Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,130 --> 00:01:41,090
Episode 1
2
00:01:36,130 --> 00:01:41,090
Shadow of the Moon, the
Sea of Shadow, Chapter One
3
00:01:45,370 --> 00:01:46,840
It's you again.
4
00:01:47,640 --> 00:01:49,470
Look, Sekishi...
5
00:01:51,510 --> 00:01:54,240
Look, they are approaching.
6
00:02:27,840 --> 00:02:30,040
You had that dream again?
7
00:02:30,180 --> 00:02:33,010
You should stop worrying about it.
8
00:02:38,960 --> 00:02:40,150
Make sure...
9
00:02:40,360 --> 00:02:43,450
...you go to the salon today
and have your hair dyed black.
10
00:02:44,130 --> 00:02:46,220
Your teacher asked
me about your hair again...
11
00:02:48,130 --> 00:02:50,430
...if that's your natural hair color.
12
00:02:50,800 --> 00:02:51,930
Get me the paper.
13
00:02:52,340 --> 00:02:53,230
Yes.
14
00:02:53,840 --> 00:02:55,700
Just don't forget, okay?
15
00:02:58,070 --> 00:03:01,600
Why didn't you make her
dye it before school started?
16
00:03:02,050 --> 00:03:05,740
It's humiliating if people
think she's dying her hair red.
17
00:03:05,850 --> 00:03:07,110
I'm sorry, it's my fault.
18
00:03:07,220 --> 00:03:09,850
I don't understand,
neither of us has red hair...
19
00:03:10,820 --> 00:03:11,450
What?
20
00:03:15,120 --> 00:03:17,490
You got something to say?
21
00:03:17,730 --> 00:03:19,750
U-Um, n-no...
22
00:03:19,860 --> 00:03:21,560
Then why are you staring at me?
23
00:03:21,630 --> 00:03:22,790
Apologize!
24
00:03:23,330 --> 00:03:24,700
I-I'm sorr...
25
00:03:24,770 --> 00:03:26,390
Hey, what's going on?
26
00:03:27,200 --> 00:03:28,260
Asano...
27
00:03:29,340 --> 00:03:31,240
Hmm, interesting...
28
00:03:31,410 --> 00:03:32,170
What?
29
00:03:32,280 --> 00:03:34,710
I think I've just
discovered a new species!
30
00:03:35,140 --> 00:03:35,800
Get lost!
31
00:03:36,910 --> 00:03:37,780
Oh come on.
32
00:03:38,150 --> 00:03:39,480
I'm just joking.
33
00:03:45,590 --> 00:03:46,180
What?
34
00:03:46,520 --> 00:03:47,420
Are you mad at me?
35
00:03:47,690 --> 00:03:49,210
You embarrassed me back there.
36
00:03:49,390 --> 00:03:50,950
I was just helping you out.
37
00:03:51,060 --> 00:03:53,030
But it was my fault.
38
00:03:53,130 --> 00:03:53,720
Huh?
39
00:03:53,860 --> 00:03:55,230
You really think so?
40
00:03:55,630 --> 00:03:58,500
You're always such a good girl, huh?
41
00:03:59,240 --> 00:04:00,290
I don't think...
42
00:04:01,340 --> 00:04:03,930
...I want to be
class president anymore.
43
00:04:05,340 --> 00:04:06,770
Why not?
44
00:04:07,580 --> 00:04:08,570
Don't get so close.
45
00:04:09,150 --> 00:04:10,370
You're in the boys' class.
46
00:04:10,480 --> 00:04:14,210
Don't be so cold, we've
known each other for a long time.
47
00:04:14,320 --> 00:04:15,780
I don't want to make a scene.
48
00:04:17,050 --> 00:04:17,780
Good morning.
49
00:04:22,630 --> 00:04:27,760
I-I heard you've been going to a
prep school since spring break.
50
00:04:28,160 --> 00:04:29,890
Y-Yeah...
51
00:04:30,070 --> 00:04:31,530
What changed your mind?
52
00:04:31,870 --> 00:04:35,430
You used to say you could easily get
the recommendations from school...
53
00:04:35,610 --> 00:04:37,600
Sugimoto was greeting you.
54
00:04:37,710 --> 00:04:38,900
Oh, really?
55
00:04:39,340 --> 00:04:40,810
I didn't notice...
56
00:04:40,980 --> 00:04:45,350
Hey, the class president
should be a little more friendly.
57
00:04:45,580 --> 00:04:48,910
I told you, I'm not going to be
the class president anymore!
58
00:04:50,590 --> 00:04:53,610
But, how do you know Sugimoto?
59
00:04:54,060 --> 00:04:55,820
Good morning!
60
00:04:55,990 --> 00:04:56,920
Hey!
61
00:04:57,130 --> 00:04:57,890
What's up?
62
00:04:57,990 --> 00:04:59,860
Hey, did you watch that show last night?
63
00:04:59,930 --> 00:05:00,550
Yeah!
64
00:05:02,300 --> 00:05:04,390
I have some announcements.
65
00:05:04,600 --> 00:05:08,200
Nakajima will be the
class president again.
66
00:05:15,510 --> 00:05:18,540
After the assembly,
classes start as usual...
67
00:05:18,650 --> 00:05:19,580
Excuse me.
68
00:05:19,680 --> 00:05:21,210
Yes, what is it?
69
00:05:21,320 --> 00:05:22,880
Can we change seats?
70
00:05:22,990 --> 00:05:23,820
Change seats?
71
00:05:23,920 --> 00:05:24,610
Yes.
72
00:05:24,950 --> 00:05:26,550
I'm tired of this seat.
73
00:05:27,720 --> 00:05:30,420
But seats are arranged alphabetically...
74
00:05:30,860 --> 00:05:33,690
We're starting a new
semester, I could use a change.
75
00:05:34,130 --> 00:05:37,190
Just say it, you don't want
to sit next to Sugimoto.
76
00:05:43,370 --> 00:05:46,770
Well, I was just being polite...
77
00:05:46,940 --> 00:05:49,240
...but, I'll just say it then...
78
00:05:49,450 --> 00:05:52,310
I don't want to sit next to
her because she's so morbid!
79
00:05:53,020 --> 00:05:56,080
Please somebody
change seats with me!
80
00:06:00,190 --> 00:06:00,880
Please!
81
00:06:00,990 --> 00:06:03,080
P-Please, settle down!
82
00:06:03,860 --> 00:06:05,190
Settle down!
83
00:06:05,460 --> 00:06:10,760
The usage of the verb "beat" is
very important in this sentence.
84
00:06:11,130 --> 00:06:16,230
To beat is to confuse
or to trick someone.
85
00:06:16,910 --> 00:06:20,210
The "how" becomes
the subject of "beat"...
86
00:06:20,910 --> 00:06:22,810
Thank you, Nakajima.
87
00:06:23,650 --> 00:06:25,440
I knew we could count on you!
88
00:06:25,680 --> 00:06:27,950
I-I was just...
89
00:07:02,390 --> 00:07:03,880
A
k
n
i
g
h
t
90
00:07:04,150 --> 00:07:05,090
D
r
a
g
o
n
91
00:07:10,560 --> 00:07:11,820
Hello, Sugimoto.
92
00:07:13,500 --> 00:07:16,120
Why don't you try to talk to people?
93
00:07:18,000 --> 00:07:19,470
They would ignore me.
94
00:07:19,740 --> 00:07:21,230
That's not true!
95
00:07:21,400 --> 00:07:23,840
They may be hard on you, but...
96
00:07:24,310 --> 00:07:27,330
...it's partly your fault,
you're always reading books...
97
00:07:32,180 --> 00:07:34,010
I-I'm sorry.
98
00:07:40,760 --> 00:07:42,880
People think we're friends.
99
00:07:46,530 --> 00:07:48,260
A-Aren't we friends?
100
00:07:57,740 --> 00:07:58,570
Look...
101
00:07:58,670 --> 00:08:00,540
The claw is getting closer...
102
00:08:07,680 --> 00:08:08,980
W-Who is it?
103
00:08:23,500 --> 00:08:26,530
Why was Sugimoto...
104
00:08:28,570 --> 00:08:30,440
He's at prep school?
105
00:08:31,070 --> 00:08:32,440
Okay.
106
00:08:33,010 --> 00:08:34,170
Thank you very much.
107
00:08:36,410 --> 00:08:38,140
Hi Mom.
108
00:08:38,510 --> 00:08:41,070
Didn't you go to the hair salon?
109
00:08:42,180 --> 00:08:44,710
I'm going now...
110
00:09:03,610 --> 00:09:04,630
Asano?
111
00:09:09,880 --> 00:09:13,470
He could've told me
if he was seeing her...
112
00:09:21,960 --> 00:09:23,690
So beautiful...
113
00:09:30,830 --> 00:09:33,700
You exude the scent of blood.
114
00:09:34,840 --> 00:09:36,670
S-Scent of blood?
115
00:09:45,010 --> 00:09:46,850
What was that?
116
00:10:10,140 --> 00:10:11,040
Who is it?
117
00:10:16,450 --> 00:10:17,910
Nakajima.
118
00:10:19,220 --> 00:10:21,150
Class is in session.
119
00:10:24,920 --> 00:10:27,150
I-I'm sorry.
120
00:10:27,420 --> 00:10:30,190
Is it true that you're hanging
out with the wrong crowd?
121
00:10:31,690 --> 00:10:34,890
I don't think I have to
worry about you, but...
122
00:10:35,230 --> 00:10:38,000
...I want to talk to you,
come see me after school.
123
00:10:38,470 --> 00:10:40,370
Y-Yes sir...
124
00:10:41,240 --> 00:10:44,170
Who knows what
she's been doing after school...
125
00:11:11,500 --> 00:11:13,160
W-Who are you?
126
00:11:13,500 --> 00:11:16,630
I have been searching for you.
127
00:11:17,970 --> 00:11:19,100
W-What?
128
00:11:19,380 --> 00:11:21,540
Please come with me.
129
00:11:21,640 --> 00:11:23,480
W-Who are you?
130
00:11:24,410 --> 00:11:26,240
Taiho, I sense the enemy.
131
00:11:27,650 --> 00:11:28,950
We were followed...
132
00:11:29,550 --> 00:11:30,920
What was that voice?
133
00:11:31,150 --> 00:11:32,350
We must not delay.
134
00:11:32,460 --> 00:11:33,290
Forgive me.
135
00:11:34,190 --> 00:11:36,750
It is not safe here, we must go.
136
00:11:36,860 --> 00:11:38,850
Stop, let go of my hand!
137
00:11:39,100 --> 00:11:41,030
Who are you?
138
00:11:41,300 --> 00:11:43,390
I don't have time to explain.
139
00:11:43,500 --> 00:11:44,800
The enemy will be here soon.
140
00:11:45,230 --> 00:11:47,360
Please come with me.
141
00:11:48,670 --> 00:11:49,470
No!
142
00:11:53,810 --> 00:11:55,300
D-Don't come closer.
143
00:11:55,680 --> 00:11:57,700
I've never seen you before!
144
00:11:58,810 --> 00:12:00,180
There is no mistake.
145
00:12:00,380 --> 00:12:01,310
It is you.
146
00:12:01,880 --> 00:12:03,280
You've got the wrong person!
147
00:12:03,520 --> 00:12:04,580
How stubborn!
148
00:12:05,550 --> 00:12:08,820
I swear never to desert
my post before your throne.
149
00:12:09,090 --> 00:12:10,490
W-What?
150
00:12:11,260 --> 00:12:12,230
Accept it.
151
00:12:12,600 --> 00:12:14,260
A-Accept?
152
00:12:14,760 --> 00:12:16,600
If you value your life...
153
00:12:17,130 --> 00:12:18,500
...please accept my protection.
154
00:12:19,340 --> 00:12:21,100
W-What?
155
00:12:21,300 --> 00:12:22,570
Now, quickly.
156
00:12:24,140 --> 00:12:26,200
I-I accept...
157
00:12:26,680 --> 00:12:28,170
Hey, what are you doing here?
158
00:12:28,610 --> 00:12:29,940
Who are you?
159
00:12:30,480 --> 00:12:31,910
It is none of your concern.
160
00:12:32,010 --> 00:12:32,840
What was that?
161
00:12:32,950 --> 00:12:34,470
What do you want with my student?
162
00:12:36,190 --> 00:12:37,580
Get out of here!
163
00:12:37,920 --> 00:12:39,150
It is not safe here.
164
00:12:40,920 --> 00:12:42,520
What do you mean it's not safe?
165
00:12:42,730 --> 00:12:44,990
Nakajima, what's going on?
166
00:12:46,130 --> 00:12:47,360
Explain yourself!
167
00:13:14,390 --> 00:13:16,760
T-Teacher...
168
00:13:19,030 --> 00:13:20,760
W-What is happening?
169
00:13:20,860 --> 00:13:21,890
N-Nakajima...
170
00:13:23,230 --> 00:13:24,820
W-Why...
171
00:13:25,840 --> 00:13:27,960
Why aren't you two hurt?
172
00:13:28,470 --> 00:13:30,230
Who is that guy?
173
00:13:30,540 --> 00:13:31,770
Are you with him?
174
00:13:31,870 --> 00:13:33,710
N-No...
175
00:13:35,780 --> 00:13:36,770
No!
176
00:13:50,630 --> 00:13:51,490
Wait.
177
00:13:51,690 --> 00:13:53,030
Too many people are down there.
178
00:13:53,260 --> 00:13:54,130
Go to the roof.
179
00:13:55,030 --> 00:13:56,400
B-But...
180
00:13:59,870 --> 00:14:02,530
If you do not wish to
harm innocent people...
181
00:14:02,910 --> 00:14:04,200
...go up to the roof!
182
00:14:04,410 --> 00:14:06,640
What's going on?
183
00:14:16,990 --> 00:14:18,320
Youko?
184
00:14:18,920 --> 00:14:21,120
Asano and Sugimoto?
185
00:14:21,260 --> 00:14:22,050
Who's that?
186
00:14:22,190 --> 00:14:23,160
Your boyfriend?
187
00:14:23,260 --> 00:14:24,560
N-No!
188
00:14:24,660 --> 00:14:27,630
I thought you didn't
want to attract attention.
189
00:14:27,800 --> 00:14:29,200
I'm telling you, he's not!
190
00:14:49,520 --> 00:14:51,540
W-What is that bird?
191
00:14:51,890 --> 00:14:52,850
That is a Kochou.
192
00:14:58,630 --> 00:14:59,360
Hyouki!
193
00:15:15,540 --> 00:15:17,070
W-What are they?
194
00:15:17,580 --> 00:15:18,200
Kaiko!
195
00:15:24,320 --> 00:15:25,080
What?
196
00:15:26,560 --> 00:15:27,520
Is it human?
197
00:15:28,920 --> 00:15:29,910
She is Kaiko.
198
00:15:30,360 --> 00:15:32,380
W-What on earth...
199
00:15:32,660 --> 00:15:33,990
Hey, let's get out of here!
200
00:15:34,330 --> 00:15:35,260
Why?
201
00:15:35,400 --> 00:15:36,660
It looks like fun!
202
00:15:37,870 --> 00:15:39,270
Hey, Yuka!
203
00:15:43,340 --> 00:15:44,500
Here, take this sword.
204
00:15:45,240 --> 00:15:46,370
W-What?
205
00:15:46,810 --> 00:15:49,800
You are my master,
and this is the proof.
206
00:15:49,910 --> 00:15:51,500
M-Master?
207
00:15:52,050 --> 00:15:52,910
Me?
208
00:15:53,320 --> 00:15:54,610
Please, take it.
209
00:15:55,580 --> 00:15:56,240
Go on.
210
00:15:58,920 --> 00:16:00,950
Who are you?
211
00:16:01,060 --> 00:16:02,350
...I mean what are you?
212
00:16:02,790 --> 00:16:03,760
I am Keiki.
213
00:16:03,890 --> 00:16:06,950
Keiki, please explain what's going on.
214
00:16:07,060 --> 00:16:09,050
I have come to take
you back to your world.
215
00:16:09,130 --> 00:16:09,860
My world?
216
00:16:10,300 --> 00:16:11,770
What world?
217
00:16:12,100 --> 00:16:13,030
Where did you come from?
218
00:16:13,140 --> 00:16:14,930
Yuka, stop it!
219
00:16:23,910 --> 00:16:24,470
Hyouki!
220
00:16:28,120 --> 00:16:30,480
Now, slay Kochou with that sword.
221
00:16:30,620 --> 00:16:31,520
Me?
222
00:16:31,950 --> 00:16:33,620
Aren't you going to protect us?
223
00:16:33,760 --> 00:16:36,020
I have no desire to shed blood.
224
00:16:42,060 --> 00:16:42,790
It's coming.
225
00:16:42,900 --> 00:16:43,960
Now quickly!
226
00:16:44,700 --> 00:16:45,600
No...
227
00:16:45,730 --> 00:16:47,170
I don't want to!
228
00:16:47,640 --> 00:16:48,530
Foolish!
229
00:16:48,800 --> 00:16:49,330
Hankyo!
230
00:17:02,990 --> 00:17:04,920
Hyouki, can you hold him off?
231
00:17:05,120 --> 00:17:06,180
I will try.
232
00:17:06,360 --> 00:17:07,980
I-It spoke!
233
00:17:08,220 --> 00:17:09,020
Kaiko...
234
00:17:10,630 --> 00:17:12,530
Take her somewhere safe.
235
00:17:12,630 --> 00:17:13,560
W-Wait.
236
00:17:13,660 --> 00:17:15,460
What about Sugimoto and Asano?
237
00:17:15,830 --> 00:17:17,800
This doesn't concern them.
238
00:17:17,970 --> 00:17:21,030
But you can't just leave them here!
239
00:17:21,340 --> 00:17:22,200
Please!
240
00:17:23,010 --> 00:17:23,970
Jyuusaku!
241
00:17:25,910 --> 00:17:26,970
No!
242
00:17:27,240 --> 00:17:28,370
Let go!
243
00:17:28,480 --> 00:17:29,740
Let go of me!
244
00:17:41,920 --> 00:17:42,790
Let go!
245
00:17:42,890 --> 00:17:44,830
Let go of me, you monster!
246
00:17:45,060 --> 00:17:45,750
Amazing!
247
00:17:45,860 --> 00:17:46,830
This is so amazing!
248
00:18:04,650 --> 00:18:05,440
Are you all right?
249
00:18:07,180 --> 00:18:08,880
Shall we get going?
250
00:18:10,220 --> 00:18:12,480
We have no time to spare.
251
00:18:12,960 --> 00:18:14,790
B-But...
252
00:18:20,260 --> 00:18:20,920
Look!
253
00:18:24,800 --> 00:18:26,030
The Kochou is back.
254
00:18:26,340 --> 00:18:28,000
P-Please help us!
255
00:18:29,000 --> 00:18:29,600
Here.
256
00:18:30,470 --> 00:18:33,030
You must kill it.
257
00:18:33,280 --> 00:18:35,640
I-I can't use it!
258
00:18:35,810 --> 00:18:36,610
Give me that!
259
00:18:36,950 --> 00:18:38,000
Let me do it!
260
00:18:38,210 --> 00:18:39,980
S-Sugimoto?
261
00:18:40,080 --> 00:18:42,980
This sword, Suiguu, can
only be wielded by her.
262
00:18:43,150 --> 00:18:44,050
Why?
263
00:18:44,190 --> 00:18:45,950
She couldn't even use it before!
264
00:18:46,160 --> 00:18:49,390
She's right, I don't know
how to use a sword.
265
00:18:49,930 --> 00:18:51,830
Then I will lend you a Hinman.
266
00:18:53,100 --> 00:18:53,860
Jyouyuu!
267
00:18:56,700 --> 00:18:57,360
What?
268
00:18:57,670 --> 00:18:58,220
No!
269
00:18:59,600 --> 00:19:00,230
Take it off!
270
00:19:00,340 --> 00:19:01,700
Take it off!
271
00:19:04,940 --> 00:19:05,670
No!
272
00:19:14,780 --> 00:19:15,770
It's gone...
273
00:19:17,890 --> 00:19:19,680
Where did it go?
274
00:19:20,190 --> 00:19:21,250
Please take it off!
275
00:19:21,860 --> 00:19:23,260
The Kochou is coming.
276
00:19:25,390 --> 00:19:26,690
No...
277
00:19:27,560 --> 00:19:28,860
Here, please.
278
00:19:29,230 --> 00:19:30,490
N-No...
279
00:19:31,770 --> 00:19:33,290
I can't do it!
280
00:19:35,170 --> 00:19:36,330
W-What?
281
00:19:38,610 --> 00:19:39,540
Why?
282
00:19:40,140 --> 00:19:42,170
My body is moving on its own...
283
00:19:45,680 --> 00:19:46,550
It's coming!
284
00:19:46,780 --> 00:19:49,010
Whatever you do,
do not close your eyes.
285
00:19:49,890 --> 00:19:50,540
Wait!
286
00:19:57,330 --> 00:19:58,160
No...
287
00:20:00,830 --> 00:20:03,020
No!
288
00:20:37,030 --> 00:20:38,760
More enemies are after you.
289
00:20:39,470 --> 00:20:43,170
In order for me to protect you,
you must come with me.
290
00:20:43,540 --> 00:20:45,700
No, I want to go home!
291
00:20:45,840 --> 00:20:47,500
Take that Jyouyuu out of me!
292
00:20:48,510 --> 00:20:52,500
Jyouyuu, do not show yourself
and shift into a dormant state.
293
00:20:54,380 --> 00:20:56,780
No, I said to take it out!
294
00:20:57,190 --> 00:20:59,980
You need him for your protection.
295
00:21:00,090 --> 00:21:01,490
It's disgusting!
296
00:21:01,820 --> 00:21:04,920
Please take me with you,
to the world you're from!
297
00:21:05,290 --> 00:21:07,160
I don't care if anything possesses me!
298
00:21:07,260 --> 00:21:08,750
Stop it, Yuka!
299
00:21:09,160 --> 00:21:11,220
This does not concern you.
300
00:21:11,630 --> 00:21:16,160
Nakajima said she wouldn't
want to go anywhere without us!
301
00:21:16,370 --> 00:21:18,000
I don't want to go anywhere!
302
00:21:18,410 --> 00:21:21,470
If we're gone, everybody will worry!
303
00:21:22,910 --> 00:21:25,280
I don't want to cause
trouble for anyone...
304
00:21:25,480 --> 00:21:27,000
What's here for you?
305
00:21:29,420 --> 00:21:31,150
I have school and friends...
306
00:21:31,820 --> 00:21:32,810
So...
307
00:21:33,060 --> 00:21:34,920
I'm not talking about school or friends.
308
00:21:34,990 --> 00:21:37,190
What do you want to do here?
309
00:21:37,990 --> 00:21:40,120
S-Sugimoto...
310
00:21:41,160 --> 00:21:42,190
Taiho...
311
00:21:42,930 --> 00:21:44,690
More pursuers approach.
312
00:21:45,230 --> 00:21:46,760
We must go at once.
313
00:21:46,870 --> 00:21:48,840
A Shoku in a populated area like this?
314
00:21:49,170 --> 00:21:50,400
W-What?
315
00:22:12,930 --> 00:22:14,990
A Shoku?
316
00:22:21,970 --> 00:22:22,800
What?
317
00:22:23,270 --> 00:22:24,670
Please do not fear.
318
00:22:51,970 --> 00:22:53,530
T-The sea...
319
00:22:54,170 --> 00:22:57,070
What happened to the sea?
320
00:22:58,110 --> 00:23:00,440
Where am I?
321
00:23:24,230 --> 00:23:34,770
Shadow of the moon reflects
over the Sea of Emptiness.
322
00:23:35,510 --> 00:23:46,110
Let's sleep in the soft
silver luster for now.
323
00:23:46,760 --> 00:23:57,290
In my memory, I kept looking for...
324
00:23:58,000 --> 00:24:07,470
...warmth in the lonely rain.
325
00:24:08,440 --> 00:24:18,980
Even if my body dies,
I will keep running...
326
00:24:19,550 --> 00:24:30,230
...until I reach the rainbow
at the end of the world.
20024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.