Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01.350 --> 00:00:03.969
[wine pouring]
2
00:00:09.430 --> 00:00:11.110
[glasses clinking]
3
00:00:11.804 --> 00:00:14.704
[electronic bass music]
4
00:00:49.808 --> 00:00:52.500
[dramatic music]
5
00:01:14.695 --> 00:01:17.525
[gunshots firing]
6
00:01:26.327 --> 00:01:27.570
- Too close.
[gunshots firing]
7
00:01:27.604 --> 00:01:29.540
- Well, that's what we
get for being ass deep
8
00:01:29.890 --> 00:01:30.883
on Kaiser Bill's
side of the line.
9
00:01:30.918 --> 00:01:33.403
- Why do we always
get the easy jobs?
10
00:01:33.438 --> 00:01:34.956
- Don't know.
11
00:01:34.991 --> 00:01:36.717
Maybe it's Colonel Foley's
way of saying he loves us.
12
00:01:36.751 --> 00:01:37.959
[laughs quietly]
13
00:01:37.994 --> 00:01:38.891
[dramatic music]
[gunshots firing]
14
00:01:38.926 --> 00:01:43.689
All right, let's move out.
15
00:01:44.966 --> 00:01:48.832
[man on phone speaking German]
16
00:01:54.735 --> 00:01:55.805
- Copy that.
17
00:01:55.839 --> 00:01:58.532
[dramatic music]
18
00:02:00.499 --> 00:02:03.916
[man whispering]
19
00:02:03.951 --> 00:02:05.642
- Keeper of the fairies.
20
00:02:05.677 --> 00:02:07.265
Keeper of the secrets.
21
00:02:07.299 --> 00:02:09.267
[speaks in foreign language]
22
00:02:09.301 --> 00:02:10.647
- Colonel Schneider.
23
00:02:10.682 --> 00:02:12.201
Sir.
24
00:02:12.235 --> 00:02:14.272
We've been ordered to fall back.
25
00:02:14.306 --> 00:02:19.311
[Colonel Schneider speaks
in foreign language]
26
00:02:20.450 --> 00:02:21.486
- I summon you.
27
00:02:23.730 --> 00:02:25.731
[ominous music]
28
00:02:26.939 --> 00:02:28.355
- My God.
29
00:02:28.389 --> 00:02:31.185
[laughs]
- As keeper of this amulet,
30
00:02:31.220 --> 00:02:34.257
[laughs hysterically]
31
00:02:34.292 --> 00:02:35.465
I order you,
32
00:02:35.500 --> 00:02:37.329
come forth, child of darkness,
33
00:02:37.364 --> 00:02:38.813
and do my bidding.
34
00:02:38.848 --> 00:02:41.195
[ominous music]
35
00:02:41.230 --> 00:02:42.580
It's happening.
36
00:02:43.335 --> 00:02:46.304
[loud rumbling]
[Colonel Schneider laughs]
37
00:02:46.338 --> 00:02:49.203
- Colonel!
[laughs hysterically]
38
00:02:49.238 --> 00:02:51.964
[dramatic music]
39
00:02:54.174 --> 00:02:55.485
- All right, this is the spot.
40
00:02:55.520 --> 00:02:56.314
Wolf, pinpoint.
41
00:02:56.348 --> 00:02:57.349
Collins, cover the rear.
42
00:02:57.384 --> 00:02:58.626
- Got you covered.
43
00:02:58.661 --> 00:03:00.110
- Sir.
44
00:03:00.145 --> 00:03:00.939
- Sargent?
45
00:03:01.871 --> 00:03:03.100
- It's too quiet.
46
00:03:03.873 --> 00:03:05.288
I don't like it.
47
00:03:05.323 --> 00:03:06.910
- Well, you can take that
up with Colonel Foley.
48
00:03:06.945 --> 00:03:09.189
This is the target.
49
00:03:09.223 --> 00:03:10.170
Move out.
50
00:03:10.510 --> 00:03:12.709
[ominous music]
51
00:03:14.550 --> 00:03:16.886
[gunshots firing]
52
00:03:26.171 --> 00:03:26.999
- Colonel!
53
00:03:28.138 --> 00:03:31.383
[faint whispering]
54
00:03:31.418 --> 00:03:33.316
- Wolf, take the pride
and clear the room.
55
00:03:33.351 --> 00:03:36.181
Collins, maps, documents,
everything comes with us.
56
00:03:36.216 --> 00:03:37.320
- Yes, Sergeant.
57
00:03:37.355 --> 00:03:40.116
[dramatic music]
58
00:03:42.981 --> 00:03:45.466
[guns firing]
59
00:03:49.884 --> 00:03:53.509
[faint whispering]
60
00:03:53.543 --> 00:03:55.545
[Colonel Schneider yells]
61
00:03:55.580 --> 00:03:58.272
[dramatic music]
62
00:04:10.629 --> 00:04:15.151
[grunts]
[whispering]
63
00:04:21.675 --> 00:04:24.678
[dramatic music intensifies]
64
00:04:24.712 --> 00:04:25.817
[yelling in foreign language]
65
00:04:25.851 --> 00:04:30.856
[gun bangs]
[dramatic music]
66
00:04:42.558 --> 00:04:43.628
- Lieutenant?
67
00:04:47.183 --> 00:04:48.110
Sir?
68
00:04:49.944 --> 00:04:50.773
You okay?
69
00:04:54.190 --> 00:04:55.881
- I've had better days, Collins.
70
00:05:03.544 --> 00:05:04.683
- Lieutenant.
71
00:05:04.718 --> 00:05:06.271
Sir.
72
00:05:06.306 --> 00:05:08.342
Colonel Foley asked
me to see you, sir.
73
00:05:11.966 --> 00:05:15.142
[ominous piano music]
74
00:05:25.255 --> 00:05:27.292
- Lieutenant McNamara
reporting as ordered, sir.
75
00:05:27.327 --> 00:05:28.397
- At ease, Lieutenant.
76
00:05:31.227 --> 00:05:32.780
I heard you lost a man tonight.
77
00:05:34.920 --> 00:05:36.750
- More than one, sir.
78
00:05:36.784 --> 00:05:38.303
- Well, I'm sorry, Lieutenant.
79
00:05:39.684 --> 00:05:41.479
Those spooks are going over
the intel you gathered,
80
00:05:41.513 --> 00:05:43.619
and we should know soon
enough just how valuable
81
00:05:43.653 --> 00:05:44.792
it may turn out to be.
82
00:05:46.000 --> 00:05:46.829
- Yes, sir.
83
00:05:49.176 --> 00:05:50.971
- It's not all bad
news, Lieutenant.
84
00:05:52.144 --> 00:05:53.870
The krauts are
growing desperate.
85
00:05:56.839 --> 00:05:59.324
Rumor has it that the
German high command
86
00:05:59.359 --> 00:06:00.360
is talking surrender,
87
00:06:02.327 --> 00:06:03.811
so with any luck,
88
00:06:03.846 --> 00:06:06.711
this whole damn, cursed war
could be over by Christmas.
89
00:06:09.299 --> 00:06:10.853
- Very happy to hear that, sir.
90
00:06:11.681 --> 00:06:12.510
- Good.
91
00:06:14.374 --> 00:06:16.272
Good work out there at any case.
92
00:06:18.999 --> 00:06:19.827
- Yes sir.
93
00:06:21.381 --> 00:06:22.209
- Dismissed.
94
00:06:34.497 --> 00:06:35.705
- The shellings stopped.
95
00:06:37.293 --> 00:06:38.121
It's so quiet.
96
00:06:40.540 --> 00:06:41.900
It's almost peaceful.
97
00:06:42.954 --> 00:06:43.782
- Almost.
98
00:06:50.444 --> 00:06:52.320
- That a picture of
your girl, Lieutenant?
99
00:06:58.348 --> 00:06:59.419
- My wife, Josephine.
100
00:07:00.454 --> 00:07:01.662
- She's very pretty, sir.
101
00:07:02.594 --> 00:07:03.423
- She is.
102
00:07:09.808 --> 00:07:10.947
- What's that you're reading?
103
00:07:10.982 --> 00:07:13.156
- I'm not readin' nothin'.
104
00:07:14.295 --> 00:07:16.505
I have no idea what kind
of language this is.
105
00:07:19.715 --> 00:07:22.338
I took it off the kraut that
Lieutenant killed today.
106
00:07:25.168 --> 00:07:25.997
- It's in German.
107
00:07:27.239 --> 00:07:28.680
- No.
108
00:07:29.725 --> 00:07:31.761
No, I've never seen
words like these before.
109
00:07:31.796 --> 00:07:34.212
- Sergeant.
- Yes, sir?
110
00:07:34.246 --> 00:07:37.420
- Did I hear that right? You
found that on the raid tonight?
111
00:07:37.770 --> 00:07:38.285
- I did, sir.
112
00:07:38.319 --> 00:07:39.320
- Why, then, did
you not turn it in
113
00:07:39.355 --> 00:07:41.495
with the rest of the intel?
114
00:07:41.530 --> 00:07:43.117
- Wasn't necessarily
an intel, Lieutenant.
115
00:07:43.152 --> 00:07:45.879
It's some kind of story
book or somethin'.
116
00:08:13.596 --> 00:08:16.944
[intense ominous music]
117
00:08:29.439 --> 00:08:31.683
[guns firing]
118
00:08:31.718 --> 00:08:34.444
[man yelling in
foreign language]
119
00:08:34.479 --> 00:08:37.793
[intense ominous music]
120
00:09:04.854 --> 00:09:06.620
- Your bag, ma'am.
121
00:09:06.970 --> 00:09:08.686
- Oh, thank you.
- You're welcome.
122
00:09:13.622 --> 00:09:14.830
- Miss McNamara?
123
00:09:16.720 --> 00:09:17.246
- I am.
124
00:09:17.280 --> 00:09:18.627
- Name's Jimmy,
I'll be your escort.
125
00:09:18.661 --> 00:09:19.524
- Oh.
126
00:09:20.560 --> 00:09:22.562
Very nice to meet you, James.
127
00:09:22.596 --> 00:09:23.804
- Only two women call me James,
128
00:09:23.839 --> 00:09:26.427
my mother and Sister
Rafus, so please,
129
00:09:26.462 --> 00:09:27.290
Jimmy.
130
00:09:28.844 --> 00:09:30.170
- Jimmy.
131
00:09:30.520 --> 00:09:31.363
- Right this way.
132
00:09:31.398 --> 00:09:35.229
[dramatic instrumental music]
133
00:09:56.665 --> 00:09:58.736
- Adelia.
[door knocks]
134
00:09:58.770 --> 00:10:01.117
Come on, I need to get
my knitting needles.
135
00:10:01.152 --> 00:10:04.327
[door knocking]
136
00:10:04.362 --> 00:10:05.466
Adelia, please.
137
00:10:05.501 --> 00:10:09.160
[door knocking frantically]
138
00:10:12.508 --> 00:10:14.441
Why are you locking the doors?
139
00:10:14.475 --> 00:10:16.477
You know what Sister
Rafus will say.
140
00:10:16.512 --> 00:10:17.547
- I need to show you something.
141
00:10:17.582 --> 00:10:18.410
Close the door.
142
00:10:26.867 --> 00:10:28.144
- What are you doing?
143
00:10:28.179 --> 00:10:29.629
- This is alchemy.
144
00:10:30.940 --> 00:10:32.321
- What's alchemy?
145
00:10:32.355 --> 00:10:33.633
- Miss Lena told me about it.
146
00:10:33.667 --> 00:10:35.186
She gave me this box.
147
00:10:35.220 --> 00:10:36.877
She says, "Those
who master alchemy
148
00:10:36.912 --> 00:10:38.534
"can use it for all
sorts of things.
149
00:10:38.568 --> 00:10:40.570
"Potions to heal, to sleep,
150
00:10:40.605 --> 00:10:42.890
"to make a boy love you."
151
00:10:43.953 --> 00:10:47.198
- What, like magic?
- Yes, exactly.
152
00:10:47.232 --> 00:10:49.338
Here, let me show you.
153
00:10:49.372 --> 00:10:51.290
"Love and healing magic:
154
00:10:51.640 --> 00:10:52.721
"two parts willow tree bark,
155
00:10:52.755 --> 00:10:54.688
"one pinch of rosemary,
156
00:10:54.723 --> 00:10:57.484
"a dash of dried apple
ground into a paste.
157
00:10:57.518 --> 00:11:00.383
"In small doses, it will
heal infection and fever."
158
00:11:02.600 --> 00:11:04.491
- "Fairy Guardian Conjuring:
159
00:11:04.525 --> 00:11:07.874
"call upon the fairies in
the darkness of light."
160
00:11:09.116 --> 00:11:10.704
Fairies?
161
00:11:10.739 --> 00:11:11.532
Really, Adelia?
162
00:11:11.567 --> 00:11:13.258
You shouldn't bother--
163
00:11:13.293 --> 00:11:14.535
- What are you two about?
164
00:11:14.570 --> 00:11:16.330
- Nothing free to
bother with, Ida.
165
00:11:22.992 --> 00:11:25.201
- Henrietta and Adelia,
166
00:11:25.236 --> 00:11:26.755
why are you not at choir?
167
00:11:26.789 --> 00:11:27.721
- I'm so sorry, Sister.
168
00:11:27.756 --> 00:11:29.516
We were just about to leave.
169
00:11:29.550 --> 00:11:31.311
- What's that you're reading?
170
00:11:31.345 --> 00:11:32.174
- Oh, nothing.
171
00:11:32.208 --> 00:11:34.624
It's a book I found.
172
00:11:34.659 --> 00:11:35.902
- Give it here.
173
00:11:35.936 --> 00:11:38.698
[dramatic music]
174
00:11:40.838 --> 00:11:44.117
"Secrets of the Fairies.
175
00:11:44.151 --> 00:11:45.566
"Potions.
176
00:11:45.601 --> 00:11:46.636
"Remedies."
177
00:11:50.157 --> 00:11:51.469
Really, now?
178
00:11:51.503 --> 00:11:53.367
Where do you find
such rubbish, girls?
179
00:11:54.644 --> 00:11:55.853
Oh, you need not answer.
180
00:11:55.887 --> 00:11:57.889
This is Miss Lena's
doing, is it not?
181
00:12:00.290 --> 00:12:00.858
Oh, never mind.
182
00:12:01.859 --> 00:12:03.826
You've each earned a demerit.
183
00:12:03.861 --> 00:12:06.829
Adelia, I believe this
is your second this week.
184
00:12:06.864 --> 00:12:08.900
- It wasn't Henrietta's
fault, she was just--
185
00:12:08.935 --> 00:12:10.419
- Silence, child.
186
00:12:11.351 --> 00:12:12.179
- Yes, sister.
187
00:12:14.900 --> 00:12:15.665
- Off to choir now, both of you.
188
00:12:16.666 --> 00:12:17.737
- [Both] Yes, Sister.
189
00:12:24.744 --> 00:12:26.297
- What's it about, Sister?
190
00:12:26.331 --> 00:12:28.230
- Never you mind, Ida.
191
00:12:28.264 --> 00:12:29.679
- Very well.
192
00:12:29.714 --> 00:12:31.440
Is there anything more
I can help you with?
193
00:12:32.475 --> 00:12:33.304
- Yes.
194
00:12:34.512 --> 00:12:36.583
You can go to choir
with everyone else.
195
00:12:38.330 --> 00:12:38.827
- Yes, Sister.
196
00:12:45.419 --> 00:12:48.802
[car engine humming]
197
00:12:48.837 --> 00:12:52.470
[church bells ringing]
198
00:13:03.403 --> 00:13:06.164
[dramatic music]
199
00:13:09.616 --> 00:13:12.861
[church bells ringing]
200
00:13:21.214 --> 00:13:22.836
[dramatic music]
201
00:13:22.871 --> 00:13:24.113
- [stammers] New teacher.
202
00:13:24.148 --> 00:13:25.666
- [stammers mockingly] Really?
203
00:13:28.186 --> 00:13:29.636
Well, let me see.
204
00:13:34.814 --> 00:13:35.642
Oh yeah.
205
00:13:36.643 --> 00:13:38.679
Yeah, she'd do in a pinch.
206
00:13:38.714 --> 00:13:39.991
- [stammers] In a pinch?
207
00:13:40.260 --> 00:13:41.199
- Oh, never mind.
208
00:13:49.483 --> 00:13:52.590
[car engine humming]
209
00:13:57.906 --> 00:14:00.598
[dramatic music]
210
00:14:07.398 --> 00:14:08.226
- Good heavens,
211
00:14:08.261 --> 00:14:09.400
what happened here?
212
00:14:09.434 --> 00:14:10.401
- Something at
breakfast didn't sit
213
00:14:10.435 --> 00:14:11.712
well with this young one.
214
00:14:14.600 --> 00:14:15.924
- And, why are you
cleaning it up?
215
00:14:15.958 --> 00:14:17.235
- It's no bother, Sister.
216
00:14:18.719 --> 00:14:20.169
- Your duties are to keep clean
217
00:14:20.204 --> 00:14:22.206
the kitchens and the lavatories.
218
00:14:22.240 --> 00:14:24.277
The children are
responsible for their rooms.
219
00:14:24.311 --> 00:14:25.588
- Kitchen's clean,
220
00:14:25.623 --> 00:14:26.796
same with the privies.
221
00:14:26.831 --> 00:14:28.177
- Nonetheless,
222
00:14:28.212 --> 00:14:31.491
we strive to teach personal
responsibility here.
223
00:14:32.941 --> 00:14:35.598
[exhales loudly]
Lena, stop this at once,
224
00:14:37.140 --> 00:14:39.257
and stand and face me
when I address you.
225
00:14:41.915 --> 00:14:43.917
[foot thuds loudly]
226
00:14:43.952 --> 00:14:45.436
- How may I be of service?
227
00:14:45.470 --> 00:14:48.749
- You can start by
explaining this.
228
00:14:48.784 --> 00:14:50.475
I found Adelia with it,
229
00:14:50.510 --> 00:14:52.512
and I can only guess
that it was you
230
00:14:52.546 --> 00:14:53.789
that gave it to her.
231
00:14:54.652 --> 00:14:56.171
- It's just a bit of fun, ma'am.
232
00:14:56.205 --> 00:14:57.344
It's harmless enough.
233
00:14:57.379 --> 00:14:59.450
- Potions and spells,
234
00:14:59.484 --> 00:15:00.969
it's blasphemy.
235
00:15:01.300 --> 00:15:04.750
I won't have the children
exposed to such indignity.
236
00:15:04.110 --> 00:15:06.457
I tolerate your peculiarities,
237
00:15:06.491 --> 00:15:08.459
because you have a
way with the children,
238
00:15:08.493 --> 00:15:12.325
but there are limits I will
not allow you to press.
239
00:15:13.291 --> 00:15:14.983
Have I made myself clear?
240
00:15:16.294 --> 00:15:17.226
- You have, Sister.
241
00:15:19.435 --> 00:15:21.472
- Excuse me, Sister,
242
00:15:21.506 --> 00:15:22.922
but the young woman is here.
243
00:15:24.406 --> 00:15:27.512
The history teacher from
Tulsan, Miss Josephine McNamara.
244
00:15:27.547 --> 00:15:28.582
- Oh, yes.
245
00:15:28.617 --> 00:15:29.549
Where is she?
246
00:15:29.583 --> 00:15:31.482
- In Father Timothy's office.
247
00:15:31.516 --> 00:15:32.345
- Very well.
248
00:15:45.703 --> 00:15:46.773
Miss McNamara.
249
00:15:47.808 --> 00:15:48.637
- Yes,
250
00:15:49.845 --> 00:15:51.951
but it's Mrs. McNamara.
251
00:15:53.435 --> 00:15:54.643
Sister?
252
00:15:54.677 --> 00:15:55.713
- Mary Rafus.
253
00:16:08.100 --> 00:16:09.761
Oh, please, sit.
254
00:16:16.113 --> 00:16:17.700
- Excuse me,
255
00:16:17.735 --> 00:16:21.256
I was told I'd be meeting
with Father Timothy.
256
00:16:21.290 --> 00:16:24.604
He and I have been corresponding
by mail for some time now.
257
00:16:24.638 --> 00:16:26.157
- It was I who
wrote those letters
258
00:16:26.192 --> 00:16:27.503
in the good Father's name.
259
00:16:28.470 --> 00:16:30.782
Oh, there's nothing amiss.
260
00:16:30.817 --> 00:16:33.610
Father Timothy is very old,
261
00:16:33.950 --> 00:16:35.166
and his health is fading,
262
00:16:35.201 --> 00:16:37.203
and he's vested me
with those burdens
263
00:16:37.237 --> 00:16:39.446
now beyond his
capacity to manage.
264
00:16:40.344 --> 00:16:41.483
- I see.
265
00:16:41.517 --> 00:16:42.725
- Does that trouble you?
266
00:16:43.726 --> 00:16:46.902
- Not at all, ma'am, Sister.
267
00:16:46.936 --> 00:16:47.799
- Sister will do.
268
00:16:49.353 --> 00:16:50.940
- Yes, Sister.
269
00:16:50.975 --> 00:16:52.839
- And, what of your husband?
270
00:16:52.873 --> 00:16:54.358
Would he approve of his pretty,
271
00:16:54.392 --> 00:16:57.154
young wife tending a
gaggle of unfortunates?
272
00:16:57.188 --> 00:16:59.673
- Well, I'm sure he
will once I tell him.
273
00:16:59.708 --> 00:17:02.124
[dramatic music]
274
00:17:02.159 --> 00:17:06.370
Patrick is a kind-hearted man,
275
00:17:07.819 --> 00:17:10.995
and I expect he will commend
my decision to work here.
276
00:17:12.376 --> 00:17:16.414
Only, it's been some time since
I've received news from him,
277
00:17:16.449 --> 00:17:21.740
as he's stationed in
France near the front.
278
00:17:21.109 --> 00:17:22.179
- He's a soldier?
279
00:17:23.490 --> 00:17:24.733
- Yes.
280
00:17:24.767 --> 00:17:25.596
- I see.
281
00:17:28.461 --> 00:17:29.910
May God protect him.
282
00:17:33.673 --> 00:17:36.848
[silverware clanking]
283
00:17:51.656 --> 00:17:53.370
- What do you
think you're doing?
284
00:17:53.720 --> 00:17:54.797
- Sitting down to eat.
285
00:17:54.832 --> 00:17:56.420
- Not here, you're not.
286
00:17:56.454 --> 00:17:58.353
- [stammers] There's
plenty of room.
287
00:18:00.900 --> 00:18:01.183
- I prefer to dine alone.
288
00:18:03.820 --> 00:18:03.875
Thank you.
289
00:18:23.205 --> 00:18:24.379
- Not hungry, Violet?
290
00:18:25.345 --> 00:18:26.622
- Not for this.
291
00:18:27.485 --> 00:18:29.177
- It's not that bad today.
292
00:18:31.834 --> 00:18:34.492
- I wish we could say the
same thing about the company.
293
00:18:35.528 --> 00:18:37.120
Don't look at him.
294
00:18:37.460 --> 00:18:38.634
Maybe he won't bother us.
295
00:18:39.739 --> 00:18:40.912
- Hey, Adelia.
296
00:18:40.947 --> 00:18:43.225
Had another dream
about you last night.
297
00:18:43.260 --> 00:18:44.157
You were naked.
298
00:18:44.192 --> 00:18:46.366
- You're a pig, Jack Larson.
299
00:18:46.401 --> 00:18:47.540
- This never works,
300
00:18:47.574 --> 00:18:49.266
but you never stop trying.
301
00:18:49.300 --> 00:18:50.508
- I'm persistent.
302
00:18:50.543 --> 00:18:51.578
I thought women liked
that kind of thing.
303
00:18:51.613 --> 00:18:52.821
- Not this one.
304
00:18:52.855 --> 00:18:54.271
- Well, how about
you, Henrietta?
305
00:18:54.305 --> 00:18:57.550
- Not even if you
were as rich as Midas.
306
00:18:57.584 --> 00:18:59.345
[laughs]
307
00:18:59.379 --> 00:19:00.208
- There's Bram.
308
00:19:00.242 --> 00:19:02.370
[faint ominous music]
309
00:19:02.710 --> 00:19:03.211
Let's go mess with him.
310
00:19:03.245 --> 00:19:04.660
- Why don't you just
leave him alone?
311
00:19:04.695 --> 00:19:07.422
- Why don't you worry
about yourself, Adelia?
312
00:19:08.561 --> 00:19:09.665
What do you say, Jack?
313
00:19:10.977 --> 00:19:12.185
- I'm sorry, my lovelies,
314
00:19:12.220 --> 00:19:14.153
but we're gonna have
to continue this later.
315
00:19:19.986 --> 00:19:21.367
Whatcha reading, bubbsy?
316
00:19:21.401 --> 00:19:22.851
- Who you foolin'?
317
00:19:22.885 --> 00:19:24.197
Boy can't read.
318
00:19:24.232 --> 00:19:26.475
- [stammers] I like to
look at the pictures.
319
00:19:26.510 --> 00:19:27.821
- Are there any nudies in there?
320
00:19:27.856 --> 00:19:28.788
- Give me that.
321
00:19:28.822 --> 00:19:32.343
[ominous music intensifies]
322
00:19:32.378 --> 00:19:33.965
You look like you wanna hit me.
323
00:19:35.104 --> 00:19:36.382
Go ahead.
324
00:19:36.416 --> 00:19:37.486
Do it.
325
00:19:37.521 --> 00:19:39.500
I want you to.
326
00:19:39.390 --> 00:19:41.732
- No, I think he's gonna cry.
327
00:19:41.766 --> 00:19:43.182
- That right?
328
00:19:43.216 --> 00:19:44.355
You gonna cry?
329
00:19:45.943 --> 00:19:48.842
See, his brain's not
all that soft about him.
330
00:19:48.877 --> 00:19:49.878
[Bram grunting]
331
00:19:49.912 --> 00:19:52.570
[ominous music]
332
00:19:54.200 --> 00:19:56.195
On this floor, we have
have our dormitory,
333
00:19:56.229 --> 00:19:58.231
two children to a room.
334
00:19:58.266 --> 00:19:59.336
[Bram grunting]
335
00:19:59.370 --> 00:20:00.199
- Fight, fight!
336
00:20:00.233 --> 00:20:03.167
[group chanting "fight"]
337
00:20:03.202 --> 00:20:04.300
- No, Jack!
338
00:20:04.640 --> 00:20:05.825
- Get this freak off me!
339
00:20:05.859 --> 00:20:07.896
[Bram grunting]
[group chanting "fight"]
340
00:20:07.930 --> 00:20:10.174
- I'm getting Sister Rafus.
341
00:20:13.798 --> 00:20:15.973
Sister, Rafus, come quickly.
- What's come over you, child?
342
00:20:16.700 --> 00:20:17.250
- A brawl in the dining room.
343
00:20:17.285 --> 00:20:19.977
[intense music]
344
00:20:22.980 --> 00:20:25.948
[group chanting "fight"]
345
00:20:25.983 --> 00:20:27.398
- Enough of this.
346
00:20:29.262 --> 00:20:32.196
- But, he's the one that
started this, Sister, I swear.
347
00:20:32.231 --> 00:20:33.853
- That's not true. All
he was doing was reading
348
00:20:33.887 --> 00:20:35.406
when they started
laying into him.
349
00:20:35.441 --> 00:20:36.614
- Yeah, it's true. We
saw the whole thing.
350
00:20:36.649 --> 00:20:38.823
- Silence, everyone.
351
00:20:38.858 --> 00:20:41.826
What sort of cowardice is
it to beat a boy two-on-one?
352
00:20:41.861 --> 00:20:44.100
[dramatic music]
353
00:20:44.350 --> 00:20:45.105
Help him up, girls.
354
00:20:49.750 --> 00:20:50.525
I don't know who started this,
355
00:20:50.559 --> 00:20:52.768
but both of you boys have
just earned a demerit.
356
00:20:55.288 --> 00:20:56.979
Go and take Bram
to Sister Martha.
357
00:21:00.170 --> 00:21:02.709
And, the rest of you go
back to eating your lunches.
358
00:21:06.610 --> 00:21:09.923
Still sure you want
the job, Mrs. McNamara?
359
00:21:09.958 --> 00:21:12.616
[intense music]
360
00:21:22.971 --> 00:21:26.112
- We were supposed to
take him to Sister Martha.
361
00:21:26.146 --> 00:21:28.100
- What could Sister Martha do?
362
00:21:28.450 --> 00:21:29.218
The woman's half blind.
363
00:21:33.326 --> 00:21:34.327
- There.
364
00:21:34.362 --> 00:21:35.224
Let that sit.
365
00:21:36.156 --> 00:21:37.917
- [stammers] What is it?
366
00:21:37.951 --> 00:21:40.126
- Just a recipe of my own.
367
00:21:40.160 --> 00:21:41.817
- It stinks.
368
00:21:41.852 --> 00:21:43.716
- [laughs] I know,
369
00:21:43.750 --> 00:21:44.682
but it heals,
370
00:21:44.717 --> 00:21:46.546
and that's the important part.
371
00:21:46.581 --> 00:21:49.660
By morning, it'll be as
if it never happened.
372
00:21:49.100 --> 00:21:49.894
- Really?
373
00:21:52.552 --> 00:21:53.726
- How do you feel, Bram?
374
00:21:54.934 --> 00:21:56.970
- [stammers] Like I
just got trampled on.
375
00:21:58.489 --> 00:22:01.147
- From what I hear, I'm
told you were very brave.
376
00:22:01.181 --> 00:22:02.804
- Brave?
- Mm hmm,
377
00:22:03.943 --> 00:22:05.772
and that you walloped
that Virgil good.
378
00:22:07.774 --> 00:22:10.870
- Yeah, and if Jack
didn't blindside you,
379
00:22:10.121 --> 00:22:11.330
it would be him in here.
380
00:22:12.952 --> 00:22:14.560
- I wouldn't help him.
381
00:22:15.920 --> 00:22:16.507
- Why not?
382
00:22:16.542 --> 00:22:17.612
- Boy's a bully,
383
00:22:18.682 --> 00:22:19.855
and just like you,
384
00:22:19.890 --> 00:22:21.719
I've been fightin'
him off my whole life.
385
00:22:21.754 --> 00:22:25.205
- [stammers] Really?
[dramatic music]
386
00:22:25.240 --> 00:22:26.680
- Really.
387
00:22:29.382 --> 00:22:30.521
Now, you all better
get out of here
388
00:22:30.556 --> 00:22:32.454
before Sister Rafus
gets wise to us.
389
00:22:33.455 --> 00:22:35.770
[light music]
390
00:22:35.112 --> 00:22:37.183
Keep Bram out of her
sight until morning.
391
00:22:38.771 --> 00:22:40.117
- Thanks, Lena.
392
00:22:40.151 --> 00:22:42.740
- Yes,
[stammers] thank you.
393
00:22:42.775 --> 00:22:44.190
- You're very welcome, Bram.
394
00:22:45.398 --> 00:22:49.570
[footsteps thumping loudly]
395
00:22:50.334 --> 00:22:51.335
- Sister Rafus?
396
00:22:53.950 --> 00:22:56.996
[♪ "Show Me the Way to Go Home"]
397
00:22:58.238 --> 00:23:01.138
- ♪ Had a little drink
about an hour ago ♪
398
00:23:01.172 --> 00:23:03.761
♪ And it went right to my head
399
00:23:03.796 --> 00:23:07.593
[♪ "Show Me the Way to Go Home"]
400
00:23:07.627 --> 00:23:08.628
Who are you?
401
00:23:11.907 --> 00:23:13.495
- I'm sorry, Father.
402
00:23:13.530 --> 00:23:15.773
I was looking for Sister Rafus.
403
00:23:17.154 --> 00:23:18.431
♪ When I'm happy,
when I'm happy ♪
404
00:23:18.466 --> 00:23:21.952
- Well, this is her
office, more or less,
405
00:23:21.986 --> 00:23:23.402
so that's not a surprise,
406
00:23:23.436 --> 00:23:29.408
but you're that new
teacher she hired,
407
00:23:30.339 --> 00:23:31.410
I'm guessin'.
408
00:23:32.652 --> 00:23:33.653
- I am, sir.
409
00:23:35.724 --> 00:23:37.450
- Well, don't just stand there.
410
00:23:37.485 --> 00:23:39.901
Come on down and
join us for a slug.
411
00:23:41.178 --> 00:23:42.386
- No, I can't.
412
00:23:42.421 --> 00:23:45.182
- Bad luck to refuse a
holy man's hospitality.
413
00:23:45.216 --> 00:23:46.597
- Well said, Jim.
414
00:23:48.565 --> 00:23:52.879
Well, young lady, would you
like to join civil-i-bation?
415
00:23:55.813 --> 00:23:57.677
- [laughs] Oh, very well.
416
00:23:57.712 --> 00:23:58.954
- That's the spirit.
417
00:23:58.989 --> 00:24:02.786
[♪ "Show Me the Way to Go Home"]
418
00:24:06.479 --> 00:24:08.670
- I gotta warn you,
419
00:24:08.101 --> 00:24:10.276
this is packin' heat,
420
00:24:11.139 --> 00:24:13.935
and of course, you faint heart.
421
00:24:13.969 --> 00:24:15.384
[laughs]
422
00:24:15.419 --> 00:24:19.319
[♪ "Show Me the Way to Go Home"]
423
00:24:26.154 --> 00:24:28.639
♪ Show me the way to go home
424
00:24:28.674 --> 00:24:31.504
♪ I'm tired and I
wanna go to bed ♪
425
00:24:31.539 --> 00:24:33.817
♪ I had a little drink
about an hour ago ♪
426
00:24:33.851 --> 00:24:36.613
♪ And it went right to
my head ♪ [laughs]
427
00:24:36.647 --> 00:24:39.547
A lady after my own heart.
428
00:24:39.581 --> 00:24:40.824
Would you like another?
429
00:24:40.858 --> 00:24:43.723
- [laughs] I'm afraid
I must decline.
430
00:24:43.758 --> 00:24:45.656
[laughs] Tomorrow's
bound to be a challenge,
431
00:24:45.691 --> 00:24:47.106
and now, for that adding to it,
432
00:24:47.140 --> 00:24:49.349
the misery of a hangover.
433
00:24:49.384 --> 00:24:51.938
[all laughing]
434
00:24:53.181 --> 00:24:56.115
Well, good evening to you both.
435
00:24:56.149 --> 00:24:57.323
- And, to you.
436
00:24:58.462 --> 00:25:01.510
- You know the best way
437
00:25:01.850 --> 00:25:02.673
to avoid a hangover
438
00:25:04.226 --> 00:25:06.919
is don't stop drinkin'.
439
00:25:06.953 --> 00:25:10.854
[♪ "Show Me the Way to Go Home"]
440
00:25:27.387 --> 00:25:30.149
[dramatic music]
441
00:26:05.322 --> 00:26:06.979
- Hey, Jack.
- Quiet.
442
00:26:09.840 --> 00:26:11.362
Oh, shit!
Someone's coming.
443
00:26:11.397 --> 00:26:12.743
- Who's there?
444
00:26:12.778 --> 00:26:13.572
- Who's asking?
445
00:26:14.469 --> 00:26:15.263
- Jack?
446
00:26:15.297 --> 00:26:16.609
- Ida?
447
00:26:16.644 --> 00:26:17.610
- What are you doing
out of your room?
448
00:26:17.645 --> 00:26:18.853
- Right back at ya.
449
00:26:18.887 --> 00:26:20.993
- Well, look at
miss goody-goody.
450
00:26:21.270 --> 00:26:23.640
I always knew she
had a wild side.
451
00:26:23.980 --> 00:26:24.686
- Look, don't sweat it.
452
00:26:24.721 --> 00:26:26.239
If you keep our secret,
453
00:26:26.274 --> 00:26:27.793
we'll keep yours.
454
00:26:27.827 --> 00:26:28.863
Deal?
455
00:26:28.897 --> 00:26:29.726
- Deal.
456
00:26:32.694 --> 00:26:34.400
- It's this one.
457
00:26:37.147 --> 00:26:40.909
[♪ "Crazy Blues" by
Mamie Smith"]
458
00:26:40.944 --> 00:26:45.707
♪ I can't sleep tonight
459
00:26:45.742 --> 00:26:49.297
♪ I can't eat a bite
460
00:26:49.331 --> 00:26:52.818
♪ 'Cause the man I love
461
00:26:52.852 --> 00:26:56.304
♪ He don't treat me right
- See anything?
462
00:26:56.338 --> 00:26:57.132
- Shh.
463
00:27:00.660 --> 00:27:03.276
♪ He makes me feel so blue
♪ I don't know what to do
464
00:27:03.311 --> 00:27:04.864
Oh, not bad at all.
465
00:27:04.899 --> 00:27:07.730
♪ Sometimes I sit and sigh
466
00:27:07.108 --> 00:27:08.834
♪ And then begin to cry
467
00:27:08.868 --> 00:27:10.974
- Move, Jack. Let me see.
468
00:27:11.906 --> 00:27:15.254
♪ Said his last goodbye
469
00:27:18.150 --> 00:27:18.913
- Who's there?
470
00:27:18.947 --> 00:27:20.915
[intense music]
471
00:27:20.949 --> 00:27:21.778
- Run.
472
00:27:25.367 --> 00:27:27.266
- [gasps] Sister.
473
00:27:28.232 --> 00:27:29.648
- You left your door open.
474
00:27:30.614 --> 00:27:32.961
Be mindful of such carelessness,
475
00:27:32.996 --> 00:27:35.654
as it looks to have attracted
some gentlemen callers.
476
00:27:41.380 --> 00:27:42.971
- I'll be more careful.
477
00:27:43.903 --> 00:27:45.800
- Good night.
478
00:27:48.287 --> 00:27:50.738
[scoffs]
479
00:27:50.772 --> 00:27:53.568
[dramatic music]
480
00:28:06.995 --> 00:28:10.965
[birds chirping]
[door creaking]
481
00:28:10.999 --> 00:28:12.173
Mrs. McNamara.
482
00:28:14.370 --> 00:28:16.764
[birds chirping]
483
00:28:17.868 --> 00:28:20.699
[rooster crowing]
484
00:28:29.984 --> 00:28:30.812
- Sister?
485
00:28:31.813 --> 00:28:34.264
- It's time for morning Mass.
486
00:28:46.340 --> 00:28:49.313
[church bells ringing]
487
00:29:08.263 --> 00:29:12.751
- Malachi, chapter
three, verse one:
488
00:29:12.785 --> 00:29:14.614
The Messenger of the Covenant.
489
00:29:17.410 --> 00:29:19.240
"Now, I am sending my messenger.
490
00:29:20.413 --> 00:29:22.691
"He will prepare
the way before me,
491
00:29:22.726 --> 00:29:23.865
"and the Lord, whom you seek,
492
00:29:23.900 --> 00:29:25.936
"will come suddenly
to His temple.
493
00:29:27.110 --> 00:29:29.430
"The messenger of the covenant,
494
00:29:29.770 --> 00:29:30.320
"whom you desire,
495
00:29:31.666 --> 00:29:33.668
"'see, He is coming,
496
00:29:33.702 --> 00:29:35.566
"says the Lord of hosts."
497
00:29:38.155 --> 00:29:39.778
This is the word of the Lord.
498
00:29:39.812 --> 00:29:41.676
- [Group] Thanks be to God.
499
00:29:55.863 --> 00:29:58.589
- Brothers and
sisters of Christ,
500
00:30:02.628 --> 00:30:06.321
as the Christmas holiday's
501
00:30:08.185 --> 00:30:10.222
nearly among us,
502
00:30:11.844 --> 00:30:14.295
we must give thanks.
503
00:30:15.537 --> 00:30:16.331
We must--
504
00:30:18.126 --> 00:30:20.888
[dramatic music]
505
00:30:26.169 --> 00:30:31.174
Be good among yourselves,
506
00:30:31.795 --> 00:30:36.110
and rejoice.
507
00:30:50.296 --> 00:30:51.953
- It appears that Father Timothy
508
00:30:51.988 --> 00:30:54.266
is unwell again this morning,
509
00:30:54.300 --> 00:30:57.579
but take heed of his message.
510
00:30:57.614 --> 00:31:00.789
Be kind and good to one another,
511
00:31:00.824 --> 00:31:05.760
for Christmas is a season of
a kindness and fellowship.
512
00:31:05.794 --> 00:31:07.693
Isn't that right, Father?
513
00:31:07.727 --> 00:31:10.592
- Oh, quite so, Sister.
514
00:31:10.627 --> 00:31:12.215
Quite so.
515
00:31:12.249 --> 00:31:15.321
[car engine humming]
516
00:31:54.429 --> 00:31:57.501
- And, Mr. John Adams
was our second president,
517
00:31:57.536 --> 00:32:00.210
and he also signed the
Declaration of Independence.
518
00:32:01.220 --> 00:32:02.886
- Mrs. McNamara.
519
00:32:02.921 --> 00:32:04.600
- Yes?
520
00:32:04.940 --> 00:32:05.440
- A word, please.
521
00:32:05.475 --> 00:32:08.133
[ominous music]
522
00:32:09.237 --> 00:32:10.480
- Excuse me, class.
523
00:32:19.938 --> 00:32:21.215
- Ms. Josephine McNamara.
524
00:32:24.149 --> 00:32:25.909
I have a letter, ma'am,
525
00:32:25.944 --> 00:32:27.566
from Secretary of War Becker.
526
00:32:35.160 --> 00:32:36.955
"It is with the
deepest of regret,
527
00:32:38.163 --> 00:32:39.371
"my most somber duty,
528
00:32:39.405 --> 00:32:42.201
"to report that your
husband, Patrick,
529
00:32:42.236 --> 00:32:45.170
"was killed in action
on December 3rd,
530
00:32:46.654 --> 00:32:48.621
"while defending his post
against the German attack.
531
00:32:50.370 --> 00:32:54.600
"His selfless and heroic
duties are greatly respected."
532
00:32:54.410 --> 00:32:55.801
[somber music]
533
00:32:55.835 --> 00:32:57.872
I'm so very sorry, ma'am.
534
00:33:27.740 --> 00:33:32.100
[sobbing]
[dramatic music]
535
00:33:57.725 --> 00:33:59.692
Sister, perhaps I can
give these to you.
536
00:34:05.802 --> 00:34:09.633
They're Lieutenant
McNamara's personal things.
537
00:34:22.232 --> 00:34:23.610
Sister.
538
00:34:30.620 --> 00:34:32.484
- Return to your
rooms now, children.
539
00:34:50.157 --> 00:34:52.814
[ominous music]
540
00:35:18.357 --> 00:35:19.945
- Lena?
541
00:35:19.979 --> 00:35:21.153
- Hey, Jimmy.
542
00:35:21.188 --> 00:35:23.155
- What's that you're makin'?
543
00:35:23.190 --> 00:35:24.846
- Just somethin' for
that Mrs. Josephine
544
00:35:24.881 --> 00:35:26.745
to help her with her nerves.
545
00:35:26.779 --> 00:35:28.333
- Yeah.
546
00:35:28.367 --> 00:35:31.129
Talkin' about a bad
first day on the job.
547
00:35:31.163 --> 00:35:32.509
- Rough start, no doubt.
548
00:35:43.244 --> 00:35:45.453
- [stammers] Think
she'll be leaving us now?
549
00:35:47.214 --> 00:35:48.387
- Of course.
550
00:35:48.422 --> 00:35:50.217
How could she stay after
something like that?
551
00:35:54.531 --> 00:35:56.361
- [stammers] I liked her.
552
00:35:57.741 --> 00:35:59.398
- But, you didn't know her.
553
00:36:01.193 --> 00:36:02.900
None of us did.
554
00:36:03.644 --> 00:36:04.817
- I know,
555
00:36:04.852 --> 00:36:08.511
but she just had
a way about her.
556
00:36:10.340 --> 00:36:12.687
It's hard to explain.
557
00:36:14.241 --> 00:36:17.140
- I understand what
you mean, Bram.
558
00:36:18.370 --> 00:36:20.695
[ominous music]
559
00:36:37.919 --> 00:36:40.819
[faint whispering]
560
00:36:56.766 --> 00:36:59.424
[door knocking]
561
00:37:02.254 --> 00:37:05.150
[exhales loudly]
562
00:37:20.307 --> 00:37:22.136
- I made you some
fresh herb tea.
563
00:37:23.482 --> 00:37:24.966
- Oh.
564
00:37:25.100 --> 00:37:27.370
You're very sweet.
565
00:37:27.720 --> 00:37:27.900
Thank you.
566
00:37:29.592 --> 00:37:31.179
- It's Lena.
567
00:37:31.214 --> 00:37:32.420
- Oh,
568
00:37:33.780 --> 00:37:33.906
well,
569
00:37:35.114 --> 00:37:36.254
thank you, Lena.
570
00:37:38.325 --> 00:37:40.396
- Mrs. McNamara,
571
00:37:40.430 --> 00:37:42.639
if you should want to pray,
572
00:37:42.674 --> 00:37:44.676
or talk to someone,
573
00:37:44.710 --> 00:37:46.298
or anything at all,
574
00:37:47.748 --> 00:37:49.474
my door is always open.
575
00:37:53.630 --> 00:37:54.375
- Thank you, Father.
576
00:37:56.653 --> 00:37:57.654
Perhaps later.
577
00:37:58.897 --> 00:38:00.278
- Yes, of course.
578
00:38:01.244 --> 00:38:03.902
[ominous music]
579
00:38:23.853 --> 00:38:24.681
- Ida,
580
00:38:25.579 --> 00:38:26.407
hey.
581
00:38:29.583 --> 00:38:30.411
Really?
582
00:38:31.481 --> 00:38:32.862
Still with that damn book?
583
00:38:35.710 --> 00:38:36.348
- I can leave if you want.
584
00:38:38.971 --> 00:38:39.800
- Sorry.
585
00:38:42.458 --> 00:38:45.599
It's just, I'm needing
some affection.
586
00:38:45.633 --> 00:38:47.830
- Shut up, Billy.
587
00:38:49.672 --> 00:38:50.949
- What is that, anyway?
588
00:38:50.983 --> 00:38:52.330
- It's ancient writing,
589
00:38:52.364 --> 00:38:53.192
pagan letters.
590
00:38:54.124 --> 00:38:55.194
- And, the other one?
591
00:38:58.991 --> 00:39:00.545
Ancient alphabets,
592
00:39:01.442 --> 00:39:05.653
translations and definitions.
593
00:39:05.688 --> 00:39:07.275
Where did you get these?
594
00:39:07.310 --> 00:39:08.207
- Quiet.
595
00:39:08.242 --> 00:39:09.139
I'm trying to concentrate.
596
00:39:15.560 --> 00:39:19.800
- You swiped those from
that old drunk's library?
597
00:39:19.115 --> 00:39:22.774
[ominous music intensifies]
598
00:39:24.258 --> 00:39:25.604
- There.
599
00:39:25.639 --> 00:39:27.365
I think I can make it out now.
600
00:39:29.574 --> 00:39:30.747
- Make what out?
601
00:39:30.782 --> 00:39:33.474
The hell are you talking about?
602
00:39:33.509 --> 00:39:37.305
[speaks in foreign language]
603
00:39:43.519 --> 00:39:44.451
Come again?
604
00:39:54.668 --> 00:39:55.462
You're a witch.
605
00:39:55.496 --> 00:39:56.463
- You really think so?
606
00:39:57.705 --> 00:39:59.707
- Yeah, I'm out of here.
607
00:40:01.468 --> 00:40:02.296
- Me too.
608
00:40:10.649 --> 00:40:11.823
- What's that?
609
00:40:14.791 --> 00:40:15.620
- Billy?
610
00:40:17.104 --> 00:40:17.932
Come on out.
611
00:40:22.592 --> 00:40:23.835
This isn't funny, Billy.
612
00:40:37.158 --> 00:40:39.437
[screaming]
613
00:40:41.590 --> 00:40:43.260
[shrieks loudly]
614
00:40:43.610 --> 00:40:45.684
[ominous music]
615
00:40:50.827 --> 00:40:52.311
[gasps loudly]
616
00:40:52.346 --> 00:40:54.969
[ominous music]
617
00:41:31.868 --> 00:41:34.526
[loud thumping]
618
00:41:36.839 --> 00:41:39.497
[ominous music]
619
00:41:54.339 --> 00:41:55.305
- Who's he?
620
00:41:57.411 --> 00:41:59.482
- I heard he arrived
in the dead of night.
621
00:42:00.863 --> 00:42:03.313
- He has a strange
way about him.
622
00:42:03.348 --> 00:42:06.400
- Guess he's not hungry.
623
00:42:06.750 --> 00:42:07.732
- [Violet] Guess not.
624
00:42:07.766 --> 00:42:09.665
- But, there's something else.
625
00:42:09.699 --> 00:42:11.701
No one can find Ida.
626
00:42:11.736 --> 00:42:13.979
- Maybe she flew away
on her broomstick.
627
00:42:15.636 --> 00:42:17.914
- [Henrietta] I heard
she ran off with a boy.
628
00:42:19.191 --> 00:42:20.641
- A boy?
629
00:42:20.676 --> 00:42:21.953
Who?
630
00:42:21.987 --> 00:42:24.921
- Some townie she's been
sneaking off to see.
631
00:42:24.956 --> 00:42:27.510
- Ida, miss teacher's pet?
632
00:42:27.545 --> 00:42:29.408
- That's what they say.
633
00:42:29.443 --> 00:42:32.584
[silverware clanking]
634
00:42:35.207 --> 00:42:37.278
[laughs]
635
00:42:39.211 --> 00:42:41.559
- Are you not hungry, child?
636
00:42:42.939 --> 00:42:45.528
Would you follow me then
to Father Timothy's office?
637
00:42:45.563 --> 00:42:47.357
We have much to discuss.
638
00:43:01.509 --> 00:43:02.718
- [Phone Operator] Operator.
639
00:43:02.752 --> 00:43:06.169
- Yes, may I have the
train station, please?
640
00:43:06.204 --> 00:43:08.330
- [Phone Operator] Hold, please.
641
00:43:08.680 --> 00:43:09.690
[man on phone speaking
through static]
642
00:43:09.725 --> 00:43:12.762
- Yes, when does the
next train depart?
643
00:43:13.970 --> 00:43:15.800
- [Man On Phone] It's
Christmas Eve, ma'am,
644
00:43:15.834 --> 00:43:17.318
and you've just
missed the last one
645
00:43:17.353 --> 00:43:18.596
until after the holidays.
646
00:43:19.907 --> 00:43:20.736
- I see.
647
00:43:25.395 --> 00:43:26.224
Thank you.
648
00:43:45.360 --> 00:43:46.175
- "And, from this time,
649
00:43:46.209 --> 00:43:48.384
"being the age before
the dawn of man,
650
00:43:48.418 --> 00:43:49.661
"the spirits of old,
651
00:43:49.696 --> 00:43:52.664
"the gods of elemental
power over the universe,
652
00:43:52.699 --> 00:43:54.450
"the servants of the divine,
653
00:43:54.790 --> 00:43:57.186
"where the fairies had
conjured a being of pure evil.
654
00:43:57.220 --> 00:43:59.257
"They called this
beast the Krampus."
655
00:44:00.465 --> 00:44:03.192
[dramatic music]
656
00:44:13.271 --> 00:44:14.375
- Have a seat, please.
657
00:44:19.622 --> 00:44:20.485
Very well.
658
00:44:35.510 --> 00:44:36.708
What can you tell
me of yourself?
659
00:44:41.437 --> 00:44:42.852
You can start with a name.
660
00:44:45.613 --> 00:44:46.442
Who are you?
661
00:44:48.547 --> 00:44:50.515
Are you unable to--
- Nicholas.
662
00:44:55.209 --> 00:44:56.107
- Nicholas.
663
00:45:01.112 --> 00:45:02.527
And, what is your last name?
664
00:45:03.528 --> 00:45:05.150
- Nicholas is my name.
665
00:45:07.808 --> 00:45:08.947
- No last name?
666
00:45:11.294 --> 00:45:12.364
Where are you from?
667
00:45:15.402 --> 00:45:17.197
- Where do you think
you're going, Lena?
668
00:45:17.231 --> 00:45:18.577
- Get out of my way, please.
669
00:45:18.612 --> 00:45:20.303
I need to speak
with Sister Rafus.
670
00:45:22.236 --> 00:45:24.687
Sister, I must warn you.
671
00:45:24.722 --> 00:45:25.999
- What's come over you?
672
00:45:26.330 --> 00:45:28.208
- We're, all of us, in
the greatest of danger.
673
00:45:28.242 --> 00:45:30.900
[ominous music]
674
00:45:34.110 --> 00:45:35.594
[Lena gagging]
675
00:45:35.629 --> 00:45:37.286
- Lena, good heavens.
676
00:45:37.320 --> 00:45:40.979
[ominous music intensifies]
677
00:45:54.960 --> 00:45:55.166
- Lena?
678
00:45:55.200 --> 00:45:56.823
- What's wrong with her?
679
00:45:56.857 --> 00:45:58.307
- She's running a fever,
680
00:45:58.341 --> 00:46:00.343
but there's something else.
681
00:46:00.378 --> 00:46:02.345
- [stammers] Something else?
682
00:46:02.380 --> 00:46:05.720
- She hasn't opened her
eyes since she collapsed.
683
00:46:06.625 --> 00:46:09.111
- Is there anything we
can do to help, sister?
684
00:46:09.145 --> 00:46:10.768
- You can pray for her,
685
00:46:10.802 --> 00:46:13.494
and stay out of
Sister Martha's way.
686
00:46:13.529 --> 00:46:14.702
- Yes, Sister.
687
00:46:14.737 --> 00:46:16.843
- Do you hear me, Adelia?
688
00:46:16.877 --> 00:46:17.740
- Yes.
689
00:46:19.846 --> 00:46:21.433
- Let's go, children.
690
00:46:21.468 --> 00:46:22.987
We need to let Lena sleep.
691
00:46:39.210 --> 00:46:40.380
- Sister?
692
00:46:41.212 --> 00:46:43.110
- Mrs. McNamara.
693
00:46:43.145 --> 00:46:45.733
I thought Jimmy was taking
you to the train station.
694
00:46:45.768 --> 00:46:48.115
- No more are running
until after the holiday.
695
00:46:48.150 --> 00:46:49.737
- I'm sorry.
696
00:46:49.772 --> 00:46:52.464
You should be with family
after receiving such news.
697
00:46:54.501 --> 00:46:57.504
- Perhaps you have some work
698
00:46:57.538 --> 00:46:59.713
I could do to keep
myself occupied?
699
00:47:01.940 --> 00:47:03.821
Anything I could do to
help you or Sister Martha?
700
00:47:04.822 --> 00:47:07.928
Perhaps something of Lena's?
701
00:47:07.963 --> 00:47:10.241
I know she's taken ill.
702
00:47:10.275 --> 00:47:11.587
- I really think it's best--
703
00:47:11.621 --> 00:47:12.760
- No, please, Sister.
704
00:47:14.380 --> 00:47:15.453
Any task,
705
00:47:15.487 --> 00:47:17.410
anything at all.
706
00:47:17.750 --> 00:47:19.457
Scrubbing floors would be heaven
707
00:47:19.491 --> 00:47:22.356
compared to sitting
in my room alone.
708
00:47:25.566 --> 00:47:28.776
- Some of the children are
decorating the Christmas tree.
709
00:47:28.811 --> 00:47:30.157
I'm sure they would be grateful
710
00:47:30.192 --> 00:47:32.884
to have someone tall
enough helping them.
711
00:47:34.506 --> 00:47:35.542
- Very well, Sister.
712
00:47:37.820 --> 00:47:38.614
Thank you.
713
00:47:44.827 --> 00:47:46.587
Oh, hello, young man.
714
00:47:48.106 --> 00:47:49.280
- You've been crying,
715
00:47:49.314 --> 00:47:50.212
but not for Lena?
716
00:47:53.940 --> 00:47:55.907
Who is it you cry for,
717
00:47:55.942 --> 00:47:56.735
your husband?
718
00:47:58.876 --> 00:48:00.325
He was a soldier, was he not?
719
00:48:03.156 --> 00:48:04.778
- He was, yes.
720
00:48:05.710 --> 00:48:07.125
- Then, why the tears?
721
00:48:07.160 --> 00:48:09.930
Soldiers die all the time.
722
00:48:19.241 --> 00:48:21.829
[cries softly]
723
00:48:44.645 --> 00:48:47.620
- Okay, now you sound
warning if you see anyone.
724
00:48:48.615 --> 00:48:49.685
- Why?
725
00:48:49.719 --> 00:48:50.858
And, what are we doing here?
726
00:48:50.893 --> 00:48:53.689
I thought we were
going to see Henrietta.
727
00:48:53.723 --> 00:48:54.483
- No.
728
00:48:54.517 --> 00:48:55.933
Well, not yet, anyway.
729
00:48:57.244 --> 00:48:59.108
Just stand here, Bram, okay?
730
00:48:59.143 --> 00:49:00.627
Keep your voice down low.
731
00:49:00.661 --> 00:49:02.111
It'll be okay,
732
00:49:02.146 --> 00:49:04.493
just call out to me if you
see Sister Rafus or anybody.
733
00:49:09.840 --> 00:49:11.776
[door creaking]
734
00:49:48.951 --> 00:49:53.749
- Do you even know how Santa
manages to visit us every year
735
00:49:53.783 --> 00:49:55.509
when we have such
a little chimney?
736
00:49:55.544 --> 00:49:57.891
- That's how he comes
in, through the chimney.
737
00:49:57.925 --> 00:49:59.582
- But, he's so fat,
738
00:49:59.617 --> 00:50:00.825
how does he fit?
739
00:50:02.689 --> 00:50:03.931
- He's magical.
740
00:50:07.211 --> 00:50:09.282
- I know she's mean
most of the time,
741
00:50:09.316 --> 00:50:10.490
but I'm worried about Ida.
742
00:50:10.524 --> 00:50:12.900
- Is that the girl
who's missing?
743
00:50:14.321 --> 00:50:16.254
I hear she ran away with a boy.
744
00:50:16.289 --> 00:50:19.500
- She does that every night
when she thinks I'm sleeping.
745
00:50:19.850 --> 00:50:20.983
She always comes back.
746
00:50:21.180 --> 00:50:24.262
[shoes tapping loudly]
747
00:50:26.506 --> 00:50:27.576
- What?
748
00:50:27.610 --> 00:50:29.923
You wanna make
somethin' of it, shrimp?
749
00:50:29.957 --> 00:50:31.718
- What's going on here?
- Nothing.
750
00:50:31.752 --> 00:50:33.202
- Virgil tripped the new boy.
751
00:50:33.237 --> 00:50:34.238
- I did not such thing.
752
00:50:34.272 --> 00:50:35.480
- That will be quite enough.
753
00:50:35.515 --> 00:50:37.344
- Can you just leave
it alone, Virgil?
754
00:50:38.690 --> 00:50:40.554
- Sleep tight tonight, kid.
755
00:50:40.589 --> 00:50:43.212
[ominous music]
756
00:50:48.597 --> 00:50:49.391
- Okay.
757
00:50:53.500 --> 00:50:53.947
Here we go.
758
00:50:55.362 --> 00:50:56.984
[door rattles]
759
00:50:57.190 --> 00:50:57.916
- Truly, Adelia?
760
00:50:58.986 --> 00:51:00.126
You locked me out again?
761
00:51:02.749 --> 00:51:04.371
- Lock it behind her, please.
762
00:51:04.406 --> 00:51:05.648
- The book Lena gave you.
763
00:51:06.822 --> 00:51:09.238
Sister Rafus gave
it back to you?
764
00:51:09.273 --> 00:51:10.998
- Not exactly.
- Adelia, you shouldn't be--
765
00:51:11.330 --> 00:51:12.862
- We need to help Lena.
766
00:51:12.897 --> 00:51:14.105
Whatever's wrong with her,
767
00:51:14.140 --> 00:51:16.142
I doubt it's anything
Sister Martha can cure.
768
00:51:16.176 --> 00:51:19.110
This book, it's full of recipes.
769
00:51:19.145 --> 00:51:20.700
Let's see,
770
00:51:20.420 --> 00:51:22.803
gifts of mother goddess,
771
00:51:22.838 --> 00:51:24.702
the healing arts,
772
00:51:25.634 --> 00:51:27.877
amending a broken bone.
773
00:51:27.912 --> 00:51:29.160
No.
774
00:51:30.259 --> 00:51:32.779
To restore a person's
sense of smell,
775
00:51:32.813 --> 00:51:34.574
well, no.
776
00:51:34.608 --> 00:51:35.816
Oh, here.
777
00:51:35.851 --> 00:51:37.577
To awaken someone from
an unnatural sleep,
778
00:51:37.611 --> 00:51:38.785
use one part rosemary,
779
00:51:38.819 --> 00:51:39.682
one part sage,
780
00:51:39.717 --> 00:51:41.630
one part lavender,
781
00:51:41.980 --> 00:51:43.548
and one tail of a
needful creature.
782
00:51:44.756 --> 00:51:46.931
- [stammering] What's
a needful creature?
783
00:51:48.174 --> 00:51:50.279
- It looks like a rat.
784
00:51:50.314 --> 00:51:51.867
- Yeah, that's it.
785
00:51:51.901 --> 00:51:55.181
- [stammers] There's a lot
of rats at the back house.
786
00:51:55.215 --> 00:51:57.735
I can go get them.
787
00:51:57.769 --> 00:51:59.150
- I'll come with you.
788
00:51:59.185 --> 00:52:01.290
- Please be careful, you two.
789
00:52:01.325 --> 00:52:04.500
[quiet ominous music]
790
00:52:06.951 --> 00:52:09.712
[knife thudding]
791
00:52:13.716 --> 00:52:14.545
- Jimmy.
792
00:52:16.236 --> 00:52:17.306
- Father?
793
00:52:17.341 --> 00:52:18.514
- Drop of the creature?
794
00:52:20.137 --> 00:52:21.897
- Blow her away for me.
795
00:52:23.795 --> 00:52:25.521
- Timing couldn't
be better for me.
796
00:52:32.114 --> 00:52:33.322
Good afternoon, Sister.
797
00:52:33.357 --> 00:52:34.185
- Father,
798
00:52:35.497 --> 00:52:38.396
and my sense of smell
hasn't faded with age,
799
00:52:38.431 --> 00:52:40.812
so there's no need
for pageantry.
800
00:52:48.610 --> 00:52:50.650
It is with you, James,
that I wish to speak.
801
00:52:50.684 --> 00:52:52.341
- All ears, Sister.
802
00:52:52.376 --> 00:52:54.205
- I'm worried about Ida.
803
00:52:54.240 --> 00:52:56.242
Sally tells me she's
been sneaking off
804
00:52:56.276 --> 00:52:58.209
to see that Miller boy again,
805
00:52:58.244 --> 00:53:00.349
but it's not like
her not to come back.
806
00:53:01.695 --> 00:53:02.524
- Young love.
807
00:53:04.111 --> 00:53:05.837
- I want you to go into town
808
00:53:05.872 --> 00:53:08.460
and inquire after
her whereabouts.
809
00:53:08.810 --> 00:53:09.979
Start with that Miller boy.
810
00:53:10.140 --> 00:53:11.118
Find out where he is,
811
00:53:11.153 --> 00:53:12.465
and if she's with him,
812
00:53:12.499 --> 00:53:14.467
tell her we only
wish her to return,
813
00:53:14.501 --> 00:53:15.778
and all will be forgiven.
814
00:53:17.815 --> 00:53:19.575
Well, she'll have to
be punished, actually,
815
00:53:19.610 --> 00:53:22.268
but we will forgive her.
816
00:53:24.787 --> 00:53:25.616
After all,
817
00:53:26.824 --> 00:53:28.205
I was young once myself.
818
00:53:31.553 --> 00:53:32.381
What?
819
00:53:34.176 --> 00:53:35.177
- Didn't say a word.
820
00:53:39.699 --> 00:53:41.114
- I'll be off then.
821
00:53:41.148 --> 00:53:42.288
- Happy hunting.
822
00:53:43.841 --> 00:53:45.912
- Good day, dear Father.
823
00:53:45.946 --> 00:53:48.604
[ominous music]
824
00:54:03.205 --> 00:54:06.277
- Where's your stocking,
Mrs. Josephine?
825
00:54:06.312 --> 00:54:08.762
- Time for bed now, little ones.
826
00:54:08.797 --> 00:54:11.558
You don't want to be awake
when Santa Claus arrives.
827
00:54:11.593 --> 00:54:13.422
- But, it's so early.
828
00:54:13.457 --> 00:54:15.148
- Wait, what was that?
829
00:54:16.322 --> 00:54:17.978
Did you hear that,
Mrs. McNamara?
830
00:54:19.497 --> 00:54:21.850
- I think I did.
831
00:54:21.119 --> 00:54:23.260
- Sounds like reindeer.
832
00:54:24.261 --> 00:54:26.124
Not very far, wouldn't you say?
833
00:54:26.159 --> 00:54:29.645
- Very close.
[laughs]
834
00:54:33.339 --> 00:54:34.271
- Nicholas.
835
00:54:38.930 --> 00:54:40.380
It's time for bed now, child.
836
00:54:49.440 --> 00:54:52.703
[ominous music intensifies]
837
00:55:00.780 --> 00:55:02.299
- Is it ready yet?
838
00:55:05.232 --> 00:55:06.610
- I think so.
839
00:55:15.519 --> 00:55:17.141
- Did you find out anything?
840
00:55:18.487 --> 00:55:19.316
- Nothing.
841
00:55:20.455 --> 00:55:21.939
I found the boy's father,
842
00:55:21.973 --> 00:55:24.286
but he hasn't seen or heard
from him since yesterday.
843
00:55:25.460 --> 00:55:28.463
My guess is the two of
them ran off together.
844
00:55:28.497 --> 00:55:30.257
- Oh, that's just not like her.
845
00:55:32.259 --> 00:55:34.365
- You think you
know people, but--
846
00:55:35.987 --> 00:55:38.783
- [exhales loudly] It's
been such a trying day,
847
00:55:38.818 --> 00:55:41.303
what with this news of
Mrs. McNamara's husband,
848
00:55:41.338 --> 00:55:42.718
and Ida running off,
849
00:55:42.753 --> 00:55:45.650
and that strange
child, Nicholas,
850
00:55:45.100 --> 00:55:46.619
just arriving at our door.
851
00:55:48.655 --> 00:55:51.624
- I can widen my
search tomorrow,
852
00:55:52.970 --> 00:55:54.178
check the surrounding towns,
853
00:55:54.212 --> 00:55:56.700
see if anyone's
taken sight of them.
854
00:55:57.457 --> 00:55:59.459
- Tomorrow is
Christmas day, James,
855
00:55:59.494 --> 00:56:01.703
and your place is here with us.
856
00:56:01.737 --> 00:56:04.430
It saddens me that Ida
has forgotten hers,
857
00:56:04.464 --> 00:56:06.639
but that was her choice.
858
00:56:09.745 --> 00:56:10.574
- Good night, Sister.
859
00:56:10.608 --> 00:56:11.609
- Good night, James.
860
00:56:13.439 --> 00:56:14.957
- It's not working.
861
00:56:14.992 --> 00:56:16.856
- Well, maybe we're
not doing it right.
862
00:56:16.890 --> 00:56:19.237
What does the book say again?
- Apply it to the fingertips
863
00:56:19.272 --> 00:56:21.274
of the one that's
lost its slumber,
864
00:56:21.308 --> 00:56:22.758
but nothing's happening.
865
00:56:22.793 --> 00:56:24.104
- [stammers] Are you sure
we're doing this right?
866
00:56:24.139 --> 00:56:25.658
- Adelia, we need to hurry.
867
00:56:25.692 --> 00:56:27.280
Sister Martha will be
starting head count soon,
868
00:56:27.314 --> 00:56:28.419
and if we're not in
our rooms, you know--
869
00:56:28.454 --> 00:56:29.972
- I know! [echoes loudly]
870
00:56:30.700 --> 00:56:32.665
[ominous music]
871
00:57:08.114 --> 00:57:10.841
[loud footsteps]
872
00:57:20.195 --> 00:57:23.612
[door creaking]
873
00:57:23.647 --> 00:57:25.303
- Where's Bram?
874
00:57:25.338 --> 00:57:26.304
- Don't know,
875
00:57:26.339 --> 00:57:27.513
but if I were you,
876
00:57:27.547 --> 00:57:30.170
I'd go check Adelia
and Henrietta's room.
877
00:57:30.205 --> 00:57:33.519
[ominous music]
878
00:57:33.553 --> 00:57:34.830
- Adelia, Bram!
879
00:57:37.454 --> 00:57:39.700
- It's not gonna work, Adelia.
880
00:57:39.410 --> 00:57:40.871
- [Sister Martha] Bram!
881
00:57:40.905 --> 00:57:42.493
[Sister Martha's voice echoing]
882
00:57:42.528 --> 00:57:45.289
- [stammers] The Sisters
are looking for us.
883
00:57:45.323 --> 00:57:46.324
- Henrietta?
884
00:57:47.705 --> 00:57:49.293
Adelia?
885
00:57:49.327 --> 00:57:51.985
[ominous music]
886
00:58:01.478 --> 00:58:04.135
[door creaking]
887
00:58:09.555 --> 00:58:13.213
[ominous music intensifies]
888
00:58:16.780 --> 00:58:18.356
What are you children
doing in here?
889
00:58:18.391 --> 00:58:19.979
- [stammers] We're--
890
00:58:20.130 --> 00:58:23.430
[loud screaming]
891
00:58:23.465 --> 00:58:25.180
- Stay with me, girls.
892
00:58:25.530 --> 00:58:27.711
[ominous music]
893
00:58:33.164 --> 00:58:34.856
- What was that noise?
894
00:58:34.890 --> 00:58:37.893
- It sounded like
Jack and Virgil.
895
00:58:40.620 --> 00:58:43.312
[faint hissing]
896
00:58:45.730 --> 00:58:45.901
- It's happening?
897
00:58:48.455 --> 00:58:49.664
- What's happening?
898
00:58:52.529 --> 00:58:53.357
- He's here.
899
00:58:54.876 --> 00:58:55.670
- Virgil?
900
00:58:55.704 --> 00:58:57.160
- Jack?
901
00:58:57.500 --> 00:59:00.226
[loud banging]
[ominous music]
902
00:59:00.260 --> 00:59:01.538
- Bram, give me that book.
903
00:59:08.821 --> 00:59:11.133
[loud banging]
904
00:59:11.168 --> 00:59:12.790
- Lena, what is happening?
905
00:59:14.343 --> 00:59:15.241
- Lena?
906
00:59:15.275 --> 00:59:18.347
[faint screaming]
907
00:59:18.382 --> 00:59:19.279
- Spirits of light,
908
00:59:19.314 --> 00:59:20.280
shield us from the darkness,
909
00:59:20.315 --> 00:59:21.868
by not the forces of evil.
910
00:59:21.903 --> 00:59:24.388
- [stammers] They need help.
911
00:59:24.422 --> 00:59:26.790
- No, Bram! Don't go.
912
00:59:26.114 --> 00:59:27.184
Girls, take my hands.
913
00:59:28.323 --> 00:59:29.738
Bram, you, too. We
need to form a circle.
914
00:59:29.773 --> 00:59:31.395
- Why do we need
to form a circle?
915
00:59:31.429 --> 00:59:34.363
- Just do what I say
and repeat after me.
916
00:59:34.398 --> 00:59:37.210
- Spirits of light, shield
us from the darkness.
917
00:59:37.560 --> 00:59:42.610
- [All] Spirits of light,
shield us from the darkness.
918
00:59:43.718 --> 00:59:45.685
[ominous electronic music]
919
00:59:45.720 --> 00:59:47.445
- [stammers] What is that?
920
00:59:47.480 --> 00:59:49.620
- Don't look, just repeat
after me, keep going!
921
00:59:49.655 --> 00:59:54.176
- [All] Spirits of light,
shield us from the darkness.
922
01:00:29.660 --> 01:00:32.421
[dramatic music]
923
01:00:36.667 --> 01:00:37.944
[Josephine gasps]
924
01:00:37.979 --> 01:00:40.878
[Josephine crying]
925
01:00:56.660 --> 01:00:58.689
[both laughing]
926
01:01:02.969 --> 01:01:05.247
- They told me you didn't--
927
01:01:19.123 --> 01:01:20.297
Am I dreaming?
928
01:01:24.301 --> 01:01:26.130
- Yeah, yeah, you are.
929
01:01:27.166 --> 01:01:28.754
[Josephine crying]
930
01:01:28.788 --> 01:01:30.790
Not all dreams are lies.
931
01:01:31.757 --> 01:01:32.723
Oh, my love.
932
01:01:38.867 --> 01:01:41.111
Josephine, you need to hear me.
933
01:01:44.790 --> 01:01:46.323
You and everyone in this
house are in danger.
934
01:01:47.531 --> 01:01:49.500
- What?
- For a lot of them,
935
01:01:49.840 --> 01:01:51.466
for many of them, it's already
too late, but if you act now,
936
01:01:51.500 --> 01:01:53.330
you can still save the children.
937
01:01:53.364 --> 01:01:57.990
- I don't understand. [crying]
- I know.
938
01:01:59.163 --> 01:02:01.648
I'm sorry. You have
to wake up now.
939
01:02:01.683 --> 01:02:03.305
You have to wake up now.
940
01:02:03.340 --> 01:02:04.341
I'm sorry.
- No.
941
01:02:04.375 --> 01:02:05.376
- I'm sorry.
942
01:02:06.550 --> 01:02:09.760
Look to the amulet.
It'll protect you.
943
01:02:09.795 --> 01:02:12.211
I'm sorry. I'm sorry.
944
01:02:12.245 --> 01:02:13.764
You have to wake up.
- No, no, no!
945
01:02:13.799 --> 01:02:15.559
- You have to wake up.
946
01:02:15.593 --> 01:02:17.900
- No, don't leave me!
947
01:02:17.430 --> 01:02:21.807
[crying]
[ominous music]
948
01:02:31.678 --> 01:02:36.683
[gasps loudly]
[ominous music intensifies]
949
01:03:17.897 --> 01:03:20.720
[screams]
950
01:03:24.904 --> 01:03:25.732
Jimmy!
951
01:03:25.767 --> 01:03:27.527
- Mrs. McNamara.
952
01:03:27.562 --> 01:03:31.480
- [gasps] Father Timothy.
953
01:03:34.431 --> 01:03:36.157
What's happened here?
954
01:03:37.606 --> 01:03:38.435
- A beast.
955
01:03:39.677 --> 01:03:42.335
A demon from the bowels of hell.
956
01:03:44.959 --> 01:03:46.132
- I need to get you help.
957
01:03:46.167 --> 01:03:47.306
I have to.
958
01:03:47.340 --> 01:03:48.583
- No, no,
959
01:03:49.480 --> 01:03:51.758
Josephine, listen to me.
960
01:03:53.830 --> 01:03:55.832
It's taken the children.
961
01:03:55.866 --> 01:03:56.660
- What?
962
01:03:57.730 --> 01:03:58.524
No.
963
01:04:01.458 --> 01:04:02.597
Where, where?
964
01:04:04.185 --> 01:04:06.830
- Into the inferno.
965
01:04:10.225 --> 01:04:11.540
Josephine,
966
01:04:11.986 --> 01:04:14.954
you must help the children.
967
01:04:16.749 --> 01:04:17.577
- How?
968
01:04:18.509 --> 01:04:19.338
How?
969
01:04:20.857 --> 01:04:21.892
How do I help them?
970
01:04:23.660 --> 01:04:28.200
- You--
[sputtering]
971
01:04:28.360 --> 01:04:28.865
- Father.
972
01:04:30.380 --> 01:04:30.867
Father!
973
01:04:31.798 --> 01:04:32.799
Father!
974
01:04:32.834 --> 01:04:34.284
Father!
975
01:04:34.318 --> 01:04:38.598
- [All] Spirits of light,
shield us from the darkness.
976
01:04:48.505 --> 01:04:49.402
- Lena?
977
01:04:49.437 --> 01:04:50.231
Children?
978
01:04:53.959 --> 01:04:55.305
- Is he gone?
979
01:04:56.582 --> 01:04:58.135
- No,
980
01:04:58.170 --> 01:05:00.137
but I think for now, we're safe.
981
01:05:03.451 --> 01:05:04.590
Where did you get that?
982
01:05:07.489 --> 01:05:09.871
- It was among my
husband's things.
983
01:05:12.529 --> 01:05:13.392
- What is it?
984
01:05:14.669 --> 01:05:15.946
- It's the weapon we need.
985
01:05:17.258 --> 01:05:20.537
- For what?
986
01:05:20.571 --> 01:05:23.298
Just what is this
thing we're fighting?
987
01:05:24.299 --> 01:05:25.197
- The Krampus.
988
01:05:25.231 --> 01:05:28.579
[intense ominous music]
989
01:05:30.996 --> 01:05:34.861
[loud banging]
[all yelling]
990
01:05:34.896 --> 01:05:35.724
- Lena!
991
01:05:36.794 --> 01:05:37.692
Lena! Lena!
992
01:05:38.555 --> 01:05:39.832
Lena!
993
01:05:39.866 --> 01:05:43.770
[knocking frantically]
994
01:05:46.356 --> 01:05:48.323
- [stammers] It's stuck.
995
01:05:48.358 --> 01:05:50.463
[loud banging]
[Lena yells]
996
01:05:50.498 --> 01:05:53.156
[loud crashing]
997
01:05:54.122 --> 01:05:56.573
[Josephine panting]
998
01:05:56.607 --> 01:05:59.265
[loud crashing]
999
01:06:19.440 --> 01:06:19.976
- Nicholas?
1000
01:06:27.914 --> 01:06:30.917
[screams painfully]
1001
01:06:35.370 --> 01:06:37.372
- The handle's red hot.
1002
01:06:37.407 --> 01:06:38.304
- It's evil magic.
1003
01:06:38.339 --> 01:06:40.168
I need to find a counter spell.
1004
01:06:42.136 --> 01:06:44.828
[loud crashing]
1005
01:06:52.800 --> 01:06:54.941
[demonic growling]
1006
01:06:56.874 --> 01:06:59.150
[gasping]
1007
01:07:03.364 --> 01:07:05.262
- Keeper of the amulet,
1008
01:07:06.574 --> 01:07:08.240
greetings.
1009
01:07:13.980 --> 01:07:14.640
- What are you?
1010
01:07:17.343 --> 01:07:22.107
- A traveler.
[growls]
1011
01:07:25.110 --> 01:07:26.904
- I don't understand.
1012
01:07:28.975 --> 01:07:33.980
- I come from a
world long forgotten,
1013
01:07:35.844 --> 01:07:40.849
locked away by the fairies
into that cursed book,
1014
01:07:42.127 --> 01:07:44.957
[growls fiercely]
1015
01:07:47.304 --> 01:07:49.824
since before the age of man,
1016
01:07:52.344 --> 01:07:56.520
until I was set free.
1017
01:07:57.763 --> 01:08:01.870
For that, I am thankful.
1018
01:08:02.733 --> 01:08:06.427
[demonic growling]
1019
01:08:06.461 --> 01:08:08.256
- Set free? How?
1020
01:08:09.602 --> 01:08:11.535
- It was the girl.
1021
01:08:11.570 --> 01:08:13.296
You called her Ida.
1022
01:08:17.930 --> 01:08:19.647
She freed me from my prison.
1023
01:08:21.787 --> 01:08:23.478
[growls]
1024
01:08:23.513 --> 01:08:25.101
- Where is she?
1025
01:08:25.135 --> 01:08:27.103
- I've taken her,
1026
01:08:28.000 --> 01:08:31.720
and all the other's young ones
1027
01:08:31.107 --> 01:08:33.385
I found in this place.
1028
01:08:37.216 --> 01:08:38.390
- Taken them where?
1029
01:08:38.424 --> 01:08:42.187
- [growls] Into the inferno,
1030
01:08:44.850 --> 01:08:46.191
the realm of fire,
1031
01:08:46.225 --> 01:08:51.230
that lies between this
world and the next,
1032
01:08:51.989 --> 01:08:53.940
my home,
1033
01:08:54.268 --> 01:08:58.789
and the source of my power.
1034
01:09:00.964 --> 01:09:05.969
A power that grows ever stronger
1035
01:09:07.591 --> 01:09:11.940
with every child
I confine there.
1036
01:09:14.115 --> 01:09:16.186
[growls]
1037
01:09:20.121 --> 01:09:21.605
- And, the others?
1038
01:09:22.848 --> 01:09:26.162
Sister Rafus and Sister Martha?
1039
01:09:26.196 --> 01:09:28.923
Jimmy and Father Timothy?
1040
01:09:30.821 --> 01:09:33.134
You murdered them!
1041
01:09:33.169 --> 01:09:34.515
Why, why?
1042
01:09:34.549 --> 01:09:38.104
- For the same
reason the huntsman
1043
01:09:38.139 --> 01:09:42.500
slays the deer or the wolf,
1044
01:09:42.390 --> 01:09:47.440
devours its prey.
[growls]
1045
01:09:50.703 --> 01:09:52.636
- What are you saying?
1046
01:09:52.671 --> 01:09:56.675
It's in your nature
to murder us?
1047
01:09:56.709 --> 01:09:58.608
- To punish you,
1048
01:09:59.988 --> 01:10:01.576
that is my purpose,
1049
01:10:03.578 --> 01:10:05.718
to take from you the children
1050
01:10:06.926 --> 01:10:10.965
and act as harbinger
to the darkness
1051
01:10:10.999 --> 01:10:16.400
that will follow my return.
[demonic growling]
1052
01:10:22.321 --> 01:10:24.323
- There has to be something,
1053
01:10:24.358 --> 01:10:27.188
some way that we can--
[whimpering]
1054
01:10:27.223 --> 01:10:28.510
- No.
1055
01:10:29.860 --> 01:10:30.502
There is nothing.
1056
01:10:31.813 --> 01:10:32.642
Prepare.
1057
01:10:33.919 --> 01:10:36.508
[loud booming]
1058
01:10:43.204 --> 01:10:44.654
- Goddess of water,
1059
01:10:44.688 --> 01:10:45.724
mother,
1060
01:10:45.758 --> 01:10:47.346
life-giver,
1061
01:10:47.381 --> 01:10:48.416
I call upon you.
1062
01:10:50.763 --> 01:10:54.491
[speaks in foreign language]
1063
01:10:56.907 --> 01:10:59.738
[speaks in foreign language]
1064
01:10:59.772 --> 01:11:01.602
- [Demon] Oh, shit.
1065
01:11:01.636 --> 01:11:03.431
- Children, just as before,
1066
01:11:03.466 --> 01:11:04.363
once more,
1067
01:11:04.398 --> 01:11:05.468
we need to combine our energy.
1068
01:11:05.502 --> 01:11:06.331
Come on.
1069
01:11:07.332 --> 01:11:08.229
Repeat after me.
1070
01:11:09.334 --> 01:11:11.922
[speaks in foreign language]
1071
01:11:11.957 --> 01:11:14.580
[all chanting in
foreign language]
1072
01:11:14.615 --> 01:11:15.823
Again.
1073
01:11:15.857 --> 01:11:19.723
[all chanting in
foreign language]
1074
01:11:22.623 --> 01:11:25.211
[demonic whispering]
1075
01:11:25.246 --> 01:11:26.489
- It's working!
1076
01:11:26.523 --> 01:11:27.904
- Focus, again children.
1077
01:11:27.938 --> 01:11:31.942
[all chanting foreign language]
1078
01:11:43.570 --> 01:11:43.989
Bram, get the book.
1079
01:11:48.269 --> 01:11:49.926
- What is it you're
waiting for, then?
1080
01:11:49.960 --> 01:11:51.410
[demonic growling]
1081
01:11:51.445 --> 01:11:53.320
- Foolish mortal,
1082
01:11:53.930 --> 01:11:55.552
so eager to die.
1083
01:12:00.523 --> 01:12:02.700
- Tell her the truth, Krampus.
1084
01:12:03.388 --> 01:12:04.320
You can't hurt her.
1085
01:12:05.251 --> 01:12:07.115
She's the bearer of the amulet.
1086
01:12:07.150 --> 01:12:08.703
- This is the true.
1087
01:12:10.464 --> 01:12:12.466
You, on the other hand--
1088
01:12:13.467 --> 01:12:16.550
[loud booming]
1089
01:12:21.613 --> 01:12:24.132
[screaming]
1090
01:12:24.167 --> 01:12:25.789
Death to you.
1091
01:12:25.824 --> 01:12:27.550
- Give me the amulet.
1092
01:12:29.931 --> 01:12:32.278
[screaming]
1093
01:12:34.211 --> 01:12:36.800
- Lena! [screams]
1094
01:12:36.835 --> 01:12:39.562
[demonic growling]
1095
01:12:39.596 --> 01:12:42.288
[all screaming]
1096
01:12:51.194 --> 01:12:52.644
We'll all be okay.
1097
01:12:52.678 --> 01:12:54.231
- Lena said the amulet
can be used to defeat him.
1098
01:12:54.266 --> 01:12:55.336
Maybe we can use it
to open the door.
1099
01:12:55.371 --> 01:12:56.164
- How?
1100
01:12:56.199 --> 01:12:57.269
- Give it to me.
1101
01:12:57.303 --> 01:12:59.927
[intense music]
1102
01:13:06.451 --> 01:13:07.244
- [stammers] He's coming!
1103
01:13:07.279 --> 01:13:08.107
- Hurry!
1104
01:13:12.629 --> 01:13:15.391
[fire crackling]
1105
01:13:17.807 --> 01:13:19.395
- Okay, okay.
1106
01:13:19.429 --> 01:13:21.500
[stammers] I need
to catch my breath,
1107
01:13:21.535 --> 01:13:23.399
and where are we even
running to, anyways?
1108
01:13:23.433 --> 01:13:25.642
- As far away as we can
get from that demon.
1109
01:13:25.677 --> 01:13:26.471
Let's keep going.
1110
01:13:26.505 --> 01:13:27.610
- No.
1111
01:13:27.644 --> 01:13:29.940
We have the power,
1112
01:13:29.128 --> 01:13:29.922
the power to defeat it.
1113
01:13:29.957 --> 01:13:30.751
Lena told us so.
1114
01:13:30.785 --> 01:13:32.442
- Lena didn't make it.
1115
01:13:32.477 --> 01:13:33.857
- No, the power's in the amulet.
1116
01:13:33.892 --> 01:13:34.962
All we need to do is use it.
1117
01:13:34.996 --> 01:13:35.859
- How do we do that?
1118
01:13:35.894 --> 01:13:36.688
- The book.
1119
01:13:36.722 --> 01:13:37.620
- It's useless.
1120
01:13:37.654 --> 01:13:38.828
She didn't even translate.
1121
01:13:38.862 --> 01:13:40.416
- Wait, give it to me!
1122
01:13:41.727 --> 01:13:42.797
Okay.
1123
01:13:42.832 --> 01:13:44.903
- You think you can read it?
1124
01:13:44.937 --> 01:13:46.111
- Ancient German.
1125
01:13:46.145 --> 01:13:47.595
Ancient German,
1126
01:13:47.630 --> 01:13:48.838
runic!
1127
01:13:48.872 --> 01:13:50.115
- No one understands that.
1128
01:13:50.149 --> 01:13:51.470
- No, wait.
1129
01:13:51.810 --> 01:13:52.289
It's starting to make sense!
1130
01:13:52.324 --> 01:13:53.463
- Really?
1131
01:13:53.498 --> 01:13:54.913
- Yeah.
I told Sister Rafus I wanted
1132
01:13:54.947 --> 01:13:56.293
the chance to
practice my studies.
1133
01:13:56.328 --> 01:13:57.433
Well, here it is.
1134
01:13:59.890 --> 01:14:00.366
"Krampus Origins,
1135
01:14:01.402 --> 01:14:03.784
"A Tale From the Fairies."
1136
01:14:03.818 --> 01:14:04.819
- Amazing.
1137
01:14:04.854 --> 01:14:06.476
- [stammers] How do we stop it?
1138
01:14:06.511 --> 01:14:10.687
- "Creation of the Krampus,"
1139
01:14:10.722 --> 01:14:12.171
no.
1140
01:14:12.206 --> 01:14:15.830
"Summoning and
summoning stones."
1141
01:14:15.865 --> 01:14:17.798
- He's coming.
1142
01:14:17.832 --> 01:14:19.593
Hurry up, hurry up, come on.
1143
01:14:19.627 --> 01:14:20.525
- Hurry!
1144
01:14:20.559 --> 01:14:23.790
[all yelling]
1145
01:14:29.326 --> 01:14:31.870
- Give me the amulet.
1146
01:14:32.157 --> 01:14:35.332
[screams]
- Josephine!
1147
01:14:40.821 --> 01:14:45.826
[speaking ancient German]
[demonic whispering]
1148
01:14:46.689 --> 01:14:50.382
[ominous music intensifying]
1149
01:14:53.454 --> 01:14:56.457
[demonic growling]
1150
01:15:33.110 --> 01:15:35.220
[faint clanking]
1151
01:15:35.254 --> 01:15:36.480
[gasps]
1152
01:15:36.830 --> 01:15:38.160
- Josephine, Josephine!
1153
01:15:40.501 --> 01:15:45.506
[light music]
[Josephine crying]
1154
01:16:05.770 --> 01:16:07.148
- Do you hear that, children?
1155
01:16:07.183 --> 01:16:08.184
- Of course.
1156
01:16:10.980 --> 01:16:12.637
- You're back.
1157
01:16:12.671 --> 01:16:13.672
- It's gone.
1158
01:16:15.260 --> 01:16:16.192
Be careful.
1159
01:16:27.650 --> 01:16:27.997
- Let's go.
1160
01:16:30.240 --> 01:16:33.710
[insects buzzing]
1161
01:16:39.422 --> 01:16:41.182
- What if somebody finds it?
1162
01:16:43.529 --> 01:16:45.704
- We can only hope
that day never comes.
1163
01:16:53.220 --> 01:16:58.270
[dramatic music]
[birds chirping]
1164
01:17:00.980 --> 01:17:01.996
I wish I knew you
better, Sister,
1165
01:17:05.517 --> 01:17:09.314
but your life's work lives
on through these children.
1166
01:17:12.317 --> 01:17:17.322
I have no doubt they will grow
up to be fine men and women.
1167
01:17:20.981 --> 01:17:22.361
Most of them, anyway.
1168
01:17:27.712 --> 01:17:28.471
- Hey, Bram.
1169
01:17:28.505 --> 01:17:29.437
- What do you want?
1170
01:17:30.611 --> 01:17:31.819
- Adelia told us what you did,
1171
01:17:31.854 --> 01:17:34.788
how you and her helped
out Miss McNamara,
1172
01:17:34.822 --> 01:17:35.720
and destroyed that thing,
1173
01:17:35.754 --> 01:17:37.514
and brought us all back.
1174
01:17:42.623 --> 01:17:43.935
- I did everything I could,
1175
01:17:43.969 --> 01:17:46.750
but it's Miss Lena you
should be thanking.
1176
01:17:48.800 --> 01:17:49.250
- If only we could.
1177
01:17:49.285 --> 01:17:51.667
- Look, I guess what
we're trying to say
1178
01:17:51.701 --> 01:17:54.600
is that we're really sorry
about how we made sport of you.
1179
01:17:56.844 --> 01:17:57.673
And--
1180
01:17:57.707 --> 01:17:59.985
- And, if we could,
1181
01:18:00.200 --> 01:18:02.643
we'd like a chance to
start over as friends.
1182
01:18:06.164 --> 01:18:06.992
Friends?
1183
01:18:10.789 --> 01:18:11.652
- Why not?
1184
01:18:12.515 --> 01:18:13.827
- Thanks, Bram,
1185
01:18:13.861 --> 01:18:14.759
and Merry Christmas.
1186
01:18:14.793 --> 01:18:16.657
- It was Christmas yesterday.
1187
01:18:16.692 --> 01:18:17.554
[laughs]
1188
01:18:17.589 --> 01:18:18.486
- Yeah, well,
1189
01:18:18.521 --> 01:18:20.385
I guess we kinda missed it.
1190
01:18:20.419 --> 01:18:21.248
- Yeah.
1191
01:18:25.321 --> 01:18:26.149
- Hey, Bram,
1192
01:18:27.323 --> 01:18:28.773
whatever happened
to your stutter?
1193
01:18:30.840 --> 01:18:30.913
- Don't know.
1194
01:19:06.155 --> 01:19:09.365
- Those are very pretty flowers.
1195
01:19:09.399 --> 01:19:10.711
I'm sure Lena would agree.
1196
01:19:11.885 --> 01:19:12.989
- It was her favorite.
1197
01:19:14.370 --> 01:19:15.543
She used to say the flowers
1198
01:19:15.578 --> 01:19:17.718
continued the magic
of the fairies.
1199
01:19:21.791 --> 01:19:23.172
Hey, you loved them all,
1200
01:19:23.206 --> 01:19:25.968
but I'm gonna miss
Lena the most.
1201
01:19:29.281 --> 01:19:31.628
- Well, she's in good
company, at least.
1202
01:19:37.462 --> 01:19:40.948
I hope she and Sister Rafus
1203
01:19:40.983 --> 01:19:43.261
can get on better in heaven
1204
01:19:43.295 --> 01:19:45.573
than they ever
did here on earth.
1205
01:19:45.608 --> 01:19:49.681
Maybe Father Timothy
and Jimmy can help
1206
01:19:49.715 --> 01:19:51.620
try to loosen her up a bit.
1207
01:19:52.857 --> 01:19:54.300
- That's unlikely.
1208
01:19:54.650 --> 01:19:56.136
[laughs]
1209
01:20:00.312 --> 01:20:01.797
And, your husband?
1210
01:20:04.600 --> 01:20:04.834
- Yes.
1211
01:20:07.630 --> 01:20:08.804
Patrick was his name.
1212
01:20:11.392 --> 01:20:12.221
- Patrick.
1213
01:20:13.291 --> 01:20:14.775
You'll see him again one day.
1214
01:20:18.883 --> 01:20:19.711
- I will.
1215
01:20:22.956 --> 01:20:24.958
Just as you'll see
Lena again one day.
1216
01:20:26.580 --> 01:20:29.134
[somber music]
1217
01:20:31.896 --> 01:20:32.758
Oh,
1218
01:20:33.656 --> 01:20:35.451
I almost forgot.
1219
01:20:35.485 --> 01:20:36.832
I have something for you.
1220
01:20:40.283 --> 01:20:41.319
- The amulet?
1221
01:20:42.768 --> 01:20:44.184
But, it was your husband's.
1222
01:20:45.875 --> 01:20:48.740
- It belongs with a girl
who understands magic,
1223
01:20:48.774 --> 01:20:52.882
and I am the farthest
thing from that. [laughs]
1224
01:20:58.474 --> 01:20:59.440
- Thank you.
1225
01:21:01.926 --> 01:21:03.789
- You're very welcome.
1226
01:21:04.894 --> 01:21:06.862
[dramatic music]
79466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.