All language subtitles for MARS.2016.S02E04.Contagion.WEBRip.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,247 --> 00:00:07,281 Previously on Mars. 2 00:00:08,595 --> 00:00:09,589 It's a girl. 3 00:00:10,953 --> 00:00:13,253 It's been three months since Joon died. 4 00:00:13,289 --> 00:00:15,022 What would really help is letting me get back to work. 5 00:00:15,057 --> 00:00:17,257 - Go. - They're actively drilling. 6 00:00:17,293 --> 00:00:18,458 Whose side are you on? 7 00:00:18,493 --> 00:00:20,093 The side of following orders. 8 00:00:20,129 --> 00:00:22,927 IMSF is dangerously close to becoming irrelevant. 9 00:00:22,952 --> 00:00:24,618 I'm here for you. I know. 10 00:00:24,653 --> 00:00:27,288 A rover was taken into the field without authorization. 11 00:00:27,323 --> 00:00:28,956 She doesn't respect your authority. 12 00:00:28,991 --> 00:00:30,023 Solar flare. 13 00:00:30,059 --> 00:00:31,692 It's taken out our entire communications. 14 00:00:31,727 --> 00:00:34,628 Without navigation, she could freeze to death before we find her. 15 00:00:35,664 --> 00:00:38,565 We're answering an SOS from your commander. 16 00:00:38,590 --> 00:00:40,690 There are signs of life. 17 00:00:41,069 --> 00:00:43,970 But identical to the strain you already discovered. 18 00:00:44,306 --> 00:00:46,867 A lot can happen in 10 minutes. 19 00:01:14,979 --> 00:01:19,171 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 20 00:01:19,208 --> 00:01:21,509 - Got another one - It's moving pretty quick. 21 00:01:21,544 --> 00:01:22,746 Roger that. 22 00:01:22,771 --> 00:01:26,069 Block those two off, go to the main one now. 23 00:01:26,449 --> 00:01:27,505 Turn that one off, 24 00:01:27,530 --> 00:01:30,495 switch the main receiver over there, relay those two, okay? 25 00:01:30,520 --> 00:01:33,732 Hey, hey Terry, we need to keep the slurry clear of the rig. 26 00:01:33,757 --> 00:01:34,698 Roger that. 27 00:01:34,723 --> 00:01:36,989 And let's get another drill string going, 28 00:01:37,014 --> 00:01:39,487 just need to watch that coolant flow. 29 00:01:39,495 --> 00:01:40,961 Yes, it's moving pretty quick. 30 00:01:43,399 --> 00:01:45,665 Okay, I'm going to head in for some water. 31 00:01:47,902 --> 00:01:49,269 Hey, keep an eye on the feed rate. 32 00:01:49,304 --> 00:01:50,770 These cuttings are killing the pump, huh. 33 00:01:50,805 --> 00:01:52,288 Yes, ma'am. 34 00:01:56,978 --> 00:01:59,479 Decontamination complete. 35 00:02:01,763 --> 00:02:03,763 Get another pip on the string. 36 00:02:06,254 --> 00:02:07,865 Guys, raise the downward force pipe. 37 00:02:08,952 --> 00:02:10,707 Roger that. We're moving pretty quick. 38 00:02:10,732 --> 00:02:13,093 Make sure RPM is above 50. 39 00:02:15,497 --> 00:02:17,330 You all right? 40 00:02:18,300 --> 00:02:20,432 I think I'm getting a cold or something. 41 00:02:20,468 --> 00:02:22,221 Just give me a minute. 42 00:02:23,937 --> 00:02:25,437 Okay, it seems like you need more than a minute. 43 00:02:25,473 --> 00:02:27,565 Why don't you just go ahead and sit down? 44 00:02:30,010 --> 00:02:32,244 Man, what some people will do to get out of work these days. 45 00:02:32,279 --> 00:02:33,912 You know, you can shut up. 46 00:02:33,947 --> 00:02:37,149 I do more work out here in an hour than you do in a whole day. 47 00:02:55,668 --> 00:02:57,290 How are you feeling? 48 00:02:58,971 --> 00:03:01,572 Fan-fantastic. 49 00:03:04,344 --> 00:03:07,145 Do I, do I still have my toes? 50 00:03:07,180 --> 00:03:08,479 Yeah. 51 00:03:08,515 --> 00:03:09,947 But you did have frostbite. 52 00:03:09,982 --> 00:03:12,049 You were severely hypothermic. 53 00:03:12,084 --> 00:03:13,917 Hmph. 54 00:03:13,953 --> 00:03:16,487 What the hell were you thinking? 55 00:03:18,090 --> 00:03:21,159 I don't regret doing what I did. 56 00:03:21,194 --> 00:03:22,925 I think that's what you're asking. 57 00:03:22,961 --> 00:03:25,128 I, I needed to get those samples. 58 00:03:25,164 --> 00:03:28,175 You ignored my direct command, which was stupid and dangerous. 59 00:03:28,200 --> 00:03:30,233 Those idiots were contaminating the site. 60 00:03:30,269 --> 00:03:32,235 20 more minutes and you would have been dead. 61 00:03:32,271 --> 00:03:35,004 I can't put one more person in the ground. 62 00:03:35,199 --> 00:03:36,244 I can't. 63 00:03:36,279 --> 00:03:40,125 Commander, may I speak with you? 64 00:03:50,222 --> 00:03:51,821 What's going on in there? 65 00:03:51,856 --> 00:03:53,623 You all right? 66 00:03:53,659 --> 00:03:55,238 I don't know. 67 00:03:57,295 --> 00:03:59,204 Sometimes I'm fine. 68 00:04:00,498 --> 00:04:03,232 Then it'll just come out of nowhere, this thing. 69 00:04:04,268 --> 00:04:06,092 I can't control. 70 00:04:06,571 --> 00:04:08,204 I'm not sure why. 71 00:04:08,239 --> 00:04:11,035 When it happens, it makes me feel like 72 00:04:11,060 --> 00:04:12,324 I don't know what I'm doing here. 73 00:04:12,349 --> 00:04:13,941 Shh. 74 00:04:14,979 --> 00:04:20,349 I know what you're doing, and there's no one that can do it any better. 75 00:04:20,785 --> 00:04:23,419 But you can't deny you're grieving. 76 00:04:23,454 --> 00:04:26,048 You're still mourning Joon. 77 00:04:27,491 --> 00:04:29,680 Here, come here. 78 00:04:35,609 --> 00:04:37,799 I'm okay. 79 00:04:39,303 --> 00:04:41,203 It'll be fine. 80 00:04:43,107 --> 00:04:45,127 It's going to be fine. 81 00:05:00,023 --> 00:05:01,827 Gabriella. 82 00:05:02,392 --> 00:05:04,592 Hey, oh my God. 83 00:05:04,628 --> 00:05:07,505 Did you just say another woman's name in your sleep? 84 00:05:08,265 --> 00:05:10,298 I wasn't asleep. 85 00:05:10,333 --> 00:05:12,567 Who is Gabriella? 86 00:05:13,391 --> 00:05:15,070 It's my grandmother's name. 87 00:05:15,105 --> 00:05:16,772 Your grandmother's name? 88 00:05:16,807 --> 00:05:18,140 Yeah. 89 00:05:18,175 --> 00:05:20,475 How would you feel about that for her? 90 00:05:21,111 --> 00:05:22,577 Uh. 91 00:05:22,612 --> 00:05:25,446 Javier, I'm only at four months, you know. 92 00:05:25,983 --> 00:05:28,342 It's your nature as a doctor to be cautious, 93 00:05:28,367 --> 00:05:30,258 but the baby's going to be fine. 94 00:05:31,655 --> 00:05:33,922 All signs are positive so far. 95 00:05:33,957 --> 00:05:37,606 Yeah, but we've got plenty of time to choose a name. 96 00:05:38,460 --> 00:05:41,095 And I really have to go to work. 97 00:05:43,132 --> 00:05:44,731 - Be late today. - No, I can't. 98 00:05:44,767 --> 00:05:46,600 - You can. - No. 99 00:05:46,635 --> 00:05:49,521 Come on, we've got plenty of time for that, too. 100 00:05:49,772 --> 00:05:51,672 - Yeah. - Yeah. 101 00:05:54,043 --> 00:05:55,776 I can't, I have to go. 102 00:05:56,560 --> 00:05:57,945 I have to. 103 00:06:05,054 --> 00:06:07,587 You're going to wish you would have stayed. 104 00:06:07,623 --> 00:06:09,823 Yup. I know. 105 00:06:10,792 --> 00:06:12,758 Hurry up, let's get her into the Med Bay. 106 00:06:17,523 --> 00:06:19,549 Doc! Need you over here. 107 00:06:19,584 --> 00:06:20,832 What have we got? 108 00:06:20,835 --> 00:06:21,977 She's not good. 109 00:06:22,002 --> 00:06:23,069 How long has she been like this? 110 00:06:23,104 --> 00:06:25,138 She started coughing like this just a couple of hours ago. 111 00:06:25,307 --> 00:06:27,207 It's getting hard to breathe. 112 00:06:27,242 --> 00:06:29,038 She said she was getting a cold or something 113 00:06:29,063 --> 00:06:30,467 but no way is this a cold. 114 00:06:31,479 --> 00:06:34,113 Temperature, 40 degrees Celsius and rising. 115 00:06:34,149 --> 00:06:36,316 Blood pressure, 90 over 60 and falling. 116 00:06:36,351 --> 00:06:37,817 That's pretty sick. 117 00:06:41,089 --> 00:06:42,788 What about the rest of you? 118 00:06:44,359 --> 00:06:46,575 Yeah, well, I guess we're not feeling so hot, either. 119 00:06:47,127 --> 00:06:49,294 Okay, we need to close the doors, we need to close them now. 120 00:06:49,497 --> 00:06:51,430 Whoa, whoa, whoa, what the hell's going on in there? 121 00:06:51,466 --> 00:06:53,432 Something at the site has been making them sick. 122 00:06:53,468 --> 00:06:55,768 Anyone that's been down there needs to be quarantined. 123 00:06:56,003 --> 00:06:58,170 Stop the drilling. 124 00:07:00,375 --> 00:07:02,074 How did you do with the solar flare yesterday? 125 00:07:02,109 --> 00:07:04,205 We were on the dark side of the planet when it hit, 126 00:07:04,230 --> 00:07:05,263 so no problems here. 127 00:07:05,298 --> 00:07:06,712 Yeah, we weren't so lucky. 128 00:07:06,748 --> 00:07:09,392 Easy to see why you're not in a hurry to settle on the surface. 129 00:07:09,417 --> 00:07:11,216 But everything's okay now? 130 00:07:11,252 --> 00:07:13,218 We've got an emergency call coming in from Lukrum. 131 00:07:13,254 --> 00:07:15,854 Sorry, commander, I have to go. 132 00:07:16,523 --> 00:07:18,156 Commander, we've got a problem. 133 00:07:18,192 --> 00:07:20,918 Our camp's been hit by some kind of contagion. 134 00:07:20,953 --> 00:07:22,494 Made a bunch of my guys sick. 135 00:07:22,529 --> 00:07:24,429 Looks like it originated at our drill site. 136 00:07:24,464 --> 00:07:25,764 What are the symptoms? 137 00:07:25,799 --> 00:07:27,766 Coughing, fever, difficulty breathing. 138 00:07:27,801 --> 00:07:29,258 Jen's got it the worst, 139 00:07:29,283 --> 00:07:32,104 but I've got six other guys going downhill fast, including our doc. 140 00:07:32,139 --> 00:07:34,239 I'm hoping you can send me one of yours to help. 141 00:07:34,275 --> 00:07:36,441 Not Amelie, no way. 142 00:07:36,476 --> 00:07:38,176 We'll send Dr. Johar, but it'll take a while. 143 00:07:38,212 --> 00:07:39,644 I can get him there quicker. 144 00:07:39,679 --> 00:07:41,579 I've got a few tricks up my sleeve with the rover. 145 00:07:42,135 --> 00:07:43,635 Be careful. 146 00:07:43,896 --> 00:07:45,384 I will. 147 00:07:47,288 --> 00:07:48,820 I appreciate the help, commander. 148 00:07:48,855 --> 00:07:50,154 Of course. 149 00:07:50,189 --> 00:07:51,239 Communication ended. 150 00:07:51,275 --> 00:07:52,902 Someone should tell Cameron about Jen. 151 00:07:52,938 --> 00:07:54,132 I know they're close. 152 00:07:54,167 --> 00:07:55,619 The lab is not open yet. 153 00:07:55,655 --> 00:07:57,506 I'll go find him. 154 00:07:59,900 --> 00:08:02,564 Wait. He said drill site. 155 00:08:02,599 --> 00:08:04,168 Cameras, Med Bay. 156 00:08:04,404 --> 00:08:07,104 Amelie, stop, don't go in there. 157 00:08:12,646 --> 00:08:13,978 What's wrong? 158 00:08:14,013 --> 00:08:15,980 There's a contagion going through the Lukrum Colony. 159 00:08:16,015 --> 00:08:17,982 Everyone from the drill site is coughing, feverish, 160 00:08:18,017 --> 00:08:20,084 and experiencing respiratory distress. 161 00:08:20,718 --> 00:08:22,353 Marta was there, too. 162 00:08:22,755 --> 00:08:24,922 No, but she's fine. 163 00:08:24,958 --> 00:08:28,943 I mean, good vitals, no fever, no symptoms whatsoever. 164 00:08:30,111 --> 00:08:33,425 Marta, have, have you been coughing at all? 165 00:08:33,450 --> 00:08:34,565 No, why? 166 00:08:34,600 --> 00:08:37,217 Lukrum's dealing with a drill-site-related illness 167 00:08:37,242 --> 00:08:38,526 that's sweeping their camp. 168 00:08:39,005 --> 00:08:41,442 Maybe they drilled deeper today, 169 00:08:41,467 --> 00:08:43,638 and released some sort of pathogen. 170 00:08:45,878 --> 00:08:49,399 Or maybe they went too far, too fast. 171 00:08:52,685 --> 00:08:54,426 If we manage to go to Mars, 172 00:08:54,451 --> 00:08:58,010 you don't want any surprises, you don't want anything that 173 00:08:58,045 --> 00:09:02,383 could end up killing you, that was previously unforeseen. 174 00:09:02,661 --> 00:09:07,304 The great explorers of the 15th and 16th centuries encountered diseases that 175 00:09:07,339 --> 00:09:09,520 they had never seen before. 176 00:09:09,689 --> 00:09:11,101 Diseases don't carry passports. 177 00:09:11,136 --> 00:09:13,336 They will be wherever humans go. 178 00:09:13,973 --> 00:09:16,344 If you think about our entire history, 179 00:09:16,369 --> 00:09:18,696 every time we've expanded our territory, 180 00:09:18,732 --> 00:09:20,560 we've disrupted the environment, 181 00:09:20,585 --> 00:09:24,154 creating new conditions where diseases can spread. 182 00:09:24,179 --> 00:09:28,685 This problem is intimately tied to our industrial activities. 183 00:09:30,788 --> 00:09:33,086 It's usually the extractive industries 184 00:09:33,111 --> 00:09:35,123 who are first to try to penetrate areas that 185 00:09:35,158 --> 00:09:36,559 are newly available. 186 00:09:36,594 --> 00:09:39,471 They're bringing new people into these remote areas, 187 00:09:39,496 --> 00:09:41,978 they're building roads and drilling in new places, 188 00:09:42,003 --> 00:09:44,199 and creating these new opportunities for microbes 189 00:09:44,234 --> 00:09:45,968 to emerge and to spread. 190 00:09:46,897 --> 00:09:50,131 Russia is fighting a mysterious outbreak of disease. 191 00:09:50,166 --> 00:09:53,274 Dozens of people are hospitalized due to anthrax. 192 00:09:58,341 --> 00:10:00,707 The hottest summer in at least 130 years is feeding 193 00:10:00,743 --> 00:10:02,309 devastating wildfires. 194 00:10:02,344 --> 00:10:04,210 The place where the outbreak is occurring is called 195 00:10:04,246 --> 00:10:07,177 the end of the Earth, or the Yamal Peninsula. 196 00:10:35,558 --> 00:10:37,754 An outbreak of anthrax in Siberia 197 00:10:37,779 --> 00:10:39,250 has been blamed on a heat wave 198 00:10:39,286 --> 00:10:43,165 melting infected reindeer carcasses, that were frozen in the tundra. 199 00:11:31,932 --> 00:11:33,572 I think it's very difficult 200 00:11:33,597 --> 00:11:36,022 and very dangerous to be a protester in Russia now, 201 00:11:36,057 --> 00:11:37,836 especially in the Arctic. 202 00:11:37,871 --> 00:11:42,574 When the government is so incredibly supportive of the industry, 203 00:11:42,578 --> 00:11:44,544 when the government actually owns the industry, 204 00:11:44,610 --> 00:11:46,511 you're essentially protesting the government. 205 00:11:46,546 --> 00:11:49,047 And we all know how that goes in Russia. 206 00:11:49,082 --> 00:11:50,748 It's not a easy thing. 207 00:12:43,702 --> 00:12:45,463 This isn't some faraway problem, 208 00:12:45,488 --> 00:12:47,054 this is happening all over the world. 209 00:12:47,079 --> 00:12:50,006 The Zika virus is spreading explosively. 210 00:12:50,041 --> 00:12:52,061 The changing climate conditions 211 00:12:52,086 --> 00:12:53,578 have affected where these 212 00:12:53,614 --> 00:12:55,441 tropical diseases take root. 213 00:12:55,580 --> 00:12:59,881 CDC considers climate change a serious public concern. 214 00:12:59,917 --> 00:13:03,888 Climate change may also heighten the risk of infectious diseases. 215 00:13:03,913 --> 00:13:06,855 Climate change will allow diseases to take hold in new ways 216 00:13:06,890 --> 00:13:09,525 that they haven't been able to in the past. 217 00:13:09,560 --> 00:13:12,002 We're changing our environment very, very quickly 218 00:13:12,037 --> 00:13:13,996 in ways that we just can't anticipate, and 219 00:13:14,031 --> 00:13:16,999 re-activating very dangerous infectious microbes. 220 00:13:17,201 --> 00:13:19,990 So if we go and we colonize Mars, 221 00:13:20,015 --> 00:13:21,659 we could be exposed to new infections, 222 00:13:21,705 --> 00:13:24,373 and that's a really dangerous spot to be in. 223 00:13:47,765 --> 00:13:50,699 Cameron. Ay dios mio. 224 00:13:52,302 --> 00:13:54,265 Marta's pushing you way too hard 225 00:13:54,290 --> 00:13:56,086 if she's got you working all night, buddy. 226 00:13:57,240 --> 00:14:00,354 Hey. Hey! 227 00:14:00,379 --> 00:14:01,776 Cameron. 228 00:14:03,713 --> 00:14:05,446 Hey, hey, hey. 229 00:14:05,482 --> 00:14:07,348 Comms, Medical Bay. 230 00:14:07,484 --> 00:14:08,816 Dr. Durand. 231 00:14:08,851 --> 00:14:10,485 Something's wrong with Cameron. 232 00:14:10,520 --> 00:14:14,163 He's got blood on his mouth, and he's struggling to breathe. 233 00:14:14,724 --> 00:14:16,123 Okay, okay. 234 00:14:16,159 --> 00:14:18,926 Uh, does he have fever? 235 00:14:19,062 --> 00:14:20,728 He's burning up. 236 00:14:20,763 --> 00:14:22,346 What do you want me to do? 237 00:14:23,515 --> 00:14:26,033 Put on a mask and gloves. 238 00:14:36,946 --> 00:14:38,545 Okay. 239 00:14:38,581 --> 00:14:40,681 What else? 240 00:14:41,450 --> 00:14:44,347 Clo-close the air lock. 241 00:14:45,688 --> 00:14:48,089 What? Why? 242 00:14:49,315 --> 00:14:51,491 Because what he has is very contagious, and we can't 243 00:14:51,527 --> 00:14:54,195 risk it spreading through the colony. 244 00:14:54,868 --> 00:14:56,731 What are you saying? 245 00:14:56,766 --> 00:14:59,066 That you can't leave. 246 00:15:02,050 --> 00:15:04,050 Javier, you have to stay with him. 247 00:15:24,704 --> 00:15:26,626 The epic task of containing 248 00:15:26,651 --> 00:15:28,742 this deadly virus continues. 249 00:15:28,743 --> 00:15:30,204 The clock is ticking, 250 00:15:30,229 --> 00:15:32,178 and they have to get this under control. 251 00:15:32,213 --> 00:15:33,878 With emerging diseases, 252 00:15:33,903 --> 00:15:37,552 every day is a huge opportunity to prevent a crisis. 253 00:15:37,718 --> 00:15:41,653 If you delay, then there's so many people out there who are infected, 254 00:15:41,689 --> 00:15:44,022 who are touching other people, who are also getting infected. 255 00:15:44,057 --> 00:15:45,857 It becomes impossible. 256 00:15:45,892 --> 00:15:48,193 You're talking about something that's growing exponentially. 257 00:17:06,472 --> 00:17:09,373 When outbreaks happen, you need that definitive early response, 258 00:17:09,409 --> 00:17:13,641 otherwise before you know it, they escalate and can get out of control. 259 00:17:14,380 --> 00:17:16,872 When there's a lot of people in close proximity 260 00:17:16,897 --> 00:17:19,566 if one person has an illness and it's contagious, 261 00:17:19,602 --> 00:17:23,160 potentially everyone can get that illness before it's quarantined. 262 00:17:23,655 --> 00:17:28,253 Mars is going to be more dangerous than Earth, more difficult. 263 00:17:30,662 --> 00:17:33,229 Cameron's infected, but he wasn't ever at the drill site. 264 00:17:33,264 --> 00:17:35,031 No, but maybe he saw Jen. 265 00:17:35,066 --> 00:17:37,033 She was with the rescue crew that brought Marta back. 266 00:17:37,068 --> 00:17:40,168 Right, but does mean it passed through direct contact, 267 00:17:40,193 --> 00:17:41,434 or is it airborne? 268 00:17:41,469 --> 00:17:44,446 And why didn't Marta get sick if she was at the drill site too? 269 00:17:44,481 --> 00:17:46,042 I don't know. It doesn't make sense. 270 00:17:46,077 --> 00:17:47,677 No, it doesn't. 271 00:17:47,712 --> 00:17:50,690 But until we figure it out, cut off all air circulation 272 00:17:50,726 --> 00:17:52,815 and confine everyone to their habs. 273 00:17:52,850 --> 00:17:55,281 Look, I can take the lead on all this, 274 00:17:55,306 --> 00:17:57,101 if you're not in the right head space. 275 00:17:57,354 --> 00:17:59,514 I mean, if you're not feeling... 276 00:17:59,550 --> 00:18:01,590 Mike, do you want to be helpful? 277 00:18:01,625 --> 00:18:04,125 Notify IMSF for me. 278 00:18:10,233 --> 00:18:11,800 That was great, Javier. 279 00:18:11,836 --> 00:18:14,761 Now just hold it to his skin and press the button. 280 00:18:15,339 --> 00:18:17,806 The device will do all the work, okay? 281 00:18:17,842 --> 00:18:19,875 How's he doing? 282 00:18:19,910 --> 00:18:22,543 Extremely elevated white blood cell count, 283 00:18:22,568 --> 00:18:24,169 indicating rampant infection. 284 00:18:24,815 --> 00:18:26,681 He needs to be on an antibiotic drip. 285 00:18:26,716 --> 00:18:28,763 Dr. Johar's already tried that at Lukrum, 286 00:18:28,788 --> 00:18:30,852 using the most potent meds we have, but it's not working. 287 00:18:30,887 --> 00:18:33,320 What else? We have to help him. 288 00:18:33,556 --> 00:18:36,153 Okay, I'm sending in antibiotics, 289 00:18:36,178 --> 00:18:38,332 but you'll need to administer them, 290 00:18:38,357 --> 00:18:39,635 - okay? - Okay. 291 00:18:39,671 --> 00:18:40,815 I'll walk you through the process. 292 00:18:40,851 --> 00:18:41,902 Good. 293 00:18:41,938 --> 00:18:44,365 Hurry, because he's barely breathing anymore. 294 00:18:58,047 --> 00:19:00,515 Transmission from Mars received. 295 00:19:00,550 --> 00:19:02,816 Press play to listen. 296 00:19:02,851 --> 00:19:05,185 Transmission from Mars received. 297 00:19:05,221 --> 00:19:07,321 Press play to listen. 298 00:19:08,891 --> 00:19:10,524 Secretary General Richardson. 299 00:19:10,559 --> 00:19:14,290 Commander Seung asked that I inform you of a serious situation here. 300 00:19:14,325 --> 00:19:16,880 An unknown, highly contagious pathogen 301 00:19:16,905 --> 00:19:18,674 is sweeping through the Lukrum Colony, 302 00:19:18,709 --> 00:19:20,657 and now appears to have infected at least 303 00:19:20,682 --> 00:19:22,539 one crew member at Olympus Town. 304 00:19:22,953 --> 00:19:25,291 We're not sure exactly what we're dealing with, 305 00:19:25,316 --> 00:19:27,191 but we do know that the illness that's 306 00:19:27,226 --> 00:19:28,975 being caused is quite severe. 307 00:19:29,011 --> 00:19:31,545 We'll keep you apprised of the situation as it develops. 308 00:19:31,580 --> 00:19:33,766 In the meantime, we're doing all we can 309 00:19:33,791 --> 00:19:35,259 to keep it from spreading any further. 310 00:19:35,284 --> 00:19:37,350 Transmission ended. 311 00:19:53,234 --> 00:19:56,135 Decontamination complete. 312 00:20:01,609 --> 00:20:03,509 I appreciate you putting that clean room together. 313 00:20:03,545 --> 00:20:05,511 Yeah, I hope it helps. 314 00:20:05,547 --> 00:20:08,281 Yeah, well it'll keep us safe, but it won't do much for them. 315 00:20:12,986 --> 00:20:16,221 I'm sorry. It's got to be hard for you. 316 00:20:17,791 --> 00:20:21,626 Yeah, just standing here watching my people dying. 317 00:20:21,661 --> 00:20:26,896 Unable to do anything. It's pretty damn hard. 318 00:20:44,150 --> 00:20:46,309 He's gone. 319 00:20:50,985 --> 00:20:52,936 You going to tell me what this means? 320 00:20:52,971 --> 00:20:54,323 Javier. 321 00:20:54,358 --> 00:20:56,262 Are you going to tell me what I'm being exposed to? 322 00:20:56,297 --> 00:20:57,795 You need to try and stay calm. 323 00:20:59,050 --> 00:21:00,264 Please, we're trying to... 324 00:21:00,299 --> 00:21:02,500 You're trying to what? 325 00:21:03,269 --> 00:21:04,669 It's hot in here. 326 00:21:04,704 --> 00:21:06,004 The air circulation is off. 327 00:21:06,039 --> 00:21:07,839 It's not that. 328 00:21:07,874 --> 00:21:10,648 I have a fever. Don't I? 329 00:21:12,311 --> 00:21:14,712 Comms, Med Bay. 330 00:21:15,450 --> 00:21:17,048 I want the truth. 331 00:21:17,083 --> 00:21:18,682 We're trying to figure this out. 332 00:21:20,543 --> 00:21:23,340 that I have what Cameron had, right? 333 00:21:25,454 --> 00:21:26,567 Right? 334 00:21:26,592 --> 00:21:28,292 It's going to be okay. 335 00:21:28,327 --> 00:21:30,060 We've got other antibiotics to try. 336 00:21:30,095 --> 00:21:33,861 No, we tried them all on him, and now he's dead. 337 00:21:34,567 --> 00:21:36,481 How much time do I have? 338 00:21:36,517 --> 00:21:38,202 You can't think like that, we're... 339 00:21:38,237 --> 00:21:40,504 Tell me! 340 00:21:45,634 --> 00:21:47,513 I don't know. 341 00:22:26,711 --> 00:22:28,177 We lost Cameron. 342 00:22:28,178 --> 00:22:30,805 What? How'd he get this? 343 00:22:30,830 --> 00:22:33,197 We don't know, but now Javier is infected. 344 00:22:33,232 --> 00:22:35,299 Is anything working for you? 345 00:22:35,334 --> 00:22:37,301 Any different antibiotics? Anything? 346 00:22:37,336 --> 00:22:38,635 Nothing. 347 00:22:38,671 --> 00:22:40,341 We're using the same meds, same protocol as you. 348 00:22:40,377 --> 00:22:41,611 How many have you lost? 349 00:22:41,646 --> 00:22:43,391 We've got over a dozen who are pretty gravely ill, 350 00:22:43,416 --> 00:22:45,108 but no one's dead yet. 351 00:22:45,143 --> 00:22:46,275 Well that's some good news. 352 00:22:46,311 --> 00:22:48,144 But Jen was the first to be diagnosed. 353 00:22:48,180 --> 00:22:49,501 How is it she's still alive? 354 00:22:49,537 --> 00:22:51,192 I don't know. But I just checked on her, 355 00:22:51,217 --> 00:22:53,482 she's deteriorating but she's hanging in there. 356 00:22:53,518 --> 00:22:55,284 Why? What are you thinking? 357 00:22:55,320 --> 00:22:58,054 Jen's alive, she's probably not patient zero. 358 00:23:05,063 --> 00:23:08,031 Cameron? Cameron is...? 359 00:23:08,600 --> 00:23:10,901 We think he may have been exposed to the pathogen first, 360 00:23:10,926 --> 00:23:12,430 in your lab. 361 00:23:12,904 --> 00:23:15,071 That's impossible. 362 00:23:15,107 --> 00:23:16,451 You don't have it. 363 00:23:16,487 --> 00:23:19,642 And no one in the colony did either, until Javier went into your lab. 364 00:23:20,444 --> 00:23:22,644 Now he's infected and we're running out of time. 365 00:23:22,679 --> 00:23:24,492 The only thing new that was introduced 366 00:23:24,517 --> 00:23:26,038 were your samples from the drill site. 367 00:23:26,450 --> 00:23:28,683 Cameron analyzed them. 368 00:23:28,853 --> 00:23:30,273 He told me, 369 00:23:30,298 --> 00:23:33,763 he told me he found the same microbial forms we've been working with. 370 00:23:34,191 --> 00:23:36,018 Maybe he missed something. 371 00:23:36,827 --> 00:23:38,230 Maybe. 372 00:23:40,297 --> 00:23:42,631 - What are you doing? - I'm going to my lab. 373 00:23:42,666 --> 00:23:45,200 You can't. Your immune system's already been compromised. 374 00:23:45,236 --> 00:23:46,869 I need to examine those samples. 375 00:23:46,904 --> 00:23:49,290 If we're right about this, you'd be walking straight into 376 00:23:49,326 --> 00:23:50,653 the source of the infection. 377 00:23:50,688 --> 00:23:52,941 I'm the only one who knows the science. 378 00:23:52,977 --> 00:23:54,542 I know it better than anyone here. 379 00:23:54,578 --> 00:23:55,943 I'll figure something out. 380 00:23:55,979 --> 00:23:57,518 There's no other way to find a cure. 381 00:23:58,081 --> 00:24:02,820 I know I disobeyed you before, but, please don't try to stop me now. 382 00:24:06,423 --> 00:24:09,991 Javier, please keep talking to me. 383 00:24:10,026 --> 00:24:12,381 You have to stay awake. 384 00:24:13,263 --> 00:24:15,730 My love, you're going to get through this. 385 00:24:15,766 --> 00:24:17,683 You're going to be fine. 386 00:24:20,772 --> 00:24:22,003 Okay? 387 00:24:27,477 --> 00:24:30,959 What? What? Can you say it again? 388 00:24:32,181 --> 00:24:36,450 Tell my daughter that I loved her... 389 00:24:39,322 --> 00:24:44,736 and I, always loved her mother, okay? 390 00:24:46,662 --> 00:24:49,830 Stop talking like you're leaving us. 391 00:24:49,865 --> 00:24:54,547 You're not. My love. 392 00:24:55,371 --> 00:24:57,887 My love, we're going to get through this. 393 00:25:06,681 --> 00:25:10,717 Javier? Javier? 394 00:25:25,767 --> 00:25:27,333 You're brave to do this. 395 00:25:27,369 --> 00:25:29,769 I'm the only one who should have to. 396 00:26:24,615 --> 00:26:26,447 Javier? 397 00:26:32,222 --> 00:26:34,201 Help me. 398 00:26:49,039 --> 00:26:52,571 Get up, get up. 399 00:27:00,950 --> 00:27:03,509 I have to collect a sample from you. 400 00:27:09,125 --> 00:27:12,610 You need to cough into this jar, do you understand me? 401 00:27:20,502 --> 00:27:22,303 Blood mixed with his sputum. 402 00:27:22,338 --> 00:27:23,737 Is he aware? 403 00:27:23,772 --> 00:27:27,241 Javi, Javi, Javi. 404 00:27:29,111 --> 00:27:31,345 His eyes are open. 405 00:27:31,380 --> 00:27:34,848 His fever is so high, it may have already damaged his brain. 406 00:27:35,750 --> 00:27:37,993 Don't get ahead of yourself. 407 00:27:47,095 --> 00:27:48,862 I have to figure out how this thing is different 408 00:27:48,897 --> 00:27:51,630 from the only other microbe we've found. 409 00:28:27,502 --> 00:28:29,929 Oh God! 410 00:29:10,510 --> 00:29:12,209 It looks identical. 411 00:29:12,245 --> 00:29:14,612 I can see how Cameron thought it was the same. 412 00:29:14,648 --> 00:29:17,681 It reacts to temperature in a different way. 413 00:29:19,109 --> 00:29:20,952 This thing likes heat. 414 00:29:20,987 --> 00:29:22,619 There's no heat at the drill site. 415 00:29:22,655 --> 00:29:25,489 I'm guessing long ago, there was a hydrothermal spring there. 416 00:29:25,524 --> 00:29:28,101 This microbe mutated to survive in that environment, 417 00:29:28,126 --> 00:29:29,929 and when the spring dried up, 418 00:29:29,964 --> 00:29:32,529 it went into hibernation. 419 00:29:32,565 --> 00:29:35,967 Bringing it into the warmth of our lab woke it up. 420 00:29:36,135 --> 00:29:40,375 We've been, we've been checking for oxygen in here, but not temperature. 421 00:29:40,573 --> 00:29:42,673 At least not high temperature. 422 00:29:42,708 --> 00:29:48,405 When Cameron inhaled it into his lungs, the heat and moisture of his body 423 00:29:48,440 --> 00:29:49,879 caused it to bloom. 424 00:29:49,914 --> 00:29:52,382 - Like an algae bloom. - Exactly. 425 00:29:55,653 --> 00:29:58,954 As it grows, it's producing a toxin, an organic toxin, 426 00:29:58,979 --> 00:30:00,691 like, like a micro system. 427 00:30:01,059 --> 00:30:03,093 Okay, so it's destroying lung tissue. 428 00:30:03,128 --> 00:30:05,228 How do we stop it? 429 00:30:05,798 --> 00:30:07,797 I'm not sure. 430 00:30:08,166 --> 00:30:10,393 But why aren't the antibiotics working, 431 00:30:10,418 --> 00:30:11,676 if it's an organic compound? 432 00:30:11,711 --> 00:30:14,204 I don't know. I'm trying everything, but. 433 00:30:14,239 --> 00:30:17,474 Marta, don't rush, be thorough. 434 00:30:18,176 --> 00:30:21,064 If you're at a dead-end, start from the beginning. 435 00:30:24,738 --> 00:30:28,704 This is a primitive, simple microbe. 436 00:30:28,987 --> 00:30:31,752 What allows this mutation to survive in humans? 437 00:30:36,694 --> 00:30:40,763 What allows this mutation to survive in humans? 438 00:30:41,098 --> 00:30:43,066 What allows it? 439 00:30:49,206 --> 00:30:50,998 The cell wall. 440 00:30:51,843 --> 00:30:54,510 Disrupt the cell wall, and it dies. 441 00:30:54,546 --> 00:30:56,846 Our advanced antibiotics are too complex. 442 00:30:56,881 --> 00:30:58,529 We need something, something basic, 443 00:30:58,554 --> 00:31:00,342 something as simple as this microbe. 444 00:31:00,377 --> 00:31:01,583 Penicillin. 445 00:31:01,618 --> 00:31:03,818 Yes. The most primitive antibiotic. 446 00:31:03,854 --> 00:31:05,652 The first. 447 00:31:13,164 --> 00:31:15,857 What's wrong? What's wrong? 448 00:31:15,893 --> 00:31:17,832 We don't have any. 449 00:31:17,868 --> 00:31:20,635 Penicillin is barely used in the West anymore. 450 00:31:25,509 --> 00:31:27,820 What about the East? 451 00:31:29,360 --> 00:31:32,053 Not only is penicillin widely prescribed in China, 452 00:31:32,078 --> 00:31:34,983 most of the world's supply is actually manufactured there. 453 00:31:35,018 --> 00:31:37,272 We'll need a capsule dropped immediately, 454 00:31:37,297 --> 00:31:39,049 otherwise our death toll will rise. 455 00:31:39,122 --> 00:31:40,695 So with your permission, 456 00:31:40,720 --> 00:31:42,166 I'd like to call on our friends at the space station 457 00:31:42,202 --> 00:31:44,258 for their help in this emergency. 458 00:31:44,294 --> 00:31:45,794 Transmission ended. 459 00:31:45,829 --> 00:31:47,328 You can't allow her to make that request. 460 00:31:47,363 --> 00:31:51,494 The Chinese broadcast 24/7 from their space station to the public. 461 00:31:51,529 --> 00:31:54,173 If she communicates with them in any way about this contagion, 462 00:31:54,208 --> 00:31:55,470 the entire world will know. 463 00:31:55,505 --> 00:31:57,271 That can't possibly be your first concern. 464 00:31:57,307 --> 00:31:59,173 Look, an accident is one thing. 465 00:31:59,209 --> 00:32:01,576 But a plague is another. 466 00:32:01,612 --> 00:32:04,701 If this gets out, stocks will plummet, 467 00:32:04,726 --> 00:32:06,598 and the colonization of Mars will be over, 468 00:32:06,623 --> 00:32:07,815 before it begins. 469 00:32:07,850 --> 00:32:10,680 And if it gets out that we didn't ask for help, and dozens die? 470 00:32:10,715 --> 00:32:12,186 The point is, it wouldn't get out. 471 00:32:12,222 --> 00:32:15,222 Neither of our organizations broadcasts publicly, 472 00:32:15,247 --> 00:32:17,925 at least not without complete control of the feed. 473 00:32:17,960 --> 00:32:20,361 Any of the families affected by this, 474 00:32:20,396 --> 00:32:22,463 they've all pre-signed non-disclosure agreements. 475 00:32:22,499 --> 00:32:24,765 Obviously they'll be well-compensated. 476 00:32:24,800 --> 00:32:27,468 You might be willing to stand by and watch people die. 477 00:32:28,771 --> 00:32:29,937 I'm not. 478 00:32:29,972 --> 00:32:31,326 Secretary General. 479 00:32:31,361 --> 00:32:33,967 I would suggest you not bring your personal history 480 00:32:33,992 --> 00:32:37,811 with Martian tragedies into this decision-making process. 481 00:32:39,582 --> 00:32:41,967 I intend to explore 482 00:32:41,992 --> 00:32:43,925 a diplomatic back-channel solution with the Chinese, 483 00:32:43,960 --> 00:32:44,951 here on Earth. 484 00:32:44,986 --> 00:32:46,719 I'm going to ask them to disrupt their live streaming. 485 00:32:46,755 --> 00:32:48,255 But they won't. 486 00:32:48,290 --> 00:32:51,124 It pays for half of their operation. 487 00:32:51,610 --> 00:32:54,427 Which will force me into a fairly defensive position. 488 00:32:54,696 --> 00:32:57,137 If after all your best diplomatic efforts, 489 00:32:57,162 --> 00:32:58,618 word of this illness does get out, 490 00:32:58,654 --> 00:33:00,936 I'll make absolutely sure 491 00:33:00,961 --> 00:33:03,503 that everyone understands exactly where it originated. 492 00:33:03,528 --> 00:33:06,773 And as we're both aware, it's not with Lukrum Industries. 493 00:33:08,277 --> 00:33:10,773 Communication ended. 494 00:33:12,714 --> 00:33:15,248 Disease is intimately linked with commerce. 495 00:33:15,284 --> 00:33:20,508 There's a huge economic cost when these outbreaks spread like wildfire. 496 00:33:20,533 --> 00:33:22,255 The virus and fears about it 497 00:33:22,280 --> 00:33:23,720 could disrupt local economies. 498 00:33:23,755 --> 00:33:27,271 The cost to the global economy of SARS was $40 billion. 499 00:33:27,307 --> 00:33:30,515 Consumer behavior changed dramatically due to fear. 500 00:33:30,540 --> 00:33:32,415 A lot of governments feel like 501 00:33:32,440 --> 00:33:35,401 it's in their economic interest to keep these things quiet. 502 00:33:35,436 --> 00:33:38,921 - You don't want to admit that you've got a problem, 503 00:33:38,957 --> 00:33:41,452 and so naturally, that's what everyone tries to do. 504 00:33:41,487 --> 00:33:44,965 They stuff down outbreaks until it's impossible to ignore. 505 00:34:03,630 --> 00:34:05,522 Many of the nomadic people 506 00:34:05,547 --> 00:34:08,799 who herd reindeer have been infected with deadly bacterial disease. 507 00:34:08,835 --> 00:34:13,104 At least 72 people are under observation in the hospital. 508 00:34:14,140 --> 00:34:16,877 These Arctic people called the Nenets 509 00:34:16,902 --> 00:34:19,985 are affected most by suddenly coming across 510 00:34:20,020 --> 00:34:22,512 and being exposed to this old anthrax virus. 511 00:34:22,548 --> 00:34:25,127 And this is their backyard. 512 00:35:49,433 --> 00:35:51,772 When the anthrax outbreak occurred, 513 00:35:51,797 --> 00:35:52,935 the government wants to suppress 514 00:35:52,970 --> 00:35:55,437 any bad news that comes from that area. 515 00:35:58,872 --> 00:36:01,849 The expectations of the amount of oil and natural gas 516 00:36:01,854 --> 00:36:04,990 in the Arctic regions are astronomical. 517 00:36:05,148 --> 00:36:07,679 Putin wants Russia to have control of that territory, 518 00:36:07,704 --> 00:36:09,518 both for the power that that territory 519 00:36:09,554 --> 00:36:12,727 gives him and for the oil and natural resources that are in it. 520 00:36:44,819 --> 00:36:47,333 Russia is using the oil and gas industry 521 00:36:47,358 --> 00:36:48,890 to lay down the infrastructure 522 00:36:48,926 --> 00:36:51,024 for a future Arctic civilization. 523 00:36:51,059 --> 00:36:53,519 In the grand scheme of Russian Arctic development, 524 00:36:53,544 --> 00:36:57,097 a few people dying of anthrax is probably small potatoes to them. 525 00:36:57,635 --> 00:37:00,574 Disease could sweep through a Mars colony, 526 00:37:00,599 --> 00:37:03,473 and I can imagine a scenario where people would lie, 527 00:37:03,508 --> 00:37:07,752 cheat, and steal in order to make sure that their mission was successful, 528 00:37:07,787 --> 00:37:10,243 even if that costs a lot of human lives. 529 00:37:10,645 --> 00:37:12,974 You're not to contact the space station 530 00:37:12,999 --> 00:37:15,314 until I've reached an agreement with the Chinese government. 531 00:37:15,349 --> 00:37:18,308 I'm due to speak with their representatives momentarily. 532 00:37:18,333 --> 00:37:20,029 I don't anticipate problems 533 00:37:20,054 --> 00:37:21,935 given their cooperation in our terraforming efforts. 534 00:37:22,518 --> 00:37:24,404 I'll have an answer for you soon. 535 00:37:24,439 --> 00:37:27,107 Hopefully within a few hours. 536 00:37:27,575 --> 00:37:28,712 Transmission ended. 537 00:37:28,747 --> 00:37:30,565 No, Javier doesn't have hours. 538 00:37:30,601 --> 00:37:32,712 You have to do something, and you have to do it now. 539 00:37:32,747 --> 00:37:33,973 I understand you're upset, 540 00:37:33,998 --> 00:37:35,961 but the entire mission is at stake here. 541 00:37:36,251 --> 00:37:37,127 One man... 542 00:37:37,162 --> 00:37:39,419 One man? One man! 543 00:37:39,454 --> 00:37:43,290 Do you not know or do you not care that he will die without it? 544 00:37:43,491 --> 00:37:45,325 Stop! 545 00:37:48,749 --> 00:37:51,350 Comms, connect me to Commander Chen. 546 00:38:03,448 --> 00:38:05,243 Infection is natural. 547 00:38:05,661 --> 00:38:07,628 Infections are going to happen. 548 00:38:07,663 --> 00:38:09,630 But epidemics are political. 549 00:38:09,665 --> 00:38:12,491 They are not a purely scientific problem. 550 00:38:13,769 --> 00:38:16,370 It's a real conflict of interest governments have. 551 00:38:16,405 --> 00:38:18,573 On one hand, they want to protect public health. 552 00:38:18,608 --> 00:38:19,761 On the other hand, 553 00:38:19,786 --> 00:38:22,552 you know, they don't want to suffer this huge blow to their economies. 554 00:38:23,546 --> 00:38:25,913 Look at what happened with SARS, for example. 555 00:38:27,249 --> 00:38:29,165 The Chinese Communist authorities 556 00:38:29,190 --> 00:38:30,701 are now paying a price 557 00:38:30,736 --> 00:38:33,758 for their failure to acknowledge the SARS virus, the disease 558 00:38:33,793 --> 00:38:35,523 remains shrouded in in secrecy. 559 00:38:35,558 --> 00:38:36,889 SARS broke out, 560 00:38:36,914 --> 00:38:39,391 the Chinese government was very secretive about it. 561 00:38:39,426 --> 00:38:42,508 In the beginning, they didn't want to let WHO officials come see it. 562 00:38:42,557 --> 00:38:46,209 We are putting in measures to prevent the spread. 563 00:38:46,234 --> 00:38:48,495 Because it was too disruptive to trade, 564 00:38:48,520 --> 00:38:49,846 so they kept it a secret. 565 00:38:49,871 --> 00:38:51,945 And then it went out on airplanes, 566 00:38:51,970 --> 00:38:53,517 and infected so many other countries. 567 00:38:53,542 --> 00:38:57,954 It remains the threat that a traveler could be the next case. 568 00:38:57,979 --> 00:38:59,914 This kind of conflict of interest 569 00:38:59,939 --> 00:39:01,866 ultimately is going to spell the difference 570 00:39:01,901 --> 00:39:04,352 between whether a few people get sick from a new pathogen, 571 00:39:04,377 --> 00:39:05,888 or a lot of people get sick. 572 00:39:38,052 --> 00:39:40,013 Your health could be at risk 573 00:39:40,038 --> 00:39:42,075 because of climate change. 574 00:39:42,100 --> 00:39:44,200 The flu outbreak that has been spreading so fast. 575 00:39:44,235 --> 00:39:45,968 The temperatures are rising and 576 00:39:46,004 --> 00:39:48,471 so are worries about the Zika virus. 577 00:39:53,251 --> 00:39:55,245 Everything that we've looked at with this virus 578 00:39:55,280 --> 00:39:57,680 seems to be a bit scarier than we initially thought. 579 00:39:57,705 --> 00:40:00,328 There is no vaccine and no medicine to treat it. 580 00:40:03,087 --> 00:40:04,837 Outbreaks are borderless. 581 00:40:05,623 --> 00:40:08,611 When governments are hiding an outbreak from you in any way, 582 00:40:08,636 --> 00:40:10,137 that's where you're in danger, 583 00:40:10,173 --> 00:40:12,194 that's when the, the virus is actually winning. 584 00:40:13,597 --> 00:40:17,612 And so I understand why people go rogue and work out of the system, 585 00:40:18,182 --> 00:40:21,219 because ultimately there are so many times in which, 586 00:40:21,244 --> 00:40:23,188 if you just waited for everybody else to act, 587 00:40:23,213 --> 00:40:25,628 you would just be sitting there watching people die. 588 00:41:29,238 --> 00:41:31,591 Hurry, every second counts. 589 00:41:37,705 --> 00:41:39,738 Is he breathing? 590 00:41:39,763 --> 00:41:43,288 - Yes. - Is he taking it in? 591 00:41:43,313 --> 00:41:44,646 I can't tell. 592 00:41:44,671 --> 00:41:46,837 Marta, you have to squeeze the inhaler! 593 00:41:46,862 --> 00:41:48,541 I am. 594 00:42:01,342 --> 00:42:03,069 I think he's getting it. 595 00:42:03,812 --> 00:42:05,198 He's getting it. 596 00:42:06,641 --> 00:42:08,273 We've done everything we can. 597 00:42:09,133 --> 00:42:11,602 - Yeah. - So we have to be patient now. 598 00:42:12,513 --> 00:42:14,347 With a twenty minute delay between transmissions, 599 00:42:14,382 --> 00:42:16,148 she obviously felt it couldn't wait. 600 00:42:16,183 --> 00:42:18,283 You have no control over your people. 601 00:42:18,319 --> 00:42:20,386 She did the right thing. 602 00:42:20,411 --> 00:42:22,043 She defied your order. 603 00:42:22,068 --> 00:42:24,068 No images were released. 604 00:42:24,191 --> 00:42:26,559 There was a request for medical aid, the suggestion of an illness. 605 00:42:26,594 --> 00:42:28,126 That's all. 606 00:42:28,162 --> 00:42:30,663 Words don't make an impression like pictures do. 607 00:42:30,698 --> 00:42:33,499 And thanks to Hana, we have one death to explain, not dozens, 608 00:42:33,668 --> 00:42:35,634 as would have been the case in Lukrum Colony. 609 00:42:35,670 --> 00:42:36,969 I hope you're right. 610 00:42:38,212 --> 00:42:40,245 Communication ended. 611 00:42:40,507 --> 00:42:43,975 Yes, Mars has pathogens. 612 00:42:45,111 --> 00:42:47,078 But so does Earth, 613 00:42:47,113 --> 00:42:50,513 where explorers have faced malaria, cholera, 614 00:42:50,548 --> 00:42:52,625 and many other diseases. 615 00:42:53,319 --> 00:42:56,521 But they didn't stop. They fought back. 616 00:42:56,556 --> 00:43:02,352 And some died. But mostly, they endured. 617 00:43:04,197 --> 00:43:07,321 And if they hadn't, we wouldn't be here now. 618 00:43:08,635 --> 00:43:12,414 And that's exactly what our brave pioneers on Mars are doing. 619 00:43:13,733 --> 00:43:15,599 Facing the unknown, 620 00:43:16,475 --> 00:43:18,760 overcoming its dangers and, 621 00:43:19,312 --> 00:43:22,813 yes, sometimes making mistakes. 622 00:43:24,517 --> 00:43:30,074 But the truth is, they are role models for us all. 623 00:43:37,063 --> 00:43:41,930 I uh, I didn't mean for this to happen. 624 00:43:45,305 --> 00:43:47,399 I came here to find life. 625 00:43:48,074 --> 00:43:49,779 To study life. 626 00:43:51,950 --> 00:43:54,204 But, but not at the expense of it. 627 00:43:57,515 --> 00:43:59,089 I'm sorry. 628 00:44:04,423 --> 00:44:06,389 Thanks. For all you've done. 629 00:44:06,425 --> 00:44:07,981 Happy to help. 630 00:44:09,361 --> 00:44:12,131 And you have some serious building skills. 631 00:44:12,769 --> 00:44:14,133 I don't know how to thank you. 632 00:44:14,166 --> 00:44:15,731 You don't have to. 633 00:44:15,767 --> 00:44:18,001 Alright, how about I make you an offer, then? 634 00:44:18,709 --> 00:44:20,909 Why don't you come here and work with us? 635 00:44:21,873 --> 00:44:25,543 Put your skills to real use. Lukrum's got big plans. 636 00:44:25,579 --> 00:44:27,228 We could use someone like you. 637 00:44:31,115 --> 00:44:35,619 I appreciate the offer, but I'm needed back at my colony. 638 00:44:38,356 --> 00:44:41,790 - Alright, thanks. - You got it, buddy. 639 00:44:43,660 --> 00:44:45,827 You don't have to stay all night. 640 00:44:45,863 --> 00:44:47,810 I'm feeling better. 641 00:44:49,000 --> 00:44:53,679 You have two to take care of, and you must be pretty tired yourself. 642 00:44:53,704 --> 00:44:56,471 I'm not going anywhere. 643 00:44:56,806 --> 00:44:59,540 Besides, I have something to tell you. 644 00:44:59,575 --> 00:45:01,211 What? 645 00:45:06,082 --> 00:45:08,642 I love the name Gabriella. 646 00:45:12,422 --> 00:45:15,089 To defying direct orders. 647 00:45:15,425 --> 00:45:17,451 Not funny. 648 00:45:23,099 --> 00:45:25,442 But you did it for all the right reasons, 649 00:45:25,467 --> 00:45:27,471 which took a hell of a lot of guts. 650 00:45:28,104 --> 00:45:30,435 I'm sure I'll pay a price for it somehow. 651 00:45:34,443 --> 00:45:36,865 Thanks for pulling hazard duty at Lukrum. 652 00:45:37,780 --> 00:45:41,540 In a weird way, it was my pleasure. 653 00:45:44,453 --> 00:45:47,120 It wasn't easy letting you go, you know. 654 00:45:47,657 --> 00:45:50,290 Especially when we thought it was ground zero. 655 00:45:50,826 --> 00:45:52,793 Were you scared for me? 656 00:45:52,828 --> 00:45:54,483 I was. 657 00:45:59,468 --> 00:46:01,204 I really was. 658 00:46:08,643 --> 00:46:11,099 Robert, we can't. 659 00:46:19,888 --> 00:46:24,441 Secretary General, normally I wouldn't reach out like this, 660 00:46:24,476 --> 00:46:26,859 but the situation here demands it. 661 00:46:26,895 --> 00:46:29,359 It's my observation, as second in command, 662 00:46:29,384 --> 00:46:31,568 that Commander Seung is suffering from 663 00:46:31,603 --> 00:46:34,436 depression relating to the death of her sister. 664 00:46:35,503 --> 00:46:39,604 She's distracted, in a weakened capacity, 665 00:46:39,639 --> 00:46:42,786 and as a result, has made grave errors. 666 00:46:43,644 --> 00:46:47,503 It's my opinion that this colony requires new leadership. 667 00:46:48,882 --> 00:46:51,150 Transmission ended. 668 00:46:52,186 --> 00:47:00,201 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 50670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.