Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30.110 --> 00:00:34.441
Titulky: evulienka3
2
00:00:44.250 --> 00:00:46.904
August 1849.
3
00:00:47.783 --> 00:00:51.431
Zjednotené vojská Rakúskeho cisárstva
a cárskeho Ruska,
4
00:00:51.623 --> 00:00:55.894
po 18 mesiacoch rozdrvili
hrdinské maďarské povstanie.
5
00:00:56.999 --> 00:01:00.155
Čoskoro nastali tvrdé represálie.
6
00:01:32.173 --> 00:01:34.554
Je to veľmi špeciálna zmes.
7
00:01:35.898 --> 00:01:37.864
Neskôr ti ju prezradím.
8
00:01:39.315 --> 00:01:41.696
- Pomôžeš mi s tým?
- Jasné!
9
00:01:45.536 --> 00:01:47.764
Konské svaly sú veľmi citlivé.
10
00:01:48.301 --> 00:01:50.114
Musíš byť opatrný.
11
00:01:58.899 --> 00:02:00.745
Dobre, robíš to veľmi dobre.
12
00:02:06.387 --> 00:02:08.812
So zapáleným priehlavkom,
už nikdy nebude behať.
13
00:02:08.999 --> 00:02:09.884
Hesp!
14
00:02:10.727 --> 00:02:13.152
O týždeň ho budeš môcť znova trénovať.
15
00:02:18.330 --> 00:02:20.176
Pán gróf, prichádzajú.
16
00:02:57.382 --> 00:02:59.578
Neurob im takú radosť.
17
00:03:11.360 --> 00:03:13.828
Daj na to pozor,
zíde sa ti to.
18
00:03:23.463 --> 00:03:25.506
Podal by si mi hodinky?
19
00:03:28.794 --> 00:03:30.333
Boh ťa opatruj synak.
20
00:03:31.635 --> 00:03:32.673
Ocko!
21
00:03:33.478 --> 00:03:34.287
Ocko!
22
00:03:34.515 --> 00:03:35.940
Ocko!
23
00:03:35.283 --> 00:03:36.212
Ocko!
24
00:03:36.550 --> 00:03:37.402
Ocko!
25
00:03:38.778 --> 00:03:39.815
Ocko!
26
00:03:41.965 --> 00:03:43.300
Ocko!
27
00:03:44.960 --> 00:03:46.750
Otto!
28
00:03:46.465 --> 00:03:48.124
Poslali ťa,
29
00:03:48.493 --> 00:03:50.229
alebo si sa prihlásil ako dobrovoľník?
30
00:03:51.341 --> 00:03:55.770
Gróf Blaskovich, zatýkam vás za
vlastizradu a rebéliu.
31
00:04:04.600 --> 00:04:06.387
Keď si tu bol naposledy,
bol si mojím hosťom.
32
00:04:07.347 --> 00:04:08.964
Vtedy bolo všetko iné.
33
00:04:09.690 --> 00:04:11.885
Bol si cisárskym dôverníkom,
34
00:04:12.378 --> 00:04:14.420
prezidentom Maďarského spolku
chovateľov koní,
35
00:04:15.680 --> 00:04:17.144
patril si k vyvoleným.
36
00:04:27.522 --> 00:04:30.373
Mám poverenie, postaviť
ťa pred vojenský súd.
37
00:04:30.541 --> 00:04:33.577
Takže poprava bez riadneho procesu.
38
00:04:33.958 --> 00:04:35.346
Predaj mi svoju zbraň.
39
00:04:36.838 --> 00:04:38.498
Toto si chcel?
40
00:04:40.260 --> 00:04:42.406
- Poď a zober si ju!
- Si odsúdený za zradu, Bertalan!
41
00:04:42.598 --> 00:04:44.182
Bojíš sa mi postaviť zoči voči.
42
00:04:51.392 --> 00:04:52.506
Ocko!
43
00:04:52.851 --> 00:04:54.665
Nie! Ocko!
44
00:04:55.155 --> 00:04:56.160
Ocko!
45
00:04:56.499 --> 00:04:58.390
Otecko môj!
46
00:05:01.300 --> 00:05:02.767
Špinavý vrah!
47
00:05:16.813 --> 00:05:18.397
Pochovaj si otca.
48
00:05:54.598 --> 00:05:55.953
Čo zízaš?!
49
00:05:58.361 --> 00:06:00.283
Jeho cisárska výsosť týmto zabavuje
50
00:06:00.512 --> 00:06:03.820
všetok majetok grófa Bertalana Blaskovicha.
51
00:06:03.737 --> 00:06:06.205
Majiteľom kaštieľa spolu
s priľahlými pozemkami
52
00:06:06.387 --> 00:06:08.538
sa stáva Otto von Oettingen.
53
00:06:21.363 --> 00:06:23.329
Toto je dedičstvo po otcovi tvojej matky.
54
00:06:23.821 --> 00:06:25.864
Nemôžu ti ho vziať.
55
00:06:26.470 --> 00:06:27.934
Sme odtiaľ len 5 kilometrov,
56
00:06:28.121 --> 00:06:30.349
ale vyzerá to, akoby sme
boli na inom kontinente.
57
00:06:36.454 --> 00:06:38.956
Nuž nie je to žiadny palác,
58
00:06:39.449 --> 00:06:41.601
ale nejako si tu zvykneme.
59
00:06:47.897 --> 00:06:50.246
O 25 rokov neskôr.
60
00:06:51.123 --> 00:06:54.389
....a tak na vnútornom okruhu
predbehol Dieťa šťasteny.
61
00:06:54.733 --> 00:06:56.426
Potom bol pred ním už len Lenivec.
62
00:06:56.614 --> 00:06:59.344
Ale, zrazu sa tam z ničoho
nič objavil Marguš
63
00:06:59.763 --> 00:07:02.350
a preletel cieľovou rovinkou...
64
00:07:02.720 --> 00:07:03.910
Ty ma nepočúvaš!
65
00:07:04.409 --> 00:07:05.797
- Kto ja?
- Je tu niekto iný?
66
00:07:05.984 --> 00:07:07.448
Nie, nie , nie, len pokračuj.
67
00:07:07.673 --> 00:07:08.908
Nechajme to tak.
68
00:07:19.577 --> 00:07:22.658
Poďte sem pomôcť!
Chyťte ho! Chyťte toho koňa!
69
00:07:25.184 --> 00:07:26.997
Prineste lano!
70
00:07:28.371 --> 00:07:29.529
Ako sa volá?
71
00:07:30.560 --> 00:07:31.914
Zlatíčko!
72
00:07:32.825 --> 00:07:34.409
Choďte nabok!
73
00:07:37.318 --> 00:07:38.705
Čo myslíš?
74
00:07:39.622 --> 00:07:41.860
Veľmi divoký.
75
00:07:41.312 --> 00:07:43.310
A má slabé svaly.
76
00:07:43.500 --> 00:07:45.422
- To vidíš z takej diaľky?
77
00:07:45.612 --> 00:07:46.770
Počkajte!
78
00:07:46.995 --> 00:07:48.330
Počkajte!
79
00:07:56.480 --> 00:07:57.987
Pozri na tie kolená!
80
00:07:58.899 --> 00:08:00.570
A tu !
81
00:08:01.817 --> 00:08:03.204
Pozri na tie priehlavky!
82
00:08:03.430 --> 00:08:05.735
Jeho svaly nezvládnu závody.
83
00:08:06.310 --> 00:08:07.894
A jej to uveríš?
84
00:08:10.112 --> 00:08:13.378
Ako sa pod takými peknými šatočkami
môže skrývať toľko múdrosti?
85
00:08:13.568 --> 00:08:16.877
- Dávajte si pozor na ústa pán gróf!
- Lebo čo? Aj mňa zastrelíte?
86
00:08:17.620 --> 00:08:18.831
Nevieš sa chovať?
87
00:09:46.918 --> 00:09:49.999
Ako to robíte Hédi, že ste
zo dňa na deň príťažlivejšia?
88
00:09:50.173 --> 00:09:52.190
- Chcete vyvolať škandál?
- Nie, chcem vás!
89
00:09:52.217 --> 00:09:54.630
Zošaliem ak ma nemilujete!
90
00:09:56.479 --> 00:09:57.637
Čo ak sa vráti?
91
00:09:58.169 --> 00:10:02.140
Poslíček mu dal odkaz odo mňa,
potrvá to, kým sa vráti z kasární...
92
00:10:03.583 --> 00:10:05.473
Franzi ma požiadal o ruku,
93
00:10:06.300 --> 00:10:07.467
a ja som súhlasila.
94
00:10:40.831 --> 00:10:44.524
Poručík, ubezpečujem vás,
že moje úmysly sú čisto frivolné.
95
00:10:46.207 --> 00:10:47.791
Franz von Vogel,
96
00:10:47.974 --> 00:10:49.328
Som kapitán!
97
00:10:49.894 --> 00:10:51.204
Drahý...
98
00:10:52.582 --> 00:10:54.351
toto je nedorozumenie.
99
00:10:55.500 --> 00:10:58.198
- Nemám veriť vlastným očiam?
- Presne tak!
100
00:10:59.340 --> 00:11:00.531
Pane!
101
00:11:06.214 --> 00:11:07.721
Vyberte si sekundanta!
102
00:11:12.319 --> 00:11:13.674
Veď ani nevieš, ako sa brániť!
103
00:11:13.855 --> 00:11:16.400
- Myslím, že viem!
- Pôjdem na ten súboj miesto teba.
104
00:11:16.582 --> 00:11:19.236
Aby som ti potom musel
byť zaviazaný do konca života?
105
00:11:19.807 --> 00:11:21.850
Zabije ťa!
106
00:11:21.958 --> 00:11:24.263
Tak potom nech sa tieto
dievčatá postarajú o môj hrob.
107
00:11:24.991 --> 00:11:27.416
Tak čo chrobáčik,
chýbala som ti?
108
00:11:27.603 --> 00:11:29.416
Už týždeň si si nepichol...
109
00:11:34.169 --> 00:11:35.540
Ernő!
110
00:11:35.244 --> 00:11:38.433
Dnes večer vyzeráš božsky!
111
00:11:43.577 --> 00:11:45.958
- Mária!
- Vy ma zničíte!
112
00:11:46.303 --> 00:11:48.652
Všetky dievčatá sú do vás zamilované.
113
00:11:49.683 --> 00:11:52.457
- Ale moje srdce patrí, iba vám!
- Rečičky!
114
00:11:53.230 --> 00:11:55.990
Kedy ma už požiadate o ruku?
115
00:11:55.289 --> 00:11:58.445
Veľkú lásku môže manželstvo aj zničiť.
116
00:11:58.668 --> 00:12:00.896
Ako to viete, keď ste to
ešte nikdy neskúsil?
117
00:12:01.625 --> 00:12:03.120
Dajte mi ešte trochu času.
118
00:12:03.238 --> 00:12:05.236
Už som vám ho dala až, až.
119
00:12:05.887 --> 00:12:08.585
Naposledy ste tu bol pred
tromi týždňami pán gróf.
120
00:12:09.497 --> 00:12:10.578
Takže...
121
00:12:11.455 --> 00:12:13.421
máme tu 4 tucty ustríc,
122
00:12:14.105 --> 00:12:16.224
- 6 a pol kartóna francúzkeho šampanského,
- Áno.
123
00:12:16.409 --> 00:12:17.599
- 4 homáre...
- Dobre, stačí!
124
00:12:17.830 --> 00:12:19.796
Stačí? Je toho podstatne viac!
125
00:12:20.249 --> 00:12:22.292
Nehovoriac o tom, že ste
mi nezaplatil ani halier.
126
00:12:22.514 --> 00:12:24.710
Taller zajtra zaručene vyhrá Národné derby.
127
00:12:24.895 --> 00:12:26.632
Z tej výhry vám všetko vyplatím.
128
00:12:26.815 --> 00:12:28.399
A čo ak prehrá?
129
00:12:28.582 --> 00:12:30.962
Tak...
Tak zaplatí on.
130
00:12:31.569 --> 00:12:35.687
A čo, keď Gerlóciho omrzí,
zakaždým platiť vaše dlhy?
131
00:12:36.722 --> 00:12:38.951
Potom vás naozaj požiadam o ruku.
132
00:13:27.641 --> 00:13:28.995
Bez obáv.
133
00:13:29.177 --> 00:13:30.761
Taller má skvelú formu!
134
00:13:32.594 --> 00:13:33.872
Slečna Klára!
135
00:13:36.358 --> 00:13:38.433
Hádam, že si idete vsadiť?
136
00:13:41.964 --> 00:13:43.701
V noci sa mi o vás snívalo.
137
00:13:43.999 --> 00:13:45.813
Prosím ušetrite ma detailov.
138
00:13:46.340 --> 00:13:47.225
Bola to nočná mora.
139
00:13:47.647 --> 00:13:49.995
Vsadila ste na Tallera
a vyhrala ste balík peňazí.
140
00:13:50.182 --> 00:13:51.689
Tak to je potom najvyšší čas,
aby ste sa zobudil.
141
00:13:51.910 --> 00:13:53.417
Prehráte úplne všetko,
142
00:13:53.599 --> 00:13:55.980
dnešný závod, aj zajtrajší súboj.
143
00:13:56.287 --> 00:13:58.985
Franz von Vogel, si z vás urobí sekanú.
144
00:14:00.204 --> 00:14:01.864
Ako to viete?
145
00:14:02.546 --> 00:14:03.824
Máte to v očiach,
146
00:14:04.600 --> 00:14:05.972
ste rodení smoliar.
147
00:14:08.921 --> 00:14:11.389
Aj dnes je favoritom kôň môjho otca.
148
00:14:11.570 --> 00:14:13.307
Vsádzam 100 korún na Hamburga.
149
00:14:15.257 --> 00:14:16.873
50 na Hamburga.
150
00:14:18.866 --> 00:14:22.175
- Čo to robíš?
- Musím vyhrať, aby som splatil tvoje dlhy.
151
00:14:25.625 --> 00:14:27.930
Choďte dopredu!
Hneď prídem za vami!
152
00:14:28.121 --> 00:14:29.158
Dajte si niečo na pitie!
153
00:14:35.993 --> 00:14:38.844
Počúvaj, jediný kôň, ktorý dokáže
poraziť Hamburga je Antonius.
154
00:14:39.260 --> 00:14:40.566
Budú zavesený na seba.
155
00:14:40.908 --> 00:14:42.797
Zaves sa s Tallerom na nich.
156
00:14:42.982 --> 00:14:44.521
To je naša jediná šanca.
157
00:14:57.727 --> 00:15:00.381
- Prišiel aj cisár.
- Bodaj by ho porantalo!
158
00:15:33.861 --> 00:15:35.249
Výborne!
159
00:15:38.277 --> 00:15:39.665
Do toho!
160
00:15:52.946 --> 00:15:54.989
Nevzdávaj to! Daj do toho všetko!
161
00:15:55.173 --> 00:15:56.134
Poďme, poďme!
162
00:16:13.874 --> 00:16:15.491
To je proti pravidlám!
163
00:16:15.679 --> 00:16:16.837
Videl si to?
164
00:16:24.242 --> 00:16:26.864
Čo to robí?!
165
00:16:28.274 --> 00:16:29.934
Diskvalifikujú ich.
166
00:16:32.460 --> 00:16:34.382
Teraz pridaj!
167
00:16:38.911 --> 00:16:40.418
Do toho Taller!
168
00:16:50.853 --> 00:16:52.852
Hovoril som to, vylúčili ich!
169
00:16:53.420 --> 00:16:54.779
Poďme Taller!
Poďme!
170
00:16:54.962 --> 00:16:57.234
Áno! Áno! Áno!
171
00:17:02.988 --> 00:17:04.418
Zvládli sme to!
172
00:17:04.601 --> 00:17:06.260
Vyhrali sme. Chápeš?
173
00:17:06.444 --> 00:17:07.634
Vyhral si!
174
00:17:07.826 --> 00:17:09.945
Čo je? Ty sa netešíš?
175
00:17:12.357 --> 00:17:14.553
Ty si vsadil na jeho koňa?
176
00:17:15.890 --> 00:17:17.856
Ty si vsadil na koňa toho muža?
177
00:17:18.400 --> 00:17:19.854
Ako si mohol niečo také urobiť?
178
00:17:24.453 --> 00:17:26.299
Vy ste blázon, Blaskovich!
179
00:17:26.488 --> 00:17:28.761
Ak by ste vsadil na Tallera,
vyhráte 30 000 tisíc!
180
00:17:29.138 --> 00:17:31.214
Dajte mi týždeň
a svoj dlh vám zaplatím!
181
00:17:31.404 --> 00:17:33.709
Ja by som vám ho rád dal,
182
00:17:33.900 --> 00:17:35.975
ale tu sa píše, že svoj dlh zaplatíte
po Peštianskom Derby.
183
00:17:36.165 --> 00:17:37.596
Ak nie, váš kôň je môj.
184
00:17:37.778 --> 00:17:39.591
- Dám tie peniaze dokopy!
- A ako?
185
00:17:39.775 --> 00:17:42.505
Každý vie, že okrem Tallera nemáte nič.
186
00:17:43.308 --> 00:17:45.426
Načo vám bude závodný kôň?
187
00:17:45.957 --> 00:17:47.847
Mám na neho kupca.
188
00:17:49.260 --> 00:17:51.378
Chcete ho predať von Oettingenovi?
189
00:17:58.821 --> 00:18:00.667
Porúčam sa, pán gróf.
190
00:18:10.111 --> 00:18:11.389
Požičiaš mi 500 korún?
191
00:18:11.724 --> 00:18:13.613
Zajtra na aukcii kúpim nového koňa.
192
00:18:13.797 --> 00:18:16.250
Kone sú pre teba len zábavkou.
193
00:18:22.629 --> 00:18:24.600
Požičaj mi tých 500 korún.
194
00:18:24.242 --> 00:18:26.110
Ty nepotrebuješ pôžičku, ale farára.
195
00:18:26.661 --> 00:18:29.420
Zajtra ťa von Vogel v súboji rozseká.
196
00:18:36.568 --> 00:18:38.152
Si moja posledná nádej!
197
00:18:38.335 --> 00:18:39.525
Pomôž mi!
198
00:18:41.560 --> 00:18:43.482
Si jediná, ktorú môžem požiadať.
199
00:18:43.711 --> 00:18:46.562
Ty nepotrebuješ koňa, ale ženu
200
00:18:46.744 --> 00:18:48.328
ktorá ťa bude skutočne milovať.
201
00:18:48.549 --> 00:18:50.471
Naozaj? A?
202
00:18:50.815 --> 00:18:54.124
- Kde by som takú našiel?
- Ty sa nikdy nezmeníš?
203
00:18:56.152 --> 00:18:57.846
Kráľovná moja.
204
00:18:59.710 --> 00:19:00.731
Požičiaš mi 500 korún?
205
00:19:00.952 --> 00:19:04.688
Veľkú lásku môžu peniaze zničiť.
206
00:19:11.935 --> 00:19:13.399
Mám už iba toto.
207
00:19:17.388 --> 00:19:19.234
Dobre si si to rozmyslel?
208
00:19:29.791 --> 00:19:33.253
Dám ti 600, pretože som
si pár nocí kvôli tebe poplakala.
209
00:19:41.800 --> 00:19:43.461
Aj podľa teba vyzerám ako rodený smoliar?
210
00:19:43.999 --> 00:19:45.386
Povedz mi pravdu!
211
00:19:46.533 --> 00:19:49.799
Ak prežiješ ten súboj, začni žiť inak.
212
00:20:00.902 --> 00:20:02.289
A teraz dostaneš čo si zaslúžiš.
213
00:20:02.507 --> 00:20:04.550
Tak to som zvedavá chrobáčik.
214
00:20:17.483 --> 00:20:19.788
Ešte stále si to môžeš rozmyslieť.
215
00:20:29.695 --> 00:20:30.700
Do prvej krvi!
216
00:20:32.267 --> 00:20:33.382
Angarde!
217
00:20:33.573 --> 00:20:34.763
Poručík!
218
00:20:35.224 --> 00:20:36.339
Kapitán!
219
00:20:37.375 --> 00:20:38.685
Ako myslíte.
220
00:21:03.563 --> 00:21:05.409
Odkedy ste jej milenec?
221
00:21:09.861 --> 00:21:10.976
Nuž...
222
00:21:11.320 --> 00:21:13.396
asi tak tri týždne, ale to už je
môj osobný rekord!
223
00:21:27.509 --> 00:21:29.781
- Až natoľko ju milujete?
- Požiadal som ju.
224
00:21:30.980 --> 00:21:31.135
Je to moja snúbenica!
225
00:21:34.706 --> 00:21:36.160
Súboj týmto končí!
226
00:21:36.511 --> 00:21:38.586
Koniec!
227
00:21:38.776 --> 00:21:41.857
Tak, ale teraz ste ma vážne naštval!
228
00:21:48.568 --> 00:21:50.534
Ešte sme neskončili, poručík!
229
00:22:00.880 --> 00:22:01.475
Kapitán!
230
00:22:03.314 --> 00:22:05.700
Ani jedna žena, za to nestojí...
231
00:22:05.387 --> 00:22:06.622
Kapitán!
232
00:22:17.790 --> 00:22:20.171
- Na aukciu koňov!
- Už žiadne kone!
233
00:22:20.478 --> 00:22:22.292
Buď rád, že si to prežil.
234
00:22:24.779 --> 00:22:26.669
Nechceš sa najprv radšej umyť?
235
00:22:28.926 --> 00:22:30.281
Myslel som si.
236
00:22:31.730 --> 00:22:33.619
Aspoň sa ohol.
237
00:22:38.181 --> 00:22:40.486
- Kúpim Zlatíčko!
- Prestaň už!
238
00:22:40.677 --> 00:22:42.599
Vysmejú ťa ako blázna!
239
00:22:43.288 --> 00:22:44.752
Nielen mňa, aj teba...
240
00:22:45.170 --> 00:22:47.321
Na rozdiel od teba, ja nie som blázon.
241
00:22:48.549 --> 00:22:50.209
A nerobím to kvôli tebe.
242
00:22:50.546 --> 00:22:51.976
Kvôli môjmu otcovi?
243
00:22:52.696 --> 00:22:55.503
Nepotrebujem pestúnku, ani starého kuvika.
244
00:22:55.691 --> 00:22:57.780
Nestratil si už toho dosť?
245
00:22:57.266 --> 00:23:00.117
Kuš, krákaš ako stará vrana.
246
00:23:00.952 --> 00:23:02.307
Kúpim tú kobylu.
247
00:23:04.293 --> 00:23:05.800
Hej, opatrnejšie!
248
00:23:51.340 --> 00:23:53.458
Ako vidím ešte stále máte obe uši.
249
00:23:53.982 --> 00:23:56.866
Kapitán von Vogel tuším
nedokončil svoju misiu.
250
00:23:57.540 --> 00:24:00.746
Môžem vás ubezpečiť, že mi nebol
skrivený ani vlások na hlave.
251
00:24:00.933 --> 00:24:03.510
Takže Peštianske dievčatá môžu oslavovať.
252
00:24:03.544 --> 00:24:05.587
Odovzdala by ste jeden odkaz vášmu otcovi?
253
00:24:05.925 --> 00:24:08.273
Na jarnej derby v Berlíne,
postavím nového koňa.
254
00:24:08.459 --> 00:24:10.502
Skutočne?
A ako sa volá?
255
00:24:10.802 --> 00:24:12.997
Taller už stojí v našich stajniach.
256
00:24:13.374 --> 00:24:15.842
Dúfam, že von Oettingenovi dobre poslúži!
257
00:24:16.240 --> 00:24:17.837
Taller je skvelý kôň.
258
00:24:18.328 --> 00:24:20.982
Presvedčila som otca,
aby ho dal vykastrovať.
259
00:24:21.323 --> 00:24:23.366
Dúfam, že vám to nevadí pán gróf?
260
00:24:26.545 --> 00:24:29.811
Zlomilo mi to srdce,
ale jeden tanec by to napravil.
261
00:24:30.347 --> 00:24:31.232
Bravo!
262
00:24:35.531 --> 00:24:38.874
400 korún po prvé, po druhé
263
00:24:39.371 --> 00:24:41.108
a po tretie!
264
00:24:41.598 --> 00:24:42.789
Predané!
265
00:24:43.441 --> 00:24:44.872
Zlatíčko!
266
00:24:45.540 --> 00:24:46.748
18 mesačná kobyla.
267
00:24:46.927 --> 00:24:49.199
Vyvolávacia cena je 100 korún.
268
00:24:49.432 --> 00:24:50.786
Potvrdí niekto vyvolávaciu cenu?
269
00:24:51.659 --> 00:24:54.700
Gróg Blaskovich potvrdil vyvolávaciu cenu,
270
00:24:54.232 --> 00:24:55.739
ponúkne niekto 150?
271
00:24:56.881 --> 00:24:59.230
Zlatíčko, za 150...
272
00:24:59.416 --> 00:25:01.320
je to naozaj skvelá ponuka!
273
00:25:01.413 --> 00:25:02.952
Licitujte dámy a páni!
274
00:25:03.601 --> 00:25:06.561
Ak už teda nikto neprihodí,
tak teda 100 korún po prvé,
275
00:25:06.789 --> 00:25:08.864
Po druhé, a po....
276
00:25:09.540 --> 00:25:10.594
Slečna von Oettingen!
277
00:25:10.782 --> 00:25:13.870
Slečna Klára, zvyšuje na 150.
278
00:25:13.278 --> 00:25:14.665
Ponúkne niekto 200?
279
00:25:16.120 --> 00:25:20.467
Gróf Blaskovich ponúkol 200,
dá niekto 250?
280
00:25:21.841 --> 00:25:23.687
250 pre slečnu!
281
00:25:23.877 --> 00:25:25.613
Dá niekto 300?
282
00:25:25.797 --> 00:25:28.102
Zaplatí niekto 300?
283
00:25:28.293 --> 00:25:30.106
- Prečo to robíš?
- 250,
284
00:25:30.289 --> 00:25:32.758
je to naozaj výborná ponuka.
285
00:25:32.939 --> 00:25:34.523
Ponúkne niekto viac?
286
00:25:35.473 --> 00:25:36.282
500!
287
00:25:36.510 --> 00:25:39.896
500 korún za tohto Anglického plnokrvníka!
288
00:25:40.810 --> 00:25:41.621
Dá niekto viac?
289
00:25:41.809 --> 00:25:43.961
500 korún po prvé, po dru...
290
00:25:44.190 --> 00:25:44.999
1 000!
291
00:25:45.227 --> 00:25:47.730
1 000 korún!
292
00:25:47.569 --> 00:25:48.804
Dámy a páni!
293
00:25:49.490 --> 00:25:51.110
1 000 korún po prvé!
294
00:25:51.294 --> 00:25:53.293
- 1 000 korún po druhé!
- Nerob hlúposti.
295
00:25:53.483 --> 00:25:56.367
- Treba zaplatiť v hotovosti.
- 1 000 korún po tretie! Predané!
296
00:25:56.593 --> 00:25:58.570
Gratulejem slečne von Oettingen!
297
00:26:13.182 --> 00:26:16.295
Príliš chudá na závodenie
a príliš divoká na jazdenie.
298
00:26:24.933 --> 00:26:26.669
Toto bola zlá kúpa!
299
00:26:37.105 --> 00:26:38.340
S
Silno ju držte!
300
00:27:10.206 --> 00:27:11.593
Zastavte ju! Má nohu v strmeni!
301
00:27:13.585 --> 00:27:14.820
Nabok!
302
00:27:15.600 --> 00:27:16.316
Stoj!
303
00:27:23.377 --> 00:27:24.262
Klara!
304
00:27:25.105 --> 00:27:27.710
- Klara!
- Som v poriadku.
305
00:27:27.832 --> 00:27:29.109
Nič mi nie je.
306
00:27:33.476 --> 00:27:35.600
Priveďte toho koňa späť.
307
00:27:37.278 --> 00:27:41.166
Vlastne si vyhral. Dala za neho tisíc
korún a nemá cenu ani haliera.
308
00:27:52.216 --> 00:27:53.909
Poďme, chyťte ho!
309
00:28:21.822 --> 00:28:23.286
Ide smerom k rieke!
310
00:28:27.928 --> 00:28:29.282
Teraz akože čo robíš?
311
00:28:30.270 --> 00:28:32.772
Stojte. Nikdy ho nechytíme.
312
00:28:38.104 --> 00:28:39.797
Kam teraz ideš?
313
00:28:42.558 --> 00:28:44.480
A čo bude so mnou?
314
00:29:07.960 --> 00:29:08.286
Choď domov!
315
00:29:50.411 --> 00:29:51.645
Ďalej!
316
00:29:55.479 --> 00:29:57.446
- Priviedli ho späť?
- Ešte nie.
317
00:29:57.860 --> 00:29:59.291
- Si v poriadku?
- Hej.
318
00:29:59.511 --> 00:30:01.707
- Pomôžem ti?
- Zvládnem to aj sama.
319
00:30:30.884 --> 00:30:32.960
Chcel by som ťa mať už na poriadku.
320
00:30:33.572 --> 00:30:35.341
- Čo nevidieť budeš mať 30!
- Oci!
321
00:30:35.531 --> 00:30:37.190
- Za mojich čias!
- Oci!
322
00:30:47.703 --> 00:30:49.243
Príde koncom týždňa.
323
00:30:49.470 --> 00:30:51.860
Požiada ťa o ruku.
324
00:30:51.582 --> 00:30:53.122
Nepozeraj tak na mňa!
325
00:30:53.617 --> 00:30:55.539
Tentoraz urobíš to čo chcem ja!
326
00:30:56.305 --> 00:30:58.533
Tak je to správne. Tak som rozhodol!
327
00:31:09.975 --> 00:31:11.560
Zostaň!
328
00:31:11.319 --> 00:31:12.630
Zostaň!
329
00:31:17.579 --> 00:31:18.813
Dobre.
330
00:31:26.295 --> 00:31:27.486
Len kľud.
331
00:31:28.407 --> 00:31:29.838
Všetko je v poriadku.
332
00:31:31.479 --> 00:31:32.331
Zlatíčko!
333
00:31:32.516 --> 00:31:33.826
Ahoj.
334
00:31:34.398 --> 00:31:35.905
Ahoj.
335
00:31:36.740 --> 00:31:38.357
Nikto ti neublíži.
336
00:31:38.622 --> 00:31:40.315
V poriadku.
337
00:31:40.964 --> 00:31:42.394
Múdre dievča.
338
00:31:42.884 --> 00:31:44.314
Múdre dievča.
339
00:31:50.103 --> 00:31:51.643
Si krásna.
340
00:31:52.292 --> 00:31:53.756
Dobre.
341
00:31:54.289 --> 00:31:55.567
Dobre.
342
00:31:56.746 --> 00:31:57.937
Dobre.
343
00:32:01.470 --> 00:32:02.707
Múdre dievča.
344
00:32:03.505 --> 00:32:04.390
Poď.
345
00:32:06.116 --> 00:32:07.306
Poď.
346
00:32:09.764 --> 00:32:10.922
Áno!
347
00:32:11.991 --> 00:32:13.720
Pane!
348
00:32:13.258 --> 00:32:14.995
Priviedli späť toho koňa.
349
00:32:16.100 --> 00:32:17.378
Ďakujem.
350
00:32:43.863 --> 00:32:45.174
Vy ste ho priviedol späť?
351
00:32:45.822 --> 00:32:48.247
Nemám vo zvyku brať čo mi nepatrí.
352
00:32:48.471 --> 00:32:50.470
Je to od vás veľmi láskavé.
Odveďte ho!
353
00:32:50.660 --> 00:32:52.626
- Mám jeden návrh.
- Chcete sa pozerať?
354
00:32:52.810 --> 00:32:55.541
V poriadku. Len ju silno držte.
355
00:32:56.305 --> 00:32:57.735
Predajte mi ho.
356
00:32:57.918 --> 00:33:00.539
- Ten kôň skoro zabil moju dcéru.
- Oci, nie!
357
00:33:00.721 --> 00:33:03.834
- Ustúpte mi z cesty pán gróf!
- Povedzte si cenu, zaplatím čokoľvek.
358
00:33:04.230 --> 00:33:06.142
Ocko prosím, je to môj kôň.
359
00:33:06.327 --> 00:33:07.562
Ja som ho kúpila.
360
00:33:08.170 --> 00:33:09.678
Predám vám ho.
361
00:33:11.319 --> 00:33:12.783
Za koľko?
362
00:33:12.970 --> 00:33:15.395
Nepočul ste? Je váš, berte si ho!
363
00:33:16.350 --> 00:33:17.889
Taký dar nemôžem prijať.
364
00:33:18.780 --> 00:33:19.999
Koľko máte so sebou peňazí?
365
00:33:24.644 --> 00:33:26.457
Pošlem vám jeho doklady.
366
00:33:47.108 --> 00:33:48.845
Ďakujem, že si ma tam nechal!
367
00:33:49.374 --> 00:33:50.958
Vidím, že si v poriadku.
368
00:33:52.292 --> 00:33:53.876
Nikto iný sa jej nesmie dotknúť.
369
00:33:56.708 --> 00:33:58.707
Myslí si, že je najmúdrejší.
370
00:34:09.802 --> 00:34:11.370
Dobre.
371
00:34:16.522 --> 00:34:17.953
Tu máš, jedz.
372
00:34:22.359 --> 00:34:23.714
Ako myslíš.
373
00:34:26.450 --> 00:34:27.553
Neštekaj!
374
00:34:54.346 --> 00:34:56.235
Urobím z nej závodného koňa.
375
00:34:57.879 --> 00:34:59.343
To znie ako veľmi zlý žart.
376
00:34:59.530 --> 00:35:01.267
Chorá vrana.
377
00:35:01.450 --> 00:35:03.372
40 rokov sa venujem koňom.
378
00:35:06.365 --> 00:35:09.200
- Cítim to.
- Tak tým sa všetko mení.
379
00:35:10.436 --> 00:35:11.823
Vypadni odtiaľto!
380
00:35:13.239 --> 00:35:14.594
A ty už buď ticho!
381
00:35:31.133 --> 00:35:32.171
Poď sem!
382
00:35:32.362 --> 00:35:34.560
Dnes nič nejedla.
383
00:35:37.930 --> 00:35:39.317
Dobre.
384
00:35:48.644 --> 00:35:49.649
Zlatíčko!
385
00:35:49.873 --> 00:35:50.987
Ty!
386
00:36:04.618 --> 00:36:05.896
Si v poriadku?
387
00:36:06.116 --> 00:36:08.388
Nehladkaj ju.
Poriadne jej nalož.
388
00:36:08.689 --> 00:36:10.458
Nikto ju nebude biť.
389
00:36:14.564 --> 00:36:17.294
Hej chlapče, ako sa máš
390
00:36:17.482 --> 00:36:18.138
Klara!
391
00:36:18.327 --> 00:36:20.478
Poď sem ku mne...
392
00:36:20.708 --> 00:36:21.865
Urob mi radosť.
393
00:36:23.319 --> 00:36:24.979
Vitajte synak!
394
00:36:27.236 --> 00:36:28.820
Vy dvaja sa poznáte?
395
00:36:29.501 --> 00:36:30.932
Len z videnia.
396
00:36:37.872 --> 00:36:39.566
Predstavíte nás pán barón?
397
00:36:39.869 --> 00:36:42.337
Gróf Gerlóczy, maďarský šľachtic.
398
00:36:42.519 --> 00:36:44.103
Člen parlamentu.
399
00:36:44.362 --> 00:36:45.749
Veľmi talentovaný mladý muž.
400
00:36:45.936 --> 00:36:48.132
Jeho cisárska milosť často
spomína jeho meno.
401
00:36:48.740 --> 00:36:51.820
Skutočne je talentovaný,
aj kvety priniesol.
402
00:36:52.311 --> 00:36:53.971
A riadne veľa.
403
00:36:55.268 --> 00:36:58.654
- Krásne kvety, pre krásnu ženu.
- Aký vyberaný humor.
404
00:36:59.876 --> 00:37:02.181
Viete o tom, že vôňa ľalií
môže byť smrteľná?
405
00:37:02.640 --> 00:37:05.600
- Beriem na seba to riziko.
- Neviete o čom hovoríte!
406
00:37:10.244 --> 00:37:11.478
Tak teda,
407
00:37:11.664 --> 00:37:13.190
pripime si!
408
00:37:35.204 --> 00:37:37.246
Zásoby ovsa máme už len na 6 dní.
409
00:37:38.237 --> 00:37:40.159
Nemal by si toľko fajčiť.
410
00:38:49.623 --> 00:38:51.163
Pekne papaj.
411
00:38:51.965 --> 00:38:53.734
Papaj.
412
00:39:10.896 --> 00:39:12.131
Dobre.
413
00:39:14.429 --> 00:39:15.893
Neriskuj to.
414
00:39:19.421 --> 00:39:21.572
Čierna mačka, je zlé znamenie.
415
00:39:23.690 --> 00:39:24.379
Nie je čierna.
416
00:39:27.630 --> 00:39:28.340
Je fľakatá.
417
00:39:30.580 --> 00:39:31.522
Dal som jej meno Schultz.
418
00:39:32.876 --> 00:39:34.340
To čo je za meno?
419
00:39:34.551 --> 00:39:35.828
Prečo? Hesp je lepšie?
420
00:39:58.128 --> 00:39:59.286
Bola vojna.
421
00:39:59.549 --> 00:40:01.209
Vtedy platia iné pravidlá.
422
00:40:01.968 --> 00:40:04.972
- Ja ťa z ničoho neobviňujem.
- Jeho otec bol vysoko postavený dôstojník.
423
00:40:05.386 --> 00:40:08.193
- Aj tak by sa svojmu osudu nevyhol.
- Bol to tvoj priateľ.
424
00:40:09.571 --> 00:40:11.341
Vojna nepozná priateľov.
425
00:40:12.605 --> 00:40:13.610
Chápem.
426
00:40:13.795 --> 00:40:17.290
Vôbec tomu nerozumieš! Ako by si mohla!
427
00:40:35.223 --> 00:40:37.221
Kde nájdem grófa Blaskovicha?
428
00:40:44.477 --> 00:40:48.150
Na čo čakáte pán gróf? Strieľajte.
Zachránime aspoň to žriebätko.
429
00:40:48.202 --> 00:40:49.786
Každá minúta sa ráta.
430
00:40:51.430 --> 00:40:52.321
Ja to urobím.
431
00:40:54.807 --> 00:40:56.161
Choďte von.
432
00:40:57.111 --> 00:40:58.116
Von!
433
00:40:58.301 --> 00:40:59.491
Nepočuli ste?
434
00:41:09.782 --> 00:41:12.710
- Zvládne to?
- Nemá na výber.
435
00:41:21.763 --> 00:41:25.761
Tá mačka je podľa vás
čierna, alebo fľakatá?
436
00:41:26.179 --> 00:41:27.873
Skôr čierna.
437
00:41:28.610 --> 00:41:29.371
Hovoril som to.
438
00:42:03.389 --> 00:42:04.667
Ako ste to dokázal?
439
00:42:05.424 --> 00:42:07.500
Pamätám si jeden hmat,
ktorý ma naučil otec.
440
00:42:20.362 --> 00:42:22.360
Priniesla som tie doklady.
441
00:42:28.426 --> 00:42:29.540
Pán gróf!
442
00:42:29.731 --> 00:42:32.691
Idete si ešte zajazdiť,
alebo ju mám zobrať do stajne?
443
00:42:32.995 --> 00:42:34.153
Nechaj, ja to urobím.
444
00:42:39.370 --> 00:42:42.100
- Tak čo, vyskúšate si ju?
- Žartujete?
445
00:42:54.845 --> 00:42:56.843
Teraz si už na ňu kľudne môžete aj sadnúť.
446
00:42:57.610 --> 00:43:00.461
Takže ste ju nezlomil,
ale skrotil, nemýlim sa?
447
00:43:01.795 --> 00:43:04.100
Spýtajte sa ho,
ako sa volá tá mačka!
448
00:43:07.286 --> 00:43:08.641
Schultz.
449
00:43:09.245 --> 00:43:10.675
Schultz.
450
00:43:47.414 --> 00:43:48.605
Tréning!
451
00:43:52.521 --> 00:43:53.985
Veď je len 4:30.
452
00:43:54.173 --> 00:43:56.248
To povedz jej. Ona je ranostaj.
453
00:44:05.780 --> 00:44:06.389
1:49.
454
00:44:06.576 --> 00:44:07.614
To je lepšie.
455
00:44:34.608 --> 00:44:36.224
Asi spí dlhšie.
456
00:44:36.413 --> 00:44:37.374
Je nedeľa.
457
00:44:37.757 --> 00:44:39.264
Všetko je zatvorené.
458
00:44:46.781 --> 00:44:49.206
Nepoviem vám asi nič, čo už sami neviete.
459
00:44:49.430 --> 00:44:50.861
Akútna artritída.
460
00:44:51.430 --> 00:44:53.239
Jej svaly trpia permanentným zápalom.
461
00:44:53.885 --> 00:44:56.570
Ak ju budete aj naďalej namáhať,
začne krívať.
462
00:44:57.264 --> 00:44:58.728
Doteraz to zvládala.
463
00:45:05.942 --> 00:45:07.570
Zlatíčko!
464
00:45:11.165 --> 00:45:13.240
Takéhoto koňa som ešte v živote nevidel!
465
00:45:20.803 --> 00:45:22.649
Ernő, nerob to!
466
00:45:23.145 --> 00:45:24.762
Zničíš ju!
467
00:45:33.705 --> 00:45:34.820
Dobre.
468
00:45:35.110 --> 00:45:36.160
Len pokoj!
469
00:45:42.230 --> 00:45:43.967
Nevzdávaš to, čo?
470
00:45:46.723 --> 00:45:47.881
Len kľud.
471
00:45:51.139 --> 00:45:52.985
Ukľudni sa, vyliečim ťa!
472
00:46:09.648 --> 00:46:11.953
Zlatíčko som prihlásil na Berlínsku derby.
473
00:46:12.144 --> 00:46:14.645
Ste blázon. Hovorila som z doktorom.
474
00:46:16.990 --> 00:46:17.945
Dáme si preteky k rázcestiu?
475
00:46:19.516 --> 00:46:21.560
Hádam sa len nebojíte?
476
00:46:21.244 --> 00:46:22.861
Ja? Vás?
477
00:46:23.932 --> 00:46:25.396
Ak Zlatíčko vyhrá,
478
00:46:25.584 --> 00:46:28.129
- pozvete ma do kaštieľa.
- Chcete škandál?
479
00:46:28.732 --> 00:46:30.240
Takže máte strach?
480
00:46:31.305 --> 00:46:33.750
Otec zajtra organizuje bál.
481
00:46:33.264 --> 00:46:35.153
Ak Zlatíčko vyhrá, ste mojím hosťom.
482
00:47:31.862 --> 00:47:33.140
Vtipné.
483
00:47:35.779 --> 00:47:37.515
Zdá sa, že ani nie.
484
00:47:37.699 --> 00:47:40.779
Zajtra večer o ôsmej, buďte presný gróf.
485
00:48:46.319 --> 00:48:49.705
Je tu toľko krásnych dievčat,
prečo strácate čas so mnou?
486
00:48:50.351 --> 00:48:52.121
Ja voči vám nemám žiadne výhrady.
487
00:48:52.886 --> 00:48:54.622
To znie veľmi romanticky.
488
00:48:54.883 --> 00:48:57.111
Ani voči romantike nemám výhrady.
489
00:48:57.763 --> 00:48:59.422
Tak to znie veľmi sľubne.
490
00:49:02.716 --> 00:49:03.874
Pozrite.
491
00:49:04.137 --> 00:49:06.256
Viem čo znamená milovať,
už som to zažil.
492
00:49:06.441 --> 00:49:07.871
Manželstvo je o inom.
493
00:49:08.323 --> 00:49:09.753
Podľa vás.
494
00:49:10.890 --> 00:49:11.935
Nie ste len krásna, ale aj múdra.
495
00:49:12.124 --> 00:49:13.861
To je veľmi nebezpečná kombinácia.
496
00:49:14.543 --> 00:49:17.395
- Napriek tomu sa vás nebojím.
- Máte na to dobrý dôvod.
497
00:49:18.767 --> 00:49:21.619
Ak mi poviete nie, otec vám
do pol roka privedie niekoho iného.
498
00:49:21.808 --> 00:49:24.276
Ak si ma vezmete, do ničoho
vás nebudem nútiť,
499
00:49:24.451 --> 00:49:26.373
môžete si zachovať svoju nezávislosť.
500
00:49:26.563 --> 00:49:29.599
Na oplátku žiadam, aby som
si aj ja, mohol zachovať tú svoju.
501
00:49:30.748 --> 00:49:33.981
Myslíte si, že je to ponuka,
o ktorej sa mi oplatí premýšľať?
502
00:49:35.490 --> 00:49:36.556
Rozhodne áno.
503
00:49:38.543 --> 00:49:40.313
Rozmyslite si to.
504
00:49:53.404 --> 00:49:55.326
Nechcem na nej vidieť ani jeden šrám.
505
00:50:14.755 --> 00:50:16.320
Blaskovich!
506
00:50:16.214 --> 00:50:18.519
Odídete odtiaľto dobrovoľne,
alebo mám zavolať stráž?
507
00:50:18.748 --> 00:50:20.594
Vaša dcéra ma pozvala.
508
00:50:24.355 --> 00:50:26.201
Je to pozoruhodné stvorenie.
509
00:50:26.428 --> 00:50:28.656
No konečne, už som sa takmer
unudila k smrti.
510
00:50:46.127 --> 00:50:47.711
Tu niečo nesedí.
511
00:50:47.894 --> 00:50:49.478
Sledujte každý jeho krok.
512
00:50:56.303 --> 00:50:59.722
Otec ma chce vydať za grófa Gerlóczyho.
513
00:51:03.830 --> 00:51:05.140
A čo vy na to?
514
00:51:05.865 --> 00:51:08.749
Všetci si občas musíme
vybojovať svoj boj.
515
00:51:09.359 --> 00:51:13.401
Pozor na to! Váš otec má skúsenosti s
bojovníkmi za slobodu.
516
00:51:14.505 --> 00:51:16.120
Vtedy bola vojna.
517
00:51:20.841 --> 00:51:22.534
A teraz sa na mňa usmejte.
518
00:51:23.298 --> 00:51:25.876
- Čože?
- Načo čakáte? Úsmev!
519
00:51:26.630 --> 00:51:28.290
Pozerajú sa na nás.
520
00:51:32.207 --> 00:51:34.555
Herectvo neskúšajte.
521
00:51:37.468 --> 00:51:38.823
A čo tanec?
522
00:51:39.503 --> 00:51:41.349
Ste skvelá tanečníčka.
523
00:51:41.615 --> 00:51:44.270
Vidím to na vás.
Máte to napísané v očiach.
524
00:51:44.764 --> 00:51:47.877
Nemám problém priznať si,
že nikdy v živote nebudem tancovať.
525
00:51:49.602 --> 00:51:51.951
Tanec nie je o nohách.
526
00:51:52.982 --> 00:51:54.566
- Ale čože.
- Ach.
527
00:51:55.170 --> 00:51:57.365
Aké prekvapene!
Čo ťa sem privádza?
528
00:51:59.100 --> 00:52:00.900
Manželstvo bol skutočne skvelý nápad,
529
00:52:01.314 --> 00:52:03.859
nádherný dom, pekná ženuška...
530
00:52:05.462 --> 00:52:06.816
Závidím ti.
531
00:52:10.262 --> 00:52:11.801
Ako sa sem dostal?
532
00:52:13.260 --> 00:52:14.763
Myslela som, že ste priatelia.
533
00:52:39.714 --> 00:52:41.145
Gróf Blaskovich!
534
00:54:00.738 --> 00:54:03.665
Kámasutra ...tretia polica v strede.
535
00:54:05.692 --> 00:54:09.537
Diela francúzkych autorov
pojednávajúcich o hrdinských mužoch
536
00:54:09.954 --> 00:54:11.997
celá piata rada.
537
00:54:13.909 --> 00:54:17.745
Je zábavné, vidieť výraz hlupáka, na mužovi,
ktorý si o sebe myslí, že je inteligentný.
538
00:54:20.245 --> 00:54:22.441
Ak mi poviete čo hľadáte,
mohla by som vám pomôcť.
539
00:54:22.665 --> 00:54:24.249
Prečo vás to zaujíma?
540
00:54:24.700 --> 00:54:28.195
Otcovi ste povedal, že by ste si nikdy
nevzal niečo, čo nie je vaše.
541
00:54:28.924 --> 00:54:31.272
Som zvedavá, kvôli čomu
ste ochotný porušiť svoje zásady.
542
00:54:31.458 --> 00:54:34.800
To čo hľadám, nikdy vášmu otcovi nepatrilo.
543
00:54:34.722 --> 00:54:37.190
Takže? Čo to je?
544
00:54:40.482 --> 00:54:43.486
Môj otec, spisoval svoje recepty
do knižky s červeným koženým obalom.
545
00:54:43.708 --> 00:54:45.597
Je v ňom recept na problémy,
ktoré má Zlatíčko.
546
00:54:47.490 --> 00:54:49.900
Otec ju má zatvorenú v šuflíku,
svojho pracovného stola.
547
00:54:50.773 --> 00:54:52.772
Kľúč nosí vždy vo vačku.
548
00:54:53.961 --> 00:54:55.750
Je mi ľúto.
549
00:54:55.381 --> 00:54:57.654
Unúval ste sa zrejme zbytočne.
550
00:55:08.821 --> 00:55:10.209
Tu sú!
551
00:55:12.470 --> 00:55:14.166
Všade som ťa hľadal!
552
00:55:14.581 --> 00:55:15.892
Kde ste boli?
553
00:55:16.386 --> 00:55:19.840
Len sme sa s pánom grófom
trochu zabávali.
554
00:55:19.596 --> 00:55:21.594
- Dúfam, že vám to nevadí.
- Klara!
555
00:55:21.801 --> 00:55:23.417
Pane, nekarhajte svoju dcéru!
556
00:55:23.605 --> 00:55:24.960
Je to skvelá hostiteľka
557
00:55:25.141 --> 00:55:26.376
a tanečníčka!
558
00:55:27.445 --> 00:55:29.105
Ďakujem za všetko.
559
00:55:29.596 --> 00:55:31.485
Bol to nezabudnuteľný večer.
560
00:55:32.920 --> 00:55:33.282
Páni.
561
00:55:39.234 --> 00:55:42.729
Chceš všetko zničiť?
Presne viem o čo ti ide.
562
00:55:42.920 --> 00:55:44.111
Vôbec ho nepoznáš.
563
00:55:44.303 --> 00:55:46.378
Nazval by si ho,
talentovaným mladým mužom.
564
00:55:46.568 --> 00:55:48.841
Myslíš, že zmením svoje rozhodnutie?
565
00:55:49.333 --> 00:55:51.299
Vydáš sa za Gerlóczyho.
566
00:55:52.444 --> 00:55:55.480
Myslím, že tvrdohlavosť
som zdedila po tebe.
567
00:56:15.253 --> 00:56:17.143
Toto vám posielajú od Oettingenovcov.
568
00:56:19.708 --> 00:56:20.745
Gróf Ernő Blaskovich
569
00:56:28.463 --> 00:56:32.350
Večer o siedmej na vás čakám v horárni.
Klara
570
00:57:02.101 --> 00:57:03.641
Prečo mi pomáhate?
571
00:57:05.903 --> 00:57:08.371
Mala som deväť, keď som spadla z koňa.
572
00:57:09.900 --> 00:57:10.859
Členok sa mi zlomil na kúsky.
573
00:57:11.356 --> 00:57:15.200
Presne viem, aký to je pocit,
ak vás jedna malá chyba stojí úspech.
574
00:57:16.885 --> 00:57:19.233
Zlatíčko, má predpoklady stať sa najlepšou.
575
00:57:19.842 --> 00:57:21.426
Nájdite ten recept.
576
00:57:21.839 --> 00:57:23.193
Máte na to hodinu.
577
00:57:23.375 --> 00:57:25.493
Keď skončite, knihu nechajte na stole.
578
00:58:11.720 --> 00:58:13.719
Modlime sa, aby to pomohlo.
579
00:58:14.255 --> 00:58:15.991
Je to otcov recept.
580
00:58:38.101 --> 00:58:39.411
1:45
581
00:58:39.599 --> 00:58:41.138
Teraz už vážne poďme domov.
582
00:58:41.442 --> 00:58:43.255
Ešte raz!
583
00:58:55.535 --> 00:58:56.769
Gróf Ernő Blaskovich
584
00:58:58.107 --> 00:59:00.412
Večer o siedmej na vás čakám v horárni.
Klara
585
00:59:08.667 --> 00:59:10.863
Môj záujem o Kláru je seriózny.
586
00:59:12.850 --> 00:59:13.745
A čo tvoj?
587
00:59:16.424 --> 00:59:19.505
V láske ani v obchode nepoznám priateľa.
588
00:59:19.688 --> 00:59:21.119
U teba je to teraz ktoré?
589
00:59:24.987 --> 00:59:27.991
Už si zaplatil štartovné
na Berlínsku derby?
590
00:59:32.530 --> 00:59:33.637
Tu je presná suma.
591
00:59:34.319 --> 00:59:35.596
Zrátaj si to!
592
00:59:38.927 --> 00:59:40.893
Podpíš to a sú tvoje.
593
00:59:41.770 --> 00:59:43.545
Podmienkou je, že ju necháš na pokoji.
594
01:00:09.647 --> 01:00:10.924
Koľko?
595
01:00:11.759 --> 01:00:13.680
1:37
596
01:00:18.478 --> 01:00:20.400
- 1:37.
- Uhum.
597
01:00:44.437 --> 01:00:47.134
Je to angličan, ale lámane
vie aj po maďarsky.
598
01:00:47.317 --> 01:00:48.857
Je to skutočný donchuan.
599
01:00:49.450 --> 01:00:51.317
- Je najlepší?
- Tak sa hovorí.
600
01:00:51.502 --> 01:00:55.806
Tiež o ňom hovoria, že je veľmi citlivý.
Tak ho nevystraš, ako to máš vo zvyku.
601
01:01:14.197 --> 01:01:17.463
Pán M... M... Mr. Mike Madden,
602
01:01:18.536 --> 01:01:20.229
vás neprijme.
603
01:01:20.418 --> 01:01:21.882
Odovzdal ste mu môj odkaz?
604
01:01:22.107 --> 01:01:24.106
Že s týmto koňom môže
vyhrať Berlínske derby?
605
01:01:24.296 --> 01:01:26.372
M...M...
606
01:01:26.562 --> 01:01:29.521
Pán Mike Madden odkazuje,
607
01:01:29.749 --> 01:01:32.753
že rešpektuje bláznov,
608
01:01:32.936 --> 01:01:36.170
a práve preto
609
01:01:36.354 --> 01:01:39.663
sa od nich drží ďalej.
610
01:01:45.877 --> 01:01:46.762
Takže...
611
01:01:46.990 --> 01:01:49.415
ty tvrdíš, že mi máš
osobne odovzdať odkaz
612
01:01:49.602 --> 01:01:51.720
od grófa Blaskovicha.
613
01:01:58.165 --> 01:01:59.519
Neuveriteľné!
614
01:02:00.277 --> 01:02:01.631
To je nemožné!
615
01:02:01.813 --> 01:02:04.543
To odporuje zákonom prírody.
616
01:02:08.418 --> 01:02:09.532
To je nemožné.
617
01:02:09.723 --> 01:02:10.804
1:37!
618
01:02:11.290 --> 01:02:13.180
- Zle sme vymerali trať!
- 1:37!
619
01:02:13.371 --> 01:02:16.943
- Ak ma klamete, neručím za seba!
- 1:37
620
01:02:32.264 --> 01:02:33.881
Toto nebudete potrebovať.
621
01:02:34.107 --> 01:02:35.724
Tomuto nerozumiem.
622
01:02:35.950 --> 01:02:37.796
Tohto koňa nikto nebude biť.
623
01:02:38.408 --> 01:02:40.451
Nie som príliš za...
624
01:02:40.635 --> 01:02:42.660
ale vy ste tu šéf.
625
01:02:43.937 --> 01:02:45.248
Blázniví Maďari!
626
01:02:55.918 --> 01:02:57.760
Mike!
627
01:02:57.262 --> 01:02:59.730
V poslednej zákrute zaútoč
z vnútornej strany.
628
01:03:00.650 --> 01:03:01.912
Odpredu, zľava. Rozumieš?
629
01:03:02.101 --> 01:03:04.990
Budeme sa držať za Hamburgovým zadom.
630
01:03:04.289 --> 01:03:05.600
Zadkom.
631
01:03:05.825 --> 01:03:09.900
A v poslednom kole mu ukážeme,
kde býva maďarský boh.
632
01:03:10.880 --> 01:03:12.316
Kde prebýva Boh Maďarov!
633
01:03:13.659 --> 01:03:14.894
Skurvená reč!
634
01:03:26.907 --> 01:03:29.179
- Dobrý.
- Dobrý.
635
01:03:29.595 --> 01:03:31.823
- 2 000.
- Na Hamburga?
636
01:03:32.140 --> 01:03:34.362
Nie na maďarského koňa. Zlatíčko.
637
01:03:57.473 --> 01:03:58.904
Veľa šťastia!
638
01:04:30.421 --> 01:04:32.114
Do toho Hamburg!
639
01:04:32.763 --> 01:04:33.801
Štart!
640
01:05:37.736 --> 01:05:38.773
Poď na to!
641
01:06:01.736 --> 01:06:03.166
Daj do toho všetko!
642
01:06:35.412 --> 01:06:36.800
Podarilo sa to!
643
01:06:37.250 --> 01:06:38.106
Podarilo sa to!
644
01:06:38.292 --> 01:06:40.291
Zvládli sme to! Vyhral si!
645
01:06:47.739 --> 01:06:49.170
Máš to!
646
01:07:10.280 --> 01:07:13.540
Opačne! Opačne!
647
01:07:16.539 --> 01:07:17.576
Pardón!
648
01:07:51.982 --> 01:07:53.292
Už stačí.
649
01:08:20.513 --> 01:08:21.703
Prestaňte.
650
01:08:57.300 --> 01:08:58.764
Môj dlh.
651
01:09:00.449 --> 01:09:02.142
Teraz sme si kvit.
652
01:09:05.979 --> 01:09:08.284
Čo podniknete ďalej pán gróf?
653
01:09:09.243 --> 01:09:11.890
Chystám sa na derby do Hannoveru.
654
01:09:11.662 --> 01:09:14.392
Počul som, že sa tam chystáte
s koňom aj vy.
655
01:09:25.294 --> 01:09:27.300
To je výzva do vojny.
656
01:09:27.483 --> 01:09:28.640
Nie.
657
01:09:29.825 --> 01:09:31.747
Nie, toto už vojna je.
658
01:09:58.663 --> 01:10:00.662
Rozprával som sa s jeho
cisárskou výsosťou.
659
01:10:00.852 --> 01:10:03.430
Prisľúbil, že vám pôjde za svedka.
660
01:10:06.958 --> 01:10:09.503
- Toto sme už prebrali.
- Súhlasím.
661
01:10:09.799 --> 01:10:11.951
Koncom leta usporiadame svadbu.
662
01:10:12.257 --> 01:10:13.611
Tak som rozhodol.
663
01:11:32.398 --> 01:11:34.244
Bežala nádherne.
664
01:12:06.996 --> 01:12:10.459
Aspoň sa budete môcť pochváliť vašim
kamarátom, že aj mňa ste dostal.
665
01:12:11.988 --> 01:12:14.107
Aké by to bolo zadosťučinenie!
666
01:12:14.714 --> 01:12:16.250
- Za kaštieľ...
- Klara.
667
01:12:16.212 --> 01:12:17.250
...za vášho otca.
668
01:12:17.441 --> 01:12:19.287
- Klara!
- Čoho sa bojíte?
669
01:12:21.242 --> 01:12:23.361
Choď domov a vyspi sa.
670
01:12:48.700 --> 01:12:49.929
Zlatíčko všetkých odstavila!
671
01:12:50.119 --> 01:12:53.811
Gróf Blaskovich vystúpil z Cisárskeho
a kráľovského spolku chovateľov koní.
672
01:13:08.205 --> 01:13:10.707
Osobná vojna grófa Blaskovicha.
673
01:13:10.893 --> 01:13:12.740
Zlatíčko vyhrala ďalší závod v Hamburgu.
674
01:13:12.929 --> 01:13:15.354
Majiteľ zázračného koňa
je dieťaťom šťasteny.
675
01:13:27.252 --> 01:13:29.906
Gróf Blaskovich položil cisárskeho
676
01:13:30.930 --> 01:13:33.530
dôverníka von Oettingena na kolená!
677
01:13:45.108 --> 01:13:48.144
Zlatíčko, zázračný kôň z Maďarska,
zvíťazil aj vo Frankfurte!
678
01:13:48.410 --> 01:13:51.217
Gróf Blaskovich je neporaziteľný!
679
01:13:52.289 --> 01:13:56.440
Oslavujúce davy museli brzdiť žandári!
680
01:14:25.505 --> 01:14:26.782
Ďakujem.
681
01:14:29.652 --> 01:14:31.618
Jednohlasne sme sa rozhodli,
682
01:14:31.802 --> 01:14:35.417
že vystúpime z Cisárskeho a kráľovského
spolku chovateľov koní a založíme
683
01:14:35.604 --> 01:14:37.602
Nezávislý maďarský spolok chovateľov koní.
684
01:14:38.407 --> 01:14:39.717
Rád by som ťa požiadal,
685
01:14:39.943 --> 01:14:42.488
aby si sa stal jeho predsedom.
686
01:14:42.708 --> 01:14:44.674
Neexistuje nikto lepší!
687
01:14:48.544 --> 01:14:49.659
Súhlasím.
688
01:15:02.829 --> 01:15:04.107
Pusť!
689
01:15:08.589 --> 01:15:09.824
Mám obavy.
690
01:15:10.279 --> 01:15:11.633
Mám samé zlé správy.
691
01:15:11.815 --> 01:15:13.508
Práve teraz, keď sa nám
všetko tak darí.
692
01:15:13.812 --> 01:15:16.117
Nikdy sme neboli tak silný a súdržný.
693
01:15:16.346 --> 01:15:17.886
Pripravil som svoju rezignáciu.
694
01:15:18.458 --> 01:15:20.534
Veličenstvo. S hrdosťou
odstupujem z pozície
695
01:15:20.724 --> 01:15:22.996
prezidenta Cisárskeho a kráľovského
spolku chovateľov koní.
696
01:15:23.181 --> 01:15:25.103
Robíte si zo mňa žarty?
697
01:15:25.447 --> 01:15:27.413
Je to moja záležitosť.
Mňa chce dostať.
698
01:15:27.597 --> 01:15:29.334
Nie, je to záležitosť cisárstva.
699
01:15:29.786 --> 01:15:32.713
Podľa legendy, získal Arpád Maďarsko
za jedného koňa.
700
01:15:32.896 --> 01:15:35.201
Ja ho kvôli jednému koňovi
nemienim stratiť.
701
01:15:35.392 --> 01:15:36.550
Rozumieme si?
702
01:15:36.852 --> 01:15:38.359
Vysvetlil som vám to dosť jasne?
703
01:15:38.541 --> 01:15:39.776
Pusť!
704
01:15:47.527 --> 01:15:48.914
Ak odstúpite,
705
01:15:49.101 --> 01:15:51.177
cisárstvo to bude považovať za zradu.
706
01:15:52.212 --> 01:15:55.190
Maďarsko je ako sud z výbušninou,
707
01:15:55.207 --> 01:15:57.250
a Zlatíčko je zápalkou, ktorá
ho môže zapáliť.
708
01:15:57.741 --> 01:15:59.630
- Chápete?
- Veličenstvo!
709
01:15:59.815 --> 01:16:01.704
Ak by som dostal vaše povolenie...
710
01:16:01.888 --> 01:16:04.663
Aký druh povolenia máte
presne na mysli?
711
01:16:04.845 --> 01:16:06.429
Otráviť Zlatíčko?
712
01:16:07.188 --> 01:16:09.765
Alebo odstreliť Blaskovicha
podobne ako jeho otca?
713
01:16:11.872 --> 01:16:14.603
Vy si čo o tom myslíte? Ste jeho priateľ.
714
01:16:15.789 --> 01:16:17.635
Čo by ste robil na mojom mieste?
715
01:16:18.746 --> 01:16:21.444
Urobiť z neho martýra by bolo nešťastím.
716
01:16:21.972 --> 01:16:23.861
Máte pravdu, priateľu.
717
01:16:24.621 --> 01:16:28.313
Prelievať krv v čase mieru
je znakom strachu a slabosti.
718
01:16:30.266 --> 01:16:32.385
Čo keby ste mu dal svoju dcéru?
719
01:16:32.570 --> 01:16:34.187
- Veličenstvo.
- Viem o tom.
720
01:16:34.797 --> 01:16:37.178
Už ste ju sľúbil niekomu inému.
721
01:16:38.560 --> 01:16:39.871
Priateľu.
722
01:16:40.250 --> 01:16:43.101
Politická kariéra vás nesklame nikdy.
723
01:16:43.284 --> 01:16:44.518
Toto je moja záležitosť.
724
01:16:44.973 --> 01:16:46.633
Kláru do toho nebudem zaťahovať.
725
01:16:49.236 --> 01:16:53.157
Ak si nechcete vybrať lacnejšiu cestu
cestu, musíte sa vydať tou drahšou.
726
01:16:53.383 --> 01:16:55.884
Celá Európa je zvedavá na zázračného koňa.
727
01:16:56.263 --> 01:16:59.299
Do Baden Badenu príde aj cár Alexander.
728
01:17:00.640 --> 01:17:02.216
Musíte kúpiť koňa,
729
01:17:02.407 --> 01:17:04.329
ktorý Zlatíčko porazí,
730
01:17:04.903 --> 01:17:06.946
v čistom, spravodlivom boji.
731
01:17:07.783 --> 01:17:08.973
Pusť!
732
01:17:36.967 --> 01:17:39.697
- Nemusíte mi ďakovať.
- Nechajte ma na pokoji.
733
01:17:40.538 --> 01:17:43.830
- Hneváte sa na seba, alebo na mňa?
-Je mi to ľúto.
734
01:17:44.301 --> 01:17:46.190
Vypila som priveľa vína.
735
01:17:48.141 --> 01:17:51.909
To je všetko, čo som vám chcela povedať,
som rada, že ste prišiel a teraz už choďte.
736
01:17:54.550 --> 01:17:55.671
Preto ste ma sem zavolala?
737
01:17:55.828 --> 01:17:59.230
Chcela som, aby ste vedel, že triezva
by som vám nikdy nič podobné nenavrhla.
738
01:18:00.544 --> 01:18:02.204
Tak vás teda pozývam na drink.
739
01:18:15.674 --> 01:18:17.214
Vy sa viete korčuľovať?
740
01:18:17.747 --> 01:18:20.674
To nie je podstatné.
Som pánom situácie.
741
01:18:22.816 --> 01:18:24.859
Hovorí sa, že je to podobné ako tanec.
742
01:18:26.963 --> 01:18:28.853
Hneď budeme na zemi.
743
01:18:29.575 --> 01:18:32.152
Nie, ak sa do seba zavesíme.
744
01:19:46.413 --> 01:19:47.647
Zostaň ešte.
745
01:19:54.540 --> 01:19:55.485
A to bol kto?
746
01:19:55.706 --> 01:19:56.940
Som hladná ako vlk.
747
01:19:57.126 --> 01:19:58.896
Pozývam ťa na viedenský rezeň.
748
01:20:03.962 --> 01:20:05.501
Princezná z Yourku.
749
01:20:05.882 --> 01:20:09.710
Zúčastnila sa 12 závodov a všetky vyhrala.
750
01:20:11.488 --> 01:20:13.639
Vrátane Ascotského zlatého pohára.
751
01:20:15.136 --> 01:20:17.517
Detaily si dohodnite osobne.
752
01:20:18.554 --> 01:20:19.831
Páni!
753
01:20:22.125 --> 01:20:23.785
Máte moju dôveru.
754
01:20:31.340 --> 01:20:34.649
Pán Brawn, požaduje
za koňa 750 tisíc korún.
755
01:20:35.296 --> 01:20:38.103
Toľko za jedného koňa
ešte nikdy nikto nezaplatil.
756
01:20:38.598 --> 01:20:40.827
Zdá sa mu to priveľa.
757
01:20:41.180 --> 01:20:43.366
750 tisíc a basta.
758
01:20:44.666 --> 01:20:46.173
Je to naozaj skvelý kôň,
759
01:20:46.970 --> 01:20:49.120
ale ja toľko peňazí nemám.
760
01:20:49.197 --> 01:20:51.348
- Prepáčte?
- Momentík.
761
01:20:52.499 --> 01:20:54.924
Koľko peňazí viete dať dohromady?
762
01:20:55.533 --> 01:20:56.843
250 tisíc.
763
01:20:58.144 --> 01:21:00.219
Môžem vám požičať pol milióna.
764
01:21:00.563 --> 01:21:03.447
Ak sa mi zaručíte
765
01:21:04.134 --> 01:21:06.407
kaštieľom a pozemkom.
766
01:21:06.592 --> 01:21:09.476
Ak Princezná z Yorku vyhrá,
dlh mi ľahko splatíte.
767
01:21:10.816 --> 01:21:12.738
Ak prehrá všetko bude moje.
768
01:21:13.926 --> 01:21:16.275
Tak čo tľapneme si?
769
01:21:19.494 --> 01:21:21.308
- Dohoda!
- Skvelé!
770
01:21:35.891 --> 01:21:37.508
To je váš otec?
771
01:22:20.510 --> 01:22:21.668
Porúčam sa vám.
772
01:23:01.638 --> 01:23:04.190
Ten kaštieľ je vášmu srdcu blízky.
773
01:23:07.859 --> 01:23:09.628
Koľko za to chcete?
774
01:23:09.817 --> 01:23:12.777
Je to pamiatka na vášho otca
a pomsta vášmu nepriateľovi.
775
01:23:12.966 --> 01:23:14.810
Koľko?
776
01:23:15.232 --> 01:23:18.191
Zlatíčko vám doteraz
zarobila okolo milióna.
777
01:23:20.800 --> 01:23:23.105
Ten úpis je na 500 tisíc.
778
01:23:24.448 --> 01:23:27.700
Stavím sa, že pre vás má
hodnotu milióna.
779
01:23:27.712 --> 01:23:29.830
Jedného miliónika.
780
01:23:39.385 --> 01:23:40.773
Viete,
781
01:23:41.370 --> 01:23:43.350
na obchodovaní je najkrajšie to
782
01:23:43.533 --> 01:23:46.263
ak uzavretý obchod poslúži
vznešeným účelom.
783
01:23:47.488 --> 01:23:50.524
Ak Zlatíčko vyhrá, kaštieľ
aj s pozemkom je opäť váš.
784
01:23:53.248 --> 01:23:55.940
Skutočne si z celého srdca želám,
785
01:23:55.283 --> 01:23:57.708
aby ste derby v Baden Badene vyhral.
786
01:24:00.198 --> 01:24:02.394
- Blaskovich je netvor.
- Zase s tým začínaš?
787
01:24:02.579 --> 01:24:04.430
Chce ma zničiť,
788
01:24:04.269 --> 01:24:06.693
- aby sa mi pomstil.
- To nie je moja vojna.
789
01:24:06.880 --> 01:24:09.577
Zober si Gerlóczyho, je to dobrý človek.
790
01:24:09.798 --> 01:24:11.612
Dá sa na neho spoľahnúť.
791
01:24:12.755 --> 01:24:13.989
Otec!
792
01:24:23.507 --> 01:24:25.975
Slečna Klára, ak to nezvládate
kľudne môžete počkať vonku.
793
01:24:39.980 --> 01:24:41.597
Pozviecha sa.
794
01:24:42.899 --> 01:24:44.483
Ako mu môžem pomôcť?
795
01:24:45.241 --> 01:24:47.939
Váš otecko potrebuje pokoj.
796
01:25:04.748 --> 01:25:06.256
Deje sa niečo?
797
01:25:07.283 --> 01:25:08.823
Dostal si ju odo mňa.
798
01:25:10.900 --> 01:25:12.850
Teraz potrebujem niečo ja od teba.
799
01:25:12.505 --> 01:25:14.450
Prosím neodmietni ma.
800
01:25:16.883 --> 01:25:19.460
Nenechaj Zlatíčko zvíťaziť
nad koňom môjho otca.
801
01:25:23.526 --> 01:25:25.219
Splním ti čokoľvek iné.
802
01:25:37.235 --> 01:25:38.699
Chápem.
803
01:25:42.380 --> 01:25:43.964
Zbohom.
804
01:26:29.113 --> 01:26:30.500
Pekná medaila.
805
01:26:30.688 --> 01:26:33.189
Ak prehrá, kľakne si predo mnou na kolená,
806
01:26:33.452 --> 01:26:34.567
ak vyhrá,
807
01:26:34.758 --> 01:26:36.953
postaví sa mi zoči voči
808
01:26:37.139 --> 01:26:39.280
a ja mu predám medailu.
809
01:26:39.904 --> 01:26:41.411
Rafinované.
810
01:26:52.383 --> 01:26:54.770
Zaželaj nám veľa šťastia.
811
01:26:54.303 --> 01:26:55.887
Zasnúbil som sa z Klárou.
812
01:28:04.268 --> 01:28:05.440
Poďme.
813
01:28:05.574 --> 01:28:06.425
Poďme.
814
01:28:16.570 --> 01:28:18.559
Teraz sa to podarí. Tentoraz ho dostaneme.
815
01:30:38.751 --> 01:30:39.866
Výsledok je
816
01:30:40.786 --> 01:30:42.640
nerozhodný.
817
01:30:42.246 --> 01:30:45.708
Princezná z Yorku a Zlatíčko
vošli do cieľa súčasne.
818
01:30:46.124 --> 01:30:48.123
Poprosím majiteľov, aby sa dostavili.
819
01:31:00.639 --> 01:31:01.950
Páni!
820
01:31:02.137 --> 01:31:05.905
Pravidlá hovoria, že v prípade nerozhodného
výsledku, pobežia oba kone ešte raz.
821
01:31:08.857 --> 01:31:10.779
Dáte nám minútku.
822
01:31:20.185 --> 01:31:22.490
Zlatíčko odstúpi z preteku,
823
01:31:22.681 --> 01:31:24.953
a Princezná z Yorku sa stane víťazkou.
824
01:31:25.676 --> 01:31:27.336
Mám však jednu podmienku.
825
01:31:29.324 --> 01:31:31.792
Dovoľte mi oženiť sa s Klárou.
826
01:31:31.973 --> 01:31:34.933
Myslíte si, že moja dcéra,
je na predaj? Ako sa opovažujete!
827
01:31:36.889 --> 01:31:39.117
Kúpil som váš dlžobný úpis.
828
01:31:43.225 --> 01:31:45.573
Získate tým späť kaštieľ aj s pozemkom.
829
01:31:45.759 --> 01:31:46.917
Áno.
830
01:31:47.833 --> 01:31:51.601
- Ak odstúpiš, vezmem si ťa.
- Klara, nič také od teba nežiadam.
831
01:31:51.826 --> 01:31:53.137
Nerobím to kvôli tebe.
832
01:31:57.279 --> 01:31:58.437
Pán barón?
833
01:32:00.313 --> 01:32:01.820
Nie, pán gróf.
834
01:32:02.847 --> 01:32:05.152
Moju dcéru tak ľahko nedostanete.
835
01:32:05.919 --> 01:32:08.387
Postavte Zlatíčko znovu na štart.
836
01:32:08.684 --> 01:32:10.835
- A postarajte sa, aby prehrala.
- Otec!
837
01:32:11.679 --> 01:32:13.601
Džokej nech drží koňa na uzde.
838
01:32:14.175 --> 01:32:16.643
Nech Zlatíčko prehrá pred celým národom.
839
01:32:17.132 --> 01:32:18.868
Neporaziteľný kôň.
840
01:32:31.762 --> 01:32:33.226
V poriadku.
841
01:32:45.100 --> 01:32:46.288
Je mi to ľúto.
842
01:32:47.199 --> 01:32:49.121
V poslednej zákrute ju začni brzdiť.
843
01:32:50.271 --> 01:32:52.390
Čo? Čo to povedal?
844
01:32:52.575 --> 01:32:53.765
To nemôžeš.
845
01:32:53.957 --> 01:32:55.574
Zlatíčko dnes prehrá.
846
01:32:56.310 --> 01:32:57.844
Prečo? Prečo?
847
01:32:58.660 --> 01:32:59.377
Si môj priateľ?
848
01:33:00.332 --> 01:33:01.642
Urob to kvôli mne!
849
01:34:14.828 --> 01:34:16.641
Len si z nás vystrelil.
850
01:34:40.671 --> 01:34:42.211
Dodržal slovo.
851
01:35:35.544 --> 01:35:37.390
Zlatíčko sa nenechá zadržať.
852
01:35:37.580 --> 01:35:38.465
Chce vyhrať.
853
01:36:21.624 --> 01:36:23.394
Ten kôň je zázrak.
854
01:36:38.590 --> 01:36:40.364
Snažil som sa, ale nedala sa.
855
01:36:43.704 --> 01:36:45.703
Čo si to urobila?
856
01:36:47.275 --> 01:36:48.706
Vieš čo si urobila?
857
01:36:49.234 --> 01:36:50.698
Zlomí ju.
858
01:36:51.615 --> 01:36:53.351
Čo si to urobila?
859
01:36:55.647 --> 01:36:57.383
Ako sa opovažuješ, neposlúchať ma?!
860
01:37:16.459 --> 01:37:17.814
Odpusť mi to.
861
01:37:36.888 --> 01:37:39.848
Kam si zmizol Ernő?
Pripi si s nami.
862
01:37:40.843 --> 01:37:41.958
Klára počkaj!
863
01:37:42.187 --> 01:37:43.924
Už sme si mysleli, že ste nám utiekol.
864
01:37:45.451 --> 01:37:46.839
Gratulujem vám.
865
01:37:47.832 --> 01:37:50.639
Prijmite medailu pre víťaza.
866
01:37:52.747 --> 01:37:55.520
- Ďakujem, vaše veličenstvo!
- Hurá! Hurá!
867
01:38:01.541 --> 01:38:02.971
Klara, počkaj!
868
01:38:03.999 --> 01:38:05.276
Klara!
869
01:39:53.131 --> 01:39:54.442
Pán gróf.
870
01:40:00.542 --> 01:40:02.967
Sme veľmi šťastní, že ste sa vrátil,
pán gróf.
871
01:40:04.651 --> 01:40:07.994
Na vašu počesť som už
aj zabezpečil výmenu erbu.
872
01:40:54.763 --> 01:40:57.308
Už ste ich chutnali? Sú skvelé!
873
01:40:58.987 --> 01:41:00.418
Ochutnajte!
874
01:41:08.280 --> 01:41:09.438
Mal som pravdu?
875
01:41:13.579 --> 01:41:15.884
Váš otec bol oddaný a dobrý priateľ.
876
01:41:16.613 --> 01:41:19.810
Blaskovich mu uštedril veľa rán.
877
01:41:19.877 --> 01:41:23.492
Možno vyhral bitku, ale vojnu nevyhrá.
878
01:41:23.832 --> 01:41:26.639
S vaším dovolením, na minútku
si požičiam vášho ženícha.
879
01:41:50.981 --> 01:41:53.449
- Čo chcel od teba cisár?
- Teraz musím odísť!
880
01:41:53.630 --> 01:41:55.170
Dostal si od neho nejaký príkaz?
881
01:41:56.203 --> 01:41:57.667
Robím to pre tvojho otca.
882
01:42:07.838 --> 01:42:10.219
Dá sa im veriť?
883
01:42:10.411 --> 01:42:12.148
Sú to žoldnieri.
S nikým sa nemaznajú.
884
01:42:14.210 --> 01:42:16.216
Môžeme teda vyraziť, kapitán?
885
01:42:28.881 --> 01:42:30.720
Vstúpte!
886
01:42:30.725 --> 01:42:32.200
Pán gróf.
887
01:42:32.721 --> 01:42:34.261
Toto priniesol poslíček.
888
01:42:37.560 --> 01:42:38.674
Gróf Ernő Blaskovich.
889
01:42:47.450 --> 01:42:49.819
Večer o siedmej na vás čakám v horárni.
Klara
890
01:42:51.384 --> 01:42:53.153
- Prines mi šaty.
- Hneď to bude.
891
01:43:14.117 --> 01:43:15.231
Klara!
892
01:43:17.573 --> 01:43:19.309
Prekvapenie.
893
01:43:23.250 --> 01:43:25.909
Nikdy si nedokázal odhadnúť svoje možnosti.
894
01:43:26.328 --> 01:43:29.484
Franz von Vogel by ťa zabil,
ak by som nebol zasiahol.
895
01:43:29.707 --> 01:43:31.629
Bol som riadny hlupák!
896
01:43:47.448 --> 01:43:49.993
Povedz mi čo si si myslel? Čo?
897
01:43:50.174 --> 01:43:51.943
Že môžeš mať všetko?
898
01:43:52.324 --> 01:43:54.946
Peniaze, ženu, slávu,
899
01:43:55.512 --> 01:43:56.899
rešpekt?
900
01:43:59.121 --> 01:44:00.738
Milujem vôňu petroleja.
901
01:44:01.410 --> 01:44:02.396
A ty?
902
01:44:17.284 --> 01:44:20.594
A by som nezabudol, Klara
ti odkazuje, že ťa už nechce vidieť.
903
01:44:20.856 --> 01:44:22.931
Ani len klamať nevieš.
904
01:44:23.198 --> 01:44:24.433
Koniec koncov, vlastne
905
01:44:24.619 --> 01:44:26.738
vôbec nezáleží na tom, čo si myslíš.
906
01:44:27.691 --> 01:44:29.580
Je koniec. Rozumieš.
907
01:44:29.880 --> 01:44:31.573
Všetkému je koniec.
908
01:44:31.761 --> 01:44:34.340
Už žiadne peniaze, Klara,
909
01:44:34.372 --> 01:44:35.563
ani Zlatíčko!
910
01:44:35.755 --> 01:44:37.950
O chvíľu bude po všetkom, rozumieš?!
911
01:44:46.430 --> 01:44:48.778
- Miluješ Klaru?
- Záleží na tom?
912
01:44:48.964 --> 01:44:51.389
- Na tom jedinom záleží.
- Boh s tebou.
913
01:45:20.300 --> 01:45:21.385
Pane Bože.
914
01:45:29.745 --> 01:45:33.164
- Všetci stihli utiecť?
- Všetci. Ale kaštieľ...
915
01:46:17.920 --> 01:46:18.752
Si v poriadku?
916
01:46:25.410 --> 01:46:26.351
Utekaj Zlatíčko!
917
01:46:26.615 --> 01:46:27.893
Utekaj!
918
01:46:34.334 --> 01:46:35.612
Schultz!
919
01:46:40.785 --> 01:46:41.823
Bež!
920
01:46:46.353 --> 01:46:47.511
Klara!
921
01:46:48.235 --> 01:46:49.163
Klara!
922
01:46:49.463 --> 01:46:51.385
Klara! Klara!
923
01:46:54.494 --> 01:46:55.652
Klara!
924
01:47:24.830 --> 01:47:27.102
Klara!
Vieš sa postaviť?
925
01:47:55.890 --> 01:47:56.279
Zlatičko!
926
01:47:56.740 --> 01:47:58.247
Poď sem!
927
01:48:01.655 --> 01:48:03.860
Dobrá.
928
01:48:05.649 --> 01:48:06.763
Dobrá.
929
01:48:16.401 --> 01:48:17.591
Nie!
930
01:48:19.319 --> 01:48:21.209
Chcem zostať s tebou!
931
01:48:27.383 --> 01:48:28.421
Bež Zlatíčko!
932
01:48:46.506 --> 01:48:47.970
Zostal vo vnútri!
933
01:48:48.158 --> 01:48:49.622
Musíme sa pre neho vrátiť!
934
01:48:49.809 --> 01:48:51.196
Už ho nezachránime.
935
01:48:51.575 --> 01:48:52.656
Nie!
936
01:48:52.842 --> 01:48:54.502
Prosím, nie!
937
01:49:28.516 --> 01:49:29.903
A ty tu čo hľadáš?
938
01:49:33.278 --> 01:49:34.588
Myslela som,
939
01:49:34.775 --> 01:49:36.894
že by sme si mohli zatancovať.
940
01:49:39.153 --> 01:49:40.387
Nie.
941
01:49:41.303 --> 01:49:42.767
Bolí to, keď sa smejem.
942
01:50:23.274 --> 01:50:25.440
Dáme si preteky k rázcestiu?
943
01:50:25.386 --> 01:50:26.741
Vtipné.
944
01:50:42.397 --> 01:50:45.587
Zlatíčko - vo svete známa ako
"Maďarský zázrak" -
945
01:50:45.777 --> 01:50:47.513
sa celkovo zúčastnila 54 závodov,
946
01:50:47.697 --> 01:50:49.390
ani jeden neprehrala.
65010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.