Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,000 --> 00:00:51,627
Siddhartha Gautama,
the Buddha,
2
00:00:51,794 --> 00:00:54,379
drew a circle
with a piece of red chalk
3
00:00:54,923 --> 00:00:56,672
and said:
4
00:00:56,840 --> 00:00:59,425
"When men,
even unknowingly,
5
00:00:59,593 --> 00:01:01,345
"are to meet one day,
6
00:01:01,512 --> 00:01:03,804
"whatever
may befall each,
7
00:01:03,972 --> 00:01:06,724
"whatever
their diverging paths,
8
00:01:06,892 --> 00:01:09,935
"on the said day,
they will inevitably
9
00:01:10,102 --> 00:01:12,812
come together
in the red circle."
10
00:01:13,105 --> 00:01:15,191
Rama Krishna
11
00:01:39,756 --> 00:01:40,881
A red light, tough!
12
00:03:48,960 --> 00:03:53,755
THE RED CIRCLE
13
00:07:27,999 --> 00:07:30,457
Good news:
You get out tomorrow.
14
00:07:32,003 --> 00:07:35,005
- Thanks for the tip-off, boss.
- That's not all.
15
00:07:35,172 --> 00:07:37,299
Time's short. The watch is due.
16
00:07:39,009 --> 00:07:40,259
What's the game, boss?
17
00:07:40,427 --> 00:07:44,638
I've known you five years.
You're the only man for this job.
18
00:07:44,806 --> 00:07:45,890
Job?
19
00:07:46,057 --> 00:07:48,309
Classic, easy. No-risk.
20
00:07:48,935 --> 00:07:50,143
If done right.
21
00:07:50,561 --> 00:07:51,770
And if not?
22
00:07:53,397 --> 00:07:57,735
- Sorry. I'm not coming back here.
- Well, I want out of here.
23
00:07:57,943 --> 00:08:01,195
When you hear the details,
you'll warm up.
24
00:08:01,363 --> 00:08:03,031
I doubt it.
25
00:08:03,531 --> 00:08:05,450
What's with you, Corey?
26
00:08:05,618 --> 00:08:10,287
With your pedigree and your time
inside, who'd offer you decent work?
27
00:08:35,896 --> 00:08:39,522
The bastards,
they're ahead of schedule.
28
00:08:45,112 --> 00:08:47,406
Leave nothing to chance, boss.
29
00:08:49,033 --> 00:08:53,661
That's why I fixed the lock
so no one knows I'm in here.
30
00:08:53,828 --> 00:08:57,624
I'm offering you the job
because I can't take risks.
31
00:08:57,792 --> 00:08:59,333
They're unforeseeable.
32
00:09:25,234 --> 00:09:26,817
Let's hear it anyway.
33
00:09:29,529 --> 00:09:32,948
My brother-in-law's worked
for a firm for 15 years.
34
00:09:33,157 --> 00:09:36,118
They've just installed
a new security system.
35
00:10:41,972 --> 00:10:43,722
One billfold.
36
00:10:44,808 --> 00:10:46,850
300 francs.
37
00:10:47,352 --> 00:10:48,603
Three photos.
38
00:10:48,771 --> 00:10:50,646
One driver's license.
39
00:10:51,939 --> 00:10:53,815
- One passport.
- Expired.
40
00:10:55,985 --> 00:10:59,112
One watch, platinum.
41
00:11:01,240 --> 00:11:03,657
One set of keys, and that's it.
42
00:11:55,207 --> 00:11:58,459
Corey...
Your photos.
43
00:16:06,650 --> 00:16:08,277
The telephone, please.
44
00:16:13,074 --> 00:16:15,700
Police here.
Get me the gendarmerie.
45
00:16:15,868 --> 00:16:18,661
- Have a map of the area?
- Behind you.
46
00:16:19,330 --> 00:16:21,581
- Where are we?
- In Mersault-L'Hôpital.
47
00:16:21,749 --> 00:16:23,123
- This road?
- D23.
48
00:16:23,291 --> 00:16:27,127
This is Inspector Mattei,
Criminal Investigations, Paris.
49
00:16:27,296 --> 00:16:30,214
The prisoner I was escorting
got away.
50
00:16:30,382 --> 00:16:34,468
Right, set up roadblocks
on all roads between...
51
00:16:34,636 --> 00:16:37,388
Arnay-le-Duc,
Nuits-St-Georges, Beaune,
52
00:16:37,555 --> 00:16:41,100
Chalon-sur-Saône,
Le Creusot, Autun.
53
00:16:41,267 --> 00:16:44,186
I'm at the level crossing
at Mersault.
54
00:16:44,479 --> 00:16:45,812
Right, on the D23.
55
00:16:45,979 --> 00:16:49,565
Then tell your captain to come down.
I'll explain.
56
00:16:49,733 --> 00:16:51,359
One other thing...
57
00:16:51,527 --> 00:16:54,404
Ask the Prefect to put
the Rex Plan into effect,
58
00:16:54,571 --> 00:16:56,571
and use dogs for the dragnet.
59
00:16:56,739 --> 00:16:58,949
I'll wait here...
And make it snappy.
60
00:17:02,161 --> 00:17:03,245
What do I do?
61
00:17:03,704 --> 00:17:06,581
There are other trains running.
62
00:17:06,749 --> 00:17:09,334
Bring me my coat and jacket,
63
00:17:09,502 --> 00:17:11,962
the handcuffs and the two hats,
64
00:17:12,130 --> 00:17:13,880
and get the train moving.
65
00:19:22,918 --> 00:19:26,295
If anyone had told me
you'd be my wake-up call...
66
00:19:27,131 --> 00:19:29,173
I was released early.
67
00:19:30,008 --> 00:19:31,592
For good behavior.
68
00:19:33,469 --> 00:19:35,263
Just a little poker game.
69
00:19:35,430 --> 00:19:36,805
So I see.
70
00:19:37,891 --> 00:19:41,476
If I haven't been in touch
for the past four years...
71
00:19:41,727 --> 00:19:43,854
- Five.
- Sorry, five...
72
00:19:44,981 --> 00:19:48,316
it's because during
the investigation and trial,
73
00:19:48,484 --> 00:19:50,150
you didn't mention my name.
74
00:19:50,318 --> 00:19:53,822
So I figured it was better,
for you and for me...
75
00:19:54,198 --> 00:19:55,531
You don't say.
76
00:19:55,699 --> 00:19:57,074
Don't believe me?
77
00:19:58,368 --> 00:20:01,287
Now that you're out,
you can count on me.
78
00:20:01,496 --> 00:20:04,415
It's 7:30. The banks open at 9.
79
00:20:04,583 --> 00:20:06,708
- I'll write you a check.
- No checks!
80
00:20:07,084 --> 00:20:09,794
Loan me a few thousand.
I'll pay you back.
81
00:20:09,962 --> 00:20:11,505
You're nuts. Wait till 9.
82
00:20:11,672 --> 00:20:14,341
Let me give you something sizeable.
I owe you.
83
00:20:14,508 --> 00:20:16,467
Just lend me what I need.
84
00:20:23,725 --> 00:20:26,935
I don't have enough cash here.
Wait till 9.
85
00:20:55,921 --> 00:20:57,298
And in here?
86
00:20:57,466 --> 00:21:00,383
Nothing. Just a few thousand.
87
00:21:00,552 --> 00:21:01,968
That'll do.
88
00:21:06,057 --> 00:21:07,390
As you like.
89
00:21:24,240 --> 00:21:25,282
I'll pay you back.
90
00:21:26,700 --> 00:21:28,160
Sure, you will.
91
00:22:22,837 --> 00:22:25,004
- What is it?
- Nothing...
92
00:22:25,172 --> 00:22:26,089
Hello, Paul?
93
00:23:25,103 --> 00:23:27,063
We're closed, mister.
94
00:25:29,887 --> 00:25:31,471
Ripping off Rico at home!
95
00:25:31,638 --> 00:25:33,765
You lost your manners in prison.
96
00:25:40,062 --> 00:25:41,522
Give it back, Corey.
97
00:25:43,901 --> 00:25:45,276
Sure.
98
00:25:45,818 --> 00:25:47,904
I lost, anyway.
99
00:26:03,084 --> 00:26:04,919
Hello, police?
100
00:32:14,766 --> 00:32:19,520
Nicephore Niepce invented
photography in this village in 1822
101
00:32:32,157 --> 00:32:34,033
Papers, please.
102
00:32:38,664 --> 00:32:40,080
You just bought the car?
103
00:32:40,248 --> 00:32:42,833
At 9 this morning,
before leaving Marseille.
104
00:32:43,001 --> 00:32:46,086
Register the car in your name
before next week.
105
00:32:47,339 --> 00:32:49,339
Your address still the same?
106
00:32:49,507 --> 00:32:51,925
Yes, 19 Avenue Paul Doumer.
107
00:32:52,510 --> 00:32:54,594
Would you open your trunk, please?
108
00:33:12,903 --> 00:33:13,988
Fine, thank you.
109
00:33:20,119 --> 00:33:21,202
Go on.
110
00:34:01,325 --> 00:34:02,908
Still nothing?
111
00:34:03,284 --> 00:34:05,786
We lost his trail at the stream.
112
00:34:05,953 --> 00:34:08,372
We've got to find it again.
113
00:34:08,623 --> 00:34:10,916
Comb every inch of the region.
114
00:38:34,581 --> 00:38:37,082
- Are they still searching?
- Yes...
115
00:38:37,250 --> 00:38:39,000
but I think it's useless.
116
00:38:39,168 --> 00:38:42,920
The Interior Minister won't put up
roadblocks all over France.
117
00:38:43,088 --> 00:38:44,464
This isn't a terrorist.
118
00:38:44,632 --> 00:38:46,798
Think he'll slip through?
119
00:38:46,967 --> 00:38:48,426
He'll manage.
120
00:38:48,594 --> 00:38:50,093
What makes you say that?
121
00:38:50,262 --> 00:38:52,137
Hunter's instinct, maybe.
122
00:38:52,305 --> 00:38:55,474
And for once the prey
is intelligent.
123
00:38:57,019 --> 00:38:59,894
The Chief wants to see you.
124
00:39:00,062 --> 00:39:01,480
You don't say.
125
00:39:01,648 --> 00:39:03,522
As soon as you get in.
126
00:39:03,691 --> 00:39:04,941
Really?
127
00:39:52,236 --> 00:39:55,530
Good day, sir. Registration, please.
128
00:40:01,662 --> 00:40:03,746
It's not in your name.
129
00:40:03,914 --> 00:40:07,875
I know, your colleague warned me.
I'll see to it tomorrow.
130
00:40:08,043 --> 00:40:10,253
Open your trunk, please.
131
00:40:24,392 --> 00:40:26,767
They forgot to give me the key.
132
00:40:26,936 --> 00:40:28,436
I can't open all my crates!
133
00:40:28,603 --> 00:40:31,272
Expect me to dismantle
the doors, too?
134
00:40:31,732 --> 00:40:35,693
And the wheels, the tires,
why not the tool box, too?
135
00:40:35,861 --> 00:40:37,695
You're out of your mind!
136
00:40:40,407 --> 00:40:42,157
You're free to go, sir.
137
00:42:10,032 --> 00:42:12,075
Come out. The coast is clear.
138
00:42:21,085 --> 00:42:22,042
Hands up.
139
00:42:30,844 --> 00:42:32,260
Fine way to thank me.
140
00:42:32,427 --> 00:42:33,846
You see me climb in?
141
00:42:34,264 --> 00:42:37,307
Sure. Or I wouldn't suggest
you get some air.
142
00:42:37,475 --> 00:42:39,517
Why run a risk like that?
143
00:42:41,311 --> 00:42:42,812
Up!
144
00:42:42,980 --> 00:42:44,313
Answer my question.
145
00:42:44,690 --> 00:42:46,356
After I lower my hands.
146
00:43:05,209 --> 00:43:07,043
And rich, to boot.
147
00:43:09,963 --> 00:43:11,422
Put your hands down.
148
00:43:27,563 --> 00:43:29,063
This morning!
149
00:43:30,232 --> 00:43:32,150
That's unbelievable!
150
00:43:33,652 --> 00:43:36,946
What'd you think
seeing me hide in your car?
151
00:43:37,406 --> 00:43:40,199
That you're the fugitive
the radio mentioned.
152
00:43:40,367 --> 00:43:42,868
I'd just passed a roadblock
at Chalon.
153
00:43:43,328 --> 00:43:45,162
And you weren't afraid?
154
00:43:45,455 --> 00:43:46,914
What of?
155
00:43:47,665 --> 00:43:49,041
Me, to start with.
156
00:43:49,208 --> 00:43:51,960
And of them finding me
in your trunk...
157
00:43:52,128 --> 00:43:53,629
for instance.
158
00:44:44,010 --> 00:44:45,969
C'mon. Paris is your best bet.
159
00:44:52,434 --> 00:44:55,269
In case we don't meet again...
thanks.
160
00:45:27,217 --> 00:45:29,092
Hello, Fiorello.
161
00:45:29,969 --> 00:45:31,761
Hello, you.
162
00:45:34,598 --> 00:45:36,641
Hello, Grifollet.
163
00:45:37,435 --> 00:45:39,185
Hello, Ofrène.
164
00:46:03,793 --> 00:46:05,543
Time to eat.
165
00:46:06,880 --> 00:46:08,796
Come on, children.
166
00:46:10,174 --> 00:46:12,966
You're sulking
because I was away 3 days.
167
00:46:20,893 --> 00:46:22,684
Come on, Grifollet.
168
00:46:25,438 --> 00:46:27,564
Coming, Ofrène?
169
00:46:36,281 --> 00:46:39,784
Come on, baby.
Come on, Ofrène.
170
00:47:46,013 --> 00:47:48,056
Take the forest road.
171
00:48:34,559 --> 00:48:36,018
Get out on this side.
172
00:48:52,367 --> 00:48:54,327
End of the line, Corey.
173
00:48:56,662 --> 00:48:59,289
One move and you're dead.
Hands up!
174
00:49:31,321 --> 00:49:34,656
Let's go, quick!
Someone might've heard the shots.
175
00:50:02,057 --> 00:50:06,477
- Only chance can help now...
- Chance hasn't had much luck.
176
00:50:07,105 --> 00:50:08,771
Mr. Mattei,
177
00:50:08,939 --> 00:50:12,566
didn't you know that a suspect
must be considered guilty?
178
00:50:12,734 --> 00:50:15,319
Not for me, sir.
179
00:50:15,487 --> 00:50:18,863
I've dealt with so many suspects
who were innocent...
180
00:50:19,031 --> 00:50:21,366
You're joking! No one is innocent.
181
00:50:21,534 --> 00:50:23,661
All men are guilty.
182
00:50:25,037 --> 00:50:28,164
They're born innocent,
but it doesn't last.
183
00:50:28,708 --> 00:50:34,754
Sir, my chief just told you that
only chance can catch Vogel now.
184
00:50:35,588 --> 00:50:38,549
Chance and myself, in fact.
185
00:50:38,717 --> 00:50:41,927
Mr. Mattei,
I don't doubt your good will,
186
00:50:42,095 --> 00:50:44,263
but allow me to doubt
187
00:50:44,431 --> 00:50:48,559
your efficiency
in arresting culprits.
188
00:50:48,726 --> 00:50:52,353
Mattei has the finest service record
in 15 years on the force.
189
00:50:52,521 --> 00:50:55,773
So what! People change in 15 years.
190
00:50:55,941 --> 00:50:59,527
Think I'm the man I was in 1955?
191
00:50:59,695 --> 00:51:01,779
We all change...
192
00:51:01,947 --> 00:51:03,489
for the worse.
193
00:51:03,657 --> 00:51:05,407
I'm ready to resign if...
194
00:51:06,409 --> 00:51:07,660
That would be too easy.
195
00:51:07,828 --> 00:51:10,912
No, you're to find Vogel
by hook or by crook.
196
00:51:11,080 --> 00:51:12,748
No matter what the cost.
197
00:51:12,915 --> 00:51:15,167
You know him the best here.
198
00:51:15,335 --> 00:51:19,045
Travelling together in a sleeping
car creates a bond,
199
00:51:19,212 --> 00:51:21,590
even if the journey's cut short.
200
00:51:22,632 --> 00:51:24,468
Very well. I'll find him.
201
00:51:25,594 --> 00:51:27,511
I'm sure he will.
202
00:51:27,679 --> 00:51:30,097
I hope so for both your sakes,
203
00:51:30,307 --> 00:51:34,560
since you vouch for
your subordinate, my dear director.
204
00:51:34,728 --> 00:51:37,480
Indeed. I'll vouch for him.
205
00:51:43,944 --> 00:51:47,405
And don't forget: all guilty.
206
00:51:47,573 --> 00:51:50,658
- Even policemen?
- All men, Mr. Mattei.
207
00:51:50,826 --> 00:51:53,620
Internal Affairs Division
208
00:51:53,996 --> 00:51:55,496
Was he kidding?
209
00:51:55,663 --> 00:51:57,123
He meant it.
210
00:51:57,291 --> 00:52:01,418
It's his doctrine: crime lurks
within us. We have to flush it out.
211
00:52:01,586 --> 00:52:02,795
Strange man.
212
00:52:02,962 --> 00:52:05,422
A man to be feared.
213
00:52:06,883 --> 00:52:08,925
Where will you start?
214
00:52:09,093 --> 00:52:10,969
The usual channels.
215
00:52:20,479 --> 00:52:21,729
Did you hear?
216
00:52:21,897 --> 00:52:24,315
I did, sir.
217
00:52:24,775 --> 00:52:26,943
But why the name "Mattei"?
218
00:52:27,694 --> 00:52:30,613
Blond hair, blue eyes...
219
00:52:30,780 --> 00:52:33,031
That's not very Corsican.
220
00:52:33,450 --> 00:52:35,450
Bring me his file, will you?
221
00:52:35,618 --> 00:52:39,829
Along with his concierge's reports
and the list of his informers.
222
00:53:00,267 --> 00:53:02,559
I can't imagine him as an informer.
223
00:53:02,726 --> 00:53:04,269
That's because he isn't.
224
00:53:04,437 --> 00:53:06,855
- It's not the barmaid?
- It is.
225
00:53:11,318 --> 00:53:14,903
It's hard to find a guy on the lam
if he's smart.
226
00:53:15,071 --> 00:53:16,781
Yes, I know.
227
00:53:17,199 --> 00:53:20,034
Just find a way to bait him.
228
00:53:20,202 --> 00:53:23,327
I don't even know the guy.
What's he bite at?
229
00:53:23,496 --> 00:53:27,207
Spoons, flies, worms, maggots?
230
00:53:27,375 --> 00:53:30,294
Is the fish you're after pike
or perch?
231
00:53:30,462 --> 00:53:33,296
Spare me the fishing lesson.
232
00:53:33,756 --> 00:53:35,882
You've got lots of imagination.
233
00:53:36,049 --> 00:53:38,134
The neighborhood’s changed.
234
00:53:38,427 --> 00:53:41,554
Hoods use new tactics
since the open-air market moved.
235
00:53:41,722 --> 00:53:43,598
The neighborhood’s dead.
236
00:53:44,475 --> 00:53:47,477
- Change neighborhoods.
- People know me.
237
00:53:47,644 --> 00:53:50,937
Do as I do: work through others.
238
00:53:51,105 --> 00:53:52,522
Sure.
239
00:53:53,608 --> 00:53:55,484
But tell me one thing...
240
00:53:56,777 --> 00:53:58,653
You sure he's guilty?
241
00:54:01,616 --> 00:54:02,406
I am.
242
00:58:58,226 --> 00:59:02,729
So, Santi,
forgetting our old friends, are we?
243
00:59:03,022 --> 00:59:05,231
Why come to my club, Inspector?
244
00:59:05,399 --> 00:59:08,902
So that everyone sees you
and thinks I'm a snitch?
245
00:59:09,069 --> 00:59:10,737
You really want to burn me.
246
00:59:11,447 --> 00:59:14,073
Don't lay it on so thick.
Not at all...
247
00:59:14,241 --> 00:59:19,411
Just say you had some problems with
the police over some call girls.
248
00:59:20,456 --> 00:59:23,792
If you won't help me,
I have to try scaring you.
249
00:59:23,959 --> 00:59:26,460
You've tried before to no avail.
250
00:59:26,629 --> 00:59:29,421
Think so? Don't believe it.
251
00:59:29,589 --> 00:59:31,089
I've nothing to say.
252
00:59:32,217 --> 00:59:33,967
With all these customers?
253
00:59:34,135 --> 00:59:36,887
I don't know what's said here
and even if I did...
254
00:59:37,055 --> 00:59:38,971
You wouldn't tell me. I know.
255
00:59:39,264 --> 00:59:41,098
I'm warning you, Santi,
256
00:59:41,391 --> 00:59:44,727
I hushed up your little affair...
for the time being.
257
00:59:44,937 --> 00:59:46,729
Don't make me regret it.
258
00:59:47,481 --> 00:59:49,356
You slipped up. I have to use it.
259
00:59:49,524 --> 00:59:53,361
Even if it's against your nature,
you have to help me.
260
00:59:53,529 --> 00:59:57,697
If not, I promise you,
you'll be in deep water.
261
00:59:58,366 --> 01:00:00,450
All police have informers.
262
01:00:00,618 --> 01:00:02,452
You know that.
263
01:00:03,412 --> 01:00:07,541
You read the papers,
listen to radio, watch television.
264
01:00:08,626 --> 01:00:09,792
Find me Vogel.
265
01:00:09,961 --> 01:00:12,169
Is that all!
I don't even know him.
266
01:00:13,171 --> 01:00:14,380
And this...
267
01:00:16,174 --> 01:00:17,591
He a look-alike?
268
01:00:17,843 --> 01:00:19,926
So you'll hear about him.
269
01:00:20,095 --> 01:00:22,012
After this visit, I doubt it.
270
01:00:22,763 --> 01:00:27,017
I repeat, tell them
it concerns your affair.
271
01:00:27,185 --> 01:00:31,813
If you like, I can help out. I can
have you hauled in for 48 hours.
272
01:00:32,523 --> 01:00:33,773
That way
273
01:00:33,941 --> 01:00:36,358
your honor is intact.
274
01:00:36,526 --> 01:00:38,278
Vogel never dealt with the Mob.
275
01:00:38,445 --> 01:00:39,903
But he will now.
276
01:00:40,072 --> 01:00:42,531
To lay low, he'll ask for help.
277
01:00:42,699 --> 01:00:45,409
You'll hear about it. And so will I.
278
01:00:46,536 --> 01:00:48,036
See you tomorrow.
279
01:01:03,595 --> 01:01:04,802
Where to?
280
01:01:04,970 --> 01:01:08,431
You, wherever you like.
Me, I'm going to bed.
281
01:01:08,599 --> 01:01:10,558
I've been dying to for 48 hours.
282
01:02:35,680 --> 01:02:37,223
I know...
283
01:02:38,182 --> 01:02:40,976
A job coming from a prison guard
sounds dubious.
284
01:02:44,563 --> 01:02:47,023
But we can start by checking it out.
285
01:02:47,191 --> 01:02:48,525
That'll prove nothing.
286
01:02:48,692 --> 01:02:51,152
But it'll be something to go by.
287
01:02:52,028 --> 01:02:56,532
OK. Let's say we decide
to go ahead with the job.
288
01:02:57,367 --> 01:02:59,118
We still need a marksman.
289
01:03:00,495 --> 01:03:03,162
That's why I'm talking to you.
290
01:03:03,540 --> 01:03:06,249
Me? Get it out of your head.
291
01:03:07,210 --> 01:03:09,669
Between shooting two men
six feet away
292
01:03:09,837 --> 01:03:12,338
and hitting a target at 100 feet,
293
01:03:13,383 --> 01:03:15,216
there's a certain difference.
294
01:03:15,384 --> 01:03:19,344
It's the difference between
an amateur and a professional.
295
01:03:21,473 --> 01:03:26,018
And, despite appearances,
I'm no professional.
296
01:03:30,023 --> 01:03:32,649
I knew a really good marksman
4 or 5 years ago.
297
01:03:32,816 --> 01:03:33,817
A policeman.
298
01:03:34,986 --> 01:03:36,903
A crack policeman.
299
01:03:37,071 --> 01:03:39,488
One of the best shots on the force.
300
01:03:39,656 --> 01:03:43,868
But the corruption of his work
environment finally got to him.
301
01:03:44,036 --> 01:03:47,913
Between my prison guard and
your cop, aren't we overdoing it?
302
01:03:48,665 --> 01:03:53,084
Go see him. We'll run the risk.
Talk to him.
303
01:03:53,253 --> 01:03:55,086
I remember his number.
304
01:03:55,254 --> 01:03:56,881
He may not have moved.
305
01:06:02,331 --> 01:06:03,123
Mister Jansen?
306
01:06:04,418 --> 01:06:05,834
Speaking.
307
01:06:06,294 --> 01:06:09,004
Excuse me, I was in the shower.
308
01:06:10,256 --> 01:06:11,339
Who's this?
309
01:06:11,507 --> 01:06:13,550
You don't know me.
310
01:06:13,968 --> 01:06:16,093
A friend of a friend.
Can we meet?
311
01:06:17,138 --> 01:06:18,762
Yes. Of course.
312
01:06:20,183 --> 01:06:21,807
When and where?
313
01:06:23,269 --> 01:06:25,603
I don't know...
314
01:06:25,770 --> 01:06:27,688
Around midnight?
315
01:06:27,856 --> 01:06:29,731
Sure. Where?
316
01:06:36,823 --> 01:06:38,198
Fine.
317
01:08:40,731 --> 01:08:44,233
They killed each other
over a few thousand francs.
318
01:08:44,401 --> 01:08:46,986
If we find out whose money it is
319
01:08:47,154 --> 01:08:49,321
we'd make sense of the killings.
320
01:08:49,488 --> 01:08:52,198
We'd also have to track down
the other car.
321
01:08:52,366 --> 01:08:55,993
If its driver has anything to do
with the money,
322
01:08:56,161 --> 01:08:57,954
we'd have a better fix.
323
01:08:58,872 --> 01:09:01,498
Think there's a connection
with Vogel?
324
01:09:01,666 --> 01:09:02,666
Who knows?
325
01:09:02,834 --> 01:09:06,295
He escapes in the morning
between Marseille and Paris,
326
01:09:06,463 --> 01:09:10,591
and the next day, two guys
are found dead on the same route.
327
01:09:11,343 --> 01:09:14,428
- Well?
- The tire casts of the 2nd car.
328
01:09:14,596 --> 01:09:16,889
2 makes of tire, 3 levels of wear.
329
01:09:17,057 --> 01:09:20,641
The car's not new.
Probably a '66 or a '67 model.
330
01:09:20,809 --> 01:09:23,770
- What make?
- Ford, Chevrolet, Plymouth?
331
01:10:00,430 --> 01:10:04,100
Anyone asks for me, my name
is Corey. I'll be over there.
332
01:10:45,472 --> 01:10:48,723
Car Registration
333
01:12:07,549 --> 01:12:10,426
This friend wants to keep
a low profile.
334
01:12:10,928 --> 01:12:13,930
I want you to meet him
to discuss a job.
335
01:12:58,930 --> 01:13:00,265
Two whiskeys.
336
01:13:00,432 --> 01:13:01,515
No, thanks.
337
01:13:01,933 --> 01:13:03,268
I never touch it.
338
01:13:03,435 --> 01:13:04,685
A double.
339
01:13:20,159 --> 01:13:21,701
You're real scum...
340
01:13:22,953 --> 01:13:26,413
Insulting an officer
in the exercise of his duties.
341
01:13:26,582 --> 01:13:28,457
Don't make things worse.
342
01:13:28,666 --> 01:13:33,129
You know this arrest's for show,
for your customers and staff,
343
01:13:33,297 --> 01:13:35,714
just to make things easy for you.
344
01:13:36,299 --> 01:13:38,049
Just sit back.
345
01:13:41,429 --> 01:13:43,138
It's like this, Santi...
346
01:13:43,431 --> 01:13:46,725
As I said last night,
I don't want to bring you down.
347
01:13:46,892 --> 01:13:48,892
And I'm not changing my plan.
348
01:13:49,060 --> 01:13:53,856
If I have to, I'll haul you in every
week for two days of questioning.
349
01:13:55,150 --> 01:13:58,485
Inform your lawyer,
even if I can prevent you.
350
01:13:58,653 --> 01:14:02,614
And phone your bartender
to bring your meals here.
351
01:14:02,781 --> 01:14:07,702
Everyone at the club will know and
my visit won't hurt your reputation.
352
01:14:10,706 --> 01:14:14,167
You said even if I haven't
an informer's nature,
353
01:14:14,335 --> 01:14:16,335
you'd force me to help you.
354
01:14:16,795 --> 01:14:20,006
You've got your psychology
all wrong.
355
01:14:20,174 --> 01:14:23,426
Nothing can change
a man's basic nature.
356
01:14:23,760 --> 01:14:26,887
I'm not calling my lawyer
or my bartender.
357
01:14:27,555 --> 01:14:29,555
I'm not an informer.
358
01:14:51,952 --> 01:14:53,996
Put him on ice.
359
01:15:11,012 --> 01:15:14,098
He just pulled the classic
opening routine.
360
01:15:14,265 --> 01:15:16,684
"He is not and never
will be an informer."
361
01:15:16,851 --> 01:15:18,935
- Anything on Vogel?
- Nothing.
362
01:15:19,103 --> 01:15:22,021
I'll speak to Santi again
before releasing him.
363
01:15:22,189 --> 01:15:24,191
They know each other well.
364
01:15:24,400 --> 01:15:27,027
If we don't get Vogel
in a day or two,
365
01:15:27,194 --> 01:15:29,320
Santi will hear about him.
366
01:15:29,488 --> 01:15:32,573
That's when I make my move.
367
01:15:33,200 --> 01:15:35,826
- And his phone?
- Round the clock wiretap.
368
01:15:51,300 --> 01:15:53,218
No introductions needed.
369
01:15:54,845 --> 01:15:56,430
How are you?
370
01:15:56,597 --> 01:15:58,055
And you?
371
01:15:58,348 --> 01:15:59,891
You haven't heard?
372
01:16:01,518 --> 01:16:04,478
I'm a wanted man. Escaping arrest.
373
01:16:04,646 --> 01:16:05,812
Wanted by who?
374
01:16:05,980 --> 01:16:08,606
Mattei. A classmate of yours.
375
01:16:09,860 --> 01:16:11,484
Lot of good that'll do you.
376
01:16:19,368 --> 01:16:21,661
Five people will be in on this.
377
01:16:22,121 --> 01:16:26,290
The three of us, the one
who put us on to it, and the fence.
378
01:16:28,585 --> 01:16:31,503
Only one fence can handle
this kind of merchandise.
379
01:16:32,172 --> 01:16:34,131
He has to agree first.
380
01:16:36,133 --> 01:16:39,218
Vogel has to lie low,
so I'll go see him.
381
01:16:40,555 --> 01:16:42,680
And someone has to case
the premises.
382
01:16:42,848 --> 01:16:44,224
That person...
383
01:16:44,683 --> 01:16:46,058
will be you.
384
01:16:52,857 --> 01:16:54,358
Mauboussin Jewelers
385
01:18:08,470 --> 01:18:09,847
Your bracelets, please.
386
01:18:10,013 --> 01:18:12,806
Of course, sir. This way, please.
387
01:18:21,858 --> 01:18:24,359
What sort did you have in mind?
388
01:18:24,527 --> 01:18:27,153
We have emeralds. This piece
389
01:18:27,321 --> 01:18:29,405
is quite lovely.
390
01:18:30,867 --> 01:18:32,950
Or else, sapphires.
391
01:18:40,709 --> 01:18:42,918
This is a recent design.
392
01:18:50,468 --> 01:18:51,843
Very nice.
393
01:18:54,138 --> 01:18:55,513
Watches.
394
01:19:09,737 --> 01:19:10,944
That one.
395
01:19:16,325 --> 01:19:18,243
We also make
396
01:19:18,411 --> 01:19:20,704
this kind of bracelet with rubies.
397
01:19:27,502 --> 01:19:30,212
I think a bracelet would be best...
398
01:19:31,673 --> 01:19:33,382
for a very young woman.
399
01:19:51,525 --> 01:19:53,025
I must think it over.
400
01:19:53,235 --> 01:19:55,945
At your service, sir.
401
01:20:21,178 --> 01:20:23,388
It all checks out as you said.
402
01:20:24,348 --> 01:20:27,684
The bullet-proof glass showcases
double as safes.
403
01:20:28,267 --> 01:20:33,021
No need to remove and put back
the hundreds of different pieces.
404
01:20:34,649 --> 01:20:39,026
The showcases are opened
and closed electronically.
405
01:20:39,946 --> 01:20:42,613
The wall key does exist.
406
01:20:43,116 --> 01:20:45,449
It controls the showcases
407
01:20:45,617 --> 01:20:49,078
and the electric eyes
that block access to the showroom
408
01:20:49,246 --> 01:20:50,955
from the landing.
409
01:20:52,624 --> 01:20:57,044
There's no way in
other than the way you'll use.
410
01:20:59,088 --> 01:21:00,964
But beware:
411
01:21:01,799 --> 01:21:04,551
There are surveillance cameras, too.
412
01:23:41,949 --> 01:23:43,908
It'll be about 20 million...
413
01:23:44,076 --> 01:23:45,034
Market value.
414
01:23:45,494 --> 01:23:48,037
Unset, re-cut,
with the platinum melted...
415
01:23:49,123 --> 01:23:52,416
stones and gems
are worth only 25% to me.
416
01:23:52,625 --> 01:23:55,085
Don't expect more than 5 million.
417
01:23:55,253 --> 01:23:56,211
How long?
418
01:23:56,797 --> 01:24:00,591
Leave me the goods for 24 hours,
I'll pay the next day.
419
01:24:02,886 --> 01:24:05,095
If you can find a better offer...
420
01:24:05,638 --> 01:24:06,972
There are few of you.
421
01:24:07,140 --> 01:24:08,265
True enough.
422
01:24:10,476 --> 01:24:11,143
Well?
423
01:24:15,480 --> 01:24:16,772
I'll phone and come.
424
01:24:17,107 --> 01:24:18,816
No, come without phoning.
425
01:24:18,984 --> 01:24:20,359
It's better that way.
426
01:24:21,445 --> 01:24:23,154
Anyway, I imagine
427
01:24:23,322 --> 01:24:26,741
I'll read about the merchandise
in the papers.
428
01:24:26,909 --> 01:24:29,034
- Probably.
- Precisely.
429
01:28:50,655 --> 01:28:55,450
If I'd known about his release,
he wouldn't have hit me at home.
430
01:28:57,328 --> 01:29:00,205
And three of my boys
would still be alive.
431
01:29:04,334 --> 01:29:06,794
I didn't realize there was trouble.
432
01:29:06,962 --> 01:29:08,880
Otherwise, I wouldn't have...
433
01:29:17,472 --> 01:29:18,972
What's on your mind?
434
01:29:20,892 --> 01:29:22,184
Nothing, nothing...
435
01:29:29,483 --> 01:29:30,609
Let's hear it.
436
01:29:33,987 --> 01:29:35,488
Let's hear it!
437
01:31:54,702 --> 01:31:55,827
It's there.
438
01:46:41,324 --> 01:46:42,408
Plouvier.
439
01:56:56,067 --> 01:56:57,984
They're not much for talk.
440
01:57:02,197 --> 01:57:04,615
A lot of good this does me.
441
01:57:06,952 --> 01:57:09,077
Sensational Place Vendôme Heist
442
01:57:09,245 --> 01:57:12,957
Daring burglars make off
with 20 million in jewels
443
01:57:20,214 --> 01:57:23,258
- Do we throw it out?
- Not an anonymous letter!
444
01:57:23,426 --> 01:57:27,012
THE BURGLARS' NAMES
IN THE NEXT LETTER
445
01:57:27,180 --> 01:57:28,929
If the follow-up comes,
446
01:57:29,097 --> 01:57:32,684
we may discover the author,
thanks to both.
447
01:57:32,852 --> 01:57:34,393
It's happened before.
448
01:57:34,561 --> 01:57:37,521
- Paris postmark.
- File it with the letter.
449
01:57:46,156 --> 01:57:48,114
It's too big for me.
450
01:57:48,699 --> 01:57:49,825
Too hot.
451
01:57:51,827 --> 01:57:54,829
I won't find a buyer
for such merchandise.
452
01:57:55,247 --> 01:57:59,041
I'd have to wait months
to show it in any European market.
453
01:57:59,877 --> 01:58:01,919
No one will touch it.
454
01:58:57,639 --> 01:59:00,432
Thanks. You just did me a big favor.
455
01:59:00,600 --> 01:59:02,183
I won't forget this.
456
01:59:02,351 --> 01:59:04,603
Corey won't forget this either.
457
01:59:05,813 --> 01:59:08,481
He won't have the time to remember.
458
01:59:12,612 --> 01:59:14,487
We have to talk to Santi fast.
459
01:59:14,655 --> 01:59:16,739
No, he has the police on his back.
460
01:59:16,907 --> 01:59:20,160
He's got plenty of contacts
and he's regular.
461
01:59:20,327 --> 01:59:23,997
True. And I've never seen him
make a false move.
462
01:59:24,497 --> 01:59:27,457
All right. If you two say so.
463
01:59:33,882 --> 01:59:38,551
My friend has to know quick
if you can handle his affair.
464
01:59:39,094 --> 01:59:40,220
His name is Corey.
465
01:59:40,555 --> 01:59:43,848
Tell him to be at your place
at 1a.m.
466
01:59:44,016 --> 01:59:45,976
and wait in the back booth.
467
01:59:46,144 --> 01:59:48,102
Isn't it better at his place?
468
01:59:48,395 --> 01:59:51,230
Not for the first contact.
469
01:59:51,398 --> 01:59:53,107
He'll be there.
470
02:00:32,938 --> 02:00:35,521
You bet we have the evidence
and your two friends...
471
02:00:35,689 --> 02:00:38,566
Come off it!
Nothing happens in my school.
472
02:00:38,733 --> 02:00:40,151
Your father's coming.
473
02:00:40,319 --> 02:00:43,988
He'll be delighted to learn
his son's involved in...
474
02:00:44,155 --> 02:00:47,574
I'm involved in nothing!
You're just wasting your time.
475
02:00:47,742 --> 02:00:49,244
Maybe not.
476
02:00:59,629 --> 02:01:02,129
He's here, Chief. He's coming up.
477
02:01:21,065 --> 02:01:22,608
You, at last.
478
02:01:22,775 --> 02:01:26,403
Sorry to disappoint you.
I'm not here for you.
479
02:01:26,570 --> 02:01:29,823
Ah, the Vice Squad.
More hot water?
480
02:01:29,991 --> 02:01:31,573
- Not at all.
- What then?
481
02:01:31,741 --> 02:01:33,702
Nothing. It's my son.
482
02:01:34,327 --> 02:01:35,828
What did he do?
483
02:01:36,830 --> 02:01:38,247
Come into my office.
484
02:01:45,462 --> 02:01:47,214
So, what's the problem?
485
02:01:47,382 --> 02:01:49,341
My son, Jean-Marc. He's 16.
486
02:01:49,509 --> 02:01:52,594
He and two classmates
were picked up today.
487
02:01:52,762 --> 02:01:54,137
What for?
488
02:01:54,305 --> 02:01:57,348
Marijuana dealing.
But I know Jean-Marc.
489
02:01:57,516 --> 02:01:59,559
I make sure he stays in line.
490
02:02:00,477 --> 02:02:02,269
- Oh, sorry...
- Come in.
491
02:02:02,437 --> 02:02:06,149
Query Narcotics about the business
with the Santi boy.
492
02:02:08,067 --> 02:02:09,319
Don't go thinking...
493
02:02:09,486 --> 02:02:13,196
Did I ask you for anything?
Did I promise anything?
494
02:02:13,573 --> 02:02:16,950
Anyway, if he's mixed up
in this marijuana business...
495
02:02:18,577 --> 02:02:20,745
That's it! I get it now!
496
02:02:20,912 --> 02:02:24,457
This is what you meant
the night after Vogel's escape.
497
02:02:24,624 --> 02:02:26,292
Cut the playacting!
498
02:02:26,460 --> 02:02:27,585
Well?
499
02:02:27,961 --> 02:02:29,211
Sir!
500
02:02:43,184 --> 02:02:45,809
Hello, doctor?
Emergency in Office 67.
501
02:02:45,978 --> 02:02:47,687
Attempted suicide.
502
02:02:48,313 --> 02:02:50,815
Two tubes of aspirin
he found in a drawer.
503
02:03:00,533 --> 02:03:01,742
What happened?
504
02:03:02,577 --> 02:03:04,495
I tried to scare him a bit.
505
02:03:04,662 --> 02:03:07,580
Then I promised that if he told us
who smoked in his class,
506
02:03:07,748 --> 02:03:10,292
we'd let him go.
507
02:03:10,459 --> 02:03:12,251
- And?
- He told me.
508
02:03:12,419 --> 02:03:15,463
This was none of your business!
509
02:03:15,631 --> 02:03:18,299
This was all done for the father.
510
02:03:18,467 --> 02:03:19,759
Why go overboard?
511
02:03:21,636 --> 02:03:24,679
Sir, I was just trying
to give you a hand.
512
02:03:25,181 --> 02:03:28,016
Now the case goes
to the Juvenile Squad.
513
02:03:28,184 --> 02:03:31,269
Just get him to the hospital quick.
514
02:03:31,437 --> 02:03:35,147
If anything happens to him,
I promise you a "promotion"!
515
02:03:54,251 --> 02:03:55,750
I just told him.
516
02:03:55,919 --> 02:03:59,170
This should simplify matters,
in fact.
517
02:03:59,339 --> 02:04:02,633
I dream up this charade
and it turns out to be true.
518
02:04:02,800 --> 02:04:04,467
These kids...
519
02:04:06,137 --> 02:04:10,140
"They're born innocent,
but it doesn't last."
520
02:04:44,755 --> 02:04:47,215
Your boy's in over his head.
521
02:04:48,593 --> 02:04:50,677
Only you can help him now.
522
02:04:52,263 --> 02:04:53,680
You see how?
523
02:04:56,684 --> 02:04:59,101
Will he be here all night?
524
02:05:12,448 --> 02:05:14,741
What was the bullet made of?
525
02:05:15,952 --> 02:05:18,244
Lead, antinomy, tin.
526
02:05:18,537 --> 02:05:21,831
A light, soft, low-density alloy.
527
02:05:21,999 --> 02:05:24,042
How did you get the right mix?
528
02:05:24,418 --> 02:05:26,628
It depends on the trajectory.
529
02:05:26,795 --> 02:05:30,548
In this case:
65 feet, 5/1 00 of a second.
530
02:05:30,799 --> 02:05:34,676
The time it takes
for partial fusion and cooling,
531
02:05:34,844 --> 02:05:37,387
before it flattens against the lock.
532
02:05:37,555 --> 02:05:39,306
The little tumblers.
533
02:05:39,474 --> 02:05:41,808
It sort of moulds them.
534
02:05:42,351 --> 02:05:43,477
Understand?
535
02:05:44,103 --> 02:05:45,686
No, but it's brilliant.
536
02:05:46,356 --> 02:05:49,650
I studied ballistics 20 years ago
with Marchand,
537
02:05:49,817 --> 02:05:53,569
who's now Chief Inspector
of Internal Affairs. IAD.
538
02:05:53,904 --> 02:05:55,238
What's that?
539
02:05:55,405 --> 02:05:58,157
The police who investigate
the police.
540
02:06:06,416 --> 02:06:07,999
One other thing...
541
02:06:09,669 --> 02:06:12,170
I don't want my cut.
542
02:06:15,340 --> 02:06:18,926
You and Vogel can split it.
You'll need it more.
543
02:06:19,094 --> 02:06:20,636
I still don't understand.
544
02:06:20,804 --> 02:06:22,973
I'll stick with you
545
02:06:23,140 --> 02:06:25,349
until you're both in the clear.
546
02:06:26,726 --> 02:06:29,060
And I'll see Santi's fence with you.
547
02:06:29,229 --> 02:06:31,188
Make sure all goes well.
548
02:06:31,356 --> 02:06:33,399
Why join us then?
549
02:06:33,567 --> 02:06:35,733
- It was thanks to you...
- No.
550
02:06:36,319 --> 02:06:39,112
Thanks to you,
I locked the beasts away.
551
02:06:46,662 --> 02:06:47,829
Beasts?
552
02:06:49,707 --> 02:06:51,081
Too long to explain.
553
02:06:51,249 --> 02:06:52,750
I'll pick you up in an hour.
554
02:07:40,171 --> 02:07:41,712
Hello, Fiorello.
555
02:07:44,257 --> 02:07:45,716
Hello, Ofrène.
556
02:07:47,135 --> 02:07:48,552
You dozing?
557
02:08:08,113 --> 02:08:09,822
Time to eat.
558
02:08:09,990 --> 02:08:11,740
Come on, children.
559
02:08:24,795 --> 02:08:27,922
Where's Grifollet?
Here you are.
560
02:09:52,419 --> 02:09:55,921
- Did Santi fill you in?
- On everything.
561
02:09:58,258 --> 02:10:00,384
Think you can handle it?
562
02:10:00,969 --> 02:10:05,346
I think so. If I can see them.
And if you're not in a hurry.
563
02:10:05,514 --> 02:10:07,849
What do you mean
by "not in a hurry"?
564
02:10:08,768 --> 02:10:11,978
An affair this big
has to be done in stages.
565
02:10:12,146 --> 02:10:14,397
Don't let anyone say otherwise.
566
02:10:14,565 --> 02:10:16,941
Above a certain sum...
567
02:10:17,109 --> 02:10:18,066
How long?
568
02:10:18,234 --> 02:10:23,614
Between reception of the merchandise
and the first payment, not long.
569
02:10:23,782 --> 02:10:26,700
But count on a week
before the second payment.
570
02:10:27,202 --> 02:10:28,118
A week?
571
02:10:28,286 --> 02:10:31,954
I know, but it's the best I can do.
572
02:10:34,000 --> 02:10:35,793
And the first payment?
573
02:10:36,211 --> 02:10:39,171
24 hours after you deliver
the merchandise.
574
02:10:39,339 --> 02:10:42,840
Santi will be around
to vouch for me.
575
02:10:43,967 --> 02:10:44,884
I deliver where?
576
02:10:45,052 --> 02:10:47,553
To my home in Louveciennes.
577
02:10:48,055 --> 02:10:49,847
I'll draw you a map.
578
02:11:32,805 --> 02:11:36,140
I had a good impression.
It seems above board.
579
02:11:36,308 --> 02:11:37,850
Santi there?
580
02:11:39,270 --> 02:11:40,853
And Jansen?
581
02:11:41,104 --> 02:11:43,605
I'm picking him up.
He's coming along.
582
02:11:43,773 --> 02:11:44,523
So am I.
583
02:11:44,691 --> 02:11:48,443
Don't be a fool!
Wait here till I get back.
584
02:11:48,653 --> 02:11:50,904
Tomorrow we clear out.
585
02:11:51,072 --> 02:11:53,615
- Jansen, too?
- He's staying.
586
02:11:53,783 --> 02:11:55,324
He's not worried.
587
02:11:56,327 --> 02:11:57,493
To each his own.
588
02:11:58,662 --> 02:12:00,037
I'm off.
589
02:12:00,205 --> 02:12:01,664
See you later.
590
02:12:02,749 --> 02:12:04,125
Take it easy.
591
02:12:09,464 --> 02:12:10,840
We've seen worse.
592
02:14:09,160 --> 02:14:10,493
Wait here.
593
02:14:58,039 --> 02:14:59,372
He's here.
594
02:15:29,402 --> 02:15:31,027
Come this way.
595
02:16:18,197 --> 02:16:20,240
Corey, take the bag and run for it.
596
02:16:22,660 --> 02:16:24,494
Take the bag and run for it!
597
02:16:26,789 --> 02:16:28,122
I'm right behind you.
598
02:16:35,714 --> 02:16:37,256
Why not tell him who I am?
599
02:16:37,799 --> 02:16:40,092
He wouldn't have left, otherwise.
600
02:17:28,596 --> 02:17:30,097
You!
601
02:17:30,891 --> 02:17:32,223
So...
602
02:17:33,518 --> 02:17:35,393
Stupid as ever on the force, eh?
603
02:18:44,000 --> 02:18:46,460
All men, Mr. Mattei.
42002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.