All language subtitles for Le.doulos.1962.720p.WEB-DL.Rus.Fre.HDCLUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:22,400 IN UNDERWORLD SLANG, DOULOS MEANS "HAT." 2 00:00:23,534 --> 00:00:26,092 BUT IN THE SECRET LANGUAGE 3 00:00:26,300 --> 00:00:28,926 OF POLICE AND CRIMINALS, 4 00:00:29,133 --> 00:00:31,725 DOULOS IS ALSO THE NAME GIVEN 5 00:00:31,933 --> 00:00:35,389 TO THE ONE WHO WEARS IT... 6 00:00:36,534 --> 00:00:41,398 THE POLICE INFORMER. 7 00:03:36,566 --> 00:03:38,055 YOU HAVE TO CHOOSE. 8 00:03:38,233 --> 00:03:42,528 TO DIE... OR TO LIE? 9 00:05:45,865 --> 00:05:47,525 Have you eaten? 10 00:05:57,633 --> 00:05:59,531 There’s some stew in the kitchen. 11 00:05:59,999 --> 00:06:01,124 Not hungry. 12 00:06:03,332 --> 00:06:05,729 Take your things off. Eat something. 13 00:06:06,099 --> 00:06:08,223 Some days you can’t. 14 00:06:10,132 --> 00:06:12,496 More often than not lately. 15 00:06:13,932 --> 00:06:15,659 What are you up to? 16 00:06:15,832 --> 00:06:19,457 I have two fences: One for the gems, one for the gold settings. 17 00:06:19,632 --> 00:06:22,154 Neither wants the goods as is. 18 00:06:23,765 --> 00:06:26,163 Worth how much? 19 00:06:26,732 --> 00:06:28,164 Between 150 to 200,000. 20 00:06:28,498 --> 00:06:32,294 A lot less than the million the newspapers claim. 21 00:06:35,131 --> 00:06:36,791 Did you see Rémy? 22 00:06:39,565 --> 00:06:41,258 About Neuilly? 23 00:06:43,065 --> 00:06:45,292 So what are you waiting for? 24 00:06:45,798 --> 00:06:49,526 You complain you’re broke with this job sitting there all week. 25 00:06:50,232 --> 00:06:52,424 Okay, there’s a safe, 26 00:06:52,632 --> 00:06:55,655 but you have all night, and the house is isolated. 27 00:06:55,832 --> 00:06:58,229 That’s just it. It looks too easy. 28 00:06:59,298 --> 00:07:01,389 I don’t like easy setups. 29 00:07:02,832 --> 00:07:04,991 Six years ago it was easy too. 30 00:07:08,265 --> 00:07:09,231 So when? 31 00:07:11,731 --> 00:07:13,720 Rémy wants to do it tomorrow. 32 00:07:13,998 --> 00:07:16,430 He’s right. The sooner the better. 33 00:07:17,431 --> 00:07:19,397 Did you tell anyone else? 34 00:07:20,198 --> 00:07:22,289 Who do you think I am? 35 00:07:22,465 --> 00:07:24,828 Not even Silien? 36 00:07:27,265 --> 00:07:28,754 Silien’s okay. 37 00:07:28,932 --> 00:07:31,057 That’s not the word around town. 38 00:07:31,231 --> 00:07:33,163 Silien’s a pal. Screw ’em. 39 00:07:33,331 --> 00:07:36,229 I hope you’re right. Anyone casing the house? 40 00:07:36,465 --> 00:07:37,691 Thérèse. 41 00:07:38,631 --> 00:07:40,597 She’ll make sure nobody’s home. 42 00:07:40,764 --> 00:07:43,230 What does Rémy use? Blowtorch? 43 00:07:43,398 --> 00:07:45,091 No, a drill. 44 00:07:45,265 --> 00:07:48,129 Just right for reinforced steel. We’ll discuss it. 45 00:07:48,298 --> 00:07:50,127 Have a bite and turn in. 46 00:07:50,298 --> 00:07:52,593 I’m seeing Nuttheccio downstairs. 47 00:07:55,899 --> 00:07:57,262 He’s coming here? 48 00:07:57,732 --> 00:08:00,562 Yeah, why? Got anything against him? 49 00:08:00,764 --> 00:08:03,992 Not personally. But he’s a real bastard. 50 00:08:05,664 --> 00:08:08,187 How can you work with him? 51 00:08:08,365 --> 00:08:10,456 It’s no worse than you and Silien. 52 00:08:10,632 --> 00:08:14,086 Don’t compare the dirt on Silien and Nuttheccio’s deal with the cops. 53 00:08:14,431 --> 00:08:16,158 It’s day and night. 54 00:08:17,330 --> 00:08:19,024 Want the details? 55 00:08:19,197 --> 00:08:21,494 Save your breath. You better go eat. 56 00:08:22,964 --> 00:08:25,055 His pal Armand coming too? 57 00:08:28,697 --> 00:08:30,186 A perfect match. 58 00:08:31,264 --> 00:08:33,390 When are they coming? 59 00:08:33,565 --> 00:08:35,190 Any minute now. 60 00:08:38,731 --> 00:08:40,254 I’m not staying. 61 00:08:40,430 --> 00:08:44,226 I’ll grab a cab and sleep at Thérèse’s. She’ll be glad to see me. 62 00:08:44,397 --> 00:08:46,261 Because Nuttheccio’s coming by? 63 00:08:49,331 --> 00:08:51,388 I know how you feel. 64 00:08:51,597 --> 00:08:54,620 Too many things seem changed these past six months. 65 00:08:55,230 --> 00:08:58,424 You’ll only get a new start when you have the cash 66 00:08:58,597 --> 00:09:02,325 and can get away with Thérèse. Is that it? 67 00:09:03,064 --> 00:09:06,552 If you don’t feel up to the job, drop it. 68 00:09:06,731 --> 00:09:10,094 It’s understandable after four years in prison. 69 00:09:10,564 --> 00:09:14,587 When the fences pay, I’ll set you up for a stay in the country, 70 00:09:15,131 --> 00:09:17,995 to pick up the pieces. 71 00:09:19,664 --> 00:09:21,220 - By the way... - What? 72 00:09:23,364 --> 00:09:26,331 I’ll need your gun. For tomorrow. 73 00:09:26,764 --> 00:09:27,957 Are you crazy? 74 00:09:28,431 --> 00:09:30,192 Let me explain. 75 00:09:31,631 --> 00:09:34,722 I’m in no shape for any rough stuff, like I used to be. 76 00:09:34,898 --> 00:09:36,988 There’s nothing left inside. 77 00:09:37,464 --> 00:09:41,396 So if I have to cover Rémy and things get out of hand, 78 00:09:42,764 --> 00:09:46,753 I just fire a warning shot to scare them. 79 00:09:49,364 --> 00:09:52,092 I don’t like seeing you carrying a piece. 80 00:09:52,998 --> 00:09:54,987 I’ve always been against it. 81 00:09:56,098 --> 00:09:57,620 But you’re not a kid. 82 00:09:57,864 --> 00:09:58,988 Where is it? 83 00:09:59,164 --> 00:10:01,460 In the chest. Top drawer right. 84 00:10:01,631 --> 00:10:03,893 If you can’t see, turn on the lamp. 85 00:10:21,031 --> 00:10:23,292 A burglar’s nightmare. 86 00:10:30,298 --> 00:10:33,730 - Where’s the ammo? - Back right. 87 00:10:51,564 --> 00:10:54,825 Thanks, old man. This will buck me up. 88 00:10:56,731 --> 00:10:58,594 And don’t worry. 89 00:10:58,997 --> 00:11:01,293 Help yourself to some cash. 90 00:11:01,863 --> 00:11:03,295 Sure. 91 00:11:03,531 --> 00:11:06,258 And don’t forget your cigarettes. 92 00:12:17,364 --> 00:12:19,454 Wait here. We’ll be right back. 93 00:13:00,363 --> 00:13:02,828 What’s with that lamp? 94 00:16:45,961 --> 00:16:47,325 Hello. 95 00:17:03,895 --> 00:17:05,452 When’s your man coming? 96 00:17:05,761 --> 00:17:07,250 7:00. 97 00:17:09,694 --> 00:17:14,593 - Sure this isn’t another botched job? - I can’t wait for something sure. 98 00:17:14,762 --> 00:17:17,921 I’m tired of living off Thérèse. 99 00:17:18,195 --> 00:17:20,354 I said I could tide you over. 100 00:17:20,528 --> 00:17:22,756 That’s the second offer in 24 hours. 101 00:17:23,294 --> 00:17:24,954 You all think I’m finished. 102 00:17:25,127 --> 00:17:27,151 I never said that. 103 00:17:27,529 --> 00:17:30,256 I’m not offering you a free ride. 104 00:17:30,428 --> 00:17:33,360 I just bought a house and... 105 00:17:33,561 --> 00:17:35,459 You’ll need a caretaker. 106 00:17:36,327 --> 00:17:39,453 That looks less like a handout. 107 00:17:39,629 --> 00:17:42,958 You’ll have work to do. I won’t let you off lightly. 108 00:17:43,128 --> 00:17:46,322 Sure. We’ll discuss it 20 years from now. 109 00:17:49,227 --> 00:17:50,750 I’ll get it. 110 00:18:00,561 --> 00:18:01,618 Who is it? 111 00:18:01,794 --> 00:18:03,726 It’s Jean. 112 00:18:07,095 --> 00:18:11,187 - Why’d you come? - To see how you were. 113 00:18:11,361 --> 00:18:14,691 Could be better. I had snails for dinner last night. 114 00:18:14,861 --> 00:18:17,884 They didn’t agree with me. Got something for it? 115 00:18:24,327 --> 00:18:25,759 Seen the papers? 116 00:18:26,528 --> 00:18:27,925 Yeah, I saw that. 117 00:18:28,127 --> 00:18:31,390 EX-CON GILBERT VARNOVE VICTIM OF GANGLAND KILLING? 118 00:18:33,428 --> 00:18:36,121 Whoever it was did a good job. 119 00:18:36,628 --> 00:18:39,093 What do you think? - I don’t think anything. 120 00:18:39,261 --> 00:18:41,284 Who gave you this address? 121 00:18:41,461 --> 00:18:44,552 - You did. Two weeks ago. - He can’t remember. 122 00:18:45,395 --> 00:18:48,088 We brought you home smashed from Donald’s Bar. 123 00:18:49,227 --> 00:18:51,591 Watch your drinking. 124 00:18:51,761 --> 00:18:54,625 You tend to say things of interest to the cops. 125 00:18:54,793 --> 00:18:55,759 Like what? 126 00:18:55,927 --> 00:18:59,553 What you told Jean about Arlette’s death is no one’s business. 127 00:18:59,728 --> 00:19:00,523 What did I say? 128 00:19:00,694 --> 00:19:02,024 Not much. 129 00:19:02,294 --> 00:19:05,158 Only that when Maurice was sent up, Gilbert killed her 130 00:19:05,327 --> 00:19:06,986 to make sure she wouldn’t talk. 131 00:19:08,528 --> 00:19:09,994 He was too cautious. 132 00:19:11,061 --> 00:19:13,118 Arlette was no stoolie. 133 00:19:13,961 --> 00:19:14,927 As for him, 134 00:19:15,861 --> 00:19:18,520 he’s not the kind to rat on his partners. 135 00:19:18,894 --> 00:19:20,383 Not my style. 136 00:19:21,394 --> 00:19:23,360 Gilbert was a bastard. 137 00:19:23,528 --> 00:19:25,517 He wanted us to help with Arlette. 138 00:19:25,694 --> 00:19:27,955 I never spoke to him again. 139 00:19:28,127 --> 00:19:30,093 I know all that. 140 00:19:30,261 --> 00:19:32,590 I was in the living room that night. 141 00:19:32,760 --> 00:19:34,885 I could hear every word you said. 142 00:19:41,827 --> 00:19:42,918 I’m off. 143 00:19:43,427 --> 00:19:45,325 Have a drink first. 144 00:19:45,493 --> 00:19:49,324 No, thanks. I just came by to see how you were. 145 00:19:54,261 --> 00:19:57,954 Sorry to come by uninvited, ma’am. 146 00:20:05,927 --> 00:20:07,893 Silien, the pal I spoke of. 147 00:20:09,394 --> 00:20:11,257 Hello, Mr. Silien. 148 00:20:13,094 --> 00:20:14,754 Make me a sandwich. 149 00:20:15,161 --> 00:20:16,627 Sure. 150 00:20:27,193 --> 00:20:28,251 Say... 151 00:20:31,628 --> 00:20:34,150 those snails really did me in. 152 00:20:36,194 --> 00:20:38,057 I’m feeling queasy. 153 00:20:39,827 --> 00:20:40,794 Well? 154 00:20:40,960 --> 00:20:44,518 I sat in the car all afternoon. I didn’t take my eyes off the house. 155 00:20:44,693 --> 00:20:47,921 Apart from an old man, it seemed empty. 156 00:20:48,127 --> 00:20:52,024 The only problem is a poodle. Tiny, but it barks all the time. 157 00:20:52,393 --> 00:20:53,416 What else? 158 00:20:53,594 --> 00:20:56,526 I did as you said. I phoned and asked for Mr. Delétang. 159 00:20:56,727 --> 00:20:58,784 The old man answered. 160 00:20:59,027 --> 00:21:01,652 The writer and his wife are in Biarritz. 161 00:21:01,827 --> 00:21:05,691 The old man must be a friend who’s house-sitting for them. 162 00:21:06,528 --> 00:21:08,652 So that’s the great Silien? 163 00:21:08,827 --> 00:21:10,793 Yeah. He brought the equipment. 164 00:21:10,960 --> 00:21:13,323 - What equipment? - For the safe. 165 00:21:13,527 --> 00:21:17,425 How could you ask him? You said yourself he’s secretive. 166 00:21:17,593 --> 00:21:20,855 Yet you tell him everything. Why not ask Jean? 167 00:21:21,027 --> 00:21:24,686 Jean can’t deliver this kind of stuff. It’s not his line. 168 00:21:26,393 --> 00:21:28,019 We’ll see. 169 00:21:29,926 --> 00:21:32,154 I consider Silien a pal... 170 00:21:33,760 --> 00:21:36,351 until proven otherwise. 171 00:21:37,894 --> 00:21:40,587 But I’ll make sure he doesn’t see Rémy. 172 00:21:41,126 --> 00:21:44,320 This way, if things go wrong, I’ll take the rap alone. 173 00:21:44,493 --> 00:21:46,925 Not my idea of a friend... 174 00:21:59,560 --> 00:22:02,390 I have to go. Want to check out the stuff? 175 00:22:02,560 --> 00:22:05,890 If the drill collar and bits are there, I’m fine. 176 00:22:06,059 --> 00:22:08,321 Bring some screws? - Eight. 177 00:22:08,826 --> 00:22:10,224 That’s only two sets. 178 00:22:10,460 --> 00:22:12,585 Drilling should take two hours. 179 00:22:12,760 --> 00:22:14,885 Break one set, you start again. 180 00:22:15,094 --> 00:22:17,355 That’s four hours for the drilling alone. 181 00:22:17,894 --> 00:22:20,519 Break the second set and it’s time to get out. 182 00:22:20,726 --> 00:22:21,987 Rémy knows his stuff. 183 00:22:22,193 --> 00:22:23,715 So long then. 184 00:22:24,293 --> 00:22:26,225 Don’t lose the collar. 185 00:22:26,393 --> 00:22:28,791 It’s a rare item nowadays. 186 00:22:29,426 --> 00:22:31,914 Not many people know how to make one. 187 00:22:32,093 --> 00:22:35,287 If things go as planned, you won’t regret it. 188 00:22:53,727 --> 00:22:57,181 - So your Silien finally left. - You weren’t very nice. 189 00:22:57,360 --> 00:22:59,326 Why should I be? 190 00:23:39,192 --> 00:23:40,818 Criminal investigations. 191 00:23:43,093 --> 00:23:45,218 Inspector Salignari. 192 00:24:44,325 --> 00:24:46,950 Excuse me. Is Maurice still here? 193 00:24:47,125 --> 00:24:48,819 He just left. 194 00:24:50,059 --> 00:24:52,490 - Am I disturbing you? - No. Come in. 195 00:24:59,558 --> 00:25:00,889 A whiskey? 196 00:25:01,059 --> 00:25:03,048 Sure. Thanks. 197 00:25:14,726 --> 00:25:16,453 I see you like brown. 198 00:25:16,626 --> 00:25:18,592 It’s my color. 199 00:25:23,292 --> 00:25:26,224 - Maurice likes it too. - What? 200 00:25:27,826 --> 00:25:29,348 Brown. 201 00:25:31,492 --> 00:25:34,117 It’s understandable with eyes like yours. 202 00:25:34,292 --> 00:25:35,587 I’m not disturbing you? 203 00:25:35,758 --> 00:25:38,553 Not at all. If you’d come ten minutes ago, 204 00:25:38,725 --> 00:25:39,817 you’d have seen him. 205 00:25:40,559 --> 00:25:42,422 No other color will do. 206 00:25:42,592 --> 00:25:43,819 For what? 207 00:25:44,359 --> 00:25:45,756 Your eyes. 208 00:25:45,925 --> 00:25:47,686 Maurice is a lucky man. 209 00:28:07,224 --> 00:28:08,884 And now, dear lady, 210 00:28:09,057 --> 00:28:11,148 be nice enough to give me 211 00:28:11,324 --> 00:28:14,017 the address of Maurice’s job. 212 00:28:14,790 --> 00:28:17,484 When you decide, let me know. 213 00:28:35,857 --> 00:28:39,789 And now, dear little lady, be reasonable, 214 00:28:39,957 --> 00:28:42,446 and above all, don’t scream. 215 00:28:43,791 --> 00:28:47,518 Hurry up and tell me. Where’s the house? 216 00:28:47,691 --> 00:28:49,815 You were there this afternoon. 217 00:28:51,490 --> 00:28:52,286 Well? 218 00:28:52,457 --> 00:28:56,117 86, Boulevard du Général Grenier, in Neuilly. 219 00:28:56,892 --> 00:29:00,983 I hope for your sake you’re not lying, because we’ll meet again. 220 00:29:37,458 --> 00:29:39,855 Stop it, Flip! 221 00:29:40,258 --> 00:29:42,314 Here, boy! 222 00:29:50,291 --> 00:29:51,756 Hands up and freeze. 223 00:29:53,824 --> 00:29:55,653 One move and I’ll shoot. 224 00:30:01,757 --> 00:30:03,484 Don’t try anything stupid. 225 00:30:04,091 --> 00:30:06,148 This is an assault... a mugging. 226 00:30:06,323 --> 00:30:09,653 No, we’re just throwing a little surprise party. 227 00:30:09,824 --> 00:30:11,289 Move it. 228 00:30:22,390 --> 00:30:23,855 Get the light. 229 00:30:24,323 --> 00:30:25,880 Look down. 230 00:30:27,258 --> 00:30:30,088 Face the wall. Don’t turn around. 231 00:30:37,423 --> 00:30:38,616 A good start. 232 00:30:38,857 --> 00:30:40,447 The piggy bank. 233 00:30:40,690 --> 00:30:42,588 - Excuse me? - The safe. 234 00:30:42,790 --> 00:30:44,881 All the money is in the bank. 235 00:30:45,056 --> 00:30:48,181 Sure, the safe is only for the kid’s toys. 236 00:31:12,123 --> 00:31:14,112 Over to the bed. 237 00:31:14,290 --> 00:31:15,755 Easy does it. 238 00:31:19,158 --> 00:31:20,748 On your belly. 239 00:31:35,890 --> 00:31:37,481 Don’t yell... 240 00:31:38,357 --> 00:31:40,515 if you don’t want to get hurt. 241 00:31:41,056 --> 00:31:42,919 Keep an eye on him. 242 00:31:43,924 --> 00:31:47,515 Can’t you ruffians find decent employment? 243 00:31:47,690 --> 00:31:50,315 We’re going to join the police. 244 00:31:51,056 --> 00:31:53,181 But we need a little nest egg first. 245 00:31:54,623 --> 00:31:56,886 Now let the gentleman work. 246 00:33:47,089 --> 00:33:48,555 The bastard! 247 00:33:57,157 --> 00:33:58,417 - We gotta go! - The tools! 248 00:33:58,589 --> 00:34:00,452 Leave ’em. C’mon! 249 00:34:04,289 --> 00:34:05,414 Damn Silien! 250 00:34:06,022 --> 00:34:08,318 To the left. Quick! 251 00:34:17,522 --> 00:34:18,954 - Gimme! - What? 252 00:34:19,122 --> 00:34:21,281 No shooting! 253 00:34:22,723 --> 00:34:23,552 Shit! 254 00:34:38,623 --> 00:34:39,781 What is it? 255 00:34:39,955 --> 00:34:41,887 Run for it. I’m hit. 256 00:34:42,055 --> 00:34:44,384 I’m done for. 257 00:34:45,623 --> 00:34:47,986 Give me the gun. I’ll cover you. 258 00:34:48,156 --> 00:34:51,611 Run for it. And get that rat. 259 00:36:05,523 --> 00:36:06,647 Thérèse. 260 00:36:14,021 --> 00:36:15,487 Hello, Doctor. 261 00:36:19,322 --> 00:36:20,878 Is it bad? 262 00:36:21,055 --> 00:36:23,179 A little hole over the armpit. 263 00:36:26,255 --> 00:36:28,653 And I still blacked out? 264 00:36:28,821 --> 00:36:31,118 My boy, the last time I saw you, 265 00:36:31,289 --> 00:36:34,948 I said prison life had taken it out of you. 266 00:36:35,122 --> 00:36:37,314 I found you a lot weaker. 267 00:36:37,488 --> 00:36:39,851 I prescribed some iron. 268 00:36:44,455 --> 00:36:47,319 You misunderstood. I meant spinach. 269 00:36:48,022 --> 00:36:49,419 How did I get here? 270 00:36:50,021 --> 00:36:53,476 Jean’s charming wife may know. 271 00:36:54,188 --> 00:36:57,382 I only know what Jean told me over the phone: 272 00:36:57,555 --> 00:37:00,749 That you were here and I had to hurry down 273 00:37:00,922 --> 00:37:04,149 to perform the usual operation. 274 00:37:21,788 --> 00:37:24,310 Remove the drip in an hour. 275 00:37:26,088 --> 00:37:28,418 Stay in bed for 24 hours. 276 00:37:30,188 --> 00:37:33,517 If you need me, you know where I am. 277 00:37:35,055 --> 00:37:36,884 After all these years, 278 00:37:37,622 --> 00:37:40,383 who hasn’t heard of the veterinary clinic 279 00:37:41,555 --> 00:37:43,316 of Dr. Lequay? 280 00:37:44,721 --> 00:37:46,277 See you next time. 281 00:37:53,888 --> 00:37:55,820 What happened, Anita? 282 00:37:55,988 --> 00:37:59,977 I don’t know. Jean called me at my sister’s. He told me to get home. 283 00:38:00,155 --> 00:38:04,554 He told me you were here. He brought a change of clothes. 284 00:38:04,821 --> 00:38:07,151 I found the doctor waiting outside. 285 00:38:15,455 --> 00:38:16,943 Who brought me here? 286 00:38:17,155 --> 00:38:19,348 - I don’t know. - Thérèse and Jean? 287 00:38:21,487 --> 00:38:23,010 I don’t know. 288 00:38:32,088 --> 00:38:35,111 I gotta find that rat Silien. 289 00:38:35,787 --> 00:38:37,810 Not in your condition. 290 00:38:38,287 --> 00:38:40,083 Get me some paper 291 00:38:41,588 --> 00:38:42,917 and an envelope. 292 00:38:45,721 --> 00:38:47,482 And something to write with. 293 00:39:12,121 --> 00:39:15,086 GILBERT’S HOUSE 294 00:39:16,487 --> 00:39:19,147 Stash this like it was dynamite. 295 00:39:19,821 --> 00:39:21,310 EMPTY LOT 296 00:39:21,521 --> 00:39:23,147 LAMPPOST 297 00:39:33,988 --> 00:39:38,215 20,000 IN CASH 298 00:39:38,420 --> 00:39:40,784 AVENUE MOZART JEWELS 299 00:39:43,354 --> 00:39:45,820 LEAVE THE GUN 300 00:39:51,220 --> 00:39:53,550 Don’t keep it on you. 301 00:39:57,587 --> 00:40:01,144 Give it to Jean if something happens to me. 302 00:40:01,320 --> 00:40:03,115 No one but Jean. 303 00:40:03,654 --> 00:40:05,915 - Be careful. - Give me 30 francs. 304 00:40:06,120 --> 00:40:06,915 Move it! 305 00:40:07,120 --> 00:40:09,711 Can you walk in your condition? 306 00:41:33,586 --> 00:41:35,177 There he is. 307 00:41:35,353 --> 00:41:37,149 Pull over, Jo. 308 00:41:37,319 --> 00:41:39,444 Paulo, you get behind him. 309 00:41:40,386 --> 00:41:43,217 - Did he see us? - Sure. He’s not blind. 310 00:41:49,853 --> 00:41:51,546 Hello, Silien. How are things? 311 00:42:06,586 --> 00:42:09,552 Get in. We want to talk to you. 312 00:42:10,154 --> 00:42:11,779 It won’t take long. 313 00:42:26,553 --> 00:42:28,781 We need some information, 314 00:42:29,253 --> 00:42:31,344 so we figured - 315 00:42:32,119 --> 00:42:33,915 You were friends with Sali. 316 00:42:34,520 --> 00:42:36,180 Salignari. 317 00:42:36,520 --> 00:42:39,384 Salignari. You two were friends. 318 00:42:39,753 --> 00:42:41,548 Salignari is dead. 319 00:42:49,253 --> 00:42:52,447 An hour before he was killed, Sali got a call. 320 00:42:52,620 --> 00:42:55,949 He rushed over to ask the boss for four men. 321 00:42:56,119 --> 00:42:59,348 The chief had someone with him, so he didn’t ask why. 322 00:42:59,520 --> 00:43:03,782 So Sali ran down to the burglary scene without telling anyone. 323 00:43:03,987 --> 00:43:07,111 He shot Rémy and was gunned down. 324 00:43:07,986 --> 00:43:10,452 But Rémy’s accomplice got away. 325 00:43:12,853 --> 00:43:15,648 If it was you who tipped off Salignari, 326 00:43:16,186 --> 00:43:18,243 tell us who the guy was, 327 00:43:18,952 --> 00:43:20,578 and we’ll leave you alone. 328 00:43:20,785 --> 00:43:22,342 I didn’t rat. 329 00:43:22,519 --> 00:43:25,509 We found Rémy holding the gun that killed Sali. 330 00:43:25,953 --> 00:43:29,009 But his jacket was pulled up under his arms, 331 00:43:29,219 --> 00:43:31,912 as if someone was supporting him. 332 00:43:32,219 --> 00:43:34,447 You support a falling man, 333 00:43:34,619 --> 00:43:37,517 and a falling man is a dying man. 334 00:43:37,685 --> 00:43:41,140 I can’t imagine him at death’s door, being held up by a friend 335 00:43:41,386 --> 00:43:44,648 and hitting a running man with one shot. 336 00:43:45,719 --> 00:43:49,708 And Salignari died instantly, so he was the one who fired first. 337 00:43:49,886 --> 00:43:53,341 But it’s the other man who shot Sali, while supporting Rémy. 338 00:43:54,386 --> 00:43:58,113 You don’t support a dying man and let him shoot. You shoot for him, 339 00:43:58,286 --> 00:44:00,683 then stick the gun in his hand. 340 00:44:02,952 --> 00:44:04,044 So then... 341 00:44:04,953 --> 00:44:07,043 if only for Salignari, 342 00:44:07,620 --> 00:44:09,608 you have to talk. 343 00:44:10,052 --> 00:44:12,984 You owe it to him. He was your friend. 344 00:44:13,719 --> 00:44:16,947 I wasn’t the informer. I don’t repeat myself. 345 00:44:18,720 --> 00:44:21,151 Now listen, all of you. 346 00:44:21,619 --> 00:44:25,074 Salignari is dead, and I’m packing it in. 347 00:44:26,352 --> 00:44:28,046 I’m going to live somewhere else. 348 00:44:28,218 --> 00:44:30,151 I don’t know where yet, 349 00:44:30,319 --> 00:44:33,910 but if there’s a land without cops or hoods, it’ll be there. 350 00:44:34,685 --> 00:44:37,810 Until then, if I find the guy who killed Salignari, 351 00:44:37,986 --> 00:44:41,974 I’ll take care of it myself. It won’t cost me a minute in prison. 352 00:44:42,885 --> 00:44:46,512 If I don’t find him, no cop on earth ever will. 353 00:44:48,585 --> 00:44:50,211 Have it your way. 354 00:44:52,252 --> 00:44:54,115 I know how you feel. 355 00:44:55,619 --> 00:44:57,449 When I think of it... 356 00:44:57,819 --> 00:44:59,842 We got the car’s plate number. 357 00:45:00,052 --> 00:45:02,609 We thought it was a stolen car. 358 00:45:02,852 --> 00:45:06,409 Then we found it in a quarry this morning... 359 00:45:07,051 --> 00:45:10,348 totally wrecked, with a body inside. 360 00:45:10,520 --> 00:45:13,042 I know. A woman. I saw the papers. 361 00:45:14,552 --> 00:45:18,575 Did you know this Thérèse Dalmain? 362 00:45:18,752 --> 00:45:20,615 I don’t know everyone. 363 00:45:22,186 --> 00:45:25,118 The only fingerprints we found were hers. 364 00:45:26,552 --> 00:45:30,245 She may have been Rémy’s girl, or his partner’s. 365 00:45:31,385 --> 00:45:34,748 So maybe she was killed to keep her from talking. 366 00:45:35,486 --> 00:45:39,349 Maybe she wasn’t even in the car last night in Neuilly. 367 00:45:39,552 --> 00:45:43,177 Maybe a third hood was driving with gloves on. 368 00:45:43,519 --> 00:45:47,007 In that case, the girl may have been with him. 369 00:45:47,218 --> 00:45:49,208 That’s a lot of "maybes." 370 00:45:49,385 --> 00:45:52,909 And the cop chasing the second guy didn’t see anything? 371 00:45:53,285 --> 00:45:54,717 Nothing. 372 00:45:54,886 --> 00:45:57,181 Nobody saw anything? 373 00:45:57,352 --> 00:46:00,978 Sure. From their windows. Everyone saw something. 374 00:46:01,552 --> 00:46:03,609 But it gets us nowhere. 375 00:46:03,785 --> 00:46:07,012 Some claim they saw a man at the wheel, alone. 376 00:46:07,185 --> 00:46:08,946 Others saw two men. 377 00:46:09,152 --> 00:46:11,311 No one mentioned a woman. 378 00:46:11,684 --> 00:46:14,243 But after the papers came out, 379 00:46:14,418 --> 00:46:16,748 one witness said he saw a woman driving. 380 00:46:16,919 --> 00:46:20,612 In his first statement, he said he’d seen two men. 381 00:46:20,885 --> 00:46:23,578 So we asked, "Was it a man and a woman?" 382 00:46:23,751 --> 00:46:26,615 "Oh, no! There was just a woman." 383 00:46:27,652 --> 00:46:29,311 That’s the problem. 384 00:46:29,485 --> 00:46:31,815 The newspapers influence witnesses. 385 00:46:31,985 --> 00:46:34,451 Nobody saw the one who got away? 386 00:46:34,619 --> 00:46:37,584 Sure, everyone saw him. 387 00:46:38,152 --> 00:46:41,118 They all say they saw a man running away. 388 00:46:41,652 --> 00:46:44,117 But all they saw was a shadow. 389 00:46:44,784 --> 00:46:47,614 No point showing them any mug shots. 390 00:46:48,452 --> 00:46:52,077 After all, we can’t haul in every hood in town. 391 00:46:52,284 --> 00:46:56,081 Then we’d have to parade them past all the witnesses. 392 00:46:57,252 --> 00:47:00,047 Even if we had a suspect, 393 00:47:00,218 --> 00:47:01,979 it’s useless. 394 00:47:02,185 --> 00:47:04,446 So much for witnesses... 395 00:47:05,317 --> 00:47:07,079 You’re on your own. 396 00:47:07,252 --> 00:47:11,650 Nab him before I get to him. For his own sake. 397 00:47:13,085 --> 00:47:14,550 It’s getting late. 398 00:47:14,718 --> 00:47:17,183 Wait. There’s something else. 399 00:47:17,951 --> 00:47:20,440 And it’s more up your alley. 400 00:47:21,152 --> 00:47:24,141 It concerns another case. Nothing to do with Neuilly. 401 00:47:24,784 --> 00:47:27,046 But we’re working on it too. 402 00:47:28,018 --> 00:47:30,643 A few hours before he died, 403 00:47:30,818 --> 00:47:34,841 Salignari received one of those famous anonymous tips. 404 00:47:36,551 --> 00:47:40,210 We know - it wasn’t you. 405 00:47:41,618 --> 00:47:44,743 But you can’t let us down on this. 406 00:47:44,918 --> 00:47:48,873 We know about this case. Salignari filled us in. 407 00:47:50,285 --> 00:47:53,012 It concerns a certain Gilbert Varnove. 408 00:47:53,851 --> 00:47:56,442 He was killed with a.44 at his home. 409 00:47:56,984 --> 00:48:01,350 We found a ring from the Avenue Mozart job under his body. 410 00:48:02,684 --> 00:48:04,377 You follow me? 411 00:48:07,984 --> 00:48:09,575 The informer 412 00:48:10,551 --> 00:48:13,676 claimed the killer was Maurice Faugel. 413 00:48:15,751 --> 00:48:18,410 Seems the informer asked Salignari 414 00:48:18,618 --> 00:48:22,311 to hold off a bit before arresting Faugel. Sali said okay. 415 00:48:24,218 --> 00:48:27,184 So tonight, while we were looking for you, 416 00:48:28,118 --> 00:48:30,549 we tried to track Faugel down, 417 00:48:31,117 --> 00:48:33,208 but we couldn’t find him. 418 00:48:34,518 --> 00:48:36,279 But there are certain - 419 00:48:36,451 --> 00:48:37,974 May I? 420 00:48:38,252 --> 00:48:41,684 This has nothing to do with Salignari’s memory anymore. 421 00:48:42,584 --> 00:48:46,141 If I understand right, you want me to cooperate. 422 00:48:46,850 --> 00:48:48,476 Forget it. 423 00:48:51,285 --> 00:48:52,750 Too bad. 424 00:48:54,018 --> 00:48:55,347 Hold on, Silien. 425 00:48:55,784 --> 00:48:59,614 You built yourself a nice place out by Ponthierry. How’d you pay for it? 426 00:48:59,850 --> 00:49:01,816 You take me for a kid? 427 00:49:01,984 --> 00:49:04,678 If you want explanations, get a warrant. 428 00:49:04,885 --> 00:49:07,544 We’ll have one in the morning. 429 00:49:07,718 --> 00:49:08,581 Really. 430 00:49:08,751 --> 00:49:10,478 We just saw the vice squad. 431 00:49:10,684 --> 00:49:13,172 They just nabbed a gang in a drug bust. 432 00:49:13,351 --> 00:49:17,045 Say, isn’t that your line - heroin and coke? 433 00:49:17,217 --> 00:49:20,979 - A pity to get mixed up... - And no Salignari to cover you. 434 00:49:21,184 --> 00:49:24,241 You talk too fast for me. 435 00:49:24,451 --> 00:49:26,712 We told vice you were involved. 436 00:49:26,884 --> 00:49:29,407 They’ll get a warrant tomorrow. 437 00:49:29,751 --> 00:49:31,876 Meanwhile, we’ll keep you on ice. 438 00:49:32,050 --> 00:49:35,073 And turn your house inside-out. A pity. 439 00:49:35,284 --> 00:49:37,216 There’s nothing at my house. 440 00:49:37,683 --> 00:49:39,410 Don’t make me laugh. 441 00:49:39,617 --> 00:49:43,710 I don’t touch drugs in any way, shape or form. I’m just a poor slob. 442 00:49:43,918 --> 00:49:44,974 Yeah, right. 443 00:49:45,184 --> 00:49:48,741 Did you buy those clothes hawking papers? Tell it to the judge. 444 00:49:49,251 --> 00:49:50,682 I do the garbage cans. 445 00:49:50,850 --> 00:49:53,407 Knock it off. We’ll find something. 446 00:49:53,583 --> 00:49:55,072 No, you won’t. 447 00:49:55,251 --> 00:49:58,081 We all know there’s nothing. 448 00:49:58,417 --> 00:50:00,644 But we can always find something. 449 00:50:00,817 --> 00:50:04,113 - If you do, we’ll go halves. - If we look hard enough. 450 00:50:04,683 --> 00:50:06,649 So what do you say? 451 00:50:07,483 --> 00:50:09,677 I say you’re real bastards. 452 00:50:10,718 --> 00:50:12,479 Be polite. 453 00:50:12,984 --> 00:50:17,041 So, don’t you want us to ask vice to forget the warrant? 454 00:50:18,517 --> 00:50:19,949 What do you want? 455 00:50:20,183 --> 00:50:22,945 You’re known all over town. 456 00:50:23,317 --> 00:50:26,078 You can phone a few places 457 00:50:26,483 --> 00:50:28,642 and ask for your friend Faugel. 458 00:50:28,817 --> 00:50:30,783 Faugel’s no friend of mine. 459 00:50:31,116 --> 00:50:32,810 All the more reason. 460 00:50:33,116 --> 00:50:34,946 Why don’t you raid them? 461 00:50:35,850 --> 00:50:37,476 We considered it. 462 00:50:37,683 --> 00:50:41,116 But gunshots in the air scare the quarry away. 463 00:50:42,017 --> 00:50:45,039 If we raid three or four bars without finding him, 464 00:50:45,216 --> 00:50:47,479 he’ll either see us or get tipped off. 465 00:50:47,917 --> 00:50:51,542 In short, if I don’t help you, you’re lost. 466 00:50:53,683 --> 00:50:55,308 Is it a deal? 467 00:50:56,750 --> 00:50:58,409 7:15. 468 00:50:58,750 --> 00:51:01,342 Good timing. It’s cocktail hour. 469 00:51:04,650 --> 00:51:05,843 Let’s go. 470 00:51:16,450 --> 00:51:18,712 I’ll call from here. They don’t know me. 471 00:51:22,717 --> 00:51:25,512 - Telephone, please. - Downstairs. 472 00:51:29,783 --> 00:51:31,305 A dozen tokens. 473 00:52:10,250 --> 00:52:12,409 Try the "New York." 474 00:52:31,917 --> 00:52:33,473 Who? Maurice? 475 00:52:33,650 --> 00:52:38,048 He just left. He was asking for you and Mr. Jean. 476 00:52:38,216 --> 00:52:40,182 He can’t be far. - Across the street. 477 00:52:40,350 --> 00:52:41,338 What did you say? 478 00:52:41,516 --> 00:52:43,573 Just a second, Mr. Silien. Where? 479 00:52:43,783 --> 00:52:46,271 He bought a paper and went across the street. 480 00:52:46,483 --> 00:52:49,176 He’s across the street. Shall I call him? 481 00:52:49,450 --> 00:52:51,177 No, that’s all right. 482 00:52:53,682 --> 00:52:55,307 We have time to nab him. 483 00:52:55,516 --> 00:52:57,506 There’s one more call. 484 00:52:57,683 --> 00:53:00,046 - To who? - The vice squad. 485 00:53:00,250 --> 00:53:02,011 Relax. We were just kidding. 486 00:53:02,216 --> 00:53:04,613 You’re smart, but we’re smarter. 487 00:53:04,983 --> 00:53:07,813 - Then I’m off. - Not until we get to the bar. 488 00:53:08,016 --> 00:53:10,278 The phone is faster than the car. 489 00:53:10,517 --> 00:53:13,347 You expect me to pay for the calls? 490 00:53:14,049 --> 00:53:16,379 I’m not on an expense account. 491 00:53:35,783 --> 00:53:40,476 BODY OF THÉRÈSE DALMAIN FOUND IN HER WRECKED CAR 492 00:53:40,682 --> 00:53:42,807 POLICE PURSUE TWO POSSIBILITIES: 493 00:53:43,016 --> 00:53:47,414 1) ACCIDENT DUE TO FATIGUE 2) SILENCED BY THE MOB 494 00:53:51,517 --> 00:53:54,482 CAR TOOK DIZZYING PLUNGE INTO QUARRY 495 00:54:06,549 --> 00:54:09,640 On your feet, Faugel. Don’t try anything stupid. 496 00:54:11,015 --> 00:54:11,981 Me? 497 00:54:13,282 --> 00:54:14,441 What did I do? 498 00:54:14,648 --> 00:54:16,512 Don’t make me repeat myself. 499 00:54:18,849 --> 00:54:21,440 Are you armed? - Anyone ever say yes? 500 00:54:21,649 --> 00:54:23,478 Save your breath. 501 00:54:23,682 --> 00:54:26,546 I have money in my pocket. Pay for my drink. 502 00:54:37,452 --> 00:54:39,849 But you ran like a coward. 503 00:54:41,853 --> 00:54:43,580 That’s not like you. 504 00:54:43,752 --> 00:54:46,343 They came busting into Gilbert’s place. 505 00:54:46,519 --> 00:54:49,951 I heard the shot upstairs. I wasn’t going to take a look. 506 00:54:50,152 --> 00:54:52,175 I stayed in the kitchen. 507 00:54:52,852 --> 00:54:54,910 Then they came down. 508 00:54:55,086 --> 00:54:57,313 I escaped through a window. 509 00:54:57,919 --> 00:55:01,078 The footprints behind the house are mine, 510 00:55:01,252 --> 00:55:03,774 but not the tire tracks by the gate. 511 00:55:04,419 --> 00:55:06,282 I went down by train. 512 00:55:06,451 --> 00:55:08,680 The others came by car. 513 00:55:09,152 --> 00:55:11,982 But you had good reasons for killing Varnove. 514 00:55:13,352 --> 00:55:15,477 Someone told you a week before 515 00:55:15,718 --> 00:55:19,845 how he’d drowned your girl, Arlette, five years ago in Deauville. 516 00:55:22,886 --> 00:55:26,477 In your shoes, I’d have done the same. 517 00:55:26,652 --> 00:55:28,844 It wasn’t me, I tell you. 518 00:55:29,018 --> 00:55:32,041 I won’t confess to a murder just to make you happy. 519 00:55:33,086 --> 00:55:34,915 Here’s the deal. 520 00:55:35,786 --> 00:55:37,445 I’ll let you go... 521 00:55:38,319 --> 00:55:42,444 if you give me a single lead on the Neuilly affair. 522 00:55:44,284 --> 00:55:45,911 The Neuilly affair? 523 00:55:47,085 --> 00:55:49,677 Inspector Salignari murdered by a bastard. 524 00:55:50,119 --> 00:55:52,017 A bastard like you. 525 00:55:52,419 --> 00:55:55,942 I’m a thief, okay. But I fight with my fists, not a gun. 526 00:55:56,119 --> 00:55:59,916 Give me the name of a friend, someone close to Rémy, 527 00:56:00,085 --> 00:56:01,779 and I’ll let you go. 528 00:56:03,285 --> 00:56:05,546 I don’t care if you killed Varnove. 529 00:56:05,751 --> 00:56:07,740 That’s one less hood. 530 00:56:08,585 --> 00:56:11,017 And if you stole the 200,000 in jewels, 531 00:56:11,184 --> 00:56:13,378 and you had that much money, 532 00:56:13,552 --> 00:56:17,643 you wouldn’t risk your freedom in some small-time heist the next day. 533 00:56:18,751 --> 00:56:20,307 I don’t know a thing. 534 00:56:20,518 --> 00:56:22,609 I hardly know this Rémy. 535 00:56:23,318 --> 00:56:24,751 Too bad. 536 00:56:25,419 --> 00:56:26,975 Really too bad. 537 00:56:27,619 --> 00:56:30,607 Then you’ll go down for the murder of Gilbert Varnove. 538 00:56:30,785 --> 00:56:32,614 But I didn’t kill him. 539 00:56:32,818 --> 00:56:34,647 If you had, would you tell me? 540 00:56:34,852 --> 00:56:38,615 Even caught with a gun in your hand, you’d keep denying it. 541 00:56:40,618 --> 00:56:42,811 Varnove was my friend. 542 00:56:43,352 --> 00:56:45,817 He took me in after my release. 543 00:56:48,618 --> 00:56:50,710 I didn’t kill him. 544 00:56:51,119 --> 00:56:52,380 You did kill him! 545 00:56:52,552 --> 00:56:55,813 And you stashed the Avenue Mozart gun and jewels. 546 00:56:55,985 --> 00:56:57,712 He was working on them. 547 00:56:57,952 --> 00:57:00,917 I couldn’t have killed him. I’ve never carried a gun. 548 00:57:01,218 --> 00:57:04,049 His Avenue Mozart accomplices did it, 549 00:57:04,651 --> 00:57:07,209 probably to get his share. 550 00:57:07,418 --> 00:57:09,475 No, that’s not how it usually works. 551 00:57:09,651 --> 00:57:12,708 Burglars split the take and don’t argue. 552 00:57:12,918 --> 00:57:16,816 If the thieves are straight. But these guys were scum. 553 00:57:17,519 --> 00:57:20,643 Check out your informers. 554 00:57:23,151 --> 00:57:25,014 One thing bothers me. 555 00:57:25,184 --> 00:57:27,377 You say Gilbert was your friend. 556 00:57:27,551 --> 00:57:29,710 You have a good reputation. 557 00:57:29,885 --> 00:57:33,544 Why didn’t they fill you in? Why didn’t Gilbert tell you? 558 00:57:33,751 --> 00:57:37,876 I can’t be in the know on every job in town. I’m no boss. 559 00:57:38,451 --> 00:57:42,042 Besides, I was in prison at the time. 560 00:57:43,585 --> 00:57:46,881 And even if I did know, why would I tell you? 561 00:57:47,052 --> 00:57:49,949 Don’t confuse me with one of your stoolies. 562 00:57:50,618 --> 00:57:52,447 I don’t rat. 563 00:57:53,717 --> 00:57:57,173 I don’t care. I’m telling you this for your own good. 564 00:57:57,351 --> 00:58:01,113 When your trial comes up, the prosecutor won’t spare you. 565 00:58:02,051 --> 00:58:06,416 You have two motives: Theft and revenge. 566 00:58:07,384 --> 00:58:11,180 That could get you 10 to 15 years in the slammer. 567 00:58:12,418 --> 00:58:14,407 Fifteen years is a long time. 568 00:58:15,184 --> 00:58:18,116 You must have realized that doing time. 569 00:58:20,851 --> 00:58:23,818 Go upstairs. They’ll take your statement. 570 00:58:26,318 --> 00:58:28,477 If you change your mind, 571 00:58:28,817 --> 00:58:31,806 my offer about Rémy still stands. 572 00:58:35,318 --> 00:58:37,011 Don’t bet on it. 573 01:01:03,383 --> 01:01:07,008 Hello, guys... if that’s what you are. 574 01:01:16,816 --> 01:01:18,645 What are you in for? 575 01:01:19,317 --> 01:01:21,714 Machine-gunning a police van. 576 01:01:22,549 --> 01:01:24,107 I took out 25. 577 01:01:28,850 --> 01:01:31,373 My name’s Kern. 578 01:01:47,616 --> 01:01:49,548 Looking for someone, Mr. Silien? 579 01:01:49,717 --> 01:01:51,444 No. Just thirsty. 580 01:01:52,117 --> 01:01:55,174 Silien at Nuttheccio’s for a drink. Who’d believe it? 581 01:01:55,350 --> 01:01:56,645 It smells bad. 582 01:02:55,950 --> 01:02:57,882 What’ll you have, Mr. Silien? 583 01:02:58,050 --> 01:02:59,515 Scotch. 584 01:03:13,483 --> 01:03:15,346 What’s on upstairs? 585 01:03:15,816 --> 01:03:16,782 Here? 586 01:03:17,282 --> 01:03:20,214 No, upstairs. Which game? Tables busy? 587 01:03:20,649 --> 01:03:21,615 I don’t know. 588 01:03:21,783 --> 01:03:23,408 What is it? 589 01:03:24,083 --> 01:03:25,844 Baccarat? Chemin de fer? 590 01:03:26,316 --> 01:03:28,282 I just tend bar. 591 01:03:29,015 --> 01:03:30,447 Poker? 592 01:03:30,849 --> 01:03:32,781 I think so. 593 01:04:08,382 --> 01:04:11,506 Well, well. To what do we owe the honor? 594 01:04:11,748 --> 01:04:13,237 I was thirsty. 595 01:04:14,249 --> 01:04:16,772 His drinks are on the house. 596 01:04:16,949 --> 01:04:18,472 All right, Mr. Armand. 597 01:04:25,783 --> 01:04:27,373 Your scotch. 598 01:04:27,583 --> 01:04:29,208 You can have it. 599 01:04:33,882 --> 01:04:36,178 Two whiskeys for that table. 600 01:04:36,381 --> 01:04:38,075 I want to drink with the lady. 601 01:04:38,248 --> 01:04:42,545 But sir, not with that lady. That’s impossible. 602 01:04:42,716 --> 01:04:45,943 Why not? Because she’s the boss’s girl? 603 01:04:46,482 --> 01:04:48,710 I said two whiskeys. Got it? 604 01:05:00,782 --> 01:05:03,304 It’s been ages. 605 01:05:03,482 --> 01:05:06,506 - I left you in peace. - Is my serenity so vital? 606 01:05:08,316 --> 01:05:10,111 He ditched you to gamble? 607 01:05:10,582 --> 01:05:13,673 For once, let’s not talk nonsense. 608 01:05:13,849 --> 01:05:15,576 Why the sudden visit? 609 01:05:16,215 --> 01:05:17,442 I felt like it. 610 01:05:18,649 --> 01:05:21,171 What’s the real reason? 611 01:06:12,682 --> 01:06:14,307 I need information. 612 01:06:17,582 --> 01:06:20,480 Nothing much. - About what? 613 01:06:20,648 --> 01:06:23,512 About Nuttheccio. 614 01:06:24,316 --> 01:06:27,077 So that’s it. What do you want to know? 615 01:06:29,148 --> 01:06:30,375 - Not here. - Where? 616 01:06:31,281 --> 01:06:32,746 At your place. 617 01:06:32,914 --> 01:06:36,313 - Think you can still order me around? - Don’t tell me you love him. 618 01:06:36,815 --> 01:06:38,940 Your self-confidence is galling. 619 01:06:39,482 --> 01:06:41,448 I know he makes you sick. 620 01:06:42,014 --> 01:06:44,878 If you want to dump him, I’m giving you a chance. 621 01:06:45,615 --> 01:06:47,671 How kind of you. 622 01:06:47,948 --> 01:06:50,881 You dream of escaping. Admit it. 623 01:06:51,615 --> 01:06:53,843 You’re not cut out for living with him. 624 01:06:54,281 --> 01:06:55,940 That galls me too. 625 01:06:56,648 --> 01:06:58,613 Where can I see you later? 626 01:06:58,781 --> 01:07:01,043 I won’t see you or give you information. 627 01:07:01,582 --> 01:07:05,036 You don’t believe I’m offering you a way out? 628 01:07:05,348 --> 01:07:07,109 I’m fine like this. 629 01:07:08,048 --> 01:07:10,014 A pity. 630 01:07:10,315 --> 01:07:11,338 Leaving? 631 01:07:11,848 --> 01:07:12,973 Obviously. 632 01:07:13,148 --> 01:07:16,273 For a moment I thought you’d come for me. 633 01:07:17,782 --> 01:07:21,509 You wanted me to be frank. I was. 634 01:07:22,381 --> 01:07:24,710 I messed up a lot of things, 635 01:07:25,380 --> 01:07:27,403 but I also know you’re not happy. 636 01:07:28,348 --> 01:07:32,280 You’re afraid to confide in me again. It’s a vicious circle. 637 01:07:32,448 --> 01:07:36,039 What kind of information do you want? I’ll see what I can do. 638 01:07:38,181 --> 01:07:39,147 Why not? 639 01:07:39,848 --> 01:07:42,178 Because I meant it when I said 640 01:07:43,115 --> 01:07:45,047 that I wanted to see you. 641 01:07:45,848 --> 01:07:50,303 I’d have liked to spend some time alone with you, with no one around. 642 01:07:51,881 --> 01:07:53,848 I wanted to sleep with you. 643 01:07:58,415 --> 01:08:00,176 11, rue de Franqueville. 644 01:08:00,348 --> 01:08:03,007 Give me an hour, so no one gets suspicious. 645 01:08:03,514 --> 01:08:05,003 I’ll be there. 646 01:08:51,414 --> 01:08:54,380 Try to remember. You have to. 647 01:08:55,380 --> 01:08:59,507 There’s an innocent man in prison. You have to remember. 648 01:09:00,014 --> 01:09:02,571 I was in the car. I couldn’t see anything. 649 01:09:02,747 --> 01:09:05,804 If Nuttheccio and Armand had killed Gilbert Varnove, 650 01:09:05,981 --> 01:09:07,912 I’d have heard the shot. 651 01:09:08,080 --> 01:09:10,671 You were in the car. It was probably cold. 652 01:09:10,847 --> 01:09:12,439 The windows were shut. 653 01:09:12,614 --> 01:09:14,443 The house wasn’t so near. 654 01:09:14,614 --> 01:09:17,012 The shot was barely audible. 655 01:09:18,414 --> 01:09:20,107 Look, Fabienne, 656 01:09:20,280 --> 01:09:23,609 if they left you in the car, they had it all planned. 657 01:09:23,880 --> 01:09:25,074 No, Silien. 658 01:09:25,248 --> 01:09:29,942 Nuttheccio’s safe has the jewels from the Avenue Mozart job 659 01:09:30,114 --> 01:09:32,046 and the gun that killed Varnove. 660 01:09:32,414 --> 01:09:33,437 That’s not true. 661 01:09:33,614 --> 01:09:37,102 Tell the cops he kept you locked up, 662 01:09:37,280 --> 01:09:39,610 so you weren’t an accomplice. 663 01:09:39,781 --> 01:09:41,008 Who do you think I am? 664 01:09:41,981 --> 01:09:44,446 Don’t you see it’s your big chance, 665 01:09:44,614 --> 01:09:46,443 your only chance to break free? 666 01:09:47,280 --> 01:09:49,337 What good will that do me? 667 01:09:49,513 --> 01:09:52,708 When the police arrive, there’ll be no one to contradict you. 668 01:09:52,881 --> 01:09:55,210 Nuttheccio and Armand will be dead. 669 01:09:55,881 --> 01:09:57,312 You have to believe me. 670 01:09:57,514 --> 01:10:00,446 I swear that Faugel didn’t kill Gilbert. 671 01:10:01,214 --> 01:10:03,703 Faugel is innocent and in prison. 672 01:10:03,914 --> 01:10:05,812 Keep that in mind. 673 01:10:06,447 --> 01:10:08,709 And you know Nuttheccio is capable of murder. 674 01:10:09,947 --> 01:10:13,004 He killed Gilbert to have all the jewels for himself. 675 01:10:13,847 --> 01:10:17,042 If I wasn’t sure about all this, 676 01:10:17,214 --> 01:10:20,738 would I fight to spring a man who was never my friend? 677 01:10:21,481 --> 01:10:24,913 I need your help. I need your testimony. 678 01:10:25,080 --> 01:10:27,012 The hell with Faugel! 679 01:10:27,613 --> 01:10:30,637 I can’t stand the thought that Nuttheccio could do this 680 01:10:30,814 --> 01:10:32,439 and get away with it. 681 01:10:33,214 --> 01:10:37,044 You have to remember. Then we’ll go away together. I swear. 682 01:10:38,947 --> 01:10:42,539 Think. A door slamming or the sound of tires. 683 01:10:43,581 --> 01:10:44,638 The train. 684 01:10:46,214 --> 01:10:47,009 What? 685 01:10:48,047 --> 01:10:50,911 While they were inside, a train went by. 686 01:10:51,080 --> 01:10:52,670 I remember now. 687 01:10:52,847 --> 01:10:54,972 See? I was right. 688 01:10:55,146 --> 01:10:58,045 In your mind it was a quiet suburb. 689 01:10:58,214 --> 01:11:00,839 You didn’t remember any isolated sounds. 690 01:11:01,180 --> 01:11:03,009 You were right. There was none. 691 01:11:03,214 --> 01:11:06,078 The train is a familiar sound you don’t notice. 692 01:11:06,246 --> 01:11:09,111 But we didn’t think of that. 693 01:11:09,280 --> 01:11:13,110 The sound of the train covered the gunshot. It makes sense. 694 01:11:13,280 --> 01:11:15,939 They shot him as the train passed. 695 01:11:16,813 --> 01:11:18,608 You’re not staying? 696 01:11:19,346 --> 01:11:21,278 We’ll have time soon, 697 01:11:21,714 --> 01:11:24,305 but I have to finish what I started. 698 01:11:25,114 --> 01:11:26,841 You’ll be free soon enough. 699 01:11:27,613 --> 01:11:29,011 I’m scared. 700 01:11:29,813 --> 01:11:32,210 If you knew me like others do, 701 01:11:32,379 --> 01:11:34,573 you wouldn’t be afraid with me. 702 01:11:35,147 --> 01:11:37,238 Nuttheccio’s clever too. 703 01:11:37,680 --> 01:11:40,169 Nuttheccio’s a walking dead man. 704 01:11:41,580 --> 01:11:42,978 You don’t love me. 705 01:11:43,480 --> 01:11:45,309 Try to remember. 706 01:11:45,480 --> 01:11:49,174 Wasn’t there a kind of a bang as the train passed? 707 01:11:49,347 --> 01:11:50,972 You don’t love me. 708 01:11:51,546 --> 01:11:53,409 How do you know? 709 01:11:56,146 --> 01:11:58,669 I’ll be back tomorrow, maybe. 710 01:11:59,846 --> 01:12:01,904 I think I did hear a shot. 711 01:12:02,247 --> 01:12:05,679 Don’t say that just to make me happy. 712 01:12:05,847 --> 01:12:09,711 I’ll finish this without your help. You’ll have a clear conscience. 713 01:12:09,946 --> 01:12:13,436 I heard a shot. I remember now. I’m sure of it. 714 01:12:13,613 --> 01:12:14,943 No, Fabienne. 715 01:12:15,247 --> 01:12:16,803 I tell you I’m sure. 716 01:12:17,546 --> 01:12:20,137 - Absolutely? - Absolutely. Now, yes. 717 01:12:20,313 --> 01:12:21,609 You heard it? 718 01:12:21,946 --> 01:12:23,276 I heard it. 719 01:12:23,912 --> 01:12:25,969 Then we agree. 720 01:12:26,146 --> 01:12:30,272 There was a shot as the train crossed the steel bridge. 721 01:14:17,345 --> 01:14:19,811 Fabienne? I’m here. 722 01:14:20,145 --> 01:14:21,805 Stay by the phone. 723 01:18:16,144 --> 01:18:17,667 What is this? 724 01:18:27,077 --> 01:18:28,566 Sit down. 725 01:18:38,010 --> 01:18:39,567 Hello, Armand? 726 01:18:39,743 --> 01:18:42,470 Nuttheccio found the diamonds. He wants to see you. 727 01:18:47,344 --> 01:18:49,276 Recognize these? 728 01:18:51,111 --> 01:18:53,599 Looks like jewelry. 729 01:18:54,111 --> 01:18:55,304 Exactly. 730 01:18:55,477 --> 01:18:58,638 From Avenue Mozart. You planned the job. 731 01:19:02,277 --> 01:19:04,708 You’ve been misinformed. It wasn’t me. 732 01:19:05,377 --> 01:19:08,501 I make enough as it is. - I don’t give a damn. 733 01:19:08,677 --> 01:19:12,701 But I have the jewels, and I need money. 734 01:19:13,944 --> 01:19:16,433 I’ll gladly help you out. 735 01:19:17,743 --> 01:19:19,538 You don’t have to - 736 01:19:23,478 --> 01:19:25,535 Who’d you call just now? 737 01:19:26,578 --> 01:19:28,134 The cemetery. 738 01:19:28,311 --> 01:19:30,708 To book you a spot, in case you misbehave. 739 01:19:33,410 --> 01:19:36,809 I’ve bailed out friends in need before. 740 01:19:37,044 --> 01:19:38,772 You didn’t have to. 741 01:19:38,944 --> 01:19:40,308 I need 20,000. 742 01:19:42,311 --> 01:19:43,571 20,000. 743 01:19:48,311 --> 01:19:50,038 30,000, if you want. 744 01:19:50,910 --> 01:19:52,967 Okay, make it 30,000. 745 01:19:53,277 --> 01:19:55,140 Feel ’em. They’re not fake. 746 01:19:56,443 --> 01:19:57,932 I trust you. 747 01:19:58,810 --> 01:20:00,003 Feel ’em. 748 01:20:01,043 --> 01:20:03,805 No need. I know I can trust you. 749 01:20:05,177 --> 01:20:06,870 I said feel ’em. 750 01:20:19,077 --> 01:20:20,838 Look at this brooch. 751 01:20:22,643 --> 01:20:24,074 And this one. 752 01:20:26,410 --> 01:20:28,001 And this bracelet. 753 01:20:28,377 --> 01:20:30,002 Platinum and diamonds. 754 01:20:30,177 --> 01:20:31,642 Feel the weight. 755 01:20:36,910 --> 01:20:38,068 It’s beautiful. 756 01:20:38,743 --> 01:20:40,300 Fine merchandise. 757 01:20:42,444 --> 01:20:44,205 I’ll give you 50,000. 758 01:20:45,643 --> 01:20:47,632 Let’s have it. In cash. 759 01:20:48,743 --> 01:20:49,935 Sure. 760 01:20:50,110 --> 01:20:52,269 I must have enough in the drawer. 761 01:20:55,643 --> 01:20:58,837 Get it out of the safe. I prefer that. 762 01:20:59,477 --> 01:21:00,841 But it’s the same. 763 01:21:06,377 --> 01:21:08,433 Fine. As you wish. 764 01:21:08,610 --> 01:21:11,872 The keys are in my jacket. Left-hand pocket. 765 01:21:41,343 --> 01:21:42,865 Stop. 766 01:21:47,710 --> 01:21:49,437 How much in there? 767 01:21:50,543 --> 01:21:51,974 300 to 400,000. 768 01:21:52,143 --> 01:21:54,734 Stand with your back to the wall. 769 01:21:58,111 --> 01:21:59,701 You want to break me? 770 01:21:59,877 --> 01:22:02,933 If anything, it’s your face I’ll break. 771 01:22:55,609 --> 01:22:57,166 Put these on. 772 01:23:16,477 --> 01:23:18,443 I’ll give you 200,000. Okay? 773 01:23:19,609 --> 01:23:21,337 You can even keep the jewels. 774 01:23:21,509 --> 01:23:22,497 Shut up. 775 01:23:25,809 --> 01:23:27,638 500,000? 776 01:24:10,409 --> 01:24:13,375 What’s going on, Silien? What happened? 777 01:24:13,542 --> 01:24:15,201 What happened is... 778 01:24:15,742 --> 01:24:17,401 this bastard - 779 01:24:21,943 --> 01:24:23,533 This bastard... 780 01:24:24,375 --> 01:24:26,273 I brought him the jewels. 781 01:24:26,843 --> 01:24:28,706 He said we’d split them. 782 01:24:28,875 --> 01:24:30,807 I trusted him. 783 01:24:31,142 --> 01:24:33,131 That’s when he pulled out a - 784 01:25:13,509 --> 01:25:14,941 Fabienne? 785 01:25:15,242 --> 01:25:16,799 Do it. 786 01:25:24,541 --> 01:25:26,440 Hello, police? 787 01:26:41,775 --> 01:26:44,435 Don’t tell me Silien didn’t rat on me. 788 01:26:44,675 --> 01:26:47,641 Then who sprang you? 789 01:26:47,842 --> 01:26:51,433 Explain how I got arrested first. That was no accident. 790 01:26:52,041 --> 01:26:54,939 Only I knew about Gilbert. 791 01:26:55,274 --> 01:26:57,866 How did the cops know more than me? 792 01:27:04,475 --> 01:27:07,464 Maybe Gilbert wanted to make amends for killing Arlette 793 01:27:07,675 --> 01:27:10,233 by putting me up after I got out. 794 01:27:12,908 --> 01:27:14,498 He became a friend. 795 01:27:18,174 --> 01:27:20,231 It was tough to kill Gilbert. 796 01:27:22,574 --> 01:27:24,700 I wouldn’t have had the guts, 797 01:27:26,341 --> 01:27:30,000 if he hadn’t done something simple and irreparable. 798 01:27:34,041 --> 01:27:35,802 He turned around. 799 01:27:37,109 --> 01:27:39,336 He saw the gun aimed at him. 800 01:27:40,408 --> 01:27:42,636 It was one look too many between us. 801 01:27:42,841 --> 01:27:45,205 You don’t aim a gun at a friend. 802 01:27:47,974 --> 01:27:50,032 There was only one solution. 803 01:27:53,241 --> 01:27:54,537 Jean? 804 01:27:56,675 --> 01:27:57,901 Who fingered me? 805 01:27:58,074 --> 01:27:59,801 You really don’t know? 806 01:28:18,641 --> 01:28:20,630 Salignari was my friend. 807 01:28:20,807 --> 01:28:22,864 Some months ago, I met him with a girl 808 01:28:23,074 --> 01:28:24,801 who seemed in love with him. 809 01:28:24,974 --> 01:28:27,371 He said she was a valuable informer. 810 01:28:27,540 --> 01:28:29,769 I didn’t think twice about it. 811 01:28:29,941 --> 01:28:31,703 I forgot all about her. 812 01:28:32,274 --> 01:28:34,103 Until I met her again with you, 813 01:28:34,674 --> 01:28:36,936 when I brought the drill collar. 814 01:28:38,640 --> 01:28:42,733 And to think I had her case the Neuilly house. 815 01:28:42,907 --> 01:28:44,930 I figured it was time to help you out, 816 01:28:45,208 --> 01:28:48,003 but you wouldn’t have believed me. 817 01:28:48,174 --> 01:28:51,196 So I let you and Rémy go ahead. I phoned Sali. 818 01:28:51,674 --> 01:28:53,606 I invited him to dinner. 819 01:28:56,174 --> 01:28:57,640 He said he couldn’t. 820 01:28:58,408 --> 01:28:59,532 I insisted. 821 01:29:00,374 --> 01:29:03,635 He finally told me he had two burglars to nab in Neuilly. 822 01:29:04,407 --> 01:29:07,806 I got the picture. I ran over to Thérèse’s 823 01:29:07,974 --> 01:29:09,600 and got to the point. 824 01:29:09,941 --> 01:29:12,339 She gave me the Neuilly address. I tied her up, 825 01:29:12,540 --> 01:29:15,233 then raced down to Neuilly in her car 826 01:29:15,440 --> 01:29:17,736 to head off the disaster. 827 01:29:29,574 --> 01:29:31,971 Rotten luck. 828 01:29:32,140 --> 01:29:34,039 I arrived to see you running and wounded. 829 01:29:34,241 --> 01:29:35,468 You blacked out. 830 01:29:35,674 --> 01:29:38,799 Somehow I managed to get you to Jean’s. 831 01:29:40,041 --> 01:29:44,268 I tried to call Sali to see if we could smooth things out, 832 01:29:45,240 --> 01:29:47,934 only to learn he’d died 10 minutes earlier. 833 01:29:51,807 --> 01:29:54,432 Despite Sali’s friendship, I didn’t back out on you. 834 01:29:58,340 --> 01:30:00,568 Sali was going it alone. 835 01:30:00,740 --> 01:30:05,172 Only he knew your names. No other cop knew. 836 01:30:05,407 --> 01:30:07,964 That’s why they got stuck. 837 01:30:08,140 --> 01:30:12,096 Then, for my own safety, I decided to get rid of Thérèse. 838 01:30:12,274 --> 01:30:16,535 She could finger me as the "accomplice in the car" they’d be looking for. 839 01:30:17,173 --> 01:30:21,071 Jean phoned Anita to come home. You were still unconscious. 840 01:30:21,240 --> 01:30:22,967 We ran down to Thérèse’s. 841 01:30:26,740 --> 01:30:29,763 She’d just about gotten free. 842 01:30:46,006 --> 01:30:49,870 I hope you don’t mind me telling you I beat her unconscious. 843 01:30:53,774 --> 01:30:57,297 What happened next cost me a raincoat. Almost new. 844 01:31:20,140 --> 01:31:23,072 So Jean handled Thérèse. 845 01:31:27,339 --> 01:31:30,500 Meanwhile, I went to an address I was given 846 01:31:30,674 --> 01:31:34,629 to get you a forged passport so you could get away. 847 01:31:43,940 --> 01:31:45,906 There was no answer. 848 01:31:49,006 --> 01:31:50,904 I spent the whole day looking. 849 01:32:13,773 --> 01:32:17,933 I met up with Jean at 7:00. We phoned to see how you were. 850 01:32:18,606 --> 01:32:21,595 Anita said Lequay was on his way. 851 01:32:21,805 --> 01:32:25,170 Knowing you were in good hands, I went passport hunting again. 852 01:32:27,406 --> 01:32:29,998 But how’d I get arrested in the bar? 853 01:32:30,172 --> 01:32:31,866 No one knew where I was. 854 01:32:32,306 --> 01:32:35,795 Suddenly, I got picked up by Clain and his boys. 855 01:32:35,973 --> 01:32:39,700 I realized nobody knew who the second man at Neuilly was. 856 01:32:39,873 --> 01:32:43,930 But I found out Salignari was on another case: Gilbert’s murder. 857 01:32:44,106 --> 01:32:46,970 You were a suspect. Sali had mentioned you. 858 01:32:47,139 --> 01:32:50,731 Thérèse must’ve tipped him off, long before you did it. 859 01:32:50,906 --> 01:32:52,872 Maybe that night you got drunk. 860 01:32:54,006 --> 01:32:57,438 I must’ve told her I was going to kill Gilbert. 861 01:32:57,706 --> 01:33:00,399 Clain grilled me about your hideout. 862 01:33:00,573 --> 01:33:02,505 They promised me so much trouble, 863 01:33:02,706 --> 01:33:05,604 I decided to play dumb to get them off my back. 864 01:33:05,773 --> 01:33:10,228 I agreed to call around your favorite bars to find you, 865 01:33:10,439 --> 01:33:13,098 thinking you were safe at Jean’s. 866 01:33:13,805 --> 01:33:16,738 Just for show, I called here. 867 01:33:16,940 --> 01:33:20,702 The bartender, suspecting nothing, said you were across the street. 868 01:33:21,406 --> 01:33:23,429 I’d just left Jean’s. 869 01:33:23,606 --> 01:33:25,231 Jean gave me your map. 870 01:33:25,406 --> 01:33:27,838 I dug everything up, despite your instructions. 871 01:33:29,006 --> 01:33:32,233 Now you know what I used them for. By the way... 872 01:33:42,439 --> 01:33:45,701 I dragged Fabienne’s testimony out of her. 873 01:33:49,672 --> 01:33:53,106 An old flame of mine who became Nuttheccio’s girl. 874 01:33:53,272 --> 01:33:55,864 I made sure there were prints on the Colt. 875 01:33:56,139 --> 01:33:58,934 The two guys shot each other at the Cotton Club 876 01:33:59,106 --> 01:34:03,129 and - surprise, surprise - the jewels were in the open safe. 877 01:34:03,306 --> 01:34:06,363 I think you have the whole story now. 878 01:34:06,739 --> 01:34:09,966 Fabienne and I will pick you up here for dinner. 879 01:34:14,705 --> 01:34:17,103 I plan on moving in with her. 880 01:34:17,538 --> 01:34:20,767 I’ve had a nice isolated place built out in Ponthierry. 881 01:34:21,539 --> 01:34:23,505 I’m packing it in. 882 01:34:23,738 --> 01:34:27,761 In this business, you either end up a bum or full of lead. 883 01:34:30,205 --> 01:34:32,172 I’m heading out to Ponthierry for now. 884 01:34:32,339 --> 01:34:35,793 A guy asked me to hide him for a while. I don’t even know him. 885 01:34:35,972 --> 01:34:37,438 My last good deed. 886 01:34:38,572 --> 01:34:39,503 See you later. 887 01:34:56,071 --> 01:34:58,334 I’m a real bastard. 888 01:34:58,506 --> 01:34:59,869 Why? 889 01:35:00,039 --> 01:35:03,369 I took Silien for a rat. I wanted him dead. 890 01:35:04,472 --> 01:35:07,336 Before my arrest, I was ready to murder him. 891 01:35:08,271 --> 01:35:09,362 While he... 892 01:35:10,004 --> 01:35:12,869 You can’t tell, just like that. 893 01:35:15,605 --> 01:35:18,571 Silien doesn’t let his feelings show. 894 01:35:19,039 --> 01:35:21,664 But he’ll do anything for a friend, 895 01:35:21,839 --> 01:35:23,964 hood or cop. 896 01:35:24,139 --> 01:35:27,571 I can assure you that Salignari and you 897 01:35:27,738 --> 01:35:29,363 were his only friends. 898 01:35:38,339 --> 01:35:40,634 Telephone, Mr. Maurice. 899 01:35:51,972 --> 01:35:56,768 Kern will deliver the wreath this afternoon. Have the money ready tomorrow. 900 01:36:06,139 --> 01:36:07,900 Where’s Silien’s place? 901 01:36:08,072 --> 01:36:11,595 First right after you leave Ponthierry. 902 01:36:11,772 --> 01:36:13,567 - Lend me your car. - What is it? 903 01:36:13,771 --> 01:36:15,431 Nothing, if I act fast. 904 01:36:16,905 --> 01:36:18,564 Take my car. 905 01:36:31,772 --> 01:36:33,260 A small scotch. 906 01:37:02,305 --> 01:37:03,895 Hello, Jean. 907 01:37:09,905 --> 01:37:11,564 How’s Anita? 908 01:37:12,538 --> 01:37:15,833 A nice girl, but unluckily for you, she talks too much. 909 01:37:29,238 --> 01:37:31,897 "Sucy-en-Brie quarry, end of the line." 910 01:37:33,137 --> 01:37:37,127 Why was Faugel at your place, wounded, after Salignari was killed? 911 01:37:38,338 --> 01:37:41,236 - I don’t get you. - Don’t waste your breath. 912 01:37:41,404 --> 01:37:45,234 We found a raincoat in your closet. Don’t tell us it’s not yours. 913 01:37:45,404 --> 01:37:49,531 And the piece of cloth that got torn off by the fender. I didn’t put it there. 914 01:37:49,705 --> 01:37:51,261 I don’t understand. 915 01:37:51,438 --> 01:37:53,767 Come with us. We’ll explain it. 916 01:39:26,637 --> 01:39:29,068 I expect to have charges dropped, 917 01:39:29,237 --> 01:39:33,034 but I still need 10,000 when I get out 918 01:39:33,204 --> 01:39:36,534 to start a nice, regular business. 919 01:39:38,637 --> 01:39:40,398 10,000? 920 01:39:43,603 --> 01:39:45,070 Listen, Kern. 921 01:39:47,237 --> 01:39:49,465 I have a very dear friend... 922 01:39:50,370 --> 01:39:52,563 whom I’d hate to see in an accident. 923 01:39:52,736 --> 01:39:54,396 That’s normal. 924 01:39:54,570 --> 01:39:57,765 I wouldn’t even be around to send him a wreath. 925 01:39:59,204 --> 01:40:01,432 I’d like him to have one, 926 01:40:02,637 --> 01:40:04,602 a real fine one. 927 01:40:05,370 --> 01:40:07,131 A wreath worth 10,000? 928 01:40:09,303 --> 01:40:10,930 Even 20. 929 01:40:11,404 --> 01:40:13,734 I’d give my lawyer a letter 930 01:40:14,637 --> 01:40:16,795 to forward to my friend Jean, 931 01:40:17,903 --> 01:40:22,597 who’d give you 20,000 to buy a wreath. 932 01:40:31,536 --> 01:40:35,434 You may be right about that accident. 933 01:45:33,901 --> 01:45:36,766 The screen... 934 01:47:52,167 --> 01:47:53,633 Fabienne? 935 01:47:55,401 --> 01:47:57,196 I won’t be coming tonight. 936 01:48:33,000 --> 01:48:38,059 FILMED AT RUE JENNER STUDIOS 67049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.