Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,500 --> 00:00:22,400
IN UNDERWORLD SLANG,
DOULOS MEANS "HAT."
2
00:00:23,534 --> 00:00:26,092
BUT IN THE SECRET LANGUAGE
3
00:00:26,300 --> 00:00:28,926
OF POLICE AND CRIMINALS,
4
00:00:29,133 --> 00:00:31,725
DOULOS IS ALSO THE NAME GIVEN
5
00:00:31,933 --> 00:00:35,389
TO THE ONE WHO WEARS IT...
6
00:00:36,534 --> 00:00:41,398
THE POLICE INFORMER.
7
00:03:36,566 --> 00:03:38,055
YOU HAVE TO CHOOSE.
8
00:03:38,233 --> 00:03:42,528
TO DIE... OR TO LIE?
9
00:05:45,865 --> 00:05:47,525
Have you eaten?
10
00:05:57,633 --> 00:05:59,531
There’s some stew
in the kitchen.
11
00:05:59,999 --> 00:06:01,124
Not hungry.
12
00:06:03,332 --> 00:06:05,729
Take your things off.
Eat something.
13
00:06:06,099 --> 00:06:08,223
Some days you can’t.
14
00:06:10,132 --> 00:06:12,496
More often than not lately.
15
00:06:13,932 --> 00:06:15,659
What are you up to?
16
00:06:15,832 --> 00:06:19,457
I have two fences: One for the gems,
one for the gold settings.
17
00:06:19,632 --> 00:06:22,154
Neither wants the goods as is.
18
00:06:23,765 --> 00:06:26,163
Worth how much?
19
00:06:26,732 --> 00:06:28,164
Between 150 to 200,000.
20
00:06:28,498 --> 00:06:32,294
A lot less than the million
the newspapers claim.
21
00:06:35,131 --> 00:06:36,791
Did you see Rémy?
22
00:06:39,565 --> 00:06:41,258
About Neuilly?
23
00:06:43,065 --> 00:06:45,292
So what are you waiting for?
24
00:06:45,798 --> 00:06:49,526
You complain you’re broke
with this job sitting there all week.
25
00:06:50,232 --> 00:06:52,424
Okay, there’s a safe,
26
00:06:52,632 --> 00:06:55,655
but you have all night,
and the house is isolated.
27
00:06:55,832 --> 00:06:58,229
That’s just it.
It looks too easy.
28
00:06:59,298 --> 00:07:01,389
I don’t like easy setups.
29
00:07:02,832 --> 00:07:04,991
Six years ago
it was easy too.
30
00:07:08,265 --> 00:07:09,231
So when?
31
00:07:11,731 --> 00:07:13,720
Rémy wants to do it tomorrow.
32
00:07:13,998 --> 00:07:16,430
He’s right.
The sooner the better.
33
00:07:17,431 --> 00:07:19,397
Did you tell anyone else?
34
00:07:20,198 --> 00:07:22,289
Who do you think I am?
35
00:07:22,465 --> 00:07:24,828
Not even Silien?
36
00:07:27,265 --> 00:07:28,754
Silien’s okay.
37
00:07:28,932 --> 00:07:31,057
That’s not the word around town.
38
00:07:31,231 --> 00:07:33,163
Silien’s a pal. Screw ’em.
39
00:07:33,331 --> 00:07:36,229
I hope you’re right.
Anyone casing the house?
40
00:07:36,465 --> 00:07:37,691
Thérèse.
41
00:07:38,631 --> 00:07:40,597
She’ll make sure nobody’s home.
42
00:07:40,764 --> 00:07:43,230
What does Rémy use?
Blowtorch?
43
00:07:43,398 --> 00:07:45,091
No, a drill.
44
00:07:45,265 --> 00:07:48,129
Just right for reinforced steel.
We’ll discuss it.
45
00:07:48,298 --> 00:07:50,127
Have a bite and turn in.
46
00:07:50,298 --> 00:07:52,593
I’m seeing Nuttheccio
downstairs.
47
00:07:55,899 --> 00:07:57,262
He’s coming here?
48
00:07:57,732 --> 00:08:00,562
Yeah, why?
Got anything against him?
49
00:08:00,764 --> 00:08:03,992
Not personally.
But he’s a real bastard.
50
00:08:05,664 --> 00:08:08,187
How can you work with him?
51
00:08:08,365 --> 00:08:10,456
It’s no worse
than you and Silien.
52
00:08:10,632 --> 00:08:14,086
Don’t compare the dirt on Silien
and Nuttheccio’s deal with the cops.
53
00:08:14,431 --> 00:08:16,158
It’s day and night.
54
00:08:17,330 --> 00:08:19,024
Want the details?
55
00:08:19,197 --> 00:08:21,494
Save your breath.
You better go eat.
56
00:08:22,964 --> 00:08:25,055
His pal Armand coming too?
57
00:08:28,697 --> 00:08:30,186
A perfect match.
58
00:08:31,264 --> 00:08:33,390
When are they coming?
59
00:08:33,565 --> 00:08:35,190
Any minute now.
60
00:08:38,731 --> 00:08:40,254
I’m not staying.
61
00:08:40,430 --> 00:08:44,226
I’ll grab a cab and sleep at Thérèse’s.
She’ll be glad to see me.
62
00:08:44,397 --> 00:08:46,261
Because Nuttheccio’s
coming by?
63
00:08:49,331 --> 00:08:51,388
I know how you feel.
64
00:08:51,597 --> 00:08:54,620
Too many things seem changed
these past six months.
65
00:08:55,230 --> 00:08:58,424
You’ll only get a new start
when you have the cash
66
00:08:58,597 --> 00:09:02,325
and can get away
with Thérèse. Is that it?
67
00:09:03,064 --> 00:09:06,552
If you don’t feel up to the job,
drop it.
68
00:09:06,731 --> 00:09:10,094
It’s understandable
after four years in prison.
69
00:09:10,564 --> 00:09:14,587
When the fences pay, I’ll set you up
for a stay in the country,
70
00:09:15,131 --> 00:09:17,995
to pick up the pieces.
71
00:09:19,664 --> 00:09:21,220
- By the way...
- What?
72
00:09:23,364 --> 00:09:26,331
I’ll need your gun.
For tomorrow.
73
00:09:26,764 --> 00:09:27,957
Are you crazy?
74
00:09:28,431 --> 00:09:30,192
Let me explain.
75
00:09:31,631 --> 00:09:34,722
I’m in no shape for any rough stuff,
like I used to be.
76
00:09:34,898 --> 00:09:36,988
There’s nothing left inside.
77
00:09:37,464 --> 00:09:41,396
So if I have to cover Rémy
and things get out of hand,
78
00:09:42,764 --> 00:09:46,753
I just fire a warning shot
to scare them.
79
00:09:49,364 --> 00:09:52,092
I don’t like seeing you
carrying a piece.
80
00:09:52,998 --> 00:09:54,987
I’ve always been against it.
81
00:09:56,098 --> 00:09:57,620
But you’re not a kid.
82
00:09:57,864 --> 00:09:58,988
Where is it?
83
00:09:59,164 --> 00:10:01,460
In the chest.
Top drawer right.
84
00:10:01,631 --> 00:10:03,893
If you can’t see,
turn on the lamp.
85
00:10:21,031 --> 00:10:23,292
A burglar’s nightmare.
86
00:10:30,298 --> 00:10:33,730
- Where’s the ammo?
- Back right.
87
00:10:51,564 --> 00:10:54,825
Thanks, old man.
This will buck me up.
88
00:10:56,731 --> 00:10:58,594
And don’t worry.
89
00:10:58,997 --> 00:11:01,293
Help yourself to some cash.
90
00:11:01,863 --> 00:11:03,295
Sure.
91
00:11:03,531 --> 00:11:06,258
And don’t forget your cigarettes.
92
00:12:17,364 --> 00:12:19,454
Wait here.
We’ll be right back.
93
00:13:00,363 --> 00:13:02,828
What’s with that lamp?
94
00:16:45,961 --> 00:16:47,325
Hello.
95
00:17:03,895 --> 00:17:05,452
When’s your man coming?
96
00:17:05,761 --> 00:17:07,250
7:00.
97
00:17:09,694 --> 00:17:14,593
- Sure this isn’t another botched job?
- I can’t wait for something sure.
98
00:17:14,762 --> 00:17:17,921
I’m tired of living off Thérèse.
99
00:17:18,195 --> 00:17:20,354
I said I could tide you over.
100
00:17:20,528 --> 00:17:22,756
That’s the second offer
in 24 hours.
101
00:17:23,294 --> 00:17:24,954
You all think I’m finished.
102
00:17:25,127 --> 00:17:27,151
I never said that.
103
00:17:27,529 --> 00:17:30,256
I’m not offering you
a free ride.
104
00:17:30,428 --> 00:17:33,360
I just bought a house and...
105
00:17:33,561 --> 00:17:35,459
You’ll need a caretaker.
106
00:17:36,327 --> 00:17:39,453
That looks
less like a handout.
107
00:17:39,629 --> 00:17:42,958
You’ll have work to do.
I won’t let you off lightly.
108
00:17:43,128 --> 00:17:46,322
Sure. We’ll discuss it
20 years from now.
109
00:17:49,227 --> 00:17:50,750
I’ll get it.
110
00:18:00,561 --> 00:18:01,618
Who is it?
111
00:18:01,794 --> 00:18:03,726
It’s Jean.
112
00:18:07,095 --> 00:18:11,187
- Why’d you come?
- To see how you were.
113
00:18:11,361 --> 00:18:14,691
Could be better.
I had snails for dinner last night.
114
00:18:14,861 --> 00:18:17,884
They didn’t agree with me.
Got something for it?
115
00:18:24,327 --> 00:18:25,759
Seen the papers?
116
00:18:26,528 --> 00:18:27,925
Yeah, I saw that.
117
00:18:28,127 --> 00:18:31,390
EX-CON GILBERT VARNOVE
VICTIM OF GANGLAND KILLING?
118
00:18:33,428 --> 00:18:36,121
Whoever it was
did a good job.
119
00:18:36,628 --> 00:18:39,093
What do you think?
- I don’t think anything.
120
00:18:39,261 --> 00:18:41,284
Who gave you this address?
121
00:18:41,461 --> 00:18:44,552
- You did. Two weeks ago.
- He can’t remember.
122
00:18:45,395 --> 00:18:48,088
We brought you home smashed
from Donald’s Bar.
123
00:18:49,227 --> 00:18:51,591
Watch your drinking.
124
00:18:51,761 --> 00:18:54,625
You tend to say things
of interest to the cops.
125
00:18:54,793 --> 00:18:55,759
Like what?
126
00:18:55,927 --> 00:18:59,553
What you told Jean about Arlette’s
death is no one’s business.
127
00:18:59,728 --> 00:19:00,523
What did I say?
128
00:19:00,694 --> 00:19:02,024
Not much.
129
00:19:02,294 --> 00:19:05,158
Only that when Maurice
was sent up, Gilbert killed her
130
00:19:05,327 --> 00:19:06,986
to make sure she wouldn’t talk.
131
00:19:08,528 --> 00:19:09,994
He was too cautious.
132
00:19:11,061 --> 00:19:13,118
Arlette was no stoolie.
133
00:19:13,961 --> 00:19:14,927
As for him,
134
00:19:15,861 --> 00:19:18,520
he’s not the kind
to rat on his partners.
135
00:19:18,894 --> 00:19:20,383
Not my style.
136
00:19:21,394 --> 00:19:23,360
Gilbert was a bastard.
137
00:19:23,528 --> 00:19:25,517
He wanted us to help
with Arlette.
138
00:19:25,694 --> 00:19:27,955
I never spoke to him again.
139
00:19:28,127 --> 00:19:30,093
I know all that.
140
00:19:30,261 --> 00:19:32,590
I was in the living room
that night.
141
00:19:32,760 --> 00:19:34,885
I could hear
every word you said.
142
00:19:41,827 --> 00:19:42,918
I’m off.
143
00:19:43,427 --> 00:19:45,325
Have a drink first.
144
00:19:45,493 --> 00:19:49,324
No, thanks. I just came by
to see how you were.
145
00:19:54,261 --> 00:19:57,954
Sorry to come by
uninvited, ma’am.
146
00:20:05,927 --> 00:20:07,893
Silien, the pal I spoke of.
147
00:20:09,394 --> 00:20:11,257
Hello, Mr. Silien.
148
00:20:13,094 --> 00:20:14,754
Make me a sandwich.
149
00:20:15,161 --> 00:20:16,627
Sure.
150
00:20:27,193 --> 00:20:28,251
Say...
151
00:20:31,628 --> 00:20:34,150
those snails really did me in.
152
00:20:36,194 --> 00:20:38,057
I’m feeling queasy.
153
00:20:39,827 --> 00:20:40,794
Well?
154
00:20:40,960 --> 00:20:44,518
I sat in the car all afternoon.
I didn’t take my eyes off the house.
155
00:20:44,693 --> 00:20:47,921
Apart from an old man,
it seemed empty.
156
00:20:48,127 --> 00:20:52,024
The only problem is a poodle.
Tiny, but it barks all the time.
157
00:20:52,393 --> 00:20:53,416
What else?
158
00:20:53,594 --> 00:20:56,526
I did as you said. I phoned
and asked for Mr. Delétang.
159
00:20:56,727 --> 00:20:58,784
The old man answered.
160
00:20:59,027 --> 00:21:01,652
The writer and his wife
are in Biarritz.
161
00:21:01,827 --> 00:21:05,691
The old man must be a friend
who’s house-sitting for them.
162
00:21:06,528 --> 00:21:08,652
So that’s the great Silien?
163
00:21:08,827 --> 00:21:10,793
Yeah.
He brought the equipment.
164
00:21:10,960 --> 00:21:13,323
- What equipment?
- For the safe.
165
00:21:13,527 --> 00:21:17,425
How could you ask him?
You said yourself he’s secretive.
166
00:21:17,593 --> 00:21:20,855
Yet you tell him everything.
Why not ask Jean?
167
00:21:21,027 --> 00:21:24,686
Jean can’t deliver this kind of stuff.
It’s not his line.
168
00:21:26,393 --> 00:21:28,019
We’ll see.
169
00:21:29,926 --> 00:21:32,154
I consider Silien a pal...
170
00:21:33,760 --> 00:21:36,351
until proven otherwise.
171
00:21:37,894 --> 00:21:40,587
But I’ll make sure
he doesn’t see Rémy.
172
00:21:41,126 --> 00:21:44,320
This way, if things go wrong,
I’ll take the rap alone.
173
00:21:44,493 --> 00:21:46,925
Not my idea of a friend...
174
00:21:59,560 --> 00:22:02,390
I have to go.
Want to check out the stuff?
175
00:22:02,560 --> 00:22:05,890
If the drill collar and bits
are there, I’m fine.
176
00:22:06,059 --> 00:22:08,321
Bring some screws?
- Eight.
177
00:22:08,826 --> 00:22:10,224
That’s only two sets.
178
00:22:10,460 --> 00:22:12,585
Drilling should take two hours.
179
00:22:12,760 --> 00:22:14,885
Break one set, you start again.
180
00:22:15,094 --> 00:22:17,355
That’s four hours
for the drilling alone.
181
00:22:17,894 --> 00:22:20,519
Break the second set
and it’s time to get out.
182
00:22:20,726 --> 00:22:21,987
Rémy knows his stuff.
183
00:22:22,193 --> 00:22:23,715
So long then.
184
00:22:24,293 --> 00:22:26,225
Don’t lose the collar.
185
00:22:26,393 --> 00:22:28,791
It’s a rare item nowadays.
186
00:22:29,426 --> 00:22:31,914
Not many people know
how to make one.
187
00:22:32,093 --> 00:22:35,287
If things go as planned,
you won’t regret it.
188
00:22:53,727 --> 00:22:57,181
- So your Silien finally left.
- You weren’t very nice.
189
00:22:57,360 --> 00:22:59,326
Why should I be?
190
00:23:39,192 --> 00:23:40,818
Criminal investigations.
191
00:23:43,093 --> 00:23:45,218
Inspector Salignari.
192
00:24:44,325 --> 00:24:46,950
Excuse me.
Is Maurice still here?
193
00:24:47,125 --> 00:24:48,819
He just left.
194
00:24:50,059 --> 00:24:52,490
- Am I disturbing you?
- No. Come in.
195
00:24:59,558 --> 00:25:00,889
A whiskey?
196
00:25:01,059 --> 00:25:03,048
Sure. Thanks.
197
00:25:14,726 --> 00:25:16,453
I see you like brown.
198
00:25:16,626 --> 00:25:18,592
It’s my color.
199
00:25:23,292 --> 00:25:26,224
- Maurice likes it too.
- What?
200
00:25:27,826 --> 00:25:29,348
Brown.
201
00:25:31,492 --> 00:25:34,117
It’s understandable
with eyes like yours.
202
00:25:34,292 --> 00:25:35,587
I’m not disturbing you?
203
00:25:35,758 --> 00:25:38,553
Not at all.
If you’d come ten minutes ago,
204
00:25:38,725 --> 00:25:39,817
you’d have seen him.
205
00:25:40,559 --> 00:25:42,422
No other color will do.
206
00:25:42,592 --> 00:25:43,819
For what?
207
00:25:44,359 --> 00:25:45,756
Your eyes.
208
00:25:45,925 --> 00:25:47,686
Maurice is a lucky man.
209
00:28:07,224 --> 00:28:08,884
And now, dear lady,
210
00:28:09,057 --> 00:28:11,148
be nice enough to give me
211
00:28:11,324 --> 00:28:14,017
the address of Maurice’s job.
212
00:28:14,790 --> 00:28:17,484
When you decide,
let me know.
213
00:28:35,857 --> 00:28:39,789
And now, dear little lady,
be reasonable,
214
00:28:39,957 --> 00:28:42,446
and above all, don’t scream.
215
00:28:43,791 --> 00:28:47,518
Hurry up and tell me.
Where’s the house?
216
00:28:47,691 --> 00:28:49,815
You were there this afternoon.
217
00:28:51,490 --> 00:28:52,286
Well?
218
00:28:52,457 --> 00:28:56,117
86, Boulevard du Général Grenier,
in Neuilly.
219
00:28:56,892 --> 00:29:00,983
I hope for your sake you’re not lying,
because we’ll meet again.
220
00:29:37,458 --> 00:29:39,855
Stop it, Flip!
221
00:29:40,258 --> 00:29:42,314
Here, boy!
222
00:29:50,291 --> 00:29:51,756
Hands up and freeze.
223
00:29:53,824 --> 00:29:55,653
One move and I’ll shoot.
224
00:30:01,757 --> 00:30:03,484
Don’t try anything stupid.
225
00:30:04,091 --> 00:30:06,148
This is an assault...
a mugging.
226
00:30:06,323 --> 00:30:09,653
No, we’re just throwing
a little surprise party.
227
00:30:09,824 --> 00:30:11,289
Move it.
228
00:30:22,390 --> 00:30:23,855
Get the light.
229
00:30:24,323 --> 00:30:25,880
Look down.
230
00:30:27,258 --> 00:30:30,088
Face the wall.
Don’t turn around.
231
00:30:37,423 --> 00:30:38,616
A good start.
232
00:30:38,857 --> 00:30:40,447
The piggy bank.
233
00:30:40,690 --> 00:30:42,588
- Excuse me?
- The safe.
234
00:30:42,790 --> 00:30:44,881
All the money is in the bank.
235
00:30:45,056 --> 00:30:48,181
Sure, the safe is only
for the kid’s toys.
236
00:31:12,123 --> 00:31:14,112
Over to the bed.
237
00:31:14,290 --> 00:31:15,755
Easy does it.
238
00:31:19,158 --> 00:31:20,748
On your belly.
239
00:31:35,890 --> 00:31:37,481
Don’t yell...
240
00:31:38,357 --> 00:31:40,515
if you don’t want to get hurt.
241
00:31:41,056 --> 00:31:42,919
Keep an eye on him.
242
00:31:43,924 --> 00:31:47,515
Can’t you ruffians
find decent employment?
243
00:31:47,690 --> 00:31:50,315
We’re going to join the police.
244
00:31:51,056 --> 00:31:53,181
But we need
a little nest egg first.
245
00:31:54,623 --> 00:31:56,886
Now let the gentleman work.
246
00:33:47,089 --> 00:33:48,555
The bastard!
247
00:33:57,157 --> 00:33:58,417
- We gotta go!
- The tools!
248
00:33:58,589 --> 00:34:00,452
Leave ’em. C’mon!
249
00:34:04,289 --> 00:34:05,414
Damn Silien!
250
00:34:06,022 --> 00:34:08,318
To the left. Quick!
251
00:34:17,522 --> 00:34:18,954
- Gimme!
- What?
252
00:34:19,122 --> 00:34:21,281
No shooting!
253
00:34:22,723 --> 00:34:23,552
Shit!
254
00:34:38,623 --> 00:34:39,781
What is it?
255
00:34:39,955 --> 00:34:41,887
Run for it. I’m hit.
256
00:34:42,055 --> 00:34:44,384
I’m done for.
257
00:34:45,623 --> 00:34:47,986
Give me the gun.
I’ll cover you.
258
00:34:48,156 --> 00:34:51,611
Run for it.
And get that rat.
259
00:36:05,523 --> 00:36:06,647
Thérèse.
260
00:36:14,021 --> 00:36:15,487
Hello, Doctor.
261
00:36:19,322 --> 00:36:20,878
Is it bad?
262
00:36:21,055 --> 00:36:23,179
A little hole over the armpit.
263
00:36:26,255 --> 00:36:28,653
And I still blacked out?
264
00:36:28,821 --> 00:36:31,118
My boy,
the last time I saw you,
265
00:36:31,289 --> 00:36:34,948
I said prison life
had taken it out of you.
266
00:36:35,122 --> 00:36:37,314
I found you a lot weaker.
267
00:36:37,488 --> 00:36:39,851
I prescribed some iron.
268
00:36:44,455 --> 00:36:47,319
You misunderstood.
I meant spinach.
269
00:36:48,022 --> 00:36:49,419
How did I get here?
270
00:36:50,021 --> 00:36:53,476
Jean’s charming wife
may know.
271
00:36:54,188 --> 00:36:57,382
I only know what
Jean told me over the phone:
272
00:36:57,555 --> 00:37:00,749
That you were here
and I had to hurry down
273
00:37:00,922 --> 00:37:04,149
to perform the usual operation.
274
00:37:21,788 --> 00:37:24,310
Remove the drip in an hour.
275
00:37:26,088 --> 00:37:28,418
Stay in bed for 24 hours.
276
00:37:30,188 --> 00:37:33,517
If you need me,
you know where I am.
277
00:37:35,055 --> 00:37:36,884
After all these years,
278
00:37:37,622 --> 00:37:40,383
who hasn’t heard of
the veterinary clinic
279
00:37:41,555 --> 00:37:43,316
of Dr. Lequay?
280
00:37:44,721 --> 00:37:46,277
See you next time.
281
00:37:53,888 --> 00:37:55,820
What happened, Anita?
282
00:37:55,988 --> 00:37:59,977
I don’t know. Jean called me
at my sister’s. He told me to get home.
283
00:38:00,155 --> 00:38:04,554
He told me you were here.
He brought a change of clothes.
284
00:38:04,821 --> 00:38:07,151
I found the doctor
waiting outside.
285
00:38:15,455 --> 00:38:16,943
Who brought me here?
286
00:38:17,155 --> 00:38:19,348
- I don’t know.
- Thérèse and Jean?
287
00:38:21,487 --> 00:38:23,010
I don’t know.
288
00:38:32,088 --> 00:38:35,111
I gotta find that rat Silien.
289
00:38:35,787 --> 00:38:37,810
Not in your condition.
290
00:38:38,287 --> 00:38:40,083
Get me some paper
291
00:38:41,588 --> 00:38:42,917
and an envelope.
292
00:38:45,721 --> 00:38:47,482
And something to write with.
293
00:39:12,121 --> 00:39:15,086
GILBERT’S HOUSE
294
00:39:16,487 --> 00:39:19,147
Stash this like it was dynamite.
295
00:39:19,821 --> 00:39:21,310
EMPTY LOT
296
00:39:21,521 --> 00:39:23,147
LAMPPOST
297
00:39:33,988 --> 00:39:38,215
20,000 IN CASH
298
00:39:38,420 --> 00:39:40,784
AVENUE MOZART JEWELS
299
00:39:43,354 --> 00:39:45,820
LEAVE THE GUN
300
00:39:51,220 --> 00:39:53,550
Don’t keep it on you.
301
00:39:57,587 --> 00:40:01,144
Give it to Jean
if something happens to me.
302
00:40:01,320 --> 00:40:03,115
No one but Jean.
303
00:40:03,654 --> 00:40:05,915
- Be careful.
- Give me 30 francs.
304
00:40:06,120 --> 00:40:06,915
Move it!
305
00:40:07,120 --> 00:40:09,711
Can you walk
in your condition?
306
00:41:33,586 --> 00:41:35,177
There he is.
307
00:41:35,353 --> 00:41:37,149
Pull over, Jo.
308
00:41:37,319 --> 00:41:39,444
Paulo, you get behind him.
309
00:41:40,386 --> 00:41:43,217
- Did he see us?
- Sure. He’s not blind.
310
00:41:49,853 --> 00:41:51,546
Hello, Silien.
How are things?
311
00:42:06,586 --> 00:42:09,552
Get in.
We want to talk to you.
312
00:42:10,154 --> 00:42:11,779
It won’t take long.
313
00:42:26,553 --> 00:42:28,781
We need some information,
314
00:42:29,253 --> 00:42:31,344
so we figured -
315
00:42:32,119 --> 00:42:33,915
You were friends with Sali.
316
00:42:34,520 --> 00:42:36,180
Salignari.
317
00:42:36,520 --> 00:42:39,384
Salignari.
You two were friends.
318
00:42:39,753 --> 00:42:41,548
Salignari is dead.
319
00:42:49,253 --> 00:42:52,447
An hour before he was killed,
Sali got a call.
320
00:42:52,620 --> 00:42:55,949
He rushed over to ask
the boss for four men.
321
00:42:56,119 --> 00:42:59,348
The chief had someone with him,
so he didn’t ask why.
322
00:42:59,520 --> 00:43:03,782
So Sali ran down to the burglary scene
without telling anyone.
323
00:43:03,987 --> 00:43:07,111
He shot Rémy
and was gunned down.
324
00:43:07,986 --> 00:43:10,452
But Rémy’s accomplice
got away.
325
00:43:12,853 --> 00:43:15,648
If it was you
who tipped off Salignari,
326
00:43:16,186 --> 00:43:18,243
tell us who the guy was,
327
00:43:18,952 --> 00:43:20,578
and we’ll leave you alone.
328
00:43:20,785 --> 00:43:22,342
I didn’t rat.
329
00:43:22,519 --> 00:43:25,509
We found Rémy holding
the gun that killed Sali.
330
00:43:25,953 --> 00:43:29,009
But his jacket was pulled up
under his arms,
331
00:43:29,219 --> 00:43:31,912
as if someone
was supporting him.
332
00:43:32,219 --> 00:43:34,447
You support a falling man,
333
00:43:34,619 --> 00:43:37,517
and a falling man
is a dying man.
334
00:43:37,685 --> 00:43:41,140
I can’t imagine him at death’s door,
being held up by a friend
335
00:43:41,386 --> 00:43:44,648
and hitting a running man
with one shot.
336
00:43:45,719 --> 00:43:49,708
And Salignari died instantly,
so he was the one who fired first.
337
00:43:49,886 --> 00:43:53,341
But it’s the other man who shot Sali,
while supporting Rémy.
338
00:43:54,386 --> 00:43:58,113
You don’t support a dying man
and let him shoot. You shoot for him,
339
00:43:58,286 --> 00:44:00,683
then stick the gun
in his hand.
340
00:44:02,952 --> 00:44:04,044
So then...
341
00:44:04,953 --> 00:44:07,043
if only for Salignari,
342
00:44:07,620 --> 00:44:09,608
you have to talk.
343
00:44:10,052 --> 00:44:12,984
You owe it to him.
He was your friend.
344
00:44:13,719 --> 00:44:16,947
I wasn’t the informer.
I don’t repeat myself.
345
00:44:18,720 --> 00:44:21,151
Now listen, all of you.
346
00:44:21,619 --> 00:44:25,074
Salignari is dead,
and I’m packing it in.
347
00:44:26,352 --> 00:44:28,046
I’m going to live
somewhere else.
348
00:44:28,218 --> 00:44:30,151
I don’t know where yet,
349
00:44:30,319 --> 00:44:33,910
but if there’s a land without cops
or hoods, it’ll be there.
350
00:44:34,685 --> 00:44:37,810
Until then, if I find the guy
who killed Salignari,
351
00:44:37,986 --> 00:44:41,974
I’ll take care of it myself.
It won’t cost me a minute in prison.
352
00:44:42,885 --> 00:44:46,512
If I don’t find him,
no cop on earth ever will.
353
00:44:48,585 --> 00:44:50,211
Have it your way.
354
00:44:52,252 --> 00:44:54,115
I know how you feel.
355
00:44:55,619 --> 00:44:57,449
When I think of it...
356
00:44:57,819 --> 00:44:59,842
We got the car’s plate number.
357
00:45:00,052 --> 00:45:02,609
We thought it was a stolen car.
358
00:45:02,852 --> 00:45:06,409
Then we found it
in a quarry this morning...
359
00:45:07,051 --> 00:45:10,348
totally wrecked,
with a body inside.
360
00:45:10,520 --> 00:45:13,042
I know. A woman.
I saw the papers.
361
00:45:14,552 --> 00:45:18,575
Did you know
this Thérèse Dalmain?
362
00:45:18,752 --> 00:45:20,615
I don’t know everyone.
363
00:45:22,186 --> 00:45:25,118
The only fingerprints
we found were hers.
364
00:45:26,552 --> 00:45:30,245
She may have been Rémy’s girl,
or his partner’s.
365
00:45:31,385 --> 00:45:34,748
So maybe she was killed
to keep her from talking.
366
00:45:35,486 --> 00:45:39,349
Maybe she wasn’t even in the car
last night in Neuilly.
367
00:45:39,552 --> 00:45:43,177
Maybe a third hood was driving
with gloves on.
368
00:45:43,519 --> 00:45:47,007
In that case,
the girl may have been with him.
369
00:45:47,218 --> 00:45:49,208
That’s a lot of "maybes."
370
00:45:49,385 --> 00:45:52,909
And the cop chasing
the second guy didn’t see anything?
371
00:45:53,285 --> 00:45:54,717
Nothing.
372
00:45:54,886 --> 00:45:57,181
Nobody saw anything?
373
00:45:57,352 --> 00:46:00,978
Sure. From their windows.
Everyone saw something.
374
00:46:01,552 --> 00:46:03,609
But it gets us nowhere.
375
00:46:03,785 --> 00:46:07,012
Some claim they saw a man
at the wheel, alone.
376
00:46:07,185 --> 00:46:08,946
Others saw two men.
377
00:46:09,152 --> 00:46:11,311
No one mentioned a woman.
378
00:46:11,684 --> 00:46:14,243
But after the papers came out,
379
00:46:14,418 --> 00:46:16,748
one witness said
he saw a woman driving.
380
00:46:16,919 --> 00:46:20,612
In his first statement,
he said he’d seen two men.
381
00:46:20,885 --> 00:46:23,578
So we asked,
"Was it a man and a woman?"
382
00:46:23,751 --> 00:46:26,615
"Oh, no!
There was just a woman."
383
00:46:27,652 --> 00:46:29,311
That’s the problem.
384
00:46:29,485 --> 00:46:31,815
The newspapers
influence witnesses.
385
00:46:31,985 --> 00:46:34,451
Nobody saw the one
who got away?
386
00:46:34,619 --> 00:46:37,584
Sure, everyone saw him.
387
00:46:38,152 --> 00:46:41,118
They all say they saw
a man running away.
388
00:46:41,652 --> 00:46:44,117
But all they saw
was a shadow.
389
00:46:44,784 --> 00:46:47,614
No point showing them
any mug shots.
390
00:46:48,452 --> 00:46:52,077
After all, we can’t haul in
every hood in town.
391
00:46:52,284 --> 00:46:56,081
Then we’d have to parade them
past all the witnesses.
392
00:46:57,252 --> 00:47:00,047
Even if we had a suspect,
393
00:47:00,218 --> 00:47:01,979
it’s useless.
394
00:47:02,185 --> 00:47:04,446
So much for witnesses...
395
00:47:05,317 --> 00:47:07,079
You’re on your own.
396
00:47:07,252 --> 00:47:11,650
Nab him before I get to him.
For his own sake.
397
00:47:13,085 --> 00:47:14,550
It’s getting late.
398
00:47:14,718 --> 00:47:17,183
Wait.
There’s something else.
399
00:47:17,951 --> 00:47:20,440
And it’s more up your alley.
400
00:47:21,152 --> 00:47:24,141
It concerns another case.
Nothing to do with Neuilly.
401
00:47:24,784 --> 00:47:27,046
But we’re working on it too.
402
00:47:28,018 --> 00:47:30,643
A few hours before he died,
403
00:47:30,818 --> 00:47:34,841
Salignari received one of those
famous anonymous tips.
404
00:47:36,551 --> 00:47:40,210
We know - it wasn’t you.
405
00:47:41,618 --> 00:47:44,743
But you can’t
let us down on this.
406
00:47:44,918 --> 00:47:48,873
We know about this case.
Salignari filled us in.
407
00:47:50,285 --> 00:47:53,012
It concerns
a certain Gilbert Varnove.
408
00:47:53,851 --> 00:47:56,442
He was killed
with a.44 at his home.
409
00:47:56,984 --> 00:48:01,350
We found a ring from
the Avenue Mozart job under his body.
410
00:48:02,684 --> 00:48:04,377
You follow me?
411
00:48:07,984 --> 00:48:09,575
The informer
412
00:48:10,551 --> 00:48:13,676
claimed the killer
was Maurice Faugel.
413
00:48:15,751 --> 00:48:18,410
Seems the informer
asked Salignari
414
00:48:18,618 --> 00:48:22,311
to hold off a bit before
arresting Faugel. Sali said okay.
415
00:48:24,218 --> 00:48:27,184
So tonight,
while we were looking for you,
416
00:48:28,118 --> 00:48:30,549
we tried to track Faugel down,
417
00:48:31,117 --> 00:48:33,208
but we couldn’t find him.
418
00:48:34,518 --> 00:48:36,279
But there are certain -
419
00:48:36,451 --> 00:48:37,974
May I?
420
00:48:38,252 --> 00:48:41,684
This has nothing to do
with Salignari’s memory anymore.
421
00:48:42,584 --> 00:48:46,141
If I understand right,
you want me to cooperate.
422
00:48:46,850 --> 00:48:48,476
Forget it.
423
00:48:51,285 --> 00:48:52,750
Too bad.
424
00:48:54,018 --> 00:48:55,347
Hold on, Silien.
425
00:48:55,784 --> 00:48:59,614
You built yourself a nice place
out by Ponthierry. How’d you pay for it?
426
00:48:59,850 --> 00:49:01,816
You take me for a kid?
427
00:49:01,984 --> 00:49:04,678
If you want explanations,
get a warrant.
428
00:49:04,885 --> 00:49:07,544
We’ll have one
in the morning.
429
00:49:07,718 --> 00:49:08,581
Really.
430
00:49:08,751 --> 00:49:10,478
We just saw the vice squad.
431
00:49:10,684 --> 00:49:13,172
They just nabbed a gang
in a drug bust.
432
00:49:13,351 --> 00:49:17,045
Say, isn’t that your line -
heroin and coke?
433
00:49:17,217 --> 00:49:20,979
- A pity to get mixed up...
- And no Salignari to cover you.
434
00:49:21,184 --> 00:49:24,241
You talk too fast for me.
435
00:49:24,451 --> 00:49:26,712
We told vice you were involved.
436
00:49:26,884 --> 00:49:29,407
They’ll get a warrant tomorrow.
437
00:49:29,751 --> 00:49:31,876
Meanwhile,
we’ll keep you on ice.
438
00:49:32,050 --> 00:49:35,073
And turn your house
inside-out. A pity.
439
00:49:35,284 --> 00:49:37,216
There’s nothing at my house.
440
00:49:37,683 --> 00:49:39,410
Don’t make me laugh.
441
00:49:39,617 --> 00:49:43,710
I don’t touch drugs in any way,
shape or form. I’m just a poor slob.
442
00:49:43,918 --> 00:49:44,974
Yeah, right.
443
00:49:45,184 --> 00:49:48,741
Did you buy those clothes
hawking papers? Tell it to the judge.
444
00:49:49,251 --> 00:49:50,682
I do the garbage cans.
445
00:49:50,850 --> 00:49:53,407
Knock it off.
We’ll find something.
446
00:49:53,583 --> 00:49:55,072
No, you won’t.
447
00:49:55,251 --> 00:49:58,081
We all know there’s nothing.
448
00:49:58,417 --> 00:50:00,644
But we can always
find something.
449
00:50:00,817 --> 00:50:04,113
- If you do, we’ll go halves.
- If we look hard enough.
450
00:50:04,683 --> 00:50:06,649
So what do you say?
451
00:50:07,483 --> 00:50:09,677
I say you’re real bastards.
452
00:50:10,718 --> 00:50:12,479
Be polite.
453
00:50:12,984 --> 00:50:17,041
So, don’t you want us to ask vice
to forget the warrant?
454
00:50:18,517 --> 00:50:19,949
What do you want?
455
00:50:20,183 --> 00:50:22,945
You’re known all over town.
456
00:50:23,317 --> 00:50:26,078
You can phone a few places
457
00:50:26,483 --> 00:50:28,642
and ask for your friend Faugel.
458
00:50:28,817 --> 00:50:30,783
Faugel’s no friend of mine.
459
00:50:31,116 --> 00:50:32,810
All the more reason.
460
00:50:33,116 --> 00:50:34,946
Why don’t you raid them?
461
00:50:35,850 --> 00:50:37,476
We considered it.
462
00:50:37,683 --> 00:50:41,116
But gunshots in the air
scare the quarry away.
463
00:50:42,017 --> 00:50:45,039
If we raid three or four bars
without finding him,
464
00:50:45,216 --> 00:50:47,479
he’ll either see us
or get tipped off.
465
00:50:47,917 --> 00:50:51,542
In short, if I don’t help you,
you’re lost.
466
00:50:53,683 --> 00:50:55,308
Is it a deal?
467
00:50:56,750 --> 00:50:58,409
7:15.
468
00:50:58,750 --> 00:51:01,342
Good timing.
It’s cocktail hour.
469
00:51:04,650 --> 00:51:05,843
Let’s go.
470
00:51:16,450 --> 00:51:18,712
I’ll call from here.
They don’t know me.
471
00:51:22,717 --> 00:51:25,512
- Telephone, please.
- Downstairs.
472
00:51:29,783 --> 00:51:31,305
A dozen tokens.
473
00:52:10,250 --> 00:52:12,409
Try the "New York."
474
00:52:31,917 --> 00:52:33,473
Who? Maurice?
475
00:52:33,650 --> 00:52:38,048
He just left. He was asking
for you and Mr. Jean.
476
00:52:38,216 --> 00:52:40,182
He can’t be far.
- Across the street.
477
00:52:40,350 --> 00:52:41,338
What did you say?
478
00:52:41,516 --> 00:52:43,573
Just a second, Mr. Silien.
Where?
479
00:52:43,783 --> 00:52:46,271
He bought a paper
and went across the street.
480
00:52:46,483 --> 00:52:49,176
He’s across the street.
Shall I call him?
481
00:52:49,450 --> 00:52:51,177
No, that’s all right.
482
00:52:53,682 --> 00:52:55,307
We have time to nab him.
483
00:52:55,516 --> 00:52:57,506
There’s one more call.
484
00:52:57,683 --> 00:53:00,046
- To who?
- The vice squad.
485
00:53:00,250 --> 00:53:02,011
Relax.
We were just kidding.
486
00:53:02,216 --> 00:53:04,613
You’re smart,
but we’re smarter.
487
00:53:04,983 --> 00:53:07,813
- Then I’m off.
- Not until we get to the bar.
488
00:53:08,016 --> 00:53:10,278
The phone is faster
than the car.
489
00:53:10,517 --> 00:53:13,347
You expect me
to pay for the calls?
490
00:53:14,049 --> 00:53:16,379
I’m not on
an expense account.
491
00:53:35,783 --> 00:53:40,476
BODY OF THÉRÈSE DALMAIN
FOUND IN HER WRECKED CAR
492
00:53:40,682 --> 00:53:42,807
POLICE PURSUE
TWO POSSIBILITIES:
493
00:53:43,016 --> 00:53:47,414
1) ACCIDENT DUE TO FATIGUE
2) SILENCED BY THE MOB
494
00:53:51,517 --> 00:53:54,482
CAR TOOK DIZZYING PLUNGE
INTO QUARRY
495
00:54:06,549 --> 00:54:09,640
On your feet, Faugel.
Don’t try anything stupid.
496
00:54:11,015 --> 00:54:11,981
Me?
497
00:54:13,282 --> 00:54:14,441
What did I do?
498
00:54:14,648 --> 00:54:16,512
Don’t make me repeat myself.
499
00:54:18,849 --> 00:54:21,440
Are you armed?
- Anyone ever say yes?
500
00:54:21,649 --> 00:54:23,478
Save your breath.
501
00:54:23,682 --> 00:54:26,546
I have money in my pocket.
Pay for my drink.
502
00:54:37,452 --> 00:54:39,849
But you ran like a coward.
503
00:54:41,853 --> 00:54:43,580
That’s not like you.
504
00:54:43,752 --> 00:54:46,343
They came busting
into Gilbert’s place.
505
00:54:46,519 --> 00:54:49,951
I heard the shot upstairs.
I wasn’t going to take a look.
506
00:54:50,152 --> 00:54:52,175
I stayed in the kitchen.
507
00:54:52,852 --> 00:54:54,910
Then they came down.
508
00:54:55,086 --> 00:54:57,313
I escaped through a window.
509
00:54:57,919 --> 00:55:01,078
The footprints
behind the house are mine,
510
00:55:01,252 --> 00:55:03,774
but not the tire tracks
by the gate.
511
00:55:04,419 --> 00:55:06,282
I went down by train.
512
00:55:06,451 --> 00:55:08,680
The others came by car.
513
00:55:09,152 --> 00:55:11,982
But you had good reasons
for killing Varnove.
514
00:55:13,352 --> 00:55:15,477
Someone told you
a week before
515
00:55:15,718 --> 00:55:19,845
how he’d drowned your girl, Arlette,
five years ago in Deauville.
516
00:55:22,886 --> 00:55:26,477
In your shoes,
I’d have done the same.
517
00:55:26,652 --> 00:55:28,844
It wasn’t me, I tell you.
518
00:55:29,018 --> 00:55:32,041
I won’t confess to a murder
just to make you happy.
519
00:55:33,086 --> 00:55:34,915
Here’s the deal.
520
00:55:35,786 --> 00:55:37,445
I’ll let you go...
521
00:55:38,319 --> 00:55:42,444
if you give me a single lead
on the Neuilly affair.
522
00:55:44,284 --> 00:55:45,911
The Neuilly affair?
523
00:55:47,085 --> 00:55:49,677
Inspector Salignari
murdered by a bastard.
524
00:55:50,119 --> 00:55:52,017
A bastard like you.
525
00:55:52,419 --> 00:55:55,942
I’m a thief, okay.
But I fight with my fists, not a gun.
526
00:55:56,119 --> 00:55:59,916
Give me the name of a friend,
someone close to Rémy,
527
00:56:00,085 --> 00:56:01,779
and I’ll let you go.
528
00:56:03,285 --> 00:56:05,546
I don’t care
if you killed Varnove.
529
00:56:05,751 --> 00:56:07,740
That’s one less hood.
530
00:56:08,585 --> 00:56:11,017
And if you stole
the 200,000 in jewels,
531
00:56:11,184 --> 00:56:13,378
and you had that much money,
532
00:56:13,552 --> 00:56:17,643
you wouldn’t risk your freedom
in some small-time heist the next day.
533
00:56:18,751 --> 00:56:20,307
I don’t know a thing.
534
00:56:20,518 --> 00:56:22,609
I hardly know this Rémy.
535
00:56:23,318 --> 00:56:24,751
Too bad.
536
00:56:25,419 --> 00:56:26,975
Really too bad.
537
00:56:27,619 --> 00:56:30,607
Then you’ll go down for the murder
of Gilbert Varnove.
538
00:56:30,785 --> 00:56:32,614
But I didn’t kill him.
539
00:56:32,818 --> 00:56:34,647
If you had,
would you tell me?
540
00:56:34,852 --> 00:56:38,615
Even caught with a gun in your hand,
you’d keep denying it.
541
00:56:40,618 --> 00:56:42,811
Varnove was my friend.
542
00:56:43,352 --> 00:56:45,817
He took me in
after my release.
543
00:56:48,618 --> 00:56:50,710
I didn’t kill him.
544
00:56:51,119 --> 00:56:52,380
You did kill him!
545
00:56:52,552 --> 00:56:55,813
And you stashed
the Avenue Mozart gun and jewels.
546
00:56:55,985 --> 00:56:57,712
He was working on them.
547
00:56:57,952 --> 00:57:00,917
I couldn’t have killed him.
I’ve never carried a gun.
548
00:57:01,218 --> 00:57:04,049
His Avenue Mozart
accomplices did it,
549
00:57:04,651 --> 00:57:07,209
probably to get his share.
550
00:57:07,418 --> 00:57:09,475
No, that’s not
how it usually works.
551
00:57:09,651 --> 00:57:12,708
Burglars split the take
and don’t argue.
552
00:57:12,918 --> 00:57:16,816
If the thieves are straight.
But these guys were scum.
553
00:57:17,519 --> 00:57:20,643
Check out your informers.
554
00:57:23,151 --> 00:57:25,014
One thing bothers me.
555
00:57:25,184 --> 00:57:27,377
You say Gilbert was your friend.
556
00:57:27,551 --> 00:57:29,710
You have a good reputation.
557
00:57:29,885 --> 00:57:33,544
Why didn’t they fill you in?
Why didn’t Gilbert tell you?
558
00:57:33,751 --> 00:57:37,876
I can’t be in the know
on every job in town. I’m no boss.
559
00:57:38,451 --> 00:57:42,042
Besides, I was
in prison at the time.
560
00:57:43,585 --> 00:57:46,881
And even if I did know,
why would I tell you?
561
00:57:47,052 --> 00:57:49,949
Don’t confuse me
with one of your stoolies.
562
00:57:50,618 --> 00:57:52,447
I don’t rat.
563
00:57:53,717 --> 00:57:57,173
I don’t care. I’m telling you this
for your own good.
564
00:57:57,351 --> 00:58:01,113
When your trial comes up,
the prosecutor won’t spare you.
565
00:58:02,051 --> 00:58:06,416
You have two motives:
Theft and revenge.
566
00:58:07,384 --> 00:58:11,180
That could get you
10 to 15 years in the slammer.
567
00:58:12,418 --> 00:58:14,407
Fifteen years is a long time.
568
00:58:15,184 --> 00:58:18,116
You must have realized that
doing time.
569
00:58:20,851 --> 00:58:23,818
Go upstairs.
They’ll take your statement.
570
00:58:26,318 --> 00:58:28,477
If you change your mind,
571
00:58:28,817 --> 00:58:31,806
my offer
about Rémy still stands.
572
00:58:35,318 --> 00:58:37,011
Don’t bet on it.
573
01:01:03,383 --> 01:01:07,008
Hello, guys...
if that’s what you are.
574
01:01:16,816 --> 01:01:18,645
What are you in for?
575
01:01:19,317 --> 01:01:21,714
Machine-gunning a police van.
576
01:01:22,549 --> 01:01:24,107
I took out 25.
577
01:01:28,850 --> 01:01:31,373
My name’s Kern.
578
01:01:47,616 --> 01:01:49,548
Looking for someone,
Mr. Silien?
579
01:01:49,717 --> 01:01:51,444
No. Just thirsty.
580
01:01:52,117 --> 01:01:55,174
Silien at Nuttheccio’s for a drink.
Who’d believe it?
581
01:01:55,350 --> 01:01:56,645
It smells bad.
582
01:02:55,950 --> 01:02:57,882
What’ll you have, Mr. Silien?
583
01:02:58,050 --> 01:02:59,515
Scotch.
584
01:03:13,483 --> 01:03:15,346
What’s on upstairs?
585
01:03:15,816 --> 01:03:16,782
Here?
586
01:03:17,282 --> 01:03:20,214
No, upstairs. Which game?
Tables busy?
587
01:03:20,649 --> 01:03:21,615
I don’t know.
588
01:03:21,783 --> 01:03:23,408
What is it?
589
01:03:24,083 --> 01:03:25,844
Baccarat?
Chemin de fer?
590
01:03:26,316 --> 01:03:28,282
I just tend bar.
591
01:03:29,015 --> 01:03:30,447
Poker?
592
01:03:30,849 --> 01:03:32,781
I think so.
593
01:04:08,382 --> 01:04:11,506
Well, well.
To what do we owe the honor?
594
01:04:11,748 --> 01:04:13,237
I was thirsty.
595
01:04:14,249 --> 01:04:16,772
His drinks are on the house.
596
01:04:16,949 --> 01:04:18,472
All right, Mr. Armand.
597
01:04:25,783 --> 01:04:27,373
Your scotch.
598
01:04:27,583 --> 01:04:29,208
You can have it.
599
01:04:33,882 --> 01:04:36,178
Two whiskeys for that table.
600
01:04:36,381 --> 01:04:38,075
I want to drink with the lady.
601
01:04:38,248 --> 01:04:42,545
But sir, not with that lady.
That’s impossible.
602
01:04:42,716 --> 01:04:45,943
Why not?
Because she’s the boss’s girl?
603
01:04:46,482 --> 01:04:48,710
I said two whiskeys.
Got it?
604
01:05:00,782 --> 01:05:03,304
It’s been ages.
605
01:05:03,482 --> 01:05:06,506
- I left you in peace.
- Is my serenity so vital?
606
01:05:08,316 --> 01:05:10,111
He ditched you to gamble?
607
01:05:10,582 --> 01:05:13,673
For once,
let’s not talk nonsense.
608
01:05:13,849 --> 01:05:15,576
Why the sudden visit?
609
01:05:16,215 --> 01:05:17,442
I felt like it.
610
01:05:18,649 --> 01:05:21,171
What’s the real reason?
611
01:06:12,682 --> 01:06:14,307
I need information.
612
01:06:17,582 --> 01:06:20,480
Nothing much.
- About what?
613
01:06:20,648 --> 01:06:23,512
About Nuttheccio.
614
01:06:24,316 --> 01:06:27,077
So that’s it.
What do you want to know?
615
01:06:29,148 --> 01:06:30,375
- Not here.
- Where?
616
01:06:31,281 --> 01:06:32,746
At your place.
617
01:06:32,914 --> 01:06:36,313
- Think you can still order me around?
- Don’t tell me you love him.
618
01:06:36,815 --> 01:06:38,940
Your self-confidence is galling.
619
01:06:39,482 --> 01:06:41,448
I know he makes you sick.
620
01:06:42,014 --> 01:06:44,878
If you want to dump him,
I’m giving you a chance.
621
01:06:45,615 --> 01:06:47,671
How kind of you.
622
01:06:47,948 --> 01:06:50,881
You dream of escaping. Admit it.
623
01:06:51,615 --> 01:06:53,843
You’re not cut out for living with him.
624
01:06:54,281 --> 01:06:55,940
That galls me too.
625
01:06:56,648 --> 01:06:58,613
Where can I see you later?
626
01:06:58,781 --> 01:07:01,043
I won’t see you
or give you information.
627
01:07:01,582 --> 01:07:05,036
You don’t believe
I’m offering you a way out?
628
01:07:05,348 --> 01:07:07,109
I’m fine like this.
629
01:07:08,048 --> 01:07:10,014
A pity.
630
01:07:10,315 --> 01:07:11,338
Leaving?
631
01:07:11,848 --> 01:07:12,973
Obviously.
632
01:07:13,148 --> 01:07:16,273
For a moment I thought
you’d come for me.
633
01:07:17,782 --> 01:07:21,509
You wanted me
to be frank. I was.
634
01:07:22,381 --> 01:07:24,710
I messed up a lot of things,
635
01:07:25,380 --> 01:07:27,403
but I also know you’re not happy.
636
01:07:28,348 --> 01:07:32,280
You’re afraid to confide in me again.
It’s a vicious circle.
637
01:07:32,448 --> 01:07:36,039
What kind of information do you want?
I’ll see what I can do.
638
01:07:38,181 --> 01:07:39,147
Why not?
639
01:07:39,848 --> 01:07:42,178
Because I meant it when I said
640
01:07:43,115 --> 01:07:45,047
that I wanted to see you.
641
01:07:45,848 --> 01:07:50,303
I’d have liked to spend some time
alone with you, with no one around.
642
01:07:51,881 --> 01:07:53,848
I wanted to sleep with you.
643
01:07:58,415 --> 01:08:00,176
11, rue de Franqueville.
644
01:08:00,348 --> 01:08:03,007
Give me an hour,
so no one gets suspicious.
645
01:08:03,514 --> 01:08:05,003
I’ll be there.
646
01:08:51,414 --> 01:08:54,380
Try to remember.
You have to.
647
01:08:55,380 --> 01:08:59,507
There’s an innocent man in prison.
You have to remember.
648
01:09:00,014 --> 01:09:02,571
I was in the car.
I couldn’t see anything.
649
01:09:02,747 --> 01:09:05,804
If Nuttheccio and Armand
had killed Gilbert Varnove,
650
01:09:05,981 --> 01:09:07,912
I’d have heard the shot.
651
01:09:08,080 --> 01:09:10,671
You were in the car.
It was probably cold.
652
01:09:10,847 --> 01:09:12,439
The windows were shut.
653
01:09:12,614 --> 01:09:14,443
The house wasn’t so near.
654
01:09:14,614 --> 01:09:17,012
The shot was barely audible.
655
01:09:18,414 --> 01:09:20,107
Look, Fabienne,
656
01:09:20,280 --> 01:09:23,609
if they left you in the car,
they had it all planned.
657
01:09:23,880 --> 01:09:25,074
No, Silien.
658
01:09:25,248 --> 01:09:29,942
Nuttheccio’s safe has the jewels
from the Avenue Mozart job
659
01:09:30,114 --> 01:09:32,046
and the gun that killed Varnove.
660
01:09:32,414 --> 01:09:33,437
That’s not true.
661
01:09:33,614 --> 01:09:37,102
Tell the cops
he kept you locked up,
662
01:09:37,280 --> 01:09:39,610
so you weren’t an accomplice.
663
01:09:39,781 --> 01:09:41,008
Who do you think I am?
664
01:09:41,981 --> 01:09:44,446
Don’t you see it’s your big chance,
665
01:09:44,614 --> 01:09:46,443
your only chance to break free?
666
01:09:47,280 --> 01:09:49,337
What good will that do me?
667
01:09:49,513 --> 01:09:52,708
When the police arrive, there’ll be
no one to contradict you.
668
01:09:52,881 --> 01:09:55,210
Nuttheccio and Armand
will be dead.
669
01:09:55,881 --> 01:09:57,312
You have to believe me.
670
01:09:57,514 --> 01:10:00,446
I swear that Faugel didn’t kill Gilbert.
671
01:10:01,214 --> 01:10:03,703
Faugel is innocent and in prison.
672
01:10:03,914 --> 01:10:05,812
Keep that in mind.
673
01:10:06,447 --> 01:10:08,709
And you know Nuttheccio
is capable of murder.
674
01:10:09,947 --> 01:10:13,004
He killed Gilbert to have
all the jewels for himself.
675
01:10:13,847 --> 01:10:17,042
If I wasn’t sure about all this,
676
01:10:17,214 --> 01:10:20,738
would I fight to spring a man
who was never my friend?
677
01:10:21,481 --> 01:10:24,913
I need your help.
I need your testimony.
678
01:10:25,080 --> 01:10:27,012
The hell with Faugel!
679
01:10:27,613 --> 01:10:30,637
I can’t stand the thought
that Nuttheccio could do this
680
01:10:30,814 --> 01:10:32,439
and get away with it.
681
01:10:33,214 --> 01:10:37,044
You have to remember.
Then we’ll go away together. I swear.
682
01:10:38,947 --> 01:10:42,539
Think. A door slamming
or the sound of tires.
683
01:10:43,581 --> 01:10:44,638
The train.
684
01:10:46,214 --> 01:10:47,009
What?
685
01:10:48,047 --> 01:10:50,911
While they were inside,
a train went by.
686
01:10:51,080 --> 01:10:52,670
I remember now.
687
01:10:52,847 --> 01:10:54,972
See? I was right.
688
01:10:55,146 --> 01:10:58,045
In your mind
it was a quiet suburb.
689
01:10:58,214 --> 01:11:00,839
You didn’t remember
any isolated sounds.
690
01:11:01,180 --> 01:11:03,009
You were right.
There was none.
691
01:11:03,214 --> 01:11:06,078
The train is a familiar sound
you don’t notice.
692
01:11:06,246 --> 01:11:09,111
But we didn’t think of that.
693
01:11:09,280 --> 01:11:13,110
The sound of the train covered
the gunshot. It makes sense.
694
01:11:13,280 --> 01:11:15,939
They shot him
as the train passed.
695
01:11:16,813 --> 01:11:18,608
You’re not staying?
696
01:11:19,346 --> 01:11:21,278
We’ll have time soon,
697
01:11:21,714 --> 01:11:24,305
but I have to finish
what I started.
698
01:11:25,114 --> 01:11:26,841
You’ll be free soon enough.
699
01:11:27,613 --> 01:11:29,011
I’m scared.
700
01:11:29,813 --> 01:11:32,210
If you knew me like others do,
701
01:11:32,379 --> 01:11:34,573
you wouldn’t be afraid with me.
702
01:11:35,147 --> 01:11:37,238
Nuttheccio’s clever too.
703
01:11:37,680 --> 01:11:40,169
Nuttheccio’s
a walking dead man.
704
01:11:41,580 --> 01:11:42,978
You don’t love me.
705
01:11:43,480 --> 01:11:45,309
Try to remember.
706
01:11:45,480 --> 01:11:49,174
Wasn’t there a kind of a bang
as the train passed?
707
01:11:49,347 --> 01:11:50,972
You don’t love me.
708
01:11:51,546 --> 01:11:53,409
How do you know?
709
01:11:56,146 --> 01:11:58,669
I’ll be back tomorrow, maybe.
710
01:11:59,846 --> 01:12:01,904
I think I did hear a shot.
711
01:12:02,247 --> 01:12:05,679
Don’t say that
just to make me happy.
712
01:12:05,847 --> 01:12:09,711
I’ll finish this without your help.
You’ll have a clear conscience.
713
01:12:09,946 --> 01:12:13,436
I heard a shot. I remember now.
I’m sure of it.
714
01:12:13,613 --> 01:12:14,943
No, Fabienne.
715
01:12:15,247 --> 01:12:16,803
I tell you I’m sure.
716
01:12:17,546 --> 01:12:20,137
- Absolutely?
- Absolutely. Now, yes.
717
01:12:20,313 --> 01:12:21,609
You heard it?
718
01:12:21,946 --> 01:12:23,276
I heard it.
719
01:12:23,912 --> 01:12:25,969
Then we agree.
720
01:12:26,146 --> 01:12:30,272
There was a shot as the train
crossed the steel bridge.
721
01:14:17,345 --> 01:14:19,811
Fabienne? I’m here.
722
01:14:20,145 --> 01:14:21,805
Stay by the phone.
723
01:18:16,144 --> 01:18:17,667
What is this?
724
01:18:27,077 --> 01:18:28,566
Sit down.
725
01:18:38,010 --> 01:18:39,567
Hello, Armand?
726
01:18:39,743 --> 01:18:42,470
Nuttheccio found the diamonds.
He wants to see you.
727
01:18:47,344 --> 01:18:49,276
Recognize these?
728
01:18:51,111 --> 01:18:53,599
Looks like jewelry.
729
01:18:54,111 --> 01:18:55,304
Exactly.
730
01:18:55,477 --> 01:18:58,638
From Avenue Mozart.
You planned the job.
731
01:19:02,277 --> 01:19:04,708
You’ve been misinformed.
It wasn’t me.
732
01:19:05,377 --> 01:19:08,501
I make enough as it is.
- I don’t give a damn.
733
01:19:08,677 --> 01:19:12,701
But I have the jewels,
and I need money.
734
01:19:13,944 --> 01:19:16,433
I’ll gladly help you out.
735
01:19:17,743 --> 01:19:19,538
You don’t have to -
736
01:19:23,478 --> 01:19:25,535
Who’d you call just now?
737
01:19:26,578 --> 01:19:28,134
The cemetery.
738
01:19:28,311 --> 01:19:30,708
To book you a spot,
in case you misbehave.
739
01:19:33,410 --> 01:19:36,809
I’ve bailed out
friends in need before.
740
01:19:37,044 --> 01:19:38,772
You didn’t have to.
741
01:19:38,944 --> 01:19:40,308
I need 20,000.
742
01:19:42,311 --> 01:19:43,571
20,000.
743
01:19:48,311 --> 01:19:50,038
30,000, if you want.
744
01:19:50,910 --> 01:19:52,967
Okay, make it 30,000.
745
01:19:53,277 --> 01:19:55,140
Feel ’em.
They’re not fake.
746
01:19:56,443 --> 01:19:57,932
I trust you.
747
01:19:58,810 --> 01:20:00,003
Feel ’em.
748
01:20:01,043 --> 01:20:03,805
No need.
I know I can trust you.
749
01:20:05,177 --> 01:20:06,870
I said feel ’em.
750
01:20:19,077 --> 01:20:20,838
Look at this brooch.
751
01:20:22,643 --> 01:20:24,074
And this one.
752
01:20:26,410 --> 01:20:28,001
And this bracelet.
753
01:20:28,377 --> 01:20:30,002
Platinum and diamonds.
754
01:20:30,177 --> 01:20:31,642
Feel the weight.
755
01:20:36,910 --> 01:20:38,068
It’s beautiful.
756
01:20:38,743 --> 01:20:40,300
Fine merchandise.
757
01:20:42,444 --> 01:20:44,205
I’ll give you 50,000.
758
01:20:45,643 --> 01:20:47,632
Let’s have it. In cash.
759
01:20:48,743 --> 01:20:49,935
Sure.
760
01:20:50,110 --> 01:20:52,269
I must have enough
in the drawer.
761
01:20:55,643 --> 01:20:58,837
Get it out of the safe.
I prefer that.
762
01:20:59,477 --> 01:21:00,841
But it’s the same.
763
01:21:06,377 --> 01:21:08,433
Fine. As you wish.
764
01:21:08,610 --> 01:21:11,872
The keys are in my jacket.
Left-hand pocket.
765
01:21:41,343 --> 01:21:42,865
Stop.
766
01:21:47,710 --> 01:21:49,437
How much in there?
767
01:21:50,543 --> 01:21:51,974
300 to 400,000.
768
01:21:52,143 --> 01:21:54,734
Stand with your back
to the wall.
769
01:21:58,111 --> 01:21:59,701
You want to break me?
770
01:21:59,877 --> 01:22:02,933
If anything,
it’s your face I’ll break.
771
01:22:55,609 --> 01:22:57,166
Put these on.
772
01:23:16,477 --> 01:23:18,443
I’ll give you 200,000. Okay?
773
01:23:19,609 --> 01:23:21,337
You can even keep the jewels.
774
01:23:21,509 --> 01:23:22,497
Shut up.
775
01:23:25,809 --> 01:23:27,638
500,000?
776
01:24:10,409 --> 01:24:13,375
What’s going on, Silien?
What happened?
777
01:24:13,542 --> 01:24:15,201
What happened is...
778
01:24:15,742 --> 01:24:17,401
this bastard -
779
01:24:21,943 --> 01:24:23,533
This bastard...
780
01:24:24,375 --> 01:24:26,273
I brought him the jewels.
781
01:24:26,843 --> 01:24:28,706
He said we’d split them.
782
01:24:28,875 --> 01:24:30,807
I trusted him.
783
01:24:31,142 --> 01:24:33,131
That’s when he pulled out a -
784
01:25:13,509 --> 01:25:14,941
Fabienne?
785
01:25:15,242 --> 01:25:16,799
Do it.
786
01:25:24,541 --> 01:25:26,440
Hello, police?
787
01:26:41,775 --> 01:26:44,435
Don’t tell me
Silien didn’t rat on me.
788
01:26:44,675 --> 01:26:47,641
Then who sprang you?
789
01:26:47,842 --> 01:26:51,433
Explain how I got arrested first.
That was no accident.
790
01:26:52,041 --> 01:26:54,939
Only I knew about Gilbert.
791
01:26:55,274 --> 01:26:57,866
How did the cops
know more than me?
792
01:27:04,475 --> 01:27:07,464
Maybe Gilbert wanted
to make amends for killing Arlette
793
01:27:07,675 --> 01:27:10,233
by putting me up
after I got out.
794
01:27:12,908 --> 01:27:14,498
He became a friend.
795
01:27:18,174 --> 01:27:20,231
It was tough to kill Gilbert.
796
01:27:22,574 --> 01:27:24,700
I wouldn’t have had the guts,
797
01:27:26,341 --> 01:27:30,000
if he hadn’t done something
simple and irreparable.
798
01:27:34,041 --> 01:27:35,802
He turned around.
799
01:27:37,109 --> 01:27:39,336
He saw the gun aimed at him.
800
01:27:40,408 --> 01:27:42,636
It was one look too many
between us.
801
01:27:42,841 --> 01:27:45,205
You don’t aim a gun
at a friend.
802
01:27:47,974 --> 01:27:50,032
There was only one solution.
803
01:27:53,241 --> 01:27:54,537
Jean?
804
01:27:56,675 --> 01:27:57,901
Who fingered me?
805
01:27:58,074 --> 01:27:59,801
You really don’t know?
806
01:28:18,641 --> 01:28:20,630
Salignari was my friend.
807
01:28:20,807 --> 01:28:22,864
Some months ago,
I met him with a girl
808
01:28:23,074 --> 01:28:24,801
who seemed in love with him.
809
01:28:24,974 --> 01:28:27,371
He said she was
a valuable informer.
810
01:28:27,540 --> 01:28:29,769
I didn’t think twice about it.
811
01:28:29,941 --> 01:28:31,703
I forgot all about her.
812
01:28:32,274 --> 01:28:34,103
Until I met her again
with you,
813
01:28:34,674 --> 01:28:36,936
when I brought the drill collar.
814
01:28:38,640 --> 01:28:42,733
And to think I had her case
the Neuilly house.
815
01:28:42,907 --> 01:28:44,930
I figured it was time
to help you out,
816
01:28:45,208 --> 01:28:48,003
but you wouldn’t
have believed me.
817
01:28:48,174 --> 01:28:51,196
So I let you and Rémy go ahead.
I phoned Sali.
818
01:28:51,674 --> 01:28:53,606
I invited him to dinner.
819
01:28:56,174 --> 01:28:57,640
He said he couldn’t.
820
01:28:58,408 --> 01:28:59,532
I insisted.
821
01:29:00,374 --> 01:29:03,635
He finally told me he had
two burglars to nab in Neuilly.
822
01:29:04,407 --> 01:29:07,806
I got the picture.
I ran over to Thérèse’s
823
01:29:07,974 --> 01:29:09,600
and got to the point.
824
01:29:09,941 --> 01:29:12,339
She gave me the Neuilly address.
I tied her up,
825
01:29:12,540 --> 01:29:15,233
then raced down
to Neuilly in her car
826
01:29:15,440 --> 01:29:17,736
to head off the disaster.
827
01:29:29,574 --> 01:29:31,971
Rotten luck.
828
01:29:32,140 --> 01:29:34,039
I arrived to see you
running and wounded.
829
01:29:34,241 --> 01:29:35,468
You blacked out.
830
01:29:35,674 --> 01:29:38,799
Somehow I managed
to get you to Jean’s.
831
01:29:40,041 --> 01:29:44,268
I tried to call Sali to see
if we could smooth things out,
832
01:29:45,240 --> 01:29:47,934
only to learn he’d died
10 minutes earlier.
833
01:29:51,807 --> 01:29:54,432
Despite Sali’s friendship,
I didn’t back out on you.
834
01:29:58,340 --> 01:30:00,568
Sali was going it alone.
835
01:30:00,740 --> 01:30:05,172
Only he knew your names.
No other cop knew.
836
01:30:05,407 --> 01:30:07,964
That’s why they got stuck.
837
01:30:08,140 --> 01:30:12,096
Then, for my own safety,
I decided to get rid of Thérèse.
838
01:30:12,274 --> 01:30:16,535
She could finger me as the "accomplice
in the car" they’d be looking for.
839
01:30:17,173 --> 01:30:21,071
Jean phoned Anita to come home.
You were still unconscious.
840
01:30:21,240 --> 01:30:22,967
We ran down to Thérèse’s.
841
01:30:26,740 --> 01:30:29,763
She’d just about gotten free.
842
01:30:46,006 --> 01:30:49,870
I hope you don’t mind me telling you
I beat her unconscious.
843
01:30:53,774 --> 01:30:57,297
What happened next cost me
a raincoat. Almost new.
844
01:31:20,140 --> 01:31:23,072
So Jean handled Thérèse.
845
01:31:27,339 --> 01:31:30,500
Meanwhile, I went
to an address I was given
846
01:31:30,674 --> 01:31:34,629
to get you a forged passport
so you could get away.
847
01:31:43,940 --> 01:31:45,906
There was no answer.
848
01:31:49,006 --> 01:31:50,904
I spent
the whole day looking.
849
01:32:13,773 --> 01:32:17,933
I met up with Jean at 7:00.
We phoned to see how you were.
850
01:32:18,606 --> 01:32:21,595
Anita said Lequay
was on his way.
851
01:32:21,805 --> 01:32:25,170
Knowing you were in good hands,
I went passport hunting again.
852
01:32:27,406 --> 01:32:29,998
But how’d I get arrested
in the bar?
853
01:32:30,172 --> 01:32:31,866
No one knew where I was.
854
01:32:32,306 --> 01:32:35,795
Suddenly, I got picked up
by Clain and his boys.
855
01:32:35,973 --> 01:32:39,700
I realized nobody knew who
the second man at Neuilly was.
856
01:32:39,873 --> 01:32:43,930
But I found out Salignari was
on another case: Gilbert’s murder.
857
01:32:44,106 --> 01:32:46,970
You were a suspect.
Sali had mentioned you.
858
01:32:47,139 --> 01:32:50,731
Thérèse must’ve tipped him off,
long before you did it.
859
01:32:50,906 --> 01:32:52,872
Maybe that night
you got drunk.
860
01:32:54,006 --> 01:32:57,438
I must’ve told her
I was going to kill Gilbert.
861
01:32:57,706 --> 01:33:00,399
Clain grilled me
about your hideout.
862
01:33:00,573 --> 01:33:02,505
They promised me
so much trouble,
863
01:33:02,706 --> 01:33:05,604
I decided to play dumb
to get them off my back.
864
01:33:05,773 --> 01:33:10,228
I agreed to call around
your favorite bars to find you,
865
01:33:10,439 --> 01:33:13,098
thinking you were safe
at Jean’s.
866
01:33:13,805 --> 01:33:16,738
Just for show, I called here.
867
01:33:16,940 --> 01:33:20,702
The bartender, suspecting nothing,
said you were across the street.
868
01:33:21,406 --> 01:33:23,429
I’d just left Jean’s.
869
01:33:23,606 --> 01:33:25,231
Jean gave me your map.
870
01:33:25,406 --> 01:33:27,838
I dug everything up,
despite your instructions.
871
01:33:29,006 --> 01:33:32,233
Now you know what I used them for.
By the way...
872
01:33:42,439 --> 01:33:45,701
I dragged Fabienne’s
testimony out of her.
873
01:33:49,672 --> 01:33:53,106
An old flame of mine
who became Nuttheccio’s girl.
874
01:33:53,272 --> 01:33:55,864
I made sure there were prints
on the Colt.
875
01:33:56,139 --> 01:33:58,934
The two guys shot each other
at the Cotton Club
876
01:33:59,106 --> 01:34:03,129
and - surprise, surprise -
the jewels were in the open safe.
877
01:34:03,306 --> 01:34:06,363
I think you have
the whole story now.
878
01:34:06,739 --> 01:34:09,966
Fabienne and I will
pick you up here for dinner.
879
01:34:14,705 --> 01:34:17,103
I plan on moving in
with her.
880
01:34:17,538 --> 01:34:20,767
I’ve had a nice isolated place built
out in Ponthierry.
881
01:34:21,539 --> 01:34:23,505
I’m packing it in.
882
01:34:23,738 --> 01:34:27,761
In this business, you either end up
a bum or full of lead.
883
01:34:30,205 --> 01:34:32,172
I’m heading
out to Ponthierry for now.
884
01:34:32,339 --> 01:34:35,793
A guy asked me to hide him for a while.
I don’t even know him.
885
01:34:35,972 --> 01:34:37,438
My last good deed.
886
01:34:38,572 --> 01:34:39,503
See you later.
887
01:34:56,071 --> 01:34:58,334
I’m a real bastard.
888
01:34:58,506 --> 01:34:59,869
Why?
889
01:35:00,039 --> 01:35:03,369
I took Silien for a rat.
I wanted him dead.
890
01:35:04,472 --> 01:35:07,336
Before my arrest,
I was ready to murder him.
891
01:35:08,271 --> 01:35:09,362
While he...
892
01:35:10,004 --> 01:35:12,869
You can’t tell,
just like that.
893
01:35:15,605 --> 01:35:18,571
Silien doesn’t let
his feelings show.
894
01:35:19,039 --> 01:35:21,664
But he’ll do anything
for a friend,
895
01:35:21,839 --> 01:35:23,964
hood or cop.
896
01:35:24,139 --> 01:35:27,571
I can assure you
that Salignari and you
897
01:35:27,738 --> 01:35:29,363
were his only friends.
898
01:35:38,339 --> 01:35:40,634
Telephone, Mr. Maurice.
899
01:35:51,972 --> 01:35:56,768
Kern will deliver the wreath this afternoon.
Have the money ready tomorrow.
900
01:36:06,139 --> 01:36:07,900
Where’s Silien’s place?
901
01:36:08,072 --> 01:36:11,595
First right
after you leave Ponthierry.
902
01:36:11,772 --> 01:36:13,567
- Lend me your car.
- What is it?
903
01:36:13,771 --> 01:36:15,431
Nothing, if I act fast.
904
01:36:16,905 --> 01:36:18,564
Take my car.
905
01:36:31,772 --> 01:36:33,260
A small scotch.
906
01:37:02,305 --> 01:37:03,895
Hello, Jean.
907
01:37:09,905 --> 01:37:11,564
How’s Anita?
908
01:37:12,538 --> 01:37:15,833
A nice girl, but unluckily for you,
she talks too much.
909
01:37:29,238 --> 01:37:31,897
"Sucy-en-Brie quarry,
end of the line."
910
01:37:33,137 --> 01:37:37,127
Why was Faugel at your place,
wounded, after Salignari was killed?
911
01:37:38,338 --> 01:37:41,236
- I don’t get you.
- Don’t waste your breath.
912
01:37:41,404 --> 01:37:45,234
We found a raincoat in your closet.
Don’t tell us it’s not yours.
913
01:37:45,404 --> 01:37:49,531
And the piece of cloth that got torn off
by the fender. I didn’t put it there.
914
01:37:49,705 --> 01:37:51,261
I don’t understand.
915
01:37:51,438 --> 01:37:53,767
Come with us.
We’ll explain it.
916
01:39:26,637 --> 01:39:29,068
I expect to have
charges dropped,
917
01:39:29,237 --> 01:39:33,034
but I still need 10,000
when I get out
918
01:39:33,204 --> 01:39:36,534
to start a nice,
regular business.
919
01:39:38,637 --> 01:39:40,398
10,000?
920
01:39:43,603 --> 01:39:45,070
Listen, Kern.
921
01:39:47,237 --> 01:39:49,465
I have a very dear friend...
922
01:39:50,370 --> 01:39:52,563
whom I’d hate to see
in an accident.
923
01:39:52,736 --> 01:39:54,396
That’s normal.
924
01:39:54,570 --> 01:39:57,765
I wouldn’t even be around
to send him a wreath.
925
01:39:59,204 --> 01:40:01,432
I’d like him to have one,
926
01:40:02,637 --> 01:40:04,602
a real fine one.
927
01:40:05,370 --> 01:40:07,131
A wreath worth 10,000?
928
01:40:09,303 --> 01:40:10,930
Even 20.
929
01:40:11,404 --> 01:40:13,734
I’d give my lawyer a letter
930
01:40:14,637 --> 01:40:16,795
to forward to my friend Jean,
931
01:40:17,903 --> 01:40:22,597
who’d give you 20,000
to buy a wreath.
932
01:40:31,536 --> 01:40:35,434
You may be right
about that accident.
933
01:45:33,901 --> 01:45:36,766
The screen...
934
01:47:52,167 --> 01:47:53,633
Fabienne?
935
01:47:55,401 --> 01:47:57,196
I won’t be coming tonight.
936
01:48:33,000 --> 01:48:38,059
FILMED AT RUE JENNER STUDIOS
67049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.