All language subtitles for Moon.Lovers.Scarlet.Heart.Ryeo.E01.160829.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,740 --> 00:00:08,940 [This drama has taken a creative license to history.] 3 00:00:09,550 --> 00:00:12,520 [Episode 1] 4 00:01:32,870 --> 00:01:34,660 Mister. 5 00:01:36,310 --> 00:01:40,860 Have you ever wanted to sleep for a hundred or a thousand years? 6 00:01:43,530 --> 00:01:46,330 Everything keeps going wrong 7 00:01:46,330 --> 00:01:48,820 and you don't see any hope of it getting better. 8 00:01:49,600 --> 00:01:53,060 You tell yourself, "I'm sure things will get better." 9 00:01:53,060 --> 00:01:55,560 Then another thing goes wrong. 10 00:01:59,460 --> 00:02:01,310 I would just prefer... 11 00:02:02,740 --> 00:02:06,880 to fall asleep and never wake up again. 12 00:02:13,090 --> 00:02:15,330 I want to forget everything. 13 00:02:17,450 --> 00:02:19,090 But it's not working. 14 00:02:23,680 --> 00:02:26,330 That jerk who left me with a pile of debt. 15 00:02:28,360 --> 00:02:31,370 That wench who fooled me and ran off with him. 16 00:02:32,230 --> 00:02:33,450 Gosh... 17 00:02:35,920 --> 00:02:38,360 I should never have trusted anyone. 18 00:02:42,450 --> 00:02:44,370 Mister, you know what? 19 00:02:45,170 --> 00:02:47,660 I thought that if I didn't change 20 00:02:47,660 --> 00:02:51,630 the people I trusted and liked wouldn't change either. 21 00:02:54,600 --> 00:02:56,310 I was wrong, though. 22 00:03:02,490 --> 00:03:06,630 How did my life end up this way? 23 00:03:10,350 --> 00:03:13,570 Your life can't change just because you want it to. 24 00:03:15,270 --> 00:03:18,280 Maybe if you died and came back to life again. 25 00:03:19,160 --> 00:03:20,470 What? 26 00:04:08,550 --> 00:04:10,630 Oh no. 27 00:04:11,620 --> 00:04:12,750 Hey, Mister! 28 00:04:15,010 --> 00:04:16,220 No. 29 00:04:17,950 --> 00:04:21,710 No, no. I'm sure someone else saw. 30 00:04:22,650 --> 00:04:26,260 By the time I go in there, someone else will have saved him. 31 00:04:27,600 --> 00:04:30,300 Ha Jin, you don't need to. No, you don't. 32 00:04:30,300 --> 00:04:33,190 Even if you don't, someone else will... 33 00:04:33,190 --> 00:04:36,350 Gosh! Why is it me again! 34 00:04:44,140 --> 00:04:45,650 Eun Yool! 35 00:04:45,650 --> 00:04:47,570 Honey, it's our Eun Yool! 36 00:04:47,570 --> 00:04:49,980 Eun Yool, Eun Yool! 37 00:04:51,680 --> 00:04:53,820 Eun Yool, wait! 38 00:04:53,820 --> 00:04:55,080 Eun Yool! 39 00:05:08,060 --> 00:05:10,130 - Grab my hand. - Okay. 40 00:05:15,920 --> 00:05:17,790 Grab on to me. Hold on. 41 00:05:40,270 --> 00:05:42,170 How could you do this to me? 42 00:05:43,690 --> 00:05:45,150 Are you crazy? 43 00:06:40,380 --> 00:06:43,960 [Goryeo, Songak (Kaesong)] 44 00:07:16,760 --> 00:07:19,050 It's the wolf dog! The wolf! 45 00:07:55,380 --> 00:07:56,800 The wolf dog. 46 00:07:56,800 --> 00:08:00,000 [4th Prince Wang So] 47 00:08:10,550 --> 00:08:13,910 - Hurry, let's go! - Okay, I'm coming. 48 00:08:15,970 --> 00:08:18,080 [10th Prince Wang Eun] 49 00:08:18,080 --> 00:08:20,830 [14th Prince Wang Jung] 50 00:08:28,190 --> 00:08:29,730 Jung. 51 00:08:29,730 --> 00:08:31,210 Brother! 52 00:08:33,300 --> 00:08:35,950 [3rd Prince Wang Yo] 53 00:08:38,910 --> 00:08:41,170 [13th Prince Baek Ah] 54 00:08:53,470 --> 00:08:55,700 [8th Prince Wang Wook] 55 00:08:59,850 --> 00:09:02,360 [9th Prince Wang Won] 56 00:09:02,360 --> 00:09:04,650 Brother, feel this. 57 00:09:04,650 --> 00:09:06,250 Do you see this definition here? 58 00:09:06,250 --> 00:09:08,160 Jung, I'll be going now. 59 00:09:08,160 --> 00:09:10,240 Eun, wait for me. 60 00:09:11,010 --> 00:09:12,320 Eun! 61 00:09:23,500 --> 00:09:24,700 Brother. 62 00:09:27,640 --> 00:09:30,350 Is our fourth brother not here yet? 63 00:09:30,350 --> 00:09:33,870 He should come bathe if he is to attend the spiritual ritual. 64 00:09:34,670 --> 00:09:36,920 Has he ever done things our way? 65 00:09:37,550 --> 00:09:39,600 Do not bother with him. It's too much of a pain. 66 00:09:39,600 --> 00:09:42,120 Don't you know how Wook is? 67 00:09:42,120 --> 00:09:44,710 He is always worrying about others. 68 00:09:45,570 --> 00:09:48,550 Wang So was the only one born in the same year I was. 69 00:09:48,550 --> 00:09:50,690 I should at least take care of him. 70 00:09:50,690 --> 00:09:53,310 This is the first time So will be attending the spiritual ritual, right? 71 00:09:53,310 --> 00:09:56,930 I wonder if His Majesty has a specific reason for telling him to come. 72 00:09:58,540 --> 00:10:01,690 Use steam and make sure to get all the wrinkles out. 73 00:10:06,910 --> 00:10:08,210 Baek Ah. 74 00:10:08,210 --> 00:10:13,820 Did you hear that our fourth brother massacred his family out in Shinju? 75 00:10:13,820 --> 00:10:17,410 They say it was very brutal, like a wolf killing people. 76 00:10:18,710 --> 00:10:20,790 You can't believe all the rumors like that. 77 00:10:20,790 --> 00:10:24,480 All the criminals in the nation don't even talk about things like that. 78 00:10:24,480 --> 00:10:29,050 All our visitors from Shinju say so. It must be true. 79 00:10:29,050 --> 00:10:30,900 It is merely a rumor. 80 00:10:30,900 --> 00:10:32,570 How can he take down a local government on his own? 81 00:10:32,570 --> 00:10:34,010 What about the local army? 82 00:10:34,010 --> 00:10:36,890 Even good martial arts skills would not suffice. 83 00:10:36,890 --> 00:10:39,770 Also, So has never had a master who taught him to fight. 84 00:10:40,330 --> 00:10:43,850 Jung, you and So have the same mother. 85 00:10:43,850 --> 00:10:46,270 You never know when you'll turn into a wolf too. 86 00:10:49,390 --> 00:10:50,680 Shut your mouths. 87 00:10:54,210 --> 00:10:57,600 Then, I am born from the same womb as our fourth brother. 88 00:10:57,600 --> 00:10:59,530 Am I not a person, as well? 89 00:11:03,030 --> 00:11:05,230 His jokes were too harsh. 90 00:11:05,230 --> 00:11:07,690 I will speak to him later on. Please don't take it to heart. 91 00:11:07,690 --> 00:11:12,330 4th Prince So will be returning to Shinju once the spiritual ritual is over. 92 00:11:13,060 --> 00:11:16,790 If the king hears about any nonsense, I will not stand idly by. 93 00:11:17,780 --> 00:11:19,220 Do you understand? 94 00:11:22,340 --> 00:11:26,290 Brothers, should we make a bet on who can float the longest? 95 00:11:26,830 --> 00:11:28,430 Let's go to the outer pool. 96 00:11:29,820 --> 00:11:33,090 Eun, that's enough. I said that's enough. 97 00:11:35,060 --> 00:11:38,490 If you give me just one chance, I can get him to be quiet. 98 00:11:38,490 --> 00:11:39,840 It's fine. 99 00:11:39,840 --> 00:11:43,400 Brothers! Come quickly. 100 00:11:44,520 --> 00:11:46,910 Jung, come now. 101 00:12:11,720 --> 00:12:13,630 What is this place? 102 00:12:14,110 --> 00:12:16,330 I must be alive. 103 00:12:16,330 --> 00:12:19,020 What a relief. What a total relief! 104 00:12:28,130 --> 00:12:31,270 Hey! You... you... 105 00:12:31,700 --> 00:12:34,310 What are you doing here? 106 00:12:34,310 --> 00:12:35,880 Why is there a girl... 107 00:12:35,880 --> 00:12:39,650 Brothers, brothers! 108 00:12:40,140 --> 00:12:44,010 Brothers, brothers, brothers! 109 00:12:46,630 --> 00:12:48,840 Lady, lady. 110 00:12:48,840 --> 00:12:50,460 - Me? - What is it? 111 00:12:50,460 --> 00:12:51,840 Brothers! 112 00:12:53,320 --> 00:12:54,680 It's a girl! 113 00:12:54,680 --> 00:12:56,840 It's a girl! A girl! 114 00:12:56,840 --> 00:12:58,130 - Lady! - A girl! 115 00:12:58,130 --> 00:13:00,090 Is anyone there? 116 00:13:01,320 --> 00:13:03,620 Hey, stop right there. 117 00:13:03,620 --> 00:13:05,140 Stop! 118 00:13:06,020 --> 00:13:09,040 You dare to spy on the princes? 119 00:13:16,070 --> 00:13:17,300 Hae Soo? 120 00:13:18,350 --> 00:13:20,350 What do we do now? You're in trouble. 121 00:13:20,350 --> 00:13:24,330 Hurry, Lady. We need to go. 122 00:13:27,150 --> 00:13:29,310 This is not the time for this. 123 00:13:29,310 --> 00:13:30,650 Hurry. 124 00:13:31,570 --> 00:13:34,330 What are we going to do? 125 00:13:35,180 --> 00:13:36,500 Faster. Goodness... 126 00:13:38,190 --> 00:13:42,340 You didn't come outside for so long. I knew something was wrong. 127 00:13:42,340 --> 00:13:45,540 The princes had starting bathing and I couldn't even go looking for you. 128 00:13:45,540 --> 00:13:48,170 This is just insane. Hurry up. Let's go. 129 00:13:50,830 --> 00:13:54,040 You're feeling okay now, aren't you? 130 00:13:57,100 --> 00:14:00,280 Lady? Princes? 131 00:14:00,280 --> 00:14:03,580 This is strange. How did I end up here? 132 00:14:04,170 --> 00:14:06,510 - Let's go. - Wait. 133 00:14:09,310 --> 00:14:10,440 I... 134 00:14:12,490 --> 00:14:13,840 Do you know me? 135 00:14:13,840 --> 00:14:14,920 What? 136 00:14:14,920 --> 00:14:17,050 This doesn't look like the park. 137 00:14:17,050 --> 00:14:18,920 What am I doing here? 138 00:14:18,920 --> 00:14:21,750 La... Lady! 139 00:14:25,220 --> 00:14:27,420 What do you mean you don't know where this is? 140 00:14:27,420 --> 00:14:30,370 This is the largest washing area in Songak. 141 00:14:46,310 --> 00:14:49,790 What is this? I really am dead. 142 00:14:49,790 --> 00:14:52,770 So, this place is... 143 00:14:54,210 --> 00:14:55,720 the afterlife? 144 00:14:55,720 --> 00:14:57,220 Lady Soo! 145 00:14:58,790 --> 00:15:02,100 [Goryeo Palace] 146 00:15:16,280 --> 00:15:17,860 Open the door! 147 00:15:26,000 --> 00:15:28,900 I will leave a servant with you, Prince. 148 00:15:29,460 --> 00:15:33,520 Once the ritual is over, do not delay and return to Shinju. 149 00:15:34,190 --> 00:15:37,770 You are also an adopted member of our Kang household, so do not forget. 150 00:15:37,770 --> 00:15:42,380 Please uphold our family name in the king's presence. 151 00:15:43,740 --> 00:15:45,180 An adopted member? 152 00:15:48,300 --> 00:15:51,350 And here I thought I was your hostage this entire time. 153 00:16:51,390 --> 00:16:55,080 You cannot use your sword inside the palace. 154 00:17:00,300 --> 00:17:04,240 Shall I prepare a horse for your return? 155 00:17:08,080 --> 00:17:09,540 I won't be going back. 156 00:17:38,250 --> 00:17:40,080 I won't be going back. 157 00:17:41,310 --> 00:17:44,850 I won't be letting myself return to Shinju as a hostage. 158 00:18:26,890 --> 00:18:28,110 Soo! 159 00:18:32,320 --> 00:18:34,720 You are finally awake. 160 00:18:41,540 --> 00:18:43,630 Are you still in a lot of pain? 161 00:18:44,570 --> 00:18:47,620 Did I get very hurt? 162 00:18:47,620 --> 00:18:48,800 Don't even bring it up. 163 00:18:48,800 --> 00:18:52,250 You fell so hard. I thought your head would burst. 164 00:18:52,250 --> 00:18:54,550 Do you know how worried Lady Hae was? 165 00:18:57,710 --> 00:18:59,440 - Hae Soo. - By the way... 166 00:19:00,270 --> 00:19:04,000 Why do you keep calling me Hae Soo? 167 00:19:04,000 --> 00:19:06,310 My name is Go Ha Jin. 168 00:19:09,480 --> 00:19:10,570 What? 169 00:19:10,570 --> 00:19:13,740 Why are you calling me "Hae Soo" or "Lady"? 170 00:19:13,740 --> 00:19:15,990 I don't understand why I'm being called these things. 171 00:19:18,810 --> 00:19:22,860 Ah, right. I died. 172 00:19:24,370 --> 00:19:27,880 You didn't die. You nearly did. 173 00:19:27,880 --> 00:19:29,170 I'm not dead? 174 00:20:26,600 --> 00:20:28,290 It wasn't a dream. 175 00:20:28,290 --> 00:20:30,230 If I'm not dead... 176 00:20:31,500 --> 00:20:33,180 where am I? 177 00:20:35,340 --> 00:20:36,680 Soo! 178 00:20:39,340 --> 00:20:40,460 Soo. 179 00:20:46,280 --> 00:20:48,420 Get the doctor now. 180 00:20:48,420 --> 00:20:49,450 Yes, Lady. 181 00:20:50,340 --> 00:20:51,750 Where is this place? 182 00:20:51,750 --> 00:20:55,210 No, no... who am I? 183 00:20:57,010 --> 00:20:59,150 Are you unable to remember at all? 184 00:20:59,150 --> 00:21:01,210 Your name is Hae Soo. 185 00:21:01,210 --> 00:21:02,490 Hae Soo. 186 00:21:03,290 --> 00:21:05,490 I'm your sixth cousin, Myung Hee. 187 00:21:05,490 --> 00:21:07,280 Hae Soo? 188 00:21:07,280 --> 00:21:09,270 I'm Hae Soo? 189 00:21:09,270 --> 00:21:13,310 I'm not... inside another person's body, am I? 190 00:21:21,650 --> 00:21:25,050 Think about it carefully. Take a close look at me. 191 00:21:25,880 --> 00:21:28,110 You are in Songak right now. 192 00:21:28,110 --> 00:21:32,460 This is the home of the 8th Prince Wang Wook. 193 00:21:33,530 --> 00:21:35,430 Songak, you say? 194 00:21:37,390 --> 00:21:38,830 Then, this is Goryeo? 195 00:21:41,390 --> 00:21:44,730 Goguryeo, Baekje, Silla, and Goryeo... that Goryeo? 196 00:21:45,390 --> 00:21:48,450 Do you remember now? Yes, it is that Goryeo. 197 00:21:56,790 --> 00:21:59,960 Then, right now... 198 00:22:00,780 --> 00:22:02,550 who is the king? 199 00:22:04,090 --> 00:22:08,790 It is His Majesty who founded this land, of course. 200 00:22:08,790 --> 00:22:11,660 His Majesty who founded Goryeo... 201 00:22:11,660 --> 00:22:13,250 It can't be... 202 00:22:13,250 --> 00:22:14,980 Taejo Wang Geon? 203 00:22:24,690 --> 00:22:28,160 This is the bird that ate the Crown Prince's breakfast today. 204 00:22:28,160 --> 00:22:31,060 This happened even before it could swallow the first bite. 205 00:22:31,060 --> 00:22:33,000 It was great luck that the Crown Prince 206 00:22:33,000 --> 00:22:34,930 skipped his meal because he was not hungry. 207 00:22:35,330 --> 00:22:37,520 [Taejo Wang Geon] 208 00:22:37,520 --> 00:22:39,060 Why is there no response? 209 00:22:39,880 --> 00:22:42,990 Catch the person who tried to kill the Crown Prince. 210 00:22:42,990 --> 00:22:45,520 [Wang Shik Ryeom] We should figure out why it happened. 211 00:22:45,520 --> 00:22:49,500 What would change just because we catch the culprit? 212 00:22:51,000 --> 00:22:55,270 Minister Wang Shik Ryeom, what is it you are trying to say? 213 00:22:55,270 --> 00:22:57,910 Is the Crown Prince acting like a Crown Prince? 214 00:22:57,910 --> 00:22:59,190 [Crown Prince - 1st Prince Moo] 215 00:22:59,190 --> 00:23:00,640 At the assembly meeting 216 00:23:00,640 --> 00:23:04,240 he only received greetings from the foreign envoys and left. 217 00:23:04,890 --> 00:23:09,550 He is either on the battlefield or visiting all known hot springs. 218 00:23:10,150 --> 00:23:12,730 Did you know that there is a rumor that 219 00:23:12,730 --> 00:23:15,310 the Crown Prince has an incurable illness? 220 00:23:17,570 --> 00:23:21,220 Therefore I, Wang Shik Ryeom, am making a request you. 221 00:23:21,220 --> 00:23:26,050 Please depose the 1st Prince Moo as Crown Prince. 222 00:23:26,050 --> 00:23:29,610 I entreat you to name a new Crown Prince. 223 00:23:31,080 --> 00:23:33,020 Do you all agree with him? 224 00:23:35,110 --> 00:23:36,470 Speak up. 225 00:23:37,210 --> 00:23:39,490 Who among you do you think will suit the position 226 00:23:39,490 --> 00:23:40,860 if not the current Crown Prince? 227 00:23:51,730 --> 00:23:54,110 Please withdraw those words, Your Majesty. 228 00:23:54,110 --> 00:23:57,230 There is no one among us who wishes to become Crown Prince. 229 00:23:59,740 --> 00:24:01,210 That is true, Your Majesty. 230 00:24:01,210 --> 00:24:03,280 Please withdraw your words. 231 00:24:06,450 --> 00:24:09,170 Yes, please withdraw them. 232 00:24:13,000 --> 00:24:16,030 Please withdraw your words, Your Majesty! 233 00:24:19,050 --> 00:24:20,570 Astronomer Choi Ji Mong. 234 00:24:23,770 --> 00:24:25,420 Loyal subject Choi Ji Mong 235 00:24:25,420 --> 00:24:28,600 will relay the will of the heavens to all of you here. 236 00:24:30,340 --> 00:24:35,360 Crown Prince Wang Moo's star is a royal star in the sky. 237 00:24:35,360 --> 00:24:37,930 It is the first star of the five northern stars 238 00:24:37,930 --> 00:24:40,700 and it shines brighter every day. 239 00:24:40,700 --> 00:24:45,880 It shines brighter along with the king's shining palace of Goryeo. 240 00:24:45,880 --> 00:24:50,420 This means that he is not lacking as the Crown Prince. 241 00:24:52,850 --> 00:24:55,750 It has been 24 years since this land has been founded. 242 00:24:56,370 --> 00:24:59,760 The 1st Prince Wang Moo fought with me in many wars. 243 00:24:59,760 --> 00:25:01,540 He laid the foundation for this nation. 244 00:25:02,920 --> 00:25:04,460 Choi Ji Mong. 245 00:25:05,560 --> 00:25:07,230 During this spiritual ritual 246 00:25:07,230 --> 00:25:09,870 Wang Moo will chase away the evil spirits. 247 00:25:09,870 --> 00:25:11,700 Prepare for it with great detail. 248 00:25:11,700 --> 00:25:13,250 Yes, Your Majesty! 249 00:25:17,140 --> 00:25:20,160 [Queen Yoo] 250 00:25:20,160 --> 00:25:22,010 That is true. 251 00:25:34,570 --> 00:25:37,610 The Crown Prince is very lucky. 252 00:25:38,490 --> 00:25:40,950 He has a very long life. 253 00:25:40,950 --> 00:25:43,720 We have only made him more aware and vigilant now. 254 00:25:43,720 --> 00:25:45,300 It is the court lady. 255 00:25:51,700 --> 00:25:54,110 Tell him I do not want to see anyone. 256 00:25:54,110 --> 00:25:57,310 It has been two years since the 4th Prince has come. 257 00:25:57,310 --> 00:25:59,180 If you could just meet him-- 258 00:25:59,180 --> 00:26:01,130 I am not well right now. 259 00:26:01,660 --> 00:26:04,180 Who would dare to disturb the queen? 260 00:26:05,450 --> 00:26:08,220 [4th Prince So] 261 00:26:15,840 --> 00:26:17,020 What about my mother? 262 00:26:18,260 --> 00:26:21,610 Queen Yoo has fallen asleep, as she is very ill. 263 00:26:21,610 --> 00:26:24,720 Perhaps you should come back another time. 264 00:26:58,100 --> 00:27:00,280 I died back then. 265 00:27:00,280 --> 00:27:04,830 This girl Hae Soo must have drowned and died in the water too. 266 00:27:06,850 --> 00:27:11,100 Then, am I Go Ha Jin or am I Hae Soo? 267 00:27:14,710 --> 00:27:19,120 I don't know how I managed to get to Goryeo and into this body. 268 00:27:20,320 --> 00:27:21,830 Try to be positive. 269 00:27:21,830 --> 00:27:23,490 You have a chance here. 270 00:27:23,490 --> 00:27:25,570 A chance to avoid death, and live. 271 00:27:25,570 --> 00:27:27,870 You're really lucky here. 272 00:27:27,870 --> 00:27:31,380 Okay, so don't get caught and just get through this. 273 00:27:31,380 --> 00:27:32,500 If you get through this... 274 00:27:35,750 --> 00:27:37,230 If you get through this... 275 00:27:40,370 --> 00:27:42,440 I'm not Hae Soo, so I'll get caught. 276 00:27:42,440 --> 00:27:43,850 What do I do? 277 00:27:44,950 --> 00:27:47,410 - Lady! - Soo. 278 00:27:47,410 --> 00:27:51,060 Come out and talk. Please come outside. 279 00:27:51,930 --> 00:27:55,220 Lady, please open the door. 280 00:27:56,230 --> 00:27:58,160 What are you planning on doing? 281 00:27:58,160 --> 00:28:02,800 What kind of world is out there? 282 00:28:03,700 --> 00:28:04,990 I'm scared. 283 00:28:05,740 --> 00:28:07,610 I'm scared to death. 284 00:28:08,660 --> 00:28:11,260 I don't even know anything about Goryeo. 285 00:28:13,150 --> 00:28:16,290 King Taejo is the founder of Goryeo. 286 00:28:17,110 --> 00:28:19,120 After Taejo... 287 00:28:21,760 --> 00:28:23,530 After Taejo... 288 00:28:23,530 --> 00:28:25,400 Why are you being like this? 289 00:28:25,400 --> 00:28:27,000 Gwangjong? 290 00:28:30,210 --> 00:28:31,320 [8th Prince Wook] 291 00:28:31,320 --> 00:28:32,510 Lady. 292 00:28:33,030 --> 00:28:34,220 Lady. 293 00:28:37,280 --> 00:28:38,340 What is going on? 294 00:28:38,340 --> 00:28:40,120 - It's Lady Soo! - Hae Soo? 295 00:28:40,520 --> 00:28:44,780 She fell into the water and didn't come out for two hours. 296 00:28:44,780 --> 00:28:46,790 According to the doctor... 297 00:28:47,360 --> 00:28:49,630 she stopped breathing. 298 00:28:49,630 --> 00:28:52,580 Then, are you saying Soo died? 299 00:28:52,580 --> 00:28:54,020 She died and came back. 300 00:28:54,020 --> 00:28:58,090 Maybe that's why she lost all her memories and doesn't even know her name. 301 00:29:01,160 --> 00:29:05,390 I'm worried that she will do something dangerous, at this rate. 302 00:29:40,720 --> 00:29:43,540 Soo, do not be afraid. 303 00:29:45,360 --> 00:29:47,200 I brought you to this place. 304 00:29:47,760 --> 00:29:50,550 So... I will help you until the very end. 305 00:29:55,770 --> 00:29:58,960 You brought me to this place? 306 00:29:59,650 --> 00:30:01,900 Avoiding this will not change anything. 307 00:30:04,880 --> 00:30:06,100 You have to be strong. 308 00:30:18,210 --> 00:30:21,950 Won't you trust me and come outside? 309 00:30:31,090 --> 00:30:33,710 I can't go back anymore. 310 00:30:33,710 --> 00:30:36,470 And I can't change the way things are now. 311 00:30:41,270 --> 00:30:42,720 Then, I want to live! 312 00:30:43,240 --> 00:30:45,790 I want to do whatever I can to survive and live. 313 00:30:54,380 --> 00:30:55,920 I want to live. 314 00:31:26,530 --> 00:31:28,000 What do you mean, a wife? 315 00:31:28,660 --> 00:31:30,690 - Your Majesty! - Move. 316 00:31:31,500 --> 00:31:34,000 [Younger So, Crown Prince Moo] Your Majesty. 317 00:31:34,520 --> 00:31:36,410 I will die. 318 00:31:37,390 --> 00:31:40,180 Our first-born son has died. 319 00:31:40,550 --> 00:31:41,930 How can you get married? 320 00:31:41,930 --> 00:31:44,310 How can you marry at a time like this? 321 00:31:44,310 --> 00:31:47,120 South Goryeo is in danger. 322 00:31:47,120 --> 00:31:50,990 This marriage is the way to deflect that danger. 323 00:31:50,990 --> 00:31:54,200 Before you are a ruler, you are the father of my children. 324 00:31:54,200 --> 00:31:56,580 Are you not sad? 325 00:31:56,580 --> 00:31:58,880 Does your heart not feel torn? 326 00:31:58,880 --> 00:32:01,900 Don't you wish you could die and bring back your child? 327 00:32:03,370 --> 00:32:05,260 There are lives at stake. 328 00:32:08,580 --> 00:32:09,890 King. 329 00:32:19,840 --> 00:32:22,090 If that is all you care about... 330 00:32:22,090 --> 00:32:24,730 why should we bother living anymore? 331 00:32:24,730 --> 00:32:26,780 Mother. 332 00:32:34,180 --> 00:32:36,550 Do you choose to marry, or do you choose your son? 333 00:32:36,550 --> 00:32:38,710 - Queen! - Choose. 334 00:32:38,710 --> 00:32:42,580 Is it Goryeo or your son's life? 335 00:32:42,580 --> 00:32:44,450 Put down that knife. 336 00:32:44,450 --> 00:32:47,450 You cannot stop my marriage by doing this. 337 00:32:49,900 --> 00:32:54,130 You really are something. You really are. 338 00:32:56,390 --> 00:33:00,400 If I do not have your whole heart, I do not need it. 339 00:33:22,310 --> 00:33:23,980 So! 340 00:33:24,980 --> 00:33:26,270 So! 341 00:33:27,910 --> 00:33:29,520 Is anyone out there? 342 00:33:53,310 --> 00:33:56,590 Have you brought me here to be one of the Crown Prince's men? 343 00:33:57,330 --> 00:34:00,160 I don't know if you will be a shield for the Crown Prince... 344 00:34:00,160 --> 00:34:03,140 or a sword out to get him. 345 00:34:14,180 --> 00:34:17,670 [8th Prince Wook's Residence] 346 00:34:34,080 --> 00:34:38,240 You always liked playing arrows, so you would make bets and play. 347 00:34:38,240 --> 00:34:42,710 And that tree sapling over there? We planted it together. 348 00:34:44,080 --> 00:34:46,480 You're really good at playing shuttlecock. 349 00:34:46,480 --> 00:34:50,890 Okay, so I like throwing arrows and shuttlecock. 350 00:34:50,890 --> 00:34:56,570 I'm here to nurse and keep my sixth cousin company. 351 00:34:56,570 --> 00:34:57,780 That's right. 352 00:34:57,780 --> 00:34:59,920 My name is Hae Soo. 353 00:34:59,920 --> 00:35:04,270 You're my servant, Chae Ryung. 354 00:35:04,270 --> 00:35:05,350 Right? 355 00:35:09,420 --> 00:35:13,540 I think I'm starting to remember now. 356 00:35:13,540 --> 00:35:16,710 You're using honorifics with me. 357 00:35:16,710 --> 00:35:20,150 Really... What's wrong with you, Lady? 358 00:35:20,150 --> 00:35:21,900 Oh yeah. I forgot. 359 00:35:25,350 --> 00:35:28,410 Chae Ryung, don't you worry. 360 00:35:28,840 --> 00:35:31,330 Why is that? Do you remember? 361 00:35:31,330 --> 00:35:34,510 I think I do but maybe I don't. 362 00:35:34,510 --> 00:35:35,910 You really don't need to worry. 363 00:35:35,910 --> 00:35:38,780 I'm the type of person who learns one thing 364 00:35:38,780 --> 00:35:41,150 and picks up 10 other things. 365 00:35:42,170 --> 00:35:43,730 I'll keep trying. 366 00:35:46,050 --> 00:35:49,570 Is it really true that you don't remember anything? 367 00:35:52,710 --> 00:35:56,070 It's just the two of us. You can tell me. 368 00:35:56,070 --> 00:35:58,650 - You're lying, right? - What? 369 00:36:00,130 --> 00:36:02,760 The prince and his wife don't know. 370 00:36:02,760 --> 00:36:07,020 I've been by your side every day. 371 00:36:08,460 --> 00:36:09,880 What is this really about? 372 00:36:10,510 --> 00:36:14,090 Did you have a rendezvous with a gentleman from another household? 373 00:36:14,090 --> 00:36:16,320 Or do you have a lot of debt? 374 00:36:22,820 --> 00:36:27,540 Is Hae Soo this kind of girl? 375 00:36:28,360 --> 00:36:31,610 So, does she pretend to be a good girl 376 00:36:31,610 --> 00:36:35,810 but then she goes out to meet men at night? 377 00:36:35,810 --> 00:36:37,580 She's not that bad. 378 00:36:39,160 --> 00:36:42,080 But why are you speaking like you're talking about another person? 379 00:36:42,970 --> 00:36:46,180 Oh! You really must be injured. 380 00:36:46,180 --> 00:36:48,200 I should keep my mouth shut. 381 00:36:48,200 --> 00:36:51,230 They'll say I'm crazy if I say I'm not Hae Soo. 382 00:36:51,230 --> 00:36:53,140 - Chae Ryung. - Yes. 383 00:36:57,110 --> 00:37:01,280 There is another girl inside of me. 384 00:37:04,070 --> 00:37:06,150 Never mind. 385 00:37:06,150 --> 00:37:07,560 No need to die twice. 386 00:37:07,560 --> 00:37:08,910 I was just kidding. 387 00:37:16,140 --> 00:37:17,280 Chae Ryung. 388 00:37:18,540 --> 00:37:21,060 I have no wrinkles around my mouth, right? 389 00:37:21,060 --> 00:37:22,530 What? 390 00:37:25,020 --> 00:37:27,680 Oh my! Oh! 391 00:37:27,680 --> 00:37:31,310 Oh! She is so nice and firm. 392 00:37:31,310 --> 00:37:36,150 I haven't been in this great of shape in a long time. 393 00:37:37,550 --> 00:37:39,190 Oh, my word. 394 00:37:39,190 --> 00:37:43,370 She took great care of herself in Goryeo even though they just ate vegetables. 395 00:37:44,060 --> 00:37:46,990 Oh... oh, Lady. 396 00:37:46,990 --> 00:37:49,420 She is very severely injured. 397 00:37:50,730 --> 00:37:53,740 There are positives to being alive again. 398 00:37:56,690 --> 00:37:59,850 [Cheomseongdae Palace] 399 00:38:13,770 --> 00:38:16,320 Wow! Take a look at this. 400 00:38:16,320 --> 00:38:17,920 What is this? 401 00:38:17,920 --> 00:38:19,080 What is it? 402 00:38:19,570 --> 00:38:21,250 Ji Mong, Ji Mong! 403 00:38:21,250 --> 00:38:22,610 10th Prince! 404 00:38:26,640 --> 00:38:28,460 This is a plane. 405 00:38:29,040 --> 00:38:30,510 Plane? 406 00:38:31,060 --> 00:38:32,370 What is that? 407 00:38:32,370 --> 00:38:35,870 It is a tool used to fly in the sky like a bird. 408 00:38:35,870 --> 00:38:38,860 Someday, your children will have children. 409 00:38:39,190 --> 00:38:42,090 Those children will have their own children. 410 00:38:42,090 --> 00:38:48,420 People will use this to go to foreign lands and travel. 411 00:38:48,450 --> 00:38:50,280 Wow! 412 00:38:50,280 --> 00:38:52,810 Ji Mong is always making amazing things. 413 00:38:52,810 --> 00:38:56,310 You're always staring up at the sky. You're saying strange things more often. 414 00:38:56,310 --> 00:38:58,750 What you said about the star of the Crown Prince... 415 00:38:58,750 --> 00:39:00,370 is that even the truth? 416 00:39:00,370 --> 00:39:02,680 That's what I wanted to say. 417 00:39:02,680 --> 00:39:05,720 The person who knows the will of the heavens is a subject of the Crown Prince. 418 00:39:05,720 --> 00:39:07,530 Everyone in Goryeo knows that. 419 00:39:07,530 --> 00:39:10,960 I read the skies for a living. Do you think I would lie? 420 00:39:10,960 --> 00:39:14,130 Then, Ji Mong. What is my fortune? 421 00:39:14,130 --> 00:39:17,360 If you get mine right, I'll assume you were correct earlier. 422 00:39:25,140 --> 00:39:27,410 The day of the 13th Prince's birth 423 00:39:27,410 --> 00:39:30,590 was when Mercury, Venus, Mars, and Jupiter were all in alignment, right? 424 00:39:30,590 --> 00:39:33,120 That's how great men were in the past. 425 00:39:33,120 --> 00:39:37,540 You have quite the luck with the females. 426 00:39:37,540 --> 00:39:40,510 What? Are there no other men? 427 00:39:41,660 --> 00:39:43,820 Even I can guess that. 428 00:39:43,820 --> 00:39:47,960 Who doesn't know that girls all over Songak fall over themselves for Baek Ah? 429 00:39:47,960 --> 00:39:51,580 If that's all you're doing, our 3rd brother has great fortune in governing. 430 00:39:51,580 --> 00:39:53,860 - Our 9th brother has luck in wealth. - Yes. 431 00:39:53,860 --> 00:39:56,060 Our 8th brother has blessings in high intelligence. 432 00:39:56,630 --> 00:39:59,090 My 10th brother has... 433 00:40:00,570 --> 00:40:02,260 My 10th brother doesn't really-- 434 00:40:02,260 --> 00:40:04,890 I have the younger brother blessing. 435 00:40:04,890 --> 00:40:08,060 - Hey! - You little... 436 00:40:09,450 --> 00:40:12,550 I feel a little hurt. 437 00:40:12,550 --> 00:40:15,890 You always enjoyed my stories before. 438 00:40:15,890 --> 00:40:17,950 Now you don't believe me? 439 00:40:17,950 --> 00:40:19,510 That was when we were young. 440 00:40:19,510 --> 00:40:22,560 We're all grown up now. We won't be fooled by you any longer. 441 00:40:23,120 --> 00:40:25,770 Yes, you are all adults now. 442 00:40:25,770 --> 00:40:29,300 I won't be able to persuade you all with my words alone. 443 00:40:29,300 --> 00:40:31,070 Eun, he says we're all grown up. 444 00:40:31,580 --> 00:40:32,990 I'm not finished growing yet. 445 00:40:32,990 --> 00:40:35,080 It's all right. You're big in other areas. 446 00:40:37,860 --> 00:40:40,980 His heart and consideration for others. 447 00:40:44,020 --> 00:40:45,690 Yeah, that's true. 448 00:40:51,540 --> 00:40:53,910 About our fourth brother... 449 00:40:53,910 --> 00:40:57,980 I heard he's in the palace. Why hasn't he come to say hello to you? 450 00:40:57,980 --> 00:41:01,890 You heard about how he killed the horse he rode in on, right? 451 00:41:01,890 --> 00:41:04,920 I heard that the officers who saw are having nightmares. 452 00:41:04,920 --> 00:41:06,920 They all took the day off. 453 00:41:06,920 --> 00:41:08,880 Why did he do such a thing? 454 00:41:08,880 --> 00:41:12,950 Being the way he is, I would refuse his greeting if he came. 455 00:41:12,950 --> 00:41:14,910 He is probably suffering more than anyone. 456 00:41:15,740 --> 00:41:18,760 Don't be like that. He is your brother. 457 00:41:33,430 --> 00:41:34,800 It's been a long time. 458 00:41:37,580 --> 00:41:38,680 Yes. 459 00:41:49,320 --> 00:41:51,230 Oh! Eun! 460 00:41:51,230 --> 00:41:52,860 Are you all right? 461 00:41:52,860 --> 00:41:54,650 Was it just me who couldn't breathe? 462 00:41:54,650 --> 00:41:55,710 I don't know. 463 00:42:13,000 --> 00:42:14,170 Chae Ryung. 464 00:42:14,170 --> 00:42:18,770 What is the 8th Prince like? 465 00:42:18,770 --> 00:42:20,660 I just can't remember. 466 00:42:21,370 --> 00:42:24,020 He is the best man in all of Goryeo. 467 00:42:24,020 --> 00:42:27,500 He's just as well educated as any scholar out there. 468 00:42:27,500 --> 00:42:30,550 He is a man of good character, the best of all 25 princes. 469 00:42:31,210 --> 00:42:34,870 Many believe that the Crown Prince should not be the 1st Prince. 470 00:42:34,870 --> 00:42:38,080 They believe it should our prince. 471 00:42:39,170 --> 00:42:42,420 Is he Gwangjong? 472 00:42:52,000 --> 00:42:54,380 They look like they have a great relationship. 473 00:42:54,380 --> 00:42:56,020 Of course. 474 00:42:56,020 --> 00:42:59,260 He is so caring and considerate of his sick wife. 475 00:42:59,260 --> 00:43:02,400 She trusts him and would follow him anywhere. 476 00:43:02,400 --> 00:43:04,710 Everyone is so envious. 477 00:43:40,150 --> 00:43:44,850 I suppose I felt I could trust him too. 478 00:44:08,570 --> 00:44:09,940 This is disrespectful. 479 00:44:22,950 --> 00:44:25,460 We would like to greet you, Princess. 480 00:44:27,180 --> 00:44:28,420 Lady. 481 00:44:28,420 --> 00:44:32,280 You should greet Princess Yeon Hwa. 482 00:44:33,510 --> 00:44:35,580 This woman is a princess? 483 00:44:36,480 --> 00:44:40,740 Sure, there are princes. Of course there's a princess. 484 00:44:40,740 --> 00:44:45,090 Leave her be. I heard she lost her memory. 485 00:44:45,090 --> 00:44:48,480 However, it seems she lost her manners too. What shall we do? 486 00:44:48,480 --> 00:44:53,310 I suppose it would not hurt for you to learn from the very beginning. 487 00:44:57,480 --> 00:45:00,100 She likes to put people down in a strange, roundabout way. 488 00:45:00,100 --> 00:45:03,080 You should not be looking at what a married couple is doing. 489 00:45:03,080 --> 00:45:06,160 I will deal with it harshly if it happens again 490 00:45:06,160 --> 00:45:08,370 even if you are her cousin. 491 00:45:09,600 --> 00:45:11,060 Do you understand? 492 00:45:15,410 --> 00:45:18,120 Those crooked eyes and mouth. 493 00:45:18,120 --> 00:45:21,150 Look how tense her hand looks. 494 00:45:21,150 --> 00:45:25,280 I've been through all sorts of crap before and this right here... 495 00:45:25,280 --> 00:45:27,640 If you don't like me, just say so. 496 00:45:29,960 --> 00:45:32,550 - What did you say? - I can tell just by looking. 497 00:45:32,550 --> 00:45:36,420 You're trying to look for a reason to pick on me in order to set me straight. 498 00:45:37,470 --> 00:45:41,270 That doesn't work on me. I have been through this a lot. 499 00:45:41,270 --> 00:45:44,110 What is this girl saying to me? 500 00:45:44,110 --> 00:45:46,110 Forgive her, Princess. 501 00:45:47,320 --> 00:45:50,450 Lady Soo is not of sound mind yet. 502 00:45:50,450 --> 00:45:51,700 Are you saying I'm crazy? 503 00:45:51,700 --> 00:45:53,930 No, that's not it. 504 00:45:53,930 --> 00:45:56,630 You wench. You dare act that way in this household? 505 00:45:56,630 --> 00:45:57,910 Wench? 506 00:45:59,340 --> 00:46:00,830 What is all this commotion? 507 00:46:03,340 --> 00:46:04,690 Brother. 508 00:46:30,360 --> 00:46:34,040 You must have forgotten how to greet people since your injury. 509 00:46:34,040 --> 00:46:36,120 Ah... hi. 510 00:46:37,270 --> 00:46:41,310 Hello. Hello, Prince... 511 00:46:43,270 --> 00:46:45,340 They say you do not remember anything. 512 00:46:45,970 --> 00:46:48,170 Then, you must not recognize me either. 513 00:46:48,170 --> 00:46:50,870 I heard that you're the 8th Prince. 514 00:46:52,000 --> 00:46:53,390 You heard that? 515 00:46:56,530 --> 00:47:00,610 Then, did you spy on the princes bathing before or after you lost your memory? 516 00:47:01,330 --> 00:47:05,150 Oh, that... I don't really remember. 517 00:47:09,830 --> 00:47:13,660 All right, then what do you plan on doing now? 518 00:47:13,660 --> 00:47:16,660 I will allow you to do whatever you wish to do. 519 00:47:17,220 --> 00:47:18,260 What? 520 00:47:19,980 --> 00:47:24,270 When my wife brought you here, I planned on watching over you. 521 00:47:24,270 --> 00:47:27,220 You can receive more treatment or go back to your hometown. 522 00:47:27,970 --> 00:47:30,610 It may be difficult to live here since you do not remember. 523 00:47:30,610 --> 00:47:33,020 - I'll help you set up a small place. - Why? 524 00:47:39,600 --> 00:47:41,070 What do you mean, why? 525 00:47:41,070 --> 00:47:45,530 I'm the one who got hurt. Why would you take care of me? 526 00:47:47,380 --> 00:47:50,470 Ah... because I'm your wife's cousin. 527 00:47:51,720 --> 00:47:53,590 But, still... 528 00:47:54,470 --> 00:47:57,560 it's not in my personality to take handouts from people. 529 00:47:58,580 --> 00:48:00,780 I'll handle it. 530 00:48:03,040 --> 00:48:05,400 Hand... handouts? 531 00:48:06,950 --> 00:48:10,150 I'm having trouble understanding you. 532 00:48:10,150 --> 00:48:12,020 What is the term you're using? 533 00:48:14,450 --> 00:48:15,640 And you... 534 00:48:16,990 --> 00:48:21,330 Anyway, I'm going to get through it and stay in this house. 535 00:48:26,450 --> 00:48:29,830 I can't remember anything, so I can't go anywhere else. 536 00:48:29,830 --> 00:48:32,870 Lady Hae, Chae Ryung, and you are here. 537 00:48:32,870 --> 00:48:37,770 You're all being very kind and I think I can get through it here. 538 00:48:37,770 --> 00:48:40,710 There isn't anything that I can't do. 539 00:48:40,710 --> 00:48:42,210 I'm very smart. 540 00:48:42,210 --> 00:48:45,000 So, I'm a very fast learner. 541 00:48:45,000 --> 00:48:46,860 You'll know once you see me. 542 00:48:47,280 --> 00:48:50,320 I will become someone you need in this household. 543 00:48:51,620 --> 00:48:53,230 I'll do my best to learn everything. 544 00:48:53,230 --> 00:48:56,720 I won't be a burden to you, Prince. 545 00:49:07,310 --> 00:49:08,510 You... 546 00:49:10,280 --> 00:49:11,900 seem like a different person. 547 00:49:17,000 --> 00:49:19,240 We were never close. 548 00:49:19,240 --> 00:49:21,470 The way you talk and your actions. 549 00:49:22,530 --> 00:49:24,100 You're a different person. 550 00:49:31,340 --> 00:49:33,090 It does not matter to me. 551 00:49:33,090 --> 00:49:34,410 What? 552 00:49:35,940 --> 00:49:38,500 I won't press you further about whether or not you remember 553 00:49:38,500 --> 00:49:40,060 or if you spied on the princes. 554 00:49:40,650 --> 00:49:43,130 You must not make Lady Hae worry. 555 00:49:45,620 --> 00:49:46,790 All right? 556 00:49:47,980 --> 00:49:50,520 Yes, Prince Wook. 557 00:49:53,880 --> 00:49:55,050 You may leave. 558 00:49:55,050 --> 00:49:57,490 I'll work very hard from now on. 559 00:50:08,080 --> 00:50:09,400 "Get through it"? 560 00:50:37,070 --> 00:50:39,090 That's the latest book. 561 00:50:39,090 --> 00:50:40,790 Do you want to borrow it? 562 00:50:44,720 --> 00:50:46,370 Why did you ask to see me? 563 00:50:50,270 --> 00:50:52,390 The servant who served the Crown Prince his breakfast 564 00:50:52,390 --> 00:50:54,320 was found hanging from a noose. 565 00:50:56,290 --> 00:50:59,160 The assassination was covered up by a suicide. 566 00:50:59,160 --> 00:51:01,630 Doesn't that mean the culprit must be a royal family member? 567 00:51:01,630 --> 00:51:04,950 Particularly, one of the princes. 568 00:51:06,540 --> 00:51:08,430 Find the culprit. 569 00:51:10,690 --> 00:51:13,600 Find the culprit? Am I a dog? 570 00:51:15,050 --> 00:51:18,670 People keep calling me a wolf dog. Now you really think I'm a dog. 571 00:51:19,380 --> 00:51:22,100 Did you have fun killing that horse? 572 00:51:23,570 --> 00:51:26,230 You want to stop living as some hostage and live in Songak, right? 573 00:51:29,140 --> 00:51:31,810 This will give you that chance, Prince. 574 00:51:31,810 --> 00:51:33,840 Take that chance when you have it. 575 00:51:33,840 --> 00:51:35,080 Look at me. 576 00:51:35,080 --> 00:51:37,980 I said the king would realize his dream of unifying the Three Han states. 577 00:51:37,980 --> 00:51:39,990 Now look where I am. 578 00:51:39,990 --> 00:51:42,680 Don't use those tricks on me. 579 00:51:43,470 --> 00:51:46,990 I'm not that little kid who liked it when you used to come find me. 580 00:51:49,500 --> 00:51:52,020 Do not think of playing me. 581 00:51:54,120 --> 00:51:56,480 It's what the Crown Prince wants. 582 00:52:09,330 --> 00:52:11,990 We received a tip that there is a plan 583 00:52:11,990 --> 00:52:13,880 to kill the Crown Prince during the ritual. 584 00:52:15,580 --> 00:52:17,030 Oh... 585 00:52:18,620 --> 00:52:20,600 You want me to pretend to be you? 586 00:52:22,890 --> 00:52:25,060 Then, what will you promise to me in return? 587 00:52:25,060 --> 00:52:27,160 How about you catch the culprit too? 588 00:52:27,160 --> 00:52:30,520 Then I will do whatever you ask. 589 00:52:38,580 --> 00:52:41,820 I will live in Songak. 590 00:53:01,000 --> 00:53:04,560 Every year, our home had the most beautiful lotus lanterns, thanks to you. 591 00:53:04,560 --> 00:53:06,370 It will be hard this year. 592 00:53:06,370 --> 00:53:08,880 It must be because my wound hasn't healed. 593 00:53:09,560 --> 00:53:11,680 My hand is not doing what I want it to. 594 00:53:11,680 --> 00:53:14,680 What can we do? You're not doing it on purpose. 595 00:53:15,550 --> 00:53:17,850 You should rest. Go on out. 596 00:53:21,600 --> 00:53:24,660 No. I shouldn't rest alone. 597 00:53:24,660 --> 00:53:27,200 I'll do whatever is necessary. Give me work to do. 598 00:53:27,200 --> 00:53:29,140 How great of you to offer. 599 00:53:30,130 --> 00:53:32,530 Then, Chae Ryung. 600 00:53:32,530 --> 00:53:35,460 Show your lady where you go to mix the glue. 601 00:53:35,460 --> 00:53:37,960 You can help out with that, right? 602 00:53:37,960 --> 00:53:40,890 Of course, it's not a big deal. 603 00:53:50,300 --> 00:53:52,910 Oh... that Princess Yeon Hwa or whatever... 604 00:53:53,700 --> 00:53:55,700 She acted like she was thinking of me. 605 00:53:55,700 --> 00:53:57,120 That awful... 606 00:53:58,020 --> 00:54:01,820 Gosh, how long do I have to do this for? 607 00:54:05,020 --> 00:54:07,930 I know how to do skincare. 608 00:54:07,930 --> 00:54:12,810 Massages and makeup. I have a truckload of licenses. 609 00:54:14,010 --> 00:54:15,720 But look at me here. 610 00:54:17,820 --> 00:54:19,840 I'm like dog food. 611 00:54:46,720 --> 00:54:50,750 Oh no! What am I going to do? I knew this would happen. 612 00:54:58,730 --> 00:55:03,360 Princess Yeon Hwa gave me the important task of making this glue. 613 00:55:06,520 --> 00:55:11,390 You said you would learn everything and get through it. 614 00:55:11,390 --> 00:55:15,370 It looks like you are doing very well. 615 00:55:16,620 --> 00:55:20,890 You are quite the amazing person. 616 00:56:20,710 --> 00:56:22,920 Where's So? When is he coming? 617 00:56:22,920 --> 00:56:24,670 It's his first time, so we should practice. 618 00:56:24,670 --> 00:56:27,240 The 4th Prince will arrive soon. 619 00:56:27,760 --> 00:56:30,840 I heard that when the ritual is over... 620 00:56:30,840 --> 00:56:33,040 there is a rumor the king will be 621 00:56:33,040 --> 00:56:34,860 abdicating the throne to the Crown Prince. 622 00:56:37,440 --> 00:56:38,570 What? 623 00:56:39,140 --> 00:56:42,110 Is there really a rumor like that? 624 00:56:42,110 --> 00:56:45,150 Oh my! I have never heard such a thing. 625 00:56:45,510 --> 00:56:50,450 Even if it were true, the king would never tell me. 626 00:56:50,450 --> 00:56:52,140 I'm merely the astronomer. 627 00:56:52,580 --> 00:56:55,360 I need to go see the Crown Prince about his role in the ritual. 628 00:56:55,360 --> 00:56:57,930 Why don't you all keep practicing? 629 00:56:58,850 --> 00:57:01,040 My goodness! 630 00:57:04,220 --> 00:57:07,720 You shouldn't have done that. What if the king hears about it? 631 00:57:10,230 --> 00:57:12,080 You did a thoughtless thing. 632 00:57:12,080 --> 00:57:15,550 He wasn't the only one who was curious. Don't blame him too much. 633 00:57:16,350 --> 00:57:20,030 Choi Ji Mong did not say it wasn't true. 634 00:58:40,320 --> 00:58:42,680 It's the dog! The wolf dog! 635 00:58:42,680 --> 00:58:44,490 It's the wolf! 636 00:58:49,690 --> 00:58:51,280 It's the wolf! 637 00:59:53,050 --> 01:00:00,050 Subtitles by DramaFever 638 01:00:01,530 --> 01:00:03,680 [Scarlet Heart: Ryeo] 639 01:00:03,680 --> 01:00:07,410 You must avoid the 4th Prince as soon as you see him. 640 01:00:07,410 --> 01:00:08,850 Did you see? 641 01:00:08,850 --> 01:00:11,250 Aren't you the one who spied on us taking a bath? 642 01:00:11,250 --> 01:00:12,270 It's not me! 643 01:00:12,270 --> 01:00:14,920 You hit the prince, the son of our king. 644 01:00:15,900 --> 01:00:17,250 It's another prince? 645 01:00:17,250 --> 01:00:19,530 You won't be able to avoid punishment. 646 01:00:19,940 --> 01:00:22,640 Another chance like this won't come again. 647 01:00:22,970 --> 01:00:25,250 You must kill him. 648 01:00:25,250 --> 01:00:27,360 Protect the king! 649 01:00:27,360 --> 01:00:28,590 Catch him. 650 01:00:28,590 --> 01:00:32,470 I know that it was a clear attack on me and it was a significant foe. 651 01:00:36,040 --> 01:00:37,400 Make your decision now. 652 01:00:37,400 --> 01:00:39,460 Please save me. 48344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.