Do not be worried about it and go for it. 451 00:40:18,460 --> 00:40:19,880 I will cheer you on. 452 00:40:22,390 --> 00:40:24,640 My first love came true. 453 00:40:25,390 --> 00:40:26,900 Since I will be cheering you on 454 00:40:26,900 --> 00:40:29,510 I know yours will come true, Your Highness. 455 00:40:38,880 --> 00:40:40,740 Go get it! 456 00:40:43,140 --> 00:40:44,850 Greetings to you, Your Majesty. 457 00:41:00,680 --> 00:41:02,900 I am sorry to come so late. 458 00:41:02,900 --> 00:41:05,080 Congratulations on becoming king. 459 00:41:06,020 --> 00:41:08,390 I was going to call you in soon. 460 00:41:08,390 --> 00:41:10,590 I had news regarding your marriage. 461 00:41:15,980 --> 00:41:17,940 I will send you to Khitan. 462 00:41:19,780 --> 00:41:20,820 What? 463 00:41:21,600 --> 00:41:24,580 The late king had promised them Princess Kyung Hwa 464 00:41:24,580 --> 00:41:26,930 and then married her off to So. 465 00:41:27,760 --> 00:41:32,000 Therefore, I have agreed to send a royal who is just as high in status. 466 00:41:36,040 --> 00:41:39,260 Congratulations on your marriage, Yeon Hwa. 467 00:41:41,670 --> 00:41:46,290 Why is it that everyone in that seat threatens me with marriage? 468 00:41:46,290 --> 00:41:49,900 Whether it be the person who conceived me or the person I grew up with. 469 00:41:50,590 --> 00:41:51,880 You are all the same. 470 00:41:53,400 --> 00:41:57,200 You must believe there is no better way to control a woman than marriage. 471 00:41:58,680 --> 00:41:59,910 I am disappointed in you. 472 00:41:59,910 --> 00:42:04,080 You're not still greedy to be a queen, are you? 473 00:42:05,640 --> 00:42:09,210 Your brother betrayed me and you were on his side. 474 00:42:10,900 --> 00:42:12,440 I cannot... 475 00:42:14,190 --> 00:42:16,020 have a household like that as in-laws. 476 00:42:40,040 --> 00:42:43,770 Also, I have someone else I want. 477 00:42:45,090 --> 00:42:46,590 Without Soo... 478 00:42:48,130 --> 00:42:50,040 I would not even have a future. 479 00:42:51,190 --> 00:42:55,120 I am nothing without her. 480 00:43:38,890 --> 00:43:40,770 It is so stuffy in here. 481 00:43:40,770 --> 00:43:43,490 I've been running around this palace since I was a boy. 482 00:43:43,490 --> 00:43:46,070 Is there nowhere I can go besides this one room? 483 00:43:46,780 --> 00:43:48,760 At least you can go out. 484 00:43:48,760 --> 00:43:51,310 It has been days for me. 485 00:43:54,560 --> 00:43:56,640 Would you like to take a bath? 486 00:43:57,700 --> 00:44:01,130 Hae Soo does not allow the court ladies in at night, so it will be all right. 487 00:44:46,970 --> 00:44:48,280 What do you think? 488 00:44:49,560 --> 00:44:52,320 Wow! That is amazing. 489 00:44:52,320 --> 00:44:54,530 It looks like the real thing. 490 00:44:55,760 --> 00:44:59,940 Well, I'll have to show you all my skills. 491 00:45:07,500 --> 00:45:10,410 All right, start! 492 00:45:49,320 --> 00:45:51,130 Yes! I won! 493 00:45:51,130 --> 00:45:53,310 See that? I won again. 494 00:45:59,750 --> 00:46:01,110 Put your arm out. 495 00:46:17,800 --> 00:46:20,280 My hand hurts from hitting you too much. 496 00:46:23,180 --> 00:46:24,400 Why does it hurt so much? 497 00:46:26,580 --> 00:46:27,640 Oh yeah. 498 00:46:29,790 --> 00:46:32,500 I was going to give this to you and I forgot. 499 00:46:34,870 --> 00:46:35,900 You... 500 00:46:37,440 --> 00:46:40,710 remembered to bring this in all that confusion? 501 00:46:40,710 --> 00:46:43,390 It's your favorite thing. 502 00:46:44,340 --> 00:46:46,070 Your slingshot. 503 00:47:02,160 --> 00:47:04,000 What prince? 504 00:47:06,310 --> 00:47:10,880 I would have wanted to open the largest novelty goods shop in Songak. 505 00:47:11,520 --> 00:47:12,710 That was my dream. 506 00:47:12,710 --> 00:47:14,620 You can do that. 507 00:47:14,620 --> 00:47:19,020 We can go to Tamra and you should open a novelty goods shop, Your Highness. 508 00:47:19,240 --> 00:47:21,090 I will teach martial arts. 509 00:47:21,730 --> 00:47:22,800 Should we? 510 00:47:45,200 --> 00:47:47,320 I did manage to bring this one thing. 511 00:47:50,980 --> 00:47:52,110 Yes. 512 00:47:54,230 --> 00:47:56,440 I'm sure Hae Soo will like it. 513 00:47:56,440 --> 00:47:57,770 It's yours. 514 00:47:59,440 --> 00:48:03,810 Yeon Hwa was asking what kind of girl doesn't even have an incense pouch. 515 00:48:05,620 --> 00:48:08,770 Why are you embarrassing your husband? 516 00:48:15,890 --> 00:48:18,010 Do you not like it? 517 00:48:20,320 --> 00:48:21,790 That's strange. 518 00:48:21,790 --> 00:48:25,210 They say all pretty girls like it. 519 00:48:27,380 --> 00:48:28,520 That's strange. 520 00:48:28,520 --> 00:48:31,750 All pretty girls seem to like flower rings. 521 00:48:35,140 --> 00:48:38,340 I'm not saying that you're pretty. 522 00:48:38,340 --> 00:48:42,660 Just that... lately... 523 00:48:42,660 --> 00:48:44,910 you don't look so bad. 524 00:48:45,440 --> 00:48:47,810 I have some eye issues. 525 00:49:01,260 --> 00:49:03,350 I understand what you are saying. 526 00:49:05,390 --> 00:49:07,180 Even flowers from a pumpkin... 527 00:49:08,480 --> 00:49:10,450 are still flowers. 528 00:49:15,810 --> 00:49:19,720 I want two sons and two daughters. 529 00:49:20,450 --> 00:49:21,820 I won't have it any other way. 530 00:49:22,790 --> 00:49:26,870 Will kissing make me pregnant? 531 00:49:37,620 --> 00:49:40,460 It would have been nice to live like this from the beginning. 532 00:49:46,190 --> 00:49:47,390 Let's head inside. 533 00:49:48,190 --> 00:49:51,390 You'll freeze to death before the king catches us. 534 00:49:52,760 --> 00:49:56,040 Wait! Am I with child right now? 535 00:49:58,790 --> 00:49:59,990 Here. 536 00:51:06,120 --> 00:51:09,680 My lady, there must have been a ghost. 537 00:51:12,420 --> 00:51:15,110 I am certain that I cleaned up before sleeping. 538 00:51:17,640 --> 00:51:19,430 Did someone come by? 539 00:51:20,420 --> 00:51:22,170 I made them. 540 00:51:22,740 --> 00:51:24,770 I thought I might decorate the Damiwon with them. 541 00:51:27,690 --> 00:51:28,710 I see. 542 00:51:30,730 --> 00:51:32,220 How did he make this? 543 00:51:51,430 --> 00:51:52,660 Hello. 544 00:51:52,660 --> 00:51:54,810 I will get the attendants ready to serve you. 545 00:51:54,810 --> 00:51:56,640 I came to talk to you. 546 00:52:02,110 --> 00:52:03,180 Yes. 547 00:52:04,270 --> 00:52:05,630 Then this way, please. 548 00:52:29,330 --> 00:52:31,340 Leave So. 549 00:52:32,890 --> 00:52:35,540 I know what you did with Wook. 550 00:52:36,100 --> 00:52:39,350 I know you haven't told So and now he's bewitched by you. 551 00:52:39,840 --> 00:52:44,410 I cannot bear to see this indecent behavior anymore, so leave him first. 552 00:52:46,270 --> 00:52:48,440 Then I won't cause a problem either. 553 00:52:49,760 --> 00:52:52,540 Your goal in getting married is to leave the palace. 554 00:52:52,960 --> 00:52:54,340 I will do that for you. 555 00:52:55,020 --> 00:52:56,850 I can get you married into a family 556 00:52:56,850 --> 00:52:59,100 that's on a similar level to that of a prince. 557 00:53:00,080 --> 00:53:03,410 Marriage might be a goal for you, Your Highness, but not for me. 558 00:53:04,390 --> 00:53:06,470 He is happy because of me. 559 00:53:07,640 --> 00:53:12,630 He makes me feel valued and that is why I want to marry. 560 00:53:16,140 --> 00:53:18,390 If he remains steadfast... 561 00:53:19,290 --> 00:53:21,340 there is no reason for me to change. 562 00:53:23,080 --> 00:53:24,750 I will not leave him first. 563 00:53:25,750 --> 00:53:29,680 Now I know why I have always hated you. 564 00:53:30,600 --> 00:53:32,930 For you, feelings and marriage... 565 00:53:33,860 --> 00:53:35,710 are all just silly games. 566 00:53:36,690 --> 00:53:39,010 They aren't life and death like they are for me. 567 00:53:46,200 --> 00:53:48,750 Don't be so confident that you will not change. 568 00:53:49,250 --> 00:53:52,730 No one says such things in the palace. 569 00:53:55,880 --> 00:53:57,600 You will have many regrets. 570 00:53:57,600 --> 00:54:01,790 I promise you I will make you regret this. 571 00:54:36,690 --> 00:54:39,810 Grand General Park Soo Kyung and Astronomer Choi Ji Mong. 572 00:54:39,810 --> 00:54:43,920 Those with military and religious power are sticking by 4th Prince Wang So. 573 00:54:45,200 --> 00:54:48,020 You must get rid of the 4th Prince as soon as possible. 574 00:54:49,340 --> 00:54:52,160 It hasn't been long since we planned Wang Gyu's revolt. 575 00:54:52,650 --> 00:54:54,870 Also, So is a brother who shared the same womb as me. 576 00:54:55,690 --> 00:54:59,100 Even when I attack him, the timing must be right. 577 00:55:01,030 --> 00:55:04,770 Then you must separate Park Soo Kyung and Choi Ji Mong. 578 00:55:15,280 --> 00:55:16,510 What is this? 579 00:55:33,320 --> 00:55:36,330 I wish to make things a little easier for the two of you. 580 00:55:38,060 --> 00:55:39,850 - What? - In return... 581 00:55:39,850 --> 00:55:44,120 if my plan works out, cancel my marriage to Khitan. 582 00:55:56,500 --> 00:55:58,972 I was told that you know where Eun is. 583 00:55:58,972 --> 00:56:01,174 Where is he? 584 00:56:01,174 --> 00:56:05,045 Damiwon Court Lady Hae Soo has been hiding Eun and his wife in Damiwon. 585 00:56:05,045 --> 00:56:06,680 How do you know? 586 00:56:07,080 --> 00:56:08,680 Did you see it yourself? 587 00:56:09,082 --> 00:56:12,986 Eun has had a knack for folding things out of towels since he was little. 588 00:56:12,986 --> 00:56:15,221 Puppies, birds... 589 00:56:15,520 --> 00:56:17,958 He'd also use paper to make boats. 590 00:56:18,850 --> 00:56:22,362 Damiwon was full of such little toys Eun made. 591 00:56:22,362 --> 00:56:24,497 I'm positive. 592 00:56:37,910 --> 00:56:41,890 If you follow this path out to the cave, Jung will be waiting outside. 593 00:56:42,650 --> 00:56:45,190 He will help you get safely to the boat. 594 00:56:47,580 --> 00:56:48,950 It's some dried meat. 595 00:56:49,950 --> 00:56:51,110 Just in case. 596 00:56:54,420 --> 00:56:55,660 Thank you... 597 00:56:58,480 --> 00:56:59,630 very much. 598 00:57:03,270 --> 00:57:05,670 Soo. I'll see you when I come back. 599 00:57:06,220 --> 00:57:08,610 Yes, I'll be waiting for you. 600 00:57:08,610 --> 00:57:11,250 By the way, what about my father? 601 00:57:11,250 --> 00:57:14,300 I left a letter. I'm sure he will meet you on the way. 602 00:57:20,440 --> 00:57:21,630 Let's go. 603 00:57:32,950 --> 00:57:35,550 Run! There are royal guards everywhere outside. 604 00:57:35,550 --> 00:57:38,120 - Jung. - I will stop them, so run! 605 00:57:38,120 --> 00:57:39,180 You too! 606 00:57:55,200 --> 00:57:58,150 We are here for the 10th Prince. Find him now! 607 00:57:58,150 --> 00:57:59,230 Yes, sir! 608 00:58:11,520 --> 00:58:13,430 Take the prince another way. 609 00:58:14,750 --> 00:58:15,840 What? 610 00:58:16,370 --> 00:58:18,970 They won't be able to kill me because of my father. 611 00:58:18,970 --> 00:58:20,980 They are after you, Your Highness. 612 00:58:20,980 --> 00:58:22,410 No, you can't. 613 00:58:23,230 --> 00:58:24,690 Let's go together. 614 00:58:29,600 --> 00:58:30,990 I will follow you soon. 615 00:58:35,330 --> 00:58:36,610 I promise you. 616 00:58:39,470 --> 00:58:40,590 I'm trusting you. 617 00:58:52,350 --> 00:58:55,640 Listen to your wife and run, Your Highness. 618 00:58:56,770 --> 00:59:00,540 I can't do it. I can't hide behind my wife in shame like this. 619 00:59:01,350 --> 00:59:02,610 Your Highness! 620 00:59:08,430 --> 00:59:09,660 What can I do? 621 00:59:10,580 --> 00:59:12,400 I am her awesome person now. 622 00:59:16,169 --> 00:59:19,059 I am all she has. 623 00:59:42,400 --> 00:59:46,400 Subtitles by DramaFever 624 00:59:49,400 --> 00:59:52,320 [Scarlet Heart:Ryeo] 625 00:59:52,320 --> 00:59:55,990 Why are you lamenting over the deaths of some worthless servants? 626 00:59:56,270 --> 00:59:57,670 I'm going to kill him. 627 00:59:57,670 --> 00:59:59,700 The atrocity of brothers out for each other's blood, 628 00:59:59,700 --> 01:00:02,415 was started to be stopped by my hands. 629 01:00:03,180 --> 01:00:06,200 Is Jung after the throne? 630 01:00:06,200 --> 01:00:08,370 You haven't forgotten me, right? 631 01:00:08,710 --> 01:00:09,810 Hae Soo is still with him. 632 01:00:09,810 --> 01:00:13,450 I told you that you cannot trust him when he said he would live as your dog. 633 01:00:13,450 --> 01:00:17,650 I will have to become a dog that ends his life. 634 01:00:17,650 --> 01:00:20,260 I will become the king of Goryeo.47665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.