Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:11,849
[hissing]
2
00:00:27,068 --> 00:00:28,238
I...
3
00:00:28,695 --> 00:00:31,605
am the jungle's eyes.
4
00:00:32,574 --> 00:00:34,834
I can see the past...
5
00:00:35,243 --> 00:00:37,083
and the future.
6
00:00:37,328 --> 00:00:39,038
[hissing]
7
00:00:39,289 --> 00:00:41,789
It is I, Kaa,
8
00:00:42,125 --> 00:00:45,495
who witnessed the coming of man...
9
00:00:45,962 --> 00:00:47,842
[thunder rumbling]
10
00:00:48,006 --> 00:00:50,546
[Kaa] ...and the jungle...
11
00:00:50,633 --> 00:00:53,473
trying to survive.
12
00:00:53,553 --> 00:00:54,683
[elephant trumpets]
13
00:00:54,846 --> 00:00:56,846
[birds chirping]
14
00:00:57,640 --> 00:00:58,890
[tiger roaring]
15
00:00:58,975 --> 00:01:00,975
[frogs ribbiting]
16
00:01:01,061 --> 00:01:02,811
- [bell ringing]
- [Kaa] I saw chaos
17
00:01:02,979 --> 00:01:06,779
and darkness come to our lands.
18
00:01:06,858 --> 00:01:08,648
[loud roaring]
19
00:01:08,818 --> 00:01:10,818
[people yelling] -[woman gasps]
- [baby cries]
20
00:01:18,119 --> 00:01:19,159
- [material rips]
- Ah!
21
00:01:22,874 --> 00:01:24,134
[roaring]
22
00:01:24,417 --> 00:01:25,587
[woman screams]
23
00:01:26,503 --> 00:01:27,803
[tiger roars]
24
00:01:30,256 --> 00:01:31,926
[man yells]
25
00:01:34,010 --> 00:01:36,850
[Kaa] I saw the tiger, Shere Khan,
26
00:01:36,930 --> 00:01:38,680
killing man,
27
00:01:39,933 --> 00:01:44,403
and breaking the jungle's ancient law.
28
00:01:46,397 --> 00:01:47,977
- [growling]
- [baby crying]
29
00:01:48,066 --> 00:01:49,936
[sniffs]
30
00:01:58,076 --> 00:02:00,076
[hissing] [mouse squeals]
31
00:02:07,127 --> 00:02:08,287
[Kaa] And then,
32
00:02:08,878 --> 00:02:10,708
one fateful night,
33
00:02:11,297 --> 00:02:14,627
I saw the jungle place its hopes
34
00:02:14,717 --> 00:02:16,087
into the hands...
35
00:02:16,678 --> 00:02:19,218
of a small creature,
36
00:02:19,806 --> 00:02:21,636
the like of which...
37
00:02:22,142 --> 00:02:25,232
it had never seen before.
38
00:02:25,311 --> 00:02:27,021
[soft snarl]
39
00:02:29,691 --> 00:02:31,691
[sniffs] [continues sniffing]
40
00:02:48,168 --> 00:02:50,168
[baby babbling]
41
00:02:52,213 --> 00:02:53,763
- [distant roaring]
- Hmm?
42
00:03:05,935 --> 00:03:07,935
[hissing]
43
00:03:20,200 --> 00:03:24,410
- [baby giggling]
- [birds tweeting]
44
00:03:40,553 --> 00:03:41,603
[baby cooing]
45
00:03:51,856 --> 00:03:54,146
[cub whining]
46
00:03:55,276 --> 00:03:57,276
[panting] [whines]
47
00:04:09,123 --> 00:04:10,963
[cubs growling]
48
00:04:11,376 --> 00:04:12,706
- [cub sniffs]
- [baby gasps]
49
00:04:14,295 --> 00:04:15,165
[cubs whining]
50
00:04:15,255 --> 00:04:17,255
[growling]
51
00:04:21,010 --> 00:04:22,140
[snarls]
52
00:04:23,304 --> 00:04:25,314
[baby cooing]
53
00:04:26,599 --> 00:04:27,979
[howls softly]
54
00:04:35,483 --> 00:04:36,903
How did it get here?
55
00:04:37,652 --> 00:04:38,702
I don't know.
56
00:04:40,989 --> 00:04:41,989
Is it hurt?
57
00:04:49,289 --> 00:04:50,289
There's no wound.
58
00:04:52,208 --> 00:04:53,248
It's on its own.
59
00:04:54,002 --> 00:04:56,212
[Vihaan] I've never seen a man-cub before.
60
00:04:56,296 --> 00:04:57,296
It's so...
61
00:04:58,923 --> 00:04:59,973
small.
62
00:05:00,800 --> 00:05:02,470
It doesn't fear us.
63
00:05:02,969 --> 00:05:04,099
[baby babbling]
64
00:05:05,346 --> 00:05:07,096
What are we going to do with it?
65
00:05:08,474 --> 00:05:10,114
- [approaching footsteps]
- [wolves growl]
66
00:05:11,311 --> 00:05:12,691
- Evening, Nisha.
- [flies buzzing]
67
00:05:12,812 --> 00:05:13,692
Vihaan.
68
00:05:13,771 --> 00:05:14,771
[growls]
69
00:05:14,856 --> 00:05:18,186
- It's a lovely night, isn't it?
- What is it that you want, Tabaqui?
70
00:05:18,276 --> 00:05:20,356
[sniffing] What's that I smell?
Fresh kill?
71
00:05:20,445 --> 00:05:22,315
If it's bones you're after,
look elsewhere.
72
00:05:23,156 --> 00:05:24,986
We have enough mouths to feed.
73
00:05:25,074 --> 00:05:27,084
[cubs bark and whine]
74
00:05:27,327 --> 00:05:30,157
I meant no harm, Nisha. [laughs]
75
00:05:30,747 --> 00:05:31,827
[baby coos]
76
00:05:32,248 --> 00:05:33,248
[gasps]
77
00:05:35,084 --> 00:05:36,384
Oh!
78
00:05:37,086 --> 00:05:38,626
[distant roar]
79
00:05:39,088 --> 00:05:40,338
Your master calls.
80
00:05:40,840 --> 00:05:42,050
You best go quickly.
81
00:05:43,009 --> 00:05:44,839
He sounds an ill temper tonight.
82
00:05:44,927 --> 00:05:46,597
That he does. That he does.
83
00:05:48,890 --> 00:05:50,480
And with good reason.
84
00:05:51,434 --> 00:05:52,834
- [Tabaqui screams]
- [wolves growl]
85
00:05:53,436 --> 00:05:56,396
[Tabaqui] I found the man-cub! [laughs]
I found the man-cub!
86
00:05:56,481 --> 00:05:57,771
Finish cleaning him off.
87
00:05:57,857 --> 00:05:59,107
- Nisha.
- Clean him!
88
00:05:59,400 --> 00:06:00,990
- Where you going?
- To Akela.
89
00:06:01,903 --> 00:06:04,113
A council must be held
if we are to keep him.
90
00:06:04,197 --> 00:06:06,677
- [Vihaan] Keep him?
- [Nisha] Don't let him out of your sight.
91
00:06:06,741 --> 00:06:09,121
[Vihaan] We can't keep him!
92
00:06:09,577 --> 00:06:12,707
- [bell ringing]
- [wolves howling]
93
00:06:19,295 --> 00:06:23,255
Nisha, you have called council.
What's the matter at hand?
94
00:06:24,133 --> 00:06:25,303
We've found... a man-cub.
95
00:06:28,721 --> 00:06:30,721
[wolves chattering]
96
00:06:33,351 --> 00:06:37,231
- [male 1] That's not a wolf.
- [female] That doesn't belong here. [male 2] A man-cub! Outrageous.
97
00:06:39,107 --> 00:06:40,017
Well,
98
00:06:40,108 --> 00:06:41,728
this is most unusual indeed.
99
00:06:42,902 --> 00:06:43,902
Nisha,
100
00:06:44,070 --> 00:06:46,490
you wish to raise this cub
as if he were your own?
101
00:06:47,281 --> 00:06:48,531
- I do.
- [wolves whine]
102
00:06:49,158 --> 00:06:50,158
And Vihaan? You, too?
103
00:06:53,204 --> 00:06:54,044
I do.
104
00:06:54,122 --> 00:06:55,292
[male] It's a man-cub!
105
00:06:55,540 --> 00:06:56,540
You know the law.
106
00:06:58,459 --> 00:07:00,169
This cub was not born among us.
107
00:07:01,587 --> 00:07:04,297
So, who, here, speaks for the cub?
108
00:07:05,675 --> 00:07:07,465
[Bagheera pants] I speak for the cub.
109
00:07:09,387 --> 00:07:12,347
The law states that the life of a cub...
110
00:07:12,849 --> 00:07:14,019
may be bought...
111
00:07:14,475 --> 00:07:15,475
for a price.
112
00:07:17,103 --> 00:07:18,193
I brought my payment.
113
00:07:18,771 --> 00:07:19,771
We have one.
114
00:07:20,356 --> 00:07:21,186
[barking]
115
00:07:21,274 --> 00:07:23,114
Who else will speak for the cub?
116
00:07:24,277 --> 00:07:25,277
Baloo does.
117
00:07:25,528 --> 00:07:26,818
[male wolf] Baloo?
118
00:07:27,196 --> 00:07:30,026
- Bagheera...
- He's not a wolf. He has no say.
119
00:07:30,116 --> 00:07:32,756
He's the teacher of your cubs.
That makes him a member of the pack.
120
00:07:33,661 --> 00:07:36,541
I ain't speakin' for no... [snickers]
121
00:07:36,873 --> 00:07:37,963
...a man-cub.
122
00:07:38,916 --> 00:07:42,586
Bagheera, have you lost your mind?
A man-cub living in the jungle?
123
00:07:48,926 --> 00:07:50,926
[sniffs]
124
00:07:58,603 --> 00:07:59,603
[Nisha] Akela,
125
00:07:59,687 --> 00:08:01,437
his parents will come.
126
00:08:01,522 --> 00:08:02,822
[loud roaring]
127
00:08:03,024 --> 00:08:07,284
[Shere Khan] His parents are dead.
128
00:08:08,196 --> 00:08:10,026
I killed them.
129
00:08:10,114 --> 00:08:11,414
[Tabaqui laughs]
130
00:08:11,532 --> 00:08:15,412
There is no one to come looking for him.
131
00:08:15,828 --> 00:08:17,408
[wolves growl]
132
00:08:17,538 --> 00:08:19,748
This is not your concern, Shere Khan.
133
00:08:19,832 --> 00:08:21,382
The cub is mine.
134
00:08:21,459 --> 00:08:24,209
I already tasted its mother's blood.
135
00:08:25,505 --> 00:08:27,795
It is my right.
136
00:08:27,882 --> 00:08:29,972
Your right according to who's law?
137
00:08:30,051 --> 00:08:31,261
Best you leave now.
138
00:08:31,344 --> 00:08:34,974
Careful, Akela.
139
00:08:35,431 --> 00:08:38,181
You do not want to challenge me.
140
00:08:38,267 --> 00:08:39,937
[Tabaqui laughs]
141
00:08:40,061 --> 00:08:41,061
This cub...
142
00:08:42,104 --> 00:08:44,234
is under the protection of the pack.
143
00:08:44,607 --> 00:08:47,187
Should you decide to take me,
144
00:08:47,818 --> 00:08:50,068
you take on the pack.
145
00:08:51,239 --> 00:08:52,239
All of us.
146
00:08:52,323 --> 00:08:55,033
[wolves snarl and bark]
147
00:08:56,410 --> 00:08:57,580
As long as I am leader,
148
00:08:58,287 --> 00:09:00,917
this part of the jungle is closed to you.
149
00:09:00,998 --> 00:09:03,998
- [snarling and barking]
- [Baloo and Bagheera roar]
150
00:09:04,335 --> 00:09:07,955
You cannot be leader forever.
151
00:09:08,548 --> 00:09:10,718
The day you miss your kill,
152
00:09:11,634 --> 00:09:14,514
the man-cub's blood...
153
00:09:14,845 --> 00:09:18,805
will run down my chin.
154
00:09:19,225 --> 00:09:21,225
[wolves growl]
155
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
[Akela] The cub is spoken for.
156
00:09:32,738 --> 00:09:34,068
He is one of us.
157
00:09:34,574 --> 00:09:36,664
You will teach him as you would your own.
158
00:09:37,577 --> 00:09:38,907
As long as I am alive,
159
00:09:39,662 --> 00:09:41,712
the pack will stand by the man-cub.
160
00:09:42,164 --> 00:09:43,164
[Akela howls]
161
00:09:43,207 --> 00:09:45,917
[all howl]
162
00:09:48,254 --> 00:09:50,264
[kite screams] [cows mooing]
163
00:10:11,569 --> 00:10:13,569
[bells jingle]
[indistinct human chattering]
164
00:10:26,917 --> 00:10:28,917
[Mowgli laughing]
165
00:10:29,003 --> 00:10:30,003
Whoa!
166
00:10:31,964 --> 00:10:33,974
[leaves rustle]
167
00:10:34,717 --> 00:10:38,047
[Mowgli whooping and laughing]
168
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
[Bagheera]
Hunting is sacred, little brother.
169
00:10:55,780 --> 00:10:57,740
It is our right.
170
00:10:59,408 --> 00:11:02,908
But we never do it for sport.
171
00:11:03,788 --> 00:11:06,498
Shh...
172
00:11:09,877 --> 00:11:11,587
[snarling]
173
00:11:19,970 --> 00:11:22,430
[panting] Wait. Wait.
174
00:11:24,600 --> 00:11:26,440
We look them in the eye...
175
00:11:27,603 --> 00:11:28,943
so that the soul...
176
00:11:29,355 --> 00:11:31,265
doesn't depart, alone.
177
00:11:34,568 --> 00:11:36,568
[birds chittering]
178
00:12:07,810 --> 00:12:08,980
[softly] Bagheera...
179
00:12:09,937 --> 00:12:12,257
- [Bagheera grunts softly]
- [crunching insect] [birds caw]
180
00:12:19,864 --> 00:12:21,744
How old is the jungle, Bagheera?
181
00:12:22,491 --> 00:12:25,411
The jungle has been here
since before you were born
182
00:12:25,494 --> 00:12:27,294
and it will be here...
183
00:12:29,206 --> 00:12:30,366
[yawning]
184
00:12:30,499 --> 00:12:31,999
...after you die.
185
00:12:32,251 --> 00:12:34,841
The jungle is eternal.
186
00:12:35,629 --> 00:12:36,799
[Mowgli] Bagheera...
187
00:12:38,507 --> 00:12:42,427
why am I different to the other wolves?
188
00:12:50,478 --> 00:12:51,768
You are no different,
189
00:12:52,605 --> 00:12:53,645
little brother.
190
00:12:55,316 --> 00:12:57,436
You are special.
191
00:12:58,402 --> 00:13:00,862
[Baloo] Of course you're different.
[sniffs]
192
00:13:01,280 --> 00:13:03,280
That's why you need special training.
193
00:13:04,033 --> 00:13:05,623
You know what your trouble is?
194
00:13:06,452 --> 00:13:07,452
Lack of focus.
195
00:13:08,120 --> 00:13:09,120
[Mowgli] Baloo,
196
00:13:09,413 --> 00:13:11,463
how many ants can you fit in your mouth?
197
00:13:11,957 --> 00:13:13,377
Ants are really small
198
00:13:13,834 --> 00:13:15,844
and your mouth is really big.
199
00:13:16,504 --> 00:13:19,424
- I bet...
- Mowgli, will you concentrate?
200
00:13:24,595 --> 00:13:26,255
[scorpion hissing and snapping]
201
00:13:26,430 --> 00:13:27,430
Do... not...
202
00:13:30,476 --> 00:13:31,476
move.
203
00:13:37,483 --> 00:13:38,863
Why do I have to do this?
204
00:13:38,943 --> 00:13:39,943
'Cause I said so.
205
00:13:39,985 --> 00:13:41,695
Tell me the three laws, now.
206
00:13:41,779 --> 00:13:43,569
"No wolf shall have contact with man."
207
00:13:43,656 --> 00:13:45,116
- Next.
- Baloo...
208
00:13:46,158 --> 00:13:48,328
- what happened to your tail?
- Next!
209
00:13:48,577 --> 00:13:50,657
"No wolf shall hunt man's animals.
210
00:13:51,288 --> 00:13:53,998
Above all, the cow, which is sacred!"
211
00:13:54,416 --> 00:13:57,546
Did it fall off?
Is that why you don't have one?
212
00:13:57,628 --> 00:13:59,548
What? Why haven't you got a tail?
213
00:13:59,630 --> 00:14:02,260
I don't know.
I never really thought about it.
214
00:14:02,341 --> 00:14:03,511
Third law.
215
00:14:03,801 --> 00:14:04,641
Now!
216
00:14:04,718 --> 00:14:08,258
"No wolf shall kill man in the jungle,
for killing man only brings danger."
217
00:14:08,347 --> 00:14:10,347
Oh, well. Least you know your laws.
218
00:14:10,432 --> 00:14:13,522
Now, we just got to get you
to run as fast as the other wolves.
219
00:14:15,104 --> 00:14:18,364
- [Baloo chuckles] Oy!
- [Mowgli grunts and groans]
220
00:14:18,566 --> 00:14:21,486
Don't let your guard down. [laughs]
221
00:14:22,111 --> 00:14:24,201
All right,
that's enough for today, Mowgli.
222
00:14:24,280 --> 00:14:25,320
[Mowgli howling]
223
00:14:25,406 --> 00:14:29,196
Straight back to the caves.
No wandering. Run like a wolf, d'you hear?
224
00:14:29,660 --> 00:14:32,120
[Mowgli] I can't hear you!
225
00:14:32,204 --> 00:14:35,124
[Baloo chuckles and sighs]
226
00:14:46,552 --> 00:14:48,552
[sniffs] [birds tweeting]
227
00:14:59,315 --> 00:15:02,065
[cows mooing]
228
00:15:02,359 --> 00:15:04,359
[bells jingling] [indistinct chattering]
229
00:15:11,952 --> 00:15:13,002
[Bhoot] Mowgli!
230
00:15:13,829 --> 00:15:14,909
Hey, Mowgli. [pants]
231
00:15:15,706 --> 00:15:17,626
- Bhoot!
- What are you doing?
232
00:15:17,833 --> 00:15:20,093
- Nothing.
- Hey, do you want to play?
233
00:15:21,629 --> 00:15:23,709
- [Mowgli] Got ya!
- [Bhoot screams] - [laughs] - Oh!
234
00:15:26,133 --> 00:15:28,053
Oh, I nearly had you.
235
00:15:29,845 --> 00:15:30,965
You're good at hiding.
236
00:15:31,055 --> 00:15:34,765
Mum taught me how to hide.
She shows me loads of tricks.
237
00:15:34,850 --> 00:15:37,770
[laughs] So I can protect myself.
238
00:15:37,853 --> 00:15:40,523
She says, "Others can mistake...
239
00:15:40,731 --> 00:15:42,821
individuality for weakness."
240
00:15:43,192 --> 00:15:45,492
That's why they have a go at me sometimes.
241
00:15:47,112 --> 00:15:48,112
Yeah.
242
00:15:48,697 --> 00:15:49,697
Me, too.
243
00:15:50,032 --> 00:15:51,992
Come on. I'll race you home.
244
00:15:53,410 --> 00:15:55,120
- [Bhoot chuckles]
- On my call...
245
00:15:56,163 --> 00:15:57,163
Go!
246
00:15:59,166 --> 00:16:00,876
[Mowgli howls]
247
00:16:01,043 --> 00:16:03,383
[both laughing]
248
00:16:07,841 --> 00:16:09,841
[howling]
249
00:16:11,303 --> 00:16:12,303
Hey.
250
00:16:13,681 --> 00:16:14,681
Hey, brother.
251
00:16:15,891 --> 00:16:17,641
What did Baloo make you do today?
252
00:16:17,726 --> 00:16:19,806
Put a scorpion on me
and told me not to move.
253
00:16:19,895 --> 00:16:21,935
- [laughs]
- [Mowgli] He says I lack focus.
254
00:16:22,022 --> 00:16:24,152
[brother]
Aw, Baloo says that to all of us.
255
00:16:25,067 --> 00:16:26,817
- How was your lesson?
- Fine.
256
00:16:26,986 --> 00:16:28,706
Your brother tells me
you're getting faster.
257
00:16:28,779 --> 00:16:30,699
He can nearly keep pace with me.
258
00:16:30,781 --> 00:16:32,241
He can almost beat Bhoot. [laughs]
259
00:16:32,324 --> 00:16:35,204
Yeah, he should just race
with his freak friend!
260
00:16:35,285 --> 00:16:37,745
It's only natural they spend
so much time with each other.
261
00:16:37,830 --> 00:16:39,370
Freaks have to stick together.
262
00:16:39,456 --> 00:16:41,456
- [wolves growl]
- [Bhoot gasps and grunts]
263
00:16:43,002 --> 00:16:44,002
[Nisha] That's enough.
264
00:16:44,795 --> 00:16:45,795
Ow. That really hurt.
265
00:16:45,879 --> 00:16:46,799
Inside, now.
266
00:16:46,880 --> 00:16:47,880
[wolves whine]
267
00:16:47,965 --> 00:16:48,965
Thanks.
268
00:16:49,341 --> 00:16:51,641
You shouldn't let them pick on you
like that.
269
00:16:52,386 --> 00:16:53,796
We were only playing.
270
00:16:54,013 --> 00:16:55,143
Better go home, Bhoot.
271
00:16:55,806 --> 00:16:57,176
Bye, Mowgli! [chuckles] Ow.
272
00:16:57,266 --> 00:17:00,016
I meant what I said to Mum.
You are getting faster.
273
00:17:00,102 --> 00:17:01,902
Your father was never
much of a runner either.
274
00:17:02,229 --> 00:17:04,769
It's true. I was the slowest in my group.
275
00:17:04,857 --> 00:17:07,897
I never thought I was gonna complete
The Running. I was sure I would fail.
276
00:17:08,610 --> 00:17:11,610
- You're going to be late.
- Have a good hunt, Father.
277
00:17:11,697 --> 00:17:15,027
Before you know it, you'll be coming along
with me. All of you!
278
00:17:16,869 --> 00:17:19,659
- [male wolf] Good hunting!
- [Vihaan] Good hunting all!
279
00:17:19,747 --> 00:17:21,747
[howling]
280
00:17:30,090 --> 00:17:31,590
[Baloo] This is the jungle!
281
00:17:32,801 --> 00:17:35,261
In the jungle, we all hunt.
282
00:17:35,345 --> 00:17:36,675
And... [snarls]
283
00:17:36,764 --> 00:17:39,394
...we are all hunted.
284
00:17:39,683 --> 00:17:41,023
You see what that means.
285
00:17:41,810 --> 00:17:43,230
It means that you...
286
00:17:43,771 --> 00:17:45,311
you don't want to get caught.
287
00:17:45,397 --> 00:17:47,397
[wolves growl and bark]
288
00:17:47,733 --> 00:17:50,693
That's why you can't join the pack...
289
00:17:51,278 --> 00:17:54,528
until you have passed The Running...
[shouts] Pay attention!
290
00:17:54,615 --> 00:17:56,615
[whines]
291
00:18:01,163 --> 00:18:02,623
"What's The Running, Baloo?"
292
00:18:03,874 --> 00:18:06,924
The running is the hunt where you...
293
00:18:07,628 --> 00:18:09,208
are the prey.
294
00:18:09,421 --> 00:18:11,421
[wolves and Mowgli whine]
295
00:18:11,924 --> 00:18:13,054
Now, Bagheera here...
296
00:18:13,133 --> 00:18:14,933
You all know Bagheera, don't you?
297
00:18:15,010 --> 00:18:16,720
Yeah, Bagheera, friendly Bagheera.
298
00:18:17,179 --> 00:18:20,429
In The Running, Bagheera will hunt you,
299
00:18:20,516 --> 00:18:21,926
and if he catches you...
300
00:18:22,643 --> 00:18:23,733
you fail.
301
00:18:24,603 --> 00:18:27,003
What happens if you fail?
[yelling] You don't join the pack!
302
00:18:28,690 --> 00:18:30,690
- [wolves whine]
- [Mowgli whimpers]
303
00:18:33,987 --> 00:18:36,367
But I've never had one of my cubs fail.
304
00:18:36,698 --> 00:18:37,698
[sniffs]
305
00:18:39,034 --> 00:18:42,204
And I'm not gonna start now. [laughs]
306
00:18:43,163 --> 00:18:44,923
[Mowgli gasps]
307
00:18:44,998 --> 00:18:45,998
Good.
308
00:18:46,458 --> 00:18:47,708
Let's practice, shall we?
309
00:18:52,673 --> 00:18:53,673
[Baloo] On my call.
310
00:18:54,383 --> 00:18:57,473
Wait... wait...
311
00:18:59,263 --> 00:19:00,263
Go!
312
00:19:01,557 --> 00:19:02,807
[Baloo] Come on, now!
313
00:19:04,893 --> 00:19:06,023
Pick up the pace!
314
00:19:09,857 --> 00:19:11,277
Come on!
315
00:19:13,485 --> 00:19:14,485
Faster!
316
00:19:15,487 --> 00:19:17,487
[Mowgli panting]
317
00:19:24,913 --> 00:19:27,333
[Baloo breathing heavily]
318
00:19:36,758 --> 00:19:38,758
[monkey chittering]
319
00:19:48,645 --> 00:19:51,435
[monkey chatters]
320
00:20:12,711 --> 00:20:13,711
[grunts]
321
00:20:13,754 --> 00:20:15,714
You were with the monkey-people...
322
00:20:16,089 --> 00:20:19,009
again. [breathes heavily]
323
00:20:19,218 --> 00:20:20,218
[laughs]
324
00:20:20,302 --> 00:20:22,552
[Baloo] The monkey-people have no law,
325
00:20:23,347 --> 00:20:24,597
they're unpredictable,
326
00:20:24,681 --> 00:20:26,481
and they can't even speak proper.
327
00:20:26,892 --> 00:20:30,562
- [Mowgli] I think they're funny.
- [Baloo] There's nothing funny about them.
328
00:20:30,646 --> 00:20:32,306
You keep away, do you understand?
329
00:20:32,397 --> 00:20:36,187
- I'm not afraid of them.
- Only fools feel no fear, Mowgli.
330
00:20:36,610 --> 00:20:39,030
[Baloo]
The monkey-people are especially foolish.
331
00:20:39,279 --> 00:20:40,989
There's nothing they're afraid of.
332
00:20:41,615 --> 00:20:44,275
Well, except Kaa. [laughs]
333
00:20:44,618 --> 00:20:46,698
Oh, they can't even lay eyes on her.
334
00:20:46,787 --> 00:20:47,787
[Mowgli] Who's Kaa?
335
00:20:47,871 --> 00:20:50,871
- Oh, you don't want to meet Kaa.
- [Mowgli chuckles]
336
00:20:51,083 --> 00:20:53,133
Kaa the Python...
337
00:20:53,210 --> 00:20:55,250
is as old as the jungle.
338
00:20:56,797 --> 00:20:58,757
She sees the past...
339
00:20:59,424 --> 00:21:00,764
and the future.
340
00:21:00,842 --> 00:21:02,842
[flies buzzing]
341
00:21:03,303 --> 00:21:05,853
- [Mowgli pants]
- [shouts] Turn around!
342
00:21:09,977 --> 00:21:10,977
Eyes forward.
343
00:21:11,019 --> 00:21:13,019
[flies buzzing]
344
00:21:17,776 --> 00:21:18,776
The cow...
345
00:21:18,944 --> 00:21:21,284
had been killed
and left there to be found.
346
00:21:21,738 --> 00:21:27,578
- [male 1] The tiger! He's come back!
- Only Khan would kill man's cattle.
347
00:21:27,661 --> 00:21:30,501
- [male 2] One man-cub will bring more men!
- It's Shere Khan!
348
00:21:30,580 --> 00:21:32,920
Akela, we knew this would happen!
We told you!
349
00:21:33,000 --> 00:21:36,340
Can't you see, Akela,
the man-cub is putting us all in danger.
350
00:21:36,420 --> 00:21:40,590
- You were wrong to ever take him in!
- We should give him to the tiger!
351
00:21:40,674 --> 00:21:42,594
- Akela, no!
- [male wolf] Save the pack!
352
00:21:43,051 --> 00:21:44,051
Please.
353
00:21:45,804 --> 00:21:47,064
He is one of us.
354
00:21:50,309 --> 00:21:51,769
I will see to this matter.
355
00:21:52,561 --> 00:21:53,561
Go!
356
00:21:54,187 --> 00:21:56,187
[howling]
357
00:22:05,073 --> 00:22:07,583
Shere Khan wants to bring war
to the jungle.
358
00:22:08,702 --> 00:22:09,702
War?
359
00:22:10,662 --> 00:22:12,962
With man? Is he out of his mind?
360
00:22:13,040 --> 00:22:14,040
War with me.
361
00:22:15,959 --> 00:22:17,289
He knows I'm getting old.
362
00:22:17,919 --> 00:22:20,339
This is his way of bringing chaos
to the pack.
363
00:22:21,214 --> 00:22:24,014
- Khan wants the boy.
- We can protect him.
364
00:22:24,092 --> 00:22:26,972
You know there is only one way
to protect him.
365
00:22:27,512 --> 00:22:29,432
He must go to the man village.
366
00:22:30,057 --> 00:22:31,477
You're forgetting, Bagheera,
367
00:22:32,017 --> 00:22:34,727
this was always more
than just a good deed.
368
00:22:35,479 --> 00:22:36,939
The jungle is changing.
369
00:22:38,023 --> 00:22:41,443
Man is taking more of it,
as each season passes.
370
00:22:42,736 --> 00:22:43,736
And the boy...
371
00:22:44,446 --> 00:22:47,696
may just be our only hope of survival.
372
00:22:48,492 --> 00:22:50,872
The jungle is no longer safe for him.
373
00:22:51,828 --> 00:22:55,168
- The pack won't accept him.
- They will if he passes The Running.
374
00:22:55,874 --> 00:22:57,134
Baloo, is he ready?
375
00:22:57,209 --> 00:22:59,629
Of course he's not ready.
He's not a wolf.
376
00:22:59,711 --> 00:23:01,001
Then make him ready.
377
00:23:02,923 --> 00:23:04,933
[Baloo sighs]
378
00:23:06,968 --> 00:23:08,008
[Baloo] Right,
379
00:23:08,095 --> 00:23:09,385
no more messing about.
380
00:23:10,305 --> 00:23:11,965
Can you run as fast as a wolf?
381
00:23:12,641 --> 00:23:13,731
No, you can't.
382
00:23:14,518 --> 00:23:17,518
You've got hands with fingers on the ends,
383
00:23:17,604 --> 00:23:18,614
so let's use them.
384
00:23:18,688 --> 00:23:19,688
What?
385
00:23:20,315 --> 00:23:22,395
Now jump, to there.
386
00:23:23,318 --> 00:23:24,438
Come on, hurry up.
387
00:23:24,569 --> 00:23:26,239
[Mowgli pants]
388
00:23:27,656 --> 00:23:29,406
[grunts, thuds]
389
00:23:29,950 --> 00:23:30,950
[Baloo laughs]
390
00:23:31,034 --> 00:23:32,454
[birds fluttering and chirping]
391
00:23:32,536 --> 00:23:33,536
Again.
392
00:23:33,662 --> 00:23:35,372
[grunts, thuds]
393
00:23:35,580 --> 00:23:36,920
[Baloo] Oh, nearly!
394
00:23:41,044 --> 00:23:42,044
[grunting]
395
00:23:42,921 --> 00:23:45,421
Ah! [yelling]
396
00:23:45,507 --> 00:23:46,797
- Yes!
- Baloo!
397
00:23:46,883 --> 00:23:48,893
[laughing]
398
00:23:49,886 --> 00:23:51,006
[Mowgli grunts, thuds]
399
00:23:52,097 --> 00:23:53,097
[groans]
400
00:23:55,851 --> 00:23:57,601
[birds cawing]
401
00:24:14,077 --> 00:24:16,077
[growl echoing through water]
402
00:24:41,938 --> 00:24:43,268
[bubbling]
403
00:24:47,569 --> 00:24:49,569
[Shere Khan sighs]
404
00:24:53,325 --> 00:24:55,485
[moaning]
405
00:24:58,371 --> 00:25:00,871
[Shere Khan growls]
406
00:25:12,093 --> 00:25:13,473
[shouts] Ah!
407
00:25:17,015 --> 00:25:18,725
[roaring]
408
00:25:23,897 --> 00:25:25,517
[panting]
409
00:25:26,399 --> 00:25:27,399
Ah!
410
00:25:28,193 --> 00:25:30,453
[grunting]
411
00:25:32,239 --> 00:25:33,739
[yells]
412
00:25:34,199 --> 00:25:36,409
[birds calling and fluttering]
413
00:25:36,493 --> 00:25:38,503
[growls]
414
00:25:38,954 --> 00:25:40,254
[gasps]
415
00:25:43,833 --> 00:25:46,553
[distant roaring]
416
00:25:53,009 --> 00:25:55,259
[approaching footsteps]
417
00:25:56,263 --> 00:25:58,273
[growling]
418
00:26:09,317 --> 00:26:11,397
[loud pounding]
419
00:26:14,781 --> 00:26:17,031
[Mowgli breathing heavily]
420
00:26:48,273 --> 00:26:50,283
[soft trumpeting]
421
00:26:56,114 --> 00:26:58,034
[Bagheera snarls]
422
00:26:58,116 --> 00:26:59,116
What happened?
423
00:27:02,537 --> 00:27:05,167
[Bagheera panting]
424
00:27:10,295 --> 00:27:12,295
[trumpeting] [birds tweeting]
425
00:27:24,768 --> 00:27:26,098
Come on, little brother.
426
00:27:26,645 --> 00:27:27,645
Time to go home.
427
00:27:33,276 --> 00:27:35,276
[growls softly] [indistinct human chatter]
428
00:27:51,086 --> 00:27:53,126
[Bagheera]
Do you know why those men have come?
429
00:27:53,213 --> 00:27:55,223
[bells dinging]
430
00:27:56,424 --> 00:27:59,764
[Bagheera] They've come to hunt the tiger
that steals their cattle.
431
00:28:00,136 --> 00:28:01,216
Will they kill him?
432
00:28:01,304 --> 00:28:02,304
It won't be easy.
433
00:28:03,682 --> 00:28:05,022
Shere Khan...
434
00:28:05,517 --> 00:28:06,517
is clever.
435
00:28:08,061 --> 00:28:09,191
Very dangerous.
436
00:28:12,774 --> 00:28:13,774
Mowgli...
437
00:28:15,318 --> 00:28:17,198
the jungle is no longer safe for you.
438
00:28:19,114 --> 00:28:23,084
But if you were to be in a place
where Shere Khan would never go,
439
00:28:23,827 --> 00:28:25,197
then you would be safe.
440
00:28:26,329 --> 00:28:27,959
Where does Shere Khan never go?
441
00:28:29,124 --> 00:28:30,254
Mmm...
442
00:28:30,417 --> 00:28:32,667
you know... the man village.
443
00:28:33,169 --> 00:28:34,499
Why would I go there?
444
00:28:39,676 --> 00:28:41,586
Because you are a man-cub.
445
00:28:44,764 --> 00:28:47,024
I have seen the way
you look at the village.
446
00:28:47,308 --> 00:28:48,688
[Mowgli whimpers]
447
00:28:48,810 --> 00:28:50,560
You are one of them.
448
00:28:52,021 --> 00:28:53,111
I'm a wolf.
449
00:28:53,189 --> 00:28:54,229
Mowgli...
450
00:28:54,649 --> 00:28:56,739
[Bagheera sighs]
451
00:28:59,404 --> 00:29:01,744
He wants your blood, little brother.
452
00:29:01,990 --> 00:29:04,910
It was Shere Khan
who killed your man-parents
453
00:29:04,993 --> 00:29:06,663
all those seasons ago,
454
00:29:07,287 --> 00:29:09,707
and now he wants to kill you.
455
00:29:11,416 --> 00:29:12,666
The pack will protect me.
456
00:29:12,751 --> 00:29:14,291
If you fail The Running...
457
00:29:14,377 --> 00:29:15,247
I won't fail.
458
00:29:15,336 --> 00:29:16,336
You won't...
459
00:29:17,213 --> 00:29:18,673
be able to join the pack.
460
00:29:19,048 --> 00:29:20,628
[shouts] I won't fail!
461
00:29:22,385 --> 00:29:23,755
Then promise me this.
462
00:29:25,472 --> 00:29:26,722
If you do fail...
463
00:29:28,016 --> 00:29:29,426
you will go to the village.
464
00:29:30,935 --> 00:29:32,185
Promise me, Mowgli.
465
00:29:43,907 --> 00:29:45,907
[Mowgli pants] [indistinct human chatter]
466
00:29:57,545 --> 00:29:59,755
- [woman groans]
- [man] Good evening!
467
00:29:59,923 --> 00:30:01,933
[laughter] [men speaking Hindi]
468
00:30:16,689 --> 00:30:18,689
[fire crackling]
469
00:30:23,029 --> 00:30:25,409
[Lockwood] Don't worry.
I'll kill your tiger.
470
00:30:25,573 --> 00:30:27,123
How many's he taken this time?
471
00:30:28,201 --> 00:30:29,201
Careful!
472
00:30:29,536 --> 00:30:30,746
Quickly, now. Come on.
473
00:30:30,954 --> 00:30:34,464
- [Tabaqui pants]
- [flies buzzing]
474
00:30:40,129 --> 00:30:41,589
[Tabaqui laughs]
475
00:30:45,802 --> 00:30:47,182
[whining]
476
00:30:47,554 --> 00:30:51,064
[exclaiming]
477
00:30:58,231 --> 00:30:59,151
[sizzling]
478
00:30:59,232 --> 00:31:00,482
[sighs]
479
00:31:08,783 --> 00:31:10,333
[snarls]
480
00:31:10,702 --> 00:31:12,872
Did you smell the blood, man-cub?
481
00:31:14,163 --> 00:31:15,293
[whispers] What is it?
482
00:31:19,168 --> 00:31:23,088
- The creature that did that to your tail.
- [Tabaqui] It's called "fire."
483
00:31:24,007 --> 00:31:25,627
It's hotter than the sun.
484
00:31:26,968 --> 00:31:28,758
And it's quicker than the panther.
485
00:31:30,722 --> 00:31:33,222
Your kind use dark magic, man-cub.
486
00:31:33,308 --> 00:31:34,848
They're not my kind.
487
00:31:34,934 --> 00:31:36,944
[laughs]
488
00:31:41,524 --> 00:31:42,524
Sometimes...
489
00:31:43,484 --> 00:31:46,284
I dream I'm a tiger. [growls]
490
00:31:47,113 --> 00:31:49,163
But I always wake up a hyena.
491
00:31:52,911 --> 00:31:53,911
[laughs]
492
00:31:53,953 --> 00:31:56,583
[groans] Ow.
493
00:31:58,917 --> 00:31:59,917
Ooh.
494
00:32:00,418 --> 00:32:02,418
[birds tweeting] [elephant trumpets]
495
00:32:12,388 --> 00:32:14,388
You should try and get some sleep.
496
00:32:19,729 --> 00:32:21,649
You'll want to be rested for tomorrow.
497
00:32:31,491 --> 00:32:32,991
What's bothering you, my love?
498
00:32:34,827 --> 00:32:36,537
All I've ever wanted...
499
00:32:38,957 --> 00:32:40,377
my whole life...
500
00:32:42,377 --> 00:32:43,707
is to be a wolf.
501
00:32:47,882 --> 00:32:50,182
For the others to see me as an...
502
00:32:52,345 --> 00:32:53,345
equal.
503
00:32:56,474 --> 00:32:58,944
This is my chance to prove myself.
504
00:33:00,269 --> 00:33:02,109
To prove that I'm one of them.
505
00:33:04,023 --> 00:33:05,403
To prove that I belong.
506
00:33:05,483 --> 00:33:06,483
You belong.
507
00:33:10,363 --> 00:33:11,863
You belong, Mowgli.
508
00:33:14,492 --> 00:33:17,792
Don't, ever, let anyone
make you think otherwise.
509
00:33:21,207 --> 00:33:23,667
You will always be my son, Mowgli.
510
00:33:26,212 --> 00:33:28,132
Nothing can ever change that.
511
00:33:59,203 --> 00:34:01,083
[Akela] You are about to take part
512
00:34:01,289 --> 00:34:03,249
in one of our oldest traditions.
513
00:34:04,792 --> 00:34:06,502
The Running of the Pack.
514
00:34:07,628 --> 00:34:09,458
Those of you who pass the test...
515
00:34:10,965 --> 00:34:12,335
will have earned the right...
516
00:34:13,301 --> 00:34:14,301
to join us...
517
00:34:14,844 --> 00:34:15,934
in the night hunt.
518
00:34:19,307 --> 00:34:20,677
As is customary...
519
00:34:22,060 --> 00:34:24,600
Bagheera will perform his task as chaser.
520
00:34:24,687 --> 00:34:26,687
[heart beating]
521
00:34:27,940 --> 00:34:29,030
Mowgli!
522
00:34:29,609 --> 00:34:30,989
Good luck, Mowgli!
523
00:34:34,113 --> 00:34:36,123
[wolves growl and whine]
524
00:34:41,204 --> 00:34:42,334
Face the hill.
525
00:34:48,711 --> 00:34:49,801
Good luck, brother.
526
00:34:49,879 --> 00:34:54,179
[Akela] I must warn you.
Bagheera has been told not to hold back.
527
00:34:54,258 --> 00:34:56,258
[growls]
528
00:34:57,595 --> 00:34:59,215
[panting]
529
00:34:59,972 --> 00:35:00,972
[Akela] On my call.
530
00:35:06,938 --> 00:35:07,978
Go!
531
00:35:10,858 --> 00:35:11,938
[yelping]
532
00:35:12,610 --> 00:35:13,610
[groans] [grunts]
533
00:35:19,826 --> 00:35:20,826
Bagheera.
534
00:35:21,619 --> 00:35:22,499
If you will.
535
00:35:22,620 --> 00:35:23,830
[Bagheera roars]
536
00:35:24,956 --> 00:35:26,996
- [wolves barking]
- [Mowgli yelling]
537
00:35:32,171 --> 00:35:33,171
[grunts]
538
00:35:38,553 --> 00:35:40,563
[yells]
539
00:35:51,399 --> 00:35:52,899
- [wolf whines]
- [Mowgli groans]
540
00:36:06,247 --> 00:36:07,957
[wolf] Out of my way, freak!
541
00:36:10,626 --> 00:36:11,876
[panting]
542
00:36:16,424 --> 00:36:18,434
[birds squawking]
543
00:36:27,059 --> 00:36:28,899
- [Bagheera roars]
- [wolves whine]
544
00:36:35,276 --> 00:36:36,736
[Bagheera roars]
545
00:36:36,819 --> 00:36:37,819
[whining]
546
00:36:42,241 --> 00:36:44,911
[Mowgli yelps] Ah!
547
00:36:46,370 --> 00:36:47,410
[snarls]
548
00:36:49,123 --> 00:36:50,713
[Mowgli pants]
549
00:36:55,004 --> 00:36:56,304
- [roars]
- [Mowgli gasps]
550
00:37:00,801 --> 00:37:01,801
[Mowgli grunts]
551
00:37:02,386 --> 00:37:04,926
- [roars]
- [gasps and yells]
552
00:37:05,723 --> 00:37:08,273
- [Mowgli yelling and grunting]
- [roaring]
553
00:37:09,143 --> 00:37:10,353
[Mowgli grunting]
554
00:37:16,275 --> 00:37:18,025
[roars]
555
00:37:24,867 --> 00:37:26,867
[wolves barking and growling]
556
00:37:34,043 --> 00:37:35,043
[grunts]
557
00:37:54,230 --> 00:37:55,980
- [Bagheera roars]
- [Mowgli yelps]
558
00:37:59,151 --> 00:38:00,151
[roars]
559
00:38:02,405 --> 00:38:04,025
[screaming]
560
00:38:04,991 --> 00:38:06,411
[Baloo] Let him go, Bagheera.
561
00:38:08,577 --> 00:38:09,407
Bagheera...
562
00:38:09,495 --> 00:38:10,785
[roars]
563
00:38:15,876 --> 00:38:17,416
[Mowgli pants]
564
00:38:24,719 --> 00:38:26,719
[snorts]
565
00:38:32,476 --> 00:38:33,476
Get up.
566
00:38:37,148 --> 00:38:38,768
[whimpering]
567
00:38:54,749 --> 00:38:56,709
You let your guard down.
568
00:38:58,419 --> 00:39:01,879
I told you, never let your guard down.
569
00:39:01,964 --> 00:39:03,384
He was only chasing me.
570
00:39:03,466 --> 00:39:04,836
He targeted me.
571
00:39:04,925 --> 00:39:06,385
He knows I'm the weakest.
572
00:39:07,511 --> 00:39:09,261
[sighs]
573
00:39:11,182 --> 00:39:13,062
[Mowgli whimpers]
574
00:39:13,434 --> 00:39:14,984
All of your lessons...
575
00:39:15,770 --> 00:39:17,270
[shouts] ...they mean nothing!
576
00:39:21,400 --> 00:39:22,400
[Bagheera] Mowgli!
577
00:39:22,485 --> 00:39:24,145
Bagheera! He's fine.
578
00:39:25,029 --> 00:39:26,029
Let him be.
579
00:39:26,447 --> 00:39:27,777
[wolf] See ya, freak!
580
00:39:30,076 --> 00:39:32,076
[Mowgli pants and grunts]
581
00:39:34,747 --> 00:39:37,827
- [laughs]
- [flies buzzing]
582
00:39:38,918 --> 00:39:40,708
[kite screeches]
583
00:39:58,312 --> 00:39:59,442
[monkey calls]
584
00:40:08,614 --> 00:40:10,324
[monkey chittering]
585
00:40:14,829 --> 00:40:16,709
[Mowgli grunting]
586
00:40:23,587 --> 00:40:24,587
Hey, Mowgli.
587
00:40:25,506 --> 00:40:27,796
[Bhoot chuckling] Oh!
588
00:40:32,138 --> 00:40:33,138
Ha!
589
00:40:33,431 --> 00:40:35,061
- [Mowgli gasps] Ah!
- [Bhoot shrieks]
590
00:40:35,474 --> 00:40:37,354
[Mowgli yelling]
591
00:40:39,228 --> 00:40:41,268
I saw that look in your eye
592
00:40:41,355 --> 00:40:43,105
when you were standing over him.
593
00:40:43,190 --> 00:40:45,730
I did what I did because I had to.
594
00:40:45,818 --> 00:40:47,448
Do you think I am stupid?
595
00:40:47,528 --> 00:40:49,908
[shouts] I saw what you did!
596
00:40:49,989 --> 00:40:51,909
[both roaring]
597
00:40:52,032 --> 00:40:55,662
[Mowgli yelling] Help! Help! Help!
598
00:40:55,786 --> 00:40:57,286
He was in the lead!
599
00:40:57,580 --> 00:40:59,330
I trained that boy!
600
00:40:59,415 --> 00:41:01,245
Why did you have to do that?
601
00:41:01,333 --> 00:41:03,753
- [Bagheera] He had to fail!
- [yells]
602
00:41:03,836 --> 00:41:07,086
[Bagheera]
Why can't you see how much danger he's in?
603
00:41:07,173 --> 00:41:10,013
[Baloo] The pack would have protected him!
604
00:41:11,051 --> 00:41:16,311
Khan will kill him
and tear the pack apart.
605
00:41:17,266 --> 00:41:19,596
You are not the only one
606
00:41:19,685 --> 00:41:21,595
who cares about the boy.
607
00:41:21,687 --> 00:41:24,517
All you care about is that he passed.
608
00:41:24,607 --> 00:41:28,317
That is because it's my job!
609
00:41:28,402 --> 00:41:31,112
[Bhoot whines]
Bagheera! Baloo! Up here!
610
00:41:31,197 --> 00:41:33,237
Mowgli's been taken by the monkey-people!
611
00:41:33,324 --> 00:41:34,704
[both panting]
612
00:41:34,783 --> 00:41:35,873
[kite screeches]
613
00:41:37,786 --> 00:41:39,036
[roars]
614
00:41:39,121 --> 00:41:40,711
- Mowgli!
- Mowgli!
615
00:41:40,873 --> 00:41:42,883
[monkeys screeching] [Mowgli yelling]
616
00:42:00,809 --> 00:42:02,809
[monkeys eeking excitedly]
617
00:42:04,813 --> 00:42:06,073
[Mowgli grunts] Let go!
618
00:42:08,484 --> 00:42:09,494
Let me go!
619
00:42:13,614 --> 00:42:17,624
[Mowgli grunting and screaming]
620
00:42:21,997 --> 00:42:23,037
[Mowgli yelps] Ah!
621
00:42:23,123 --> 00:42:24,123
[thuds]
622
00:42:28,837 --> 00:42:30,417
[flies buzzing]
623
00:42:37,555 --> 00:42:39,555
[monkeys screeching]
624
00:42:43,602 --> 00:42:45,192
[clanging]
625
00:42:46,480 --> 00:42:48,480
[snarling]
626
00:42:49,525 --> 00:42:51,775
[Mowgli huffs and puffs]
627
00:43:00,619 --> 00:43:01,619
[snarling]
628
00:43:12,506 --> 00:43:13,626
[groans]
629
00:43:16,885 --> 00:43:18,795
[kite screeches]
630
00:43:18,887 --> 00:43:21,347
[loud roar]
631
00:43:39,908 --> 00:43:41,908
[Tabaqui laughing]
632
00:43:48,292 --> 00:43:49,882
[monkey screeches]
633
00:43:54,256 --> 00:43:56,256
[growling]
634
00:43:59,970 --> 00:44:02,720
My, my.
635
00:44:04,350 --> 00:44:06,690
How you've grown.
636
00:44:08,312 --> 00:44:09,362
[monkey yelps]
637
00:44:10,981 --> 00:44:14,611
And how much chaos
you brought upon the pack.
638
00:44:16,528 --> 00:44:20,868
So much more...
639
00:44:22,201 --> 00:44:23,581
to come.
640
00:44:23,952 --> 00:44:26,042
[growls]
641
00:44:34,171 --> 00:44:35,171
Just...
642
00:44:36,382 --> 00:44:38,682
a little taste.
643
00:44:40,803 --> 00:44:42,183
[roof cracking]
644
00:44:43,847 --> 00:44:45,347
[Baloo yells, grunts]
645
00:44:46,850 --> 00:44:48,850
[roaring]
646
00:44:49,395 --> 00:44:50,725
[monkeys screeching]
647
00:44:51,271 --> 00:44:52,271
Mowgli!
648
00:44:53,816 --> 00:44:54,816
[snarling]
649
00:44:55,442 --> 00:44:56,692
[roaring]
650
00:44:56,819 --> 00:44:58,819
[monkeys screeching]
651
00:45:01,990 --> 00:45:03,280
[roars]
652
00:45:07,496 --> 00:45:08,616
[Bagheera roars]
653
00:45:09,790 --> 00:45:10,830
[monkey screams]
654
00:45:11,166 --> 00:45:12,326
[both roar]
655
00:45:14,294 --> 00:45:16,304
[monkeys screeching]
[Bagheera gasps and roars]
656
00:45:22,636 --> 00:45:24,636
[growling]
657
00:45:24,972 --> 00:45:26,012
Bagheera!
658
00:45:26,432 --> 00:45:28,232
[Bagheera groans]
659
00:45:30,227 --> 00:45:32,227
[Baloo roars]
660
00:45:37,985 --> 00:45:39,105
[hissing]
661
00:45:42,614 --> 00:45:44,624
[Shere Khan gasps]
662
00:45:56,879 --> 00:46:00,339
Let the man-cub alone.
663
00:46:00,799 --> 00:46:02,049
He belongs...
664
00:46:02,342 --> 00:46:04,182
to us. [hisses]
665
00:46:06,722 --> 00:46:08,022
[growls]
666
00:46:15,606 --> 00:46:17,226
[Mowgli groans]
667
00:46:23,822 --> 00:46:25,822
[monkeys screeching] [birds chittering]
668
00:46:33,499 --> 00:46:35,499
[water flowing]
669
00:46:47,429 --> 00:46:48,429
Kaa...
670
00:46:52,226 --> 00:46:53,806
She saved me.
671
00:47:00,776 --> 00:47:01,776
Why?
672
00:47:13,705 --> 00:47:16,035
[wolves howling]
673
00:47:23,841 --> 00:47:24,971
[Akela] Good hunting!
674
00:47:25,634 --> 00:47:26,974
[wolves] Good hunting all!
675
00:47:27,094 --> 00:47:29,104
[wolves howl and bark]
676
00:47:29,930 --> 00:47:31,010
[Akela] Good hunting!
677
00:47:31,223 --> 00:47:32,643
[wolves] Good hunting all!
678
00:47:35,394 --> 00:47:36,484
[Bhoot] Mowgli!
679
00:47:37,271 --> 00:47:38,271
Hey, Mowgli.
680
00:47:38,313 --> 00:47:40,733
- [cracks]
- [Bhoot gasps and laughs]
681
00:47:44,278 --> 00:47:45,278
Don't worry.
682
00:47:45,737 --> 00:47:47,487
We'll get to join them soon enough.
683
00:47:47,739 --> 00:47:48,909
I just know it.
684
00:47:49,241 --> 00:47:53,701
Mum says, some wolves just need more time.
It doesn't mean we're not good enough.
685
00:47:54,079 --> 00:47:56,579
Hey, why don't we have our own night hunt?
686
00:47:56,957 --> 00:47:59,127
Just you and me.
What do you say?
687
00:48:00,878 --> 00:48:01,878
[Mowgli sighs]
688
00:48:03,547 --> 00:48:05,007
[sighs]
689
00:48:05,173 --> 00:48:08,263
You've been spending a lot of time
on your own since the monkey-people.
690
00:48:08,510 --> 00:48:09,890
It's not good to be alone.
691
00:48:09,970 --> 00:48:11,690
Wolves are supposed to be
with other wolves.
692
00:48:11,722 --> 00:48:12,722
I'm not a wolf.
693
00:48:13,765 --> 00:48:15,925
[laughs]
694
00:48:17,519 --> 00:48:19,349
Of course you are, Mowgli.
695
00:48:19,438 --> 00:48:20,898
You're the best wolf I know!
696
00:48:21,607 --> 00:48:23,977
Why do you always want to be
around me, Bhoot?
697
00:48:24,359 --> 00:48:26,239
'Cause you're my best friend, Mowgli.
698
00:48:29,698 --> 00:48:31,158
[Mowgli sighs]
699
00:48:34,077 --> 00:48:35,077
[snorts]
700
00:48:36,038 --> 00:48:37,498
I understand what it's like.
701
00:48:39,082 --> 00:48:40,252
For nobody to want you.
702
00:48:44,463 --> 00:48:46,173
I don't have any friends neither.
703
00:48:47,382 --> 00:48:48,222
But...
704
00:48:48,300 --> 00:48:49,340
we have each other.
705
00:48:50,052 --> 00:48:51,852
And we're kind of same, you and me.
706
00:48:51,929 --> 00:48:53,059
We're not the same.
707
00:48:53,138 --> 00:48:54,308
Of course we are.
708
00:48:54,389 --> 00:48:56,559
Because you're special and I'm special.
709
00:48:56,642 --> 00:48:58,482
[shouts] We're not special!
710
00:48:59,227 --> 00:49:00,307
Don't you get it?
711
00:49:01,063 --> 00:49:03,573
We'll never be one of them!
We're freaks!
712
00:49:04,274 --> 00:49:06,494
You're not special, Bhoot!
713
00:49:07,110 --> 00:49:10,860
It's just something your mother tells you
to make you feel better about yourself...
714
00:49:10,948 --> 00:49:13,488
because you came out wrong!
715
00:49:15,035 --> 00:49:17,035
[whimpers]
716
00:49:31,426 --> 00:49:32,426
Bhoot...
717
00:49:33,679 --> 00:49:34,849
Bhoot, I'm sorry.
718
00:50:04,710 --> 00:50:06,710
[leaves rustling]
719
00:50:29,401 --> 00:50:30,861
[Akela yells]
720
00:50:32,237 --> 00:50:33,527
[wolves panting]
721
00:50:38,994 --> 00:50:39,994
Kaa?
722
00:50:44,916 --> 00:50:45,916
Kaa.
723
00:50:46,710 --> 00:50:48,000
Well,
724
00:50:48,754 --> 00:50:50,634
look who's here.
725
00:50:52,716 --> 00:50:54,086
It's the man-cub,
726
00:50:54,593 --> 00:50:58,063
his destiny still uncertain.
727
00:50:59,264 --> 00:51:02,314
Are you afraid of me, man-cub?
728
00:51:04,311 --> 00:51:05,311
No.
729
00:51:07,022 --> 00:51:09,072
Sometimes fear...
730
00:51:09,983 --> 00:51:12,743
is the only intelligent response.
731
00:51:16,364 --> 00:51:17,364
Don't you think?
732
00:51:17,449 --> 00:51:19,449
[breathes shakily]
733
00:51:23,872 --> 00:51:25,712
Say something...
734
00:51:28,710 --> 00:51:30,460
or I shall get bored.
735
00:51:33,673 --> 00:51:35,883
And when I get bored...
736
00:51:37,052 --> 00:51:38,642
I get hungry.
737
00:51:41,056 --> 00:51:42,056
Is it...
738
00:51:43,100 --> 00:51:46,850
Is it true that you know the past
and the future?
739
00:51:47,521 --> 00:51:50,071
What is it you want from me...
740
00:51:50,732 --> 00:51:51,572
man-cub?
741
00:51:51,650 --> 00:51:54,030
Why did you save me
from the monkey-people?
742
00:51:54,778 --> 00:51:58,818
Why do you think
the elephant saved you from the tiger pit?
743
00:52:00,200 --> 00:52:05,040
The whole jungle has been watching you,
man-cub.
744
00:52:06,414 --> 00:52:07,414
Why?
745
00:52:07,874 --> 00:52:11,554
Even you must know you are unusual.
746
00:52:14,214 --> 00:52:16,094
Not quite a wolf,
747
00:52:16,174 --> 00:52:17,594
not quite a man...
748
00:52:18,468 --> 00:52:19,468
or neither...
749
00:52:20,095 --> 00:52:21,095
or both.
750
00:52:21,930 --> 00:52:23,270
[Mowgli gasps]
751
00:52:23,348 --> 00:52:25,348
[grunts]
752
00:52:30,438 --> 00:52:31,938
[wolves panting]
753
00:52:32,023 --> 00:52:34,033
[Akela roars]
754
00:52:41,283 --> 00:52:44,163
I think we can both agree, Mowgli,
755
00:52:44,244 --> 00:52:49,174
that you are something
the jungle has never seen before.
756
00:52:49,249 --> 00:52:51,249
[wolves howl]
757
00:52:52,669 --> 00:52:53,999
[Akela sighs]
758
00:52:54,671 --> 00:52:56,761
Every day...
759
00:52:57,465 --> 00:53:00,335
you grow a little older.
760
00:53:01,219 --> 00:53:02,469
Every day...
761
00:53:03,388 --> 00:53:06,308
you come a little closer.
762
00:53:08,101 --> 00:53:10,731
- One day you will fight...
- [distant screams echoing]
763
00:53:10,896 --> 00:53:12,016
...and kill.
764
00:53:14,983 --> 00:53:17,283
One day you will speak...
765
00:53:18,278 --> 00:53:21,108
and the jungle will listen.
766
00:53:26,953 --> 00:53:31,043
[distorted]
What will you say then, man-cub?
767
00:53:35,295 --> 00:53:36,295
Do you hear?
768
00:53:36,755 --> 00:53:38,755
[wolves howling] The entertainment...
769
00:53:43,470 --> 00:53:45,220
commences.
770
00:53:47,349 --> 00:53:49,389
I shall be watching.
771
00:53:50,769 --> 00:53:52,769
- [monkeys screeching]
- [wolves howling]
772
00:53:55,065 --> 00:53:57,605
You have no right to be here, Shere Khan!
773
00:53:58,526 --> 00:54:02,986
Well, I think you'll find
I stay where I please.
774
00:54:03,073 --> 00:54:04,823
[Tabaqui laughs]
775
00:54:06,034 --> 00:54:09,044
You kill man's cattle.
You poison the jungle.
776
00:54:09,621 --> 00:54:11,291
You're the reason man is here!
777
00:54:11,373 --> 00:54:14,583
But you permitted man to live among you.
778
00:54:14,876 --> 00:54:17,796
You pretend he is a wolf.
779
00:54:18,255 --> 00:54:21,085
When we both know
that is the one thing he will never be.
780
00:54:21,841 --> 00:54:24,391
He will always be...
781
00:54:24,636 --> 00:54:26,176
a man.
782
00:54:27,013 --> 00:54:28,013
You...
783
00:54:28,556 --> 00:54:30,806
poisoned the jungle.
784
00:54:32,477 --> 00:54:35,557
But you're no longer leader now,
785
00:54:35,647 --> 00:54:36,647
are you?
786
00:54:37,190 --> 00:54:38,650
You missed your kill.
787
00:54:38,733 --> 00:54:40,743
[Tabaqui laughs]
788
00:54:42,445 --> 00:54:43,985
By your law...
789
00:54:45,740 --> 00:54:46,780
your pack...
790
00:54:48,034 --> 00:54:49,334
must challenge you.
791
00:54:49,411 --> 00:54:51,291
[Tabaqui laughs]
792
00:54:51,371 --> 00:54:56,001
Akela's missed his kill!
Akela's missed his kill!
793
00:54:56,084 --> 00:54:57,754
- [laughing]
- [monkeys screeching]
794
00:55:00,839 --> 00:55:04,089
[Akela] As is our tradition,
whoever defeats me...
795
00:55:05,010 --> 00:55:06,760
will become leader of the pack.
796
00:55:07,679 --> 00:55:09,679
[wolves snarling] [growling and thudding]
797
00:55:15,520 --> 00:55:17,110
[wolf whines]
798
00:55:18,940 --> 00:55:20,480
[wolves snarling]
799
00:55:20,984 --> 00:55:21,864
What's happening?
800
00:55:21,943 --> 00:55:24,203
[growling and whining]
801
00:55:24,279 --> 00:55:25,569
[grunting]
802
00:55:26,031 --> 00:55:26,911
Mowgli!
803
00:55:26,990 --> 00:55:28,160
It's the law.
804
00:55:28,325 --> 00:55:30,325
[wolves growling] -[growls]
- [whining]
805
00:55:39,002 --> 00:55:39,922
Who's next?
806
00:55:40,003 --> 00:55:42,013
[wolves growl]
807
00:55:43,631 --> 00:55:44,921
[Akela yelps]
808
00:55:47,469 --> 00:55:49,469
- [monkeys screeching]
- [wolves howling]
809
00:56:08,073 --> 00:56:09,743
[howls]
810
00:56:10,533 --> 00:56:11,533
[Mowgli gasps]
811
00:56:25,090 --> 00:56:26,510
- [yelling]
- [gasps]
812
00:56:38,061 --> 00:56:40,061
[panting]
813
00:56:45,110 --> 00:56:45,940
Who's next?
814
00:56:46,027 --> 00:56:47,027
No!
815
00:56:47,112 --> 00:56:48,322
Mowgli!
816
00:56:48,655 --> 00:56:50,985
[wolves bark and whine]
817
00:56:51,116 --> 00:56:52,486
[Shere Khan roars]
818
00:56:56,287 --> 00:56:57,287
No!
819
00:56:59,707 --> 00:57:02,587
[Mowgli grunting]
820
00:57:09,300 --> 00:57:10,970
- [fire whooshes]
- [Shere Khan roars]
821
00:57:11,052 --> 00:57:16,812
If I ever see you here again,
I will set your hide ablaze
822
00:57:16,891 --> 00:57:19,231
and watch you burn alive!
823
00:57:19,310 --> 00:57:22,940
[roars] I will taste your blood,
824
00:57:23,356 --> 00:57:24,896
man-cub.
825
00:57:25,650 --> 00:57:27,320
[wolves whimpering]
826
00:57:27,402 --> 00:57:29,242
[fire crackling]
827
00:57:36,411 --> 00:57:37,411
Leave.
828
00:57:37,537 --> 00:57:39,537
[Akela and Mowgli panting]
829
00:57:43,126 --> 00:57:44,126
What?
830
00:57:44,961 --> 00:57:45,961
You have...
831
00:57:47,005 --> 00:57:49,005
turned the weapons of man...
832
00:57:50,049 --> 00:57:51,129
upon us.
833
00:57:53,136 --> 00:57:55,926
You have brought the pack great shame.
834
00:57:56,431 --> 00:57:57,851
You have brought me...
835
00:57:59,434 --> 00:58:00,524
great shame.
836
00:58:02,937 --> 00:58:03,937
Leave.
837
00:58:04,606 --> 00:58:06,606
[wolves whining]
[thunder crashes and rumbles]
838
00:58:55,156 --> 00:58:57,156
[thunder crashes] [indistinct chattering]
839
00:59:10,755 --> 00:59:12,755
[Mowgli grunts]
840
00:59:22,559 --> 00:59:23,559
[thuds]
841
00:59:51,004 --> 00:59:52,924
[birds tweeting]
842
00:59:59,887 --> 01:00:01,887
[distant voices chattering]
[planks creaking]
843
01:00:09,981 --> 01:00:11,481
- [banging]
- [Mowgli grunts]
844
01:00:16,654 --> 01:00:18,664
[cows mooing] [people chattering]
845
01:00:34,255 --> 01:00:36,255
- [cow moos]
- [bell dings]
846
01:00:44,474 --> 01:00:47,104
- [footsteps]
- [planks creak]
847
01:00:53,399 --> 01:00:56,779
[classical music playing over speaker]
848
01:01:05,286 --> 01:01:08,206
[grunting, yelling]
849
01:01:23,638 --> 01:01:25,468
[cage clinks open]
850
01:01:32,563 --> 01:01:34,573
[cage grinds]
851
01:01:39,946 --> 01:01:41,656
[birds cawing and chirping]
852
01:01:56,337 --> 01:01:57,957
[sniffs]
853
01:02:03,803 --> 01:02:04,973
[plate clanks]
854
01:02:06,556 --> 01:02:07,926
[spitting]
855
01:02:08,099 --> 01:02:10,099
[people speaking Hindi]
856
01:02:17,316 --> 01:02:18,316
[Mowgli gasps]
857
01:02:25,074 --> 01:02:26,704
[children chuckle]
858
01:02:28,327 --> 01:02:30,457
[laughing]
859
01:02:37,879 --> 01:02:39,509
- [thumps]
- [Mowgli snarling]
860
01:02:39,630 --> 01:02:41,090
[yelling]
861
01:02:55,730 --> 01:02:57,730
- [soft snarling]
- [footsteps approaching]
862
01:03:09,869 --> 01:03:10,869
- Bagh...
- Shh!
863
01:03:14,040 --> 01:03:15,040
[Bagheera sighs]
864
01:03:16,501 --> 01:03:17,501
[chuckles]
865
01:03:19,879 --> 01:03:21,259
Hello, little brother.
866
01:03:24,509 --> 01:03:26,509
[quavering] I knew you'd come.
867
01:03:28,346 --> 01:03:30,636
I knew you'd rescue me.
868
01:03:31,015 --> 01:03:32,305
[sighs]
869
01:03:33,559 --> 01:03:34,559
Mowgli...
870
01:03:38,272 --> 01:03:39,982
I have not come to rescue you.
871
01:03:41,692 --> 01:03:43,492
I've come to tell you to stay.
872
01:03:45,905 --> 01:03:46,905
What?
873
01:03:48,282 --> 01:03:50,282
- [footsteps]
- [planks creak]
874
01:03:55,373 --> 01:03:58,963
You must stay in the village.
You must not come back to the jungle.
875
01:03:59,043 --> 01:04:02,513
- But the jungle is my home.
- No, it isn't. Not anymore.
876
01:04:02,588 --> 01:04:04,378
I can't stay here.
- Yes, you can. I can't.
877
01:04:07,760 --> 01:04:10,100
You will learn to understand their ways.
878
01:04:10,179 --> 01:04:11,259
You may even grow...
879
01:04:11,347 --> 01:04:13,467
[takes a deep breath] ...to like it.
880
01:04:15,017 --> 01:04:16,057
It'll be all right,
881
01:04:16,644 --> 01:04:17,564
little brother.
882
01:04:17,645 --> 01:04:20,855
How do you know? You've never spent a day
outside the jungle.
883
01:04:20,940 --> 01:04:22,020
[gasps]
884
01:04:22,316 --> 01:04:24,316
[Bagheera purrs]
885
01:04:28,364 --> 01:04:29,954
I was born among man.
886
01:04:31,993 --> 01:04:34,003
[Bagheera sighs]
887
01:04:35,329 --> 01:04:37,619
I bear the marks of a collar.
888
01:04:39,125 --> 01:04:40,245
Under my chin.
889
01:04:44,755 --> 01:04:47,625
I lived in a king's palace
in a cage just like this.
890
01:04:48,593 --> 01:04:49,763
Fed through a slot.
891
01:04:51,637 --> 01:04:53,057
Man's entertainment.
892
01:04:55,933 --> 01:04:58,943
I only heard stories about the jungle.
893
01:05:02,398 --> 01:05:03,478
When I found you...
894
01:05:04,901 --> 01:05:06,241
all those seasons ago...
895
01:05:08,529 --> 01:05:10,699
[sighs] ...I saw something in you.
896
01:05:12,491 --> 01:05:15,831
And I thought I could teach you.
I thought I could...
897
01:05:16,162 --> 01:05:18,162
[takes a deep breath]
898
01:05:18,706 --> 01:05:20,206
...teach you how to belong.
899
01:05:21,208 --> 01:05:23,338
To be like everyone else.
900
01:05:26,881 --> 01:05:28,511
But I was wrong, Mowgli.
901
01:05:29,133 --> 01:05:30,803
You weren't wrong. [sobs]
902
01:05:35,097 --> 01:05:36,097
I was wrong.
903
01:05:38,893 --> 01:05:40,193
Bagheera...
904
01:05:42,104 --> 01:05:43,564
I love you.
905
01:05:55,826 --> 01:05:57,666
I was another panther...
in that cage, Mowgli.
906
01:06:00,581 --> 01:06:01,581
I bit...
907
01:06:02,375 --> 01:06:03,785
and I scratched...
908
01:06:05,086 --> 01:06:08,046
and I spent my entire life fighting.
909
01:06:10,091 --> 01:06:11,091
Until one day...
910
01:06:12,468 --> 01:06:13,588
I just stopped.
911
01:06:15,888 --> 01:06:16,888
[sighs]
912
01:06:17,974 --> 01:06:19,144
I stopped fighting.
913
01:06:22,353 --> 01:06:23,603
And I gained their trust.
914
01:06:25,189 --> 01:06:27,069
Gain their trust, little brother.
915
01:06:36,117 --> 01:06:37,577
Bagheera...
916
01:06:38,411 --> 01:06:41,041
Don't leave me here.
917
01:06:43,833 --> 01:06:45,843
[shouting] Come back!
918
01:07:21,370 --> 01:07:22,460
[birds tweeting]
919
01:07:22,913 --> 01:07:24,923
[men chattering] [cows mooing]
920
01:07:45,144 --> 01:07:47,154
[knife sharpening] [cow bells jingling]
921
01:08:05,289 --> 01:08:06,289
Hey!
922
01:08:12,505 --> 01:08:13,505
[sighs]
923
01:08:36,195 --> 01:08:37,355
[imitates slicing] Shh-ha.
924
01:08:41,117 --> 01:08:42,117
Shh-ha.
925
01:08:43,661 --> 01:08:44,791
Shh-ha.
926
01:08:48,124 --> 01:08:49,674
[slicing]
927
01:08:55,798 --> 01:08:57,008
You're a fast learner.
928
01:08:59,760 --> 01:09:00,890
[speaking Hindi]
929
01:09:02,138 --> 01:09:03,428
[in English] Prefer mine cooked.
930
01:09:05,266 --> 01:09:06,266
[sighs]
931
01:09:11,355 --> 01:09:12,895
I, uh, noticed your scar.
932
01:09:21,824 --> 01:09:22,824
Tiger.
933
01:09:26,579 --> 01:09:28,709
Looks like we've both got the same enemy.
934
01:09:43,721 --> 01:09:45,141
[birds tweeting]
935
01:10:04,116 --> 01:10:05,196
[Mowgli gasps]
936
01:10:05,284 --> 01:10:06,834
[speaking Hindi]
937
01:10:07,119 --> 01:10:09,289
It's nothing to worry about.
938
01:10:10,122 --> 01:10:11,122
Hmm?
939
01:10:12,166 --> 01:10:13,666
It's all right, it's nothing.
940
01:10:28,724 --> 01:10:30,734
[singing in Hindi]
941
01:10:51,914 --> 01:10:54,214
Here, you can keep this one.
942
01:10:54,291 --> 01:10:55,291
Hmm?
943
01:10:57,211 --> 01:10:59,211
[Messua continues singing in Hindi]
944
01:11:22,361 --> 01:11:24,201
[people speaking Hindi]
945
01:11:37,626 --> 01:11:39,626
- [boy yelling]
- [cows mooing]
946
01:11:50,222 --> 01:11:51,222
[boy gasps]
947
01:11:57,813 --> 01:11:58,943
[chuckles]
948
01:12:12,661 --> 01:12:14,161
[dogs barking]
949
01:12:19,626 --> 01:12:20,626
Oh! [chuckles]
950
01:12:30,679 --> 01:12:32,679
[children shouting]
951
01:12:35,559 --> 01:12:37,439
[speaking Hindi]
952
01:12:44,568 --> 01:12:46,358
- [all laughing]
- [cow moos]
953
01:12:52,117 --> 01:12:54,327
[Lockwood in English]
It's so you can hunt.
954
01:13:01,251 --> 01:13:02,251
There.
955
01:13:21,105 --> 01:13:23,725
- [children playing]
- [people speaking Hindi]
956
01:13:28,070 --> 01:13:30,070
[kite screeches]
[children chattering and laughing]
957
01:13:40,707 --> 01:13:41,997
[kite screeches]
958
01:13:44,002 --> 01:13:46,592
[chirping]
959
01:13:56,723 --> 01:13:57,723
Hello, brother!
960
01:13:59,601 --> 01:14:01,281
[pants] Hello, Mowgli. You look different.
961
01:14:14,575 --> 01:14:15,615
Why are you here?
962
01:14:16,118 --> 01:14:17,238
It's Shere Khan.
963
01:14:18,203 --> 01:14:19,293
He's taken over.
964
01:14:20,205 --> 01:14:21,615
We've had to leave home.
965
01:14:21,707 --> 01:14:23,827
Those of us
who still stand by Akela, anyway.
966
01:14:23,917 --> 01:14:25,997
And... the others?
967
01:14:26,295 --> 01:14:28,455
They come in groups, in the night.
968
01:14:29,840 --> 01:14:30,840
Threaten us.
969
01:14:31,842 --> 01:14:32,972
Our own people.
970
01:14:35,679 --> 01:14:37,309
It's not my problem anymore.
971
01:14:37,389 --> 01:14:39,349
- Mowgli...
- It's not my problem.
972
01:14:39,433 --> 01:14:41,853
We've been pushed to the very edge
of the jungle.
973
01:14:42,811 --> 01:14:44,981
And Khan won't stop killing man's cattle.
974
01:14:45,397 --> 01:14:46,397
Brother...
975
01:14:48,108 --> 01:14:50,148
We're afraid of what man might do to us.
976
01:14:54,072 --> 01:14:55,822
The pack needs you, Mowgli.
977
01:14:57,910 --> 01:15:00,000
They didn't need me when I was cast out.
978
01:15:06,710 --> 01:15:07,710
Please! Come home.
979
01:15:20,974 --> 01:15:22,314
This is my home now.
980
01:15:23,519 --> 01:15:25,099
[musical instrument drumming]
981
01:15:25,187 --> 01:15:27,187
[people laughing, chattering]
982
01:15:36,031 --> 01:15:38,121
[Hindi music playing]
983
01:15:55,092 --> 01:15:56,642
[boy speaking Hindi]
984
01:16:37,301 --> 01:16:38,971
[laughing]
985
01:17:00,657 --> 01:17:01,657
[man speaking Hindi]
986
01:17:01,742 --> 01:17:02,782
Lockwood,
987
01:17:04,536 --> 01:17:08,616
when will you kill the tiger?
He has killed many cattle.
988
01:17:09,249 --> 01:17:10,379
[in English] A clever beast.
989
01:17:12,836 --> 01:17:14,416
Knows how to cover his tracks.
990
01:17:16,798 --> 01:17:20,298
[in Hindi]
Have you ever missed?
991
01:17:21,261 --> 01:17:22,351
Just once,
992
01:17:23,513 --> 01:17:24,513
just once.
993
01:17:27,017 --> 01:17:29,017
Tiger?
994
01:17:31,647 --> 01:17:32,687
[in English] Elephant.
995
01:17:37,027 --> 01:17:39,277
I did get one of his tusks, though.
996
01:17:40,739 --> 01:17:43,329
[in Hindi]
I have never missed a kill since.
997
01:17:44,409 --> 01:17:45,789
[fire crackling]
998
01:17:52,834 --> 01:17:55,424
I will get your tiger.
999
01:17:59,257 --> 01:18:01,467
[in English]
I have no doubt, I will get him.
1000
01:18:05,347 --> 01:18:06,347
I will get him.
1001
01:18:08,308 --> 01:18:09,518
[bottle shatters]
1002
01:18:20,987 --> 01:18:22,737
[classical music playing from speaker]
1003
01:18:27,244 --> 01:18:28,374
[groans]
1004
01:18:57,524 --> 01:18:59,154
[music stops]
1005
01:19:00,819 --> 01:19:02,819
[planks creaking]
1006
01:19:56,333 --> 01:19:57,333
[gasps]
1007
01:20:04,466 --> 01:20:05,716
[in English] Beautiful...
1008
01:20:06,802 --> 01:20:07,802
isn't he?
1009
01:20:12,182 --> 01:20:13,812
My first albino.
1010
01:20:18,396 --> 01:20:19,436
And this...
1011
01:20:19,981 --> 01:20:22,981
is my own personal menagerie.
1012
01:20:29,783 --> 01:20:32,623
You don't understand...
1013
01:20:33,787 --> 01:20:35,997
a word I'm saying,
1014
01:20:36,081 --> 01:20:37,081
do you?
1015
01:20:43,713 --> 01:20:45,673
We can't all be scholars.
1016
01:20:49,594 --> 01:20:51,604
Because God knows I'm not.
1017
01:21:01,898 --> 01:21:03,318
[sobbing softly]
1018
01:21:14,786 --> 01:21:16,786
[birds chittering]
1019
01:21:20,792 --> 01:21:22,172
[Bhoot] Mowgli!
1020
01:22:17,599 --> 01:22:18,599
[roaring]
1021
01:22:45,502 --> 01:22:47,502
[trumpets]
1022
01:22:48,672 --> 01:22:51,342
[Mowgli] I will show you the hunter
who took this...
1023
01:22:53,259 --> 01:22:55,929
if you help me rid the jungle
of the tiger.
1024
01:23:00,475 --> 01:23:03,305
[Mowgli] Shere Khan has brought us
nothing but chaos.
1025
01:23:03,436 --> 01:23:05,436
[wolves whining]
1026
01:23:11,486 --> 01:23:13,736
[Mowgli] Akela, we must kill the tiger.
1027
01:23:15,865 --> 01:23:17,615
I would rather die...
1028
01:23:18,326 --> 01:23:20,616
than break with laws of the jungle.
1029
01:23:21,788 --> 01:23:23,108
And our people... your friends...
1030
01:23:26,209 --> 01:23:27,209
are with me.
1031
01:23:28,461 --> 01:23:31,011
But I'm not bound
by those laws any more, Akela,
1032
01:23:31,089 --> 01:23:33,509
and this is not the jungle
you once knew.
1033
01:23:34,384 --> 01:23:35,764
When you were a cub,
1034
01:23:35,844 --> 01:23:39,014
I looked you in the eye and saw no fear.
1035
01:23:39,472 --> 01:23:41,312
I believed then...
1036
01:23:41,391 --> 01:23:44,811
that, one day,
you would bring peace to the jungle.
1037
01:23:46,688 --> 01:23:49,068
But you have become a man now, Mowgli.
1038
01:23:49,607 --> 01:23:50,777
I am not a man.
1039
01:23:52,277 --> 01:23:53,737
But neither am I a wolf.
1040
01:23:59,993 --> 01:24:02,793
- Which of you will follow me?
- [Akela] We can't, Mowgli.
1041
01:24:05,040 --> 01:24:07,710
The jungle law is sacred.
1042
01:24:11,212 --> 01:24:12,212
Bagheera.
1043
01:24:20,680 --> 01:24:22,640
Tomorrow, the tiger dies.
1044
01:24:22,974 --> 01:24:24,984
[kite screeching] [birds chirping]
1045
01:25:03,890 --> 01:25:05,890
[Mowgli panting]
1046
01:25:09,229 --> 01:25:10,309
[shouts] Khan!
1047
01:25:10,396 --> 01:25:13,226
[birds chittering and cawing]
1048
01:25:13,983 --> 01:25:15,993
[pants]
1049
01:25:16,903 --> 01:25:19,613
[echoing] Khan!
1050
01:25:19,739 --> 01:25:20,949
The boy needs us, Akela.
1051
01:25:21,616 --> 01:25:22,986
[Baloo growls]
1052
01:25:25,495 --> 01:25:27,705
Here I am!
1053
01:25:30,708 --> 01:25:33,088
Khan!
1054
01:25:37,298 --> 01:25:39,298
[cicadas chirping] [leaves rustling]
1055
01:25:52,313 --> 01:25:54,733
[growling]
1056
01:25:56,359 --> 01:25:58,319
Look at you,
1057
01:25:58,403 --> 01:26:02,913
using a man's tool to do your killing.
1058
01:26:03,032 --> 01:26:05,032
[Tabaqui laughs]
1059
01:26:05,451 --> 01:26:08,161
What would Baloo and Bagheera think?
1060
01:26:09,581 --> 01:26:12,081
[howling]
1061
01:26:15,795 --> 01:26:17,795
[continues howling]
1062
01:26:18,214 --> 01:26:20,094
[Tabaqui screeches] What's he doing?
1063
01:26:22,594 --> 01:26:24,684
[elephant trumpets]
1064
01:26:25,680 --> 01:26:27,020
[Tabaqui screams]
1065
01:26:31,644 --> 01:26:33,314
[growling]
1066
01:26:36,316 --> 01:26:38,066
[branches cracking]
1067
01:26:38,818 --> 01:26:40,148
[roars]
1068
01:26:50,788 --> 01:26:53,078
[snarling]
1069
01:26:56,211 --> 01:26:58,051
[elephants trumpeting]
1070
01:27:00,089 --> 01:27:01,259
[people speaking Hindi]
1071
01:27:03,051 --> 01:27:04,051
[roaring]
1072
01:27:05,887 --> 01:27:06,887
[Mowgli grunts]
1073
01:27:07,430 --> 01:27:08,680
- [yelps]
- [roars]
1074
01:27:11,392 --> 01:27:14,522
[Mowgli grunting]
1075
01:27:15,939 --> 01:27:18,109
- [roars]
- [groans]
1076
01:27:19,275 --> 01:27:21,105
- [Mowgli grunts]
- [Shere Khan growls]
1077
01:27:27,659 --> 01:27:29,739
[exclaiming]
1078
01:27:32,538 --> 01:27:34,538
[Shere Khan roars]
1079
01:27:35,541 --> 01:27:36,541
[grunts]
1080
01:27:40,296 --> 01:27:41,296
[yells]
1081
01:27:48,429 --> 01:27:49,429
[Mowgli grunts]
1082
01:27:51,891 --> 01:27:54,641
[Mowgli yelling]
1083
01:27:55,395 --> 01:27:56,765
[branches crack]
1084
01:27:56,896 --> 01:27:58,726
[growling]
1085
01:28:01,484 --> 01:28:03,704
[teeth snapping]
1086
01:28:05,697 --> 01:28:07,407
[Mowgli grunts]
1087
01:28:07,490 --> 01:28:08,370
[stabs]
1088
01:28:08,449 --> 01:28:10,909
[both screaming]
1089
01:28:10,994 --> 01:28:11,994
[gunshot]
1090
01:28:12,537 --> 01:28:14,537
[ringing] [elephants trumpet]
1091
01:28:20,253 --> 01:28:21,713
[roaring loudly]
1092
01:28:22,964 --> 01:28:24,224
There's your hunter!
1093
01:28:24,632 --> 01:28:25,932
[trumpets]
1094
01:28:26,843 --> 01:28:28,853
[village bells ringing]
1095
01:28:34,559 --> 01:28:35,559
[wolves whine] Let's go.
1096
01:28:40,940 --> 01:28:42,940
[all growling] [people yelling]
1097
01:28:53,161 --> 01:28:54,791
- [Shere Khan grunts]
- [branch cracks]
1098
01:28:56,164 --> 01:28:57,834
[Mowgli yells angrily]
1099
01:29:04,547 --> 01:29:06,587
- [gunshot]
- [Mowgli grunts]
1100
01:29:07,884 --> 01:29:08,884
[groans]
1101
01:29:12,305 --> 01:29:14,305
You know, I can still hear...
1102
01:29:14,974 --> 01:29:16,644
your mother's screams
1103
01:29:17,018 --> 01:29:20,188
the night I took her life.
1104
01:29:31,616 --> 01:29:32,446
- No!
- [gunshot]
1105
01:29:32,533 --> 01:29:34,543
[Akela roars]
1106
01:29:39,582 --> 01:29:41,462
[Lockwood screams]
1107
01:29:42,502 --> 01:29:43,672
[trumpeting]
1108
01:29:47,048 --> 01:29:48,508
[Mowgli pants]
1109
01:29:57,350 --> 01:29:59,350
- [Akela whines]
- [Shere Khan groans]
1110
01:30:06,234 --> 01:30:08,154
[groaning]
1111
01:30:35,221 --> 01:30:36,221
Akela!
1112
01:30:40,184 --> 01:30:41,814
[wheezing]
1113
01:30:41,936 --> 01:30:45,976
Forgive me for doubting you, Mowgli.
1114
01:30:50,319 --> 01:30:51,949
It is your time now.
1115
01:30:52,697 --> 01:30:54,697
[pants]
1116
01:30:57,577 --> 01:30:58,827
Lead them.
1117
01:32:03,643 --> 01:32:05,233
[hissing]
1118
01:32:21,994 --> 01:32:25,044
[Shere Khan groans]
1119
01:32:57,488 --> 01:32:59,488
[flies buzzing] [Shere Khan pants weakly]
1120
01:33:29,562 --> 01:33:30,902
[growling]
1121
01:33:31,814 --> 01:33:32,824
[snorts] [roars]
1122
01:33:40,114 --> 01:33:41,114
[stabs]
1123
01:33:45,578 --> 01:33:47,498
[Mowgli softly] Sleep now, Shere Khan.
1124
01:33:48,873 --> 01:33:50,253
Be angry no more.
1125
01:33:52,710 --> 01:33:54,710
[growling softly] [elephants trumpeting]
1126
01:34:19,862 --> 01:34:21,572
[trumpets loudly]
1127
01:34:27,453 --> 01:34:31,423
[Kaa]
With the tiger and the hunter now gone,
1128
01:34:31,957 --> 01:34:35,997
the future shimmered from darkness...
1129
01:34:36,545 --> 01:34:37,795
into light.
1130
01:34:37,880 --> 01:34:38,880
[kite screeching]
1131
01:34:38,964 --> 01:34:40,304
[Kaa] Mowgli,
1132
01:34:40,591 --> 01:34:42,721
man and wolf,
1133
01:34:42,802 --> 01:34:44,892
both and neither,
1134
01:34:45,179 --> 01:34:48,599
had given the jungle a voice.
1135
01:34:49,100 --> 01:34:51,890
And for as long as he stood watch,
1136
01:34:51,977 --> 01:34:56,727
it would speak a lasting peace.
1137
01:35:29,682 --> 01:35:31,392
[woman singing]
1138
01:35:31,600 --> 01:35:33,600
♪ The moon ♪
1139
01:35:33,811 --> 01:35:35,561
♪ The sky ♪
1140
01:35:36,147 --> 01:35:40,147
♪ Will be your guide ♪
1141
01:35:40,901 --> 01:35:43,031
♪ The stars ♪
1142
01:35:43,112 --> 01:35:45,112
♪ At night ♪
1143
01:35:45,281 --> 01:35:49,741
♪ Will take you home ♪
1144
01:35:49,994 --> 01:35:53,124
♪ Again when the wind blows ♪
1145
01:35:53,247 --> 01:35:55,367
♪ And the time flows ♪
1146
01:35:55,458 --> 01:35:57,878
♪ And the wind blows ♪
1147
01:35:57,960 --> 01:35:59,800
♪ And the time flows ♪
1148
01:35:59,879 --> 01:36:03,509
♪ Can you see ♪
1149
01:36:03,591 --> 01:36:08,391
♪ The writing through the trees ♪
1150
01:36:08,721 --> 01:36:12,601
♪ Can you feel ♪
1151
01:36:12,767 --> 01:36:17,437
♪ The changes on the breeze ♪
1152
01:36:17,521 --> 01:36:21,731
♪ A man you'll be ♪
1153
01:36:21,859 --> 01:36:26,409
♪ When you are free ♪
1154
01:36:26,572 --> 01:36:30,872
♪ You'll hear the night ♪
1155
01:36:30,951 --> 01:36:36,461
♪ Your symphony inside ♪
1156
01:36:36,540 --> 01:36:38,960
♪ And the wind blows ♪
1157
01:36:39,043 --> 01:36:41,253
♪ And the time flows ♪
1158
01:36:41,337 --> 01:36:43,377
♪ And the wind blows ♪
1159
01:36:43,464 --> 01:36:45,514
♪ And the time flows ♪
1160
01:36:45,591 --> 01:36:49,221
♪ Can you see ♪
1161
01:36:49,303 --> 01:36:54,273
♪ The writing through the trees ♪
1162
01:36:54,433 --> 01:36:58,233
♪ Can you feel ♪
1163
01:36:58,312 --> 01:37:02,982
♪ The changes on the breeze ♪
1164
01:37:03,067 --> 01:37:05,107
♪ The flame ♪
1165
01:37:05,194 --> 01:37:07,534
♪ Still burns ♪
1166
01:37:07,613 --> 01:37:11,623
♪ Within your heart ♪
1167
01:37:12,159 --> 01:37:14,199
♪ This world ♪
1168
01:37:14,453 --> 01:37:16,913
♪ Will always ♪
1169
01:37:17,373 --> 01:37:22,593
♪ Be a part of you ♪
1170
01:37:22,670 --> 01:37:24,510
♪ When the wind blows ♪
1171
01:37:24,588 --> 01:37:27,048
♪ And the time flows ♪
1172
01:37:27,132 --> 01:37:29,092
♪ And the wind blows ♪
1173
01:37:29,176 --> 01:37:31,176
♪ And the time flows ♪
1174
01:37:31,262 --> 01:37:34,772
♪ Can you see ♪
1175
01:37:35,099 --> 01:37:39,729
♪ The writing through the trees ♪
1176
01:37:40,187 --> 01:37:44,067
♪ Can you feel ♪
1177
01:37:44,149 --> 01:37:48,859
♪ The changes on the breeze ♪
1178
01:37:48,946 --> 01:37:53,236
♪ From the dawn of timeThrough endless days ♪
1179
01:37:53,325 --> 01:37:57,705
♪ You read the signs
To find your way ♪
1180
01:37:57,788 --> 01:38:02,458
♪ Back to the dreamThat brought you peace ♪
1181
01:38:02,543 --> 01:38:07,093
♪ From the fire of mind
To roar of beast ♪
1182
01:38:07,590 --> 01:38:11,640
♪ Can you see ♪
1183
01:38:11,719 --> 01:38:16,059
♪ The writing through the trees ♪
1184
01:38:16,765 --> 01:38:20,635
♪ Can you feel ♪
1185
01:38:20,769 --> 01:38:25,069
♪ The changes on the breeze... ♪
1186
01:40:30,941 --> 01:40:33,341
[woman singing in Hindi]
[woman continues singing in English]
1187
01:41:56,944 --> 01:41:59,074
♪ ...When the wind blows ♪
1188
01:41:59,404 --> 01:42:01,704
♪ And the time flows ♪
1189
01:42:01,782 --> 01:42:04,032
♪ And the wind blows ♪
1190
01:42:04,118 --> 01:42:05,908
♪ And the time flows ♪
1191
01:42:05,994 --> 01:42:09,674
♪ Can you see ♪
1192
01:42:10,290 --> 01:42:14,920
♪ The writing through the trees ♪
1193
01:42:15,462 --> 01:42:19,382
♪ Can you feel ♪
1194
01:42:19,800 --> 01:42:24,640
♪ The changes on the breeze ♪
1195
01:42:44,992 --> 01:42:47,202
♪ When the wind blows ♪
1196
01:42:47,411 --> 01:42:49,541
♪ And the time flows ♪
1197
01:42:49,830 --> 01:42:51,830
♪ And the wind blows ♪
1198
01:42:52,124 --> 01:42:54,004
♪ And the time flows ♪
1199
01:42:54,084 --> 01:42:57,554
♪ Can you see ♪
1200
01:42:58,130 --> 01:43:02,930
♪ The writing through the trees ♪
1201
01:43:03,594 --> 01:43:07,264
♪ Can you feel ♪
1202
01:43:07,681 --> 01:43:12,561
♪ The changes on the breeze ♪
1203
01:43:12,895 --> 01:43:14,895
♪ From dawn of time ♪
1204
01:43:14,980 --> 01:43:17,270
♪ Through endless days ♪
1205
01:43:17,357 --> 01:43:19,817
♪ You read the signs ♪
1206
01:43:19,902 --> 01:43:22,242
♪ To find your way ♪
1207
01:43:22,321 --> 01:43:24,741
♪ Back to the dream ♪
1208
01:43:24,823 --> 01:43:26,833
♪ That brought you peace ♪
1209
01:43:26,950 --> 01:43:29,490
♪ From fire of man ♪
1210
01:43:29,578 --> 01:43:32,368
♪ To roar of beast ♪
1211
01:43:32,539 --> 01:43:35,999
♪ Can you see ♪
1212
01:43:36,585 --> 01:43:40,375
♪ The writing through the trees ♪
1213
01:43:42,007 --> 01:43:45,757
♪ Can you feel ♪
78361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.