Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54.914 --> 00:01:55.676
Mo!
2
00:01:57.951 --> 00:01:59.430
Where are you going?
3
00:01:59.419 --> 00:02:00.784
Mom, I'm going to the movies.
4
00:02:01.354 --> 00:02:02.378
Wait.
5
00:02:10.290 --> 00:02:12.725
Today is the last time.
6
00:02:12.966 --> 00:02:13.955
Why?
7
00:02:14.400 --> 00:02:15.924
I need you up front tomorrow.
8
00:02:16.936 --> 00:02:18.494
What about Ah Cai?
9
00:02:19.720 --> 00:02:20.198
I let him go.
10
00:02:21.341 --> 00:02:22.569
Why?
11
00:02:23.576 --> 00:02:24.770
Why?
12
00:02:25.645 --> 00:02:27.510
You know our situation.
13
00:02:29.382 --> 00:02:32.476
We must rely on ourselves. Understand?
14
00:02:57.577 --> 00:02:59.943
Great. Miss Tao, you sing so well.
15
00:03:00.146 --> 00:03:01.113
You are so clever.
16
00:03:02.282 --> 00:03:04.216
No, Mr. Ji, you sing well.
17
00:03:10.690 --> 00:03:13.955
Miss Tao, please tell me your decision.
18
00:03:18.970 --> 00:03:22.932
Forgive me, I appreciate your kindness, but...
19
00:03:24.700 --> 00:03:26.800
Sweet girl, all I have at home
20
00:03:26.940 --> 00:03:28.134
is my loving mother.
21
00:03:28.541 --> 00:03:29.940
If only you accept,
22
00:03:30.310 --> 00:03:32.642
I'll make you happy forever.
23
00:03:32.912 --> 00:03:35.642
I promise! If only I...
24
00:03:35.782 --> 00:03:38.649
No. I don't want your promises.
25
00:03:39.252 --> 00:03:40.685
Then, what do you want?
26
00:03:43.122 --> 00:03:45.249
I was just speaking of your marriage
27
00:03:45.458 --> 00:03:46.618
and here he comes!
28
00:03:46.859 --> 00:03:48.588
What a good omen!
29
00:03:49.620 --> 00:03:50.529
I'm sure you two will
30
00:03:50.663 --> 00:03:51.789
live happily ever after.
31
00:03:53.299 --> 00:03:54.288
The master is back.
32
00:03:57.904 --> 00:04:00.429
[Movie Star Gary J. Fei]
33
00:05:22.488 --> 00:05:25.423
Sir, are you here for a photo?
34
00:05:30.196 --> 00:05:33.791
If you're picking up prints I'll need your receipt
35
00:05:46.713 --> 00:05:48.408
We're making movies.
36
00:05:49.749 --> 00:05:50.681
Really?
37
00:05:53.619 --> 00:05:55.382
Do you know Gary J. Fei?
38
00:05:55.588 --> 00:05:56.555
Of course.
39
00:05:59.992 --> 00:06:01.721
Mom! We have a guest!
40
00:06:04.897 --> 00:06:05.886
Hello, Ma'am.
41
00:06:07.266 --> 00:06:08.563
We're from the movie studio.
42
00:06:08.735 --> 00:06:10.965
We want to take a few photos
43
00:06:11.137 --> 00:06:12.570
of your daughter.
44
00:06:12.839 --> 00:06:13.828
Alright?
45
00:06:14.240 --> 00:06:15.366
They make movies.
46
00:06:15.975 --> 00:06:17.533
He knows Gary J. Fei.
47
00:06:23.549 --> 00:06:24.743
What's to photograph?
48
00:06:29.822 --> 00:06:32.860
Ready! Camera!
49
00:06:33.493 --> 00:06:39.796
Oh, such a beautiful room!
50
00:06:40.800 --> 00:06:44.793
Such a high-class water closet!
51
00:06:45.805 --> 00:06:50.435
And, oh, what a supple bed!
52
00:06:51.577 --> 00:06:58.107
As tender as my heart!
53
00:06:59.685 --> 00:07:02.586
You're no good!
54
00:07:03.689 --> 00:07:07.900
I cannot wait anymore.
55
00:07:08.261 --> 00:07:13.597
You womanizing monster!
56
00:07:15.601 --> 00:07:21.904
I... don't hate you.
57
00:07:42.610 --> 00:07:43.585
You're here.
58
00:07:44.831 --> 00:07:46.822
You came after all.
59
00:07:47.967 --> 00:07:52.970
Waiting for you has been unbearable!
60
00:08:40.586 --> 00:08:42.952
Mom, the movie company signed me.
61
00:08:43.422 --> 00:08:44.616
I start shooting next week.
62
00:08:47.793 --> 00:08:49.886
What about our photo studio?
63
00:08:50.563 --> 00:08:52.724
We hardly have any customers.
64
00:08:54.166 --> 00:08:55.690
But have my own life to live.
65
00:08:58.704 --> 00:09:00.365
All you want is stardom.
66
00:09:02.475 --> 00:09:05.690
You will ruin the family business.
67
00:09:05.444 --> 00:09:07.275
They're paying me a lot of money.
68
00:09:07.780 --> 00:09:09.839
More than the photo studio makes.
69
00:09:11.784 --> 00:09:16.380
Making movies isn't a proper business.
70
00:09:22.395 --> 00:09:24.158
That boss treats you well?
71
00:09:24.897 --> 00:09:27.422
Yes. He's a very good man.
72
00:10:00.666 --> 00:10:03.320
Quiet on the set! Positions!
73
00:10:10.409 --> 00:10:11.467
Let go.
74
00:10:16.582 --> 00:10:19.449
Quiet on the set! Ready!
75
00:10:20.860 --> 00:10:22.452
Scene 59. Shot 1.
76
00:10:49.649 --> 00:10:51.276
What's up there?
77
00:10:51.484 --> 00:10:54.351
That, sir, is the ceiling.
78
00:10:54.520 --> 00:10:55.179
Oh?
79
00:10:55.521 --> 00:10:57.682
Upstairs is a corridor.
80
00:10:58.240 --> 00:11:00.754
It leads to my boudoir.
81
00:11:01.127 --> 00:11:04.392
Oh. Terrific! Just terrific!
82
00:11:04.563 --> 00:11:05.461
This way.
83
00:11:23.949 --> 00:11:26.144
It's too late. You can spend the night here.
84
00:11:33.959 --> 00:11:35.654
But I've never stayed out before.
85
00:11:36.262 --> 00:11:37.422
Don't worry.
86
00:11:38.300 --> 00:11:39.622
We shoot early in the morning.
87
00:11:39.865 --> 00:11:41.696
The sun will be up in a few hours.
88
00:11:45.271 --> 00:11:48.365
See, I prepared a private room for you.
89
00:11:51.544 --> 00:11:53.239
Such a bright lamp...
90
00:12:00.519 --> 00:12:02.111
Such a supple bed...
91
00:12:10.362 --> 00:12:11.659
I should go home.
92
00:12:15.735 --> 00:12:18.135
Don't be afraid. It is very safe here.
93
00:12:19.171 --> 00:12:22.163
Get some rest. I'll fetch you tomorrow morning.
94
00:12:29.682 --> 00:12:30.842
Sleep.
95
00:13:24.403 --> 00:13:25.301
Mom.
96
00:13:25.738 --> 00:13:27.171
Where the hell were you last night?
97
00:13:28.240 --> 00:13:29.730
We shot very late last night.
98
00:13:30.900 --> 00:13:31.670
You come home no matter how late!
99
00:13:33.312 --> 00:13:34.404
Sneaking around...
100
00:13:35.614 --> 00:13:37.343
You'll be the death of me!
101
00:14:01.740 --> 00:14:02.570
Mom!
102
00:14:02.875 --> 00:14:03.864
Explain yourself at home.
103
00:14:04.210 --> 00:14:05.677
But I didn't do anything.
104
00:14:06.245 --> 00:14:07.576
Mr. Meng treats me very well.
105
00:14:08.514 --> 00:14:11.881
Shut up! Have some self-respect!
106
00:14:12.284 --> 00:14:13.308
Get home right now!
107
00:14:13.385 --> 00:14:15.353
Mom, we're shooting again tonight.
108
00:14:16.889 --> 00:14:19.722
Shooting again tonight? Not coming home?
109
00:14:20.759 --> 00:14:22.522
So you can be with your Mr. Meng!
110
00:14:23.162 --> 00:14:24.959
He really is a good man.
111
00:14:25.664 --> 00:14:28.224
I'm an employee, he is my boss.
112
00:14:28.367 --> 00:14:31.165
An employee? Are you feverish?
113
00:14:31.570 --> 00:14:32.764
You're my daughter!
114
00:14:33.272 --> 00:14:35.365
Girls in our family don't make movies!
115
00:14:35.774 --> 00:14:36.706
You're going home with me.
116
00:14:39.511 --> 00:14:41.570
Mom, don't be like this!
117
00:14:42.648 --> 00:14:44.115
I'll come home after I finish the movie!
118
00:15:07.806 --> 00:15:08.704
Mom!
119
00:15:18.550 --> 00:15:19.414
Mom!
120
00:16:16.575 --> 00:16:17.837
Who is it?
121
00:16:18.277 --> 00:16:19.500
It's me.
122
00:16:28.554 --> 00:16:29.418
Wait.
123
00:16:39.665 --> 00:16:43.320
That's me... It's really me?
124
00:16:43.235 --> 00:16:44.293
You're a star now!
125
00:16:44.670 --> 00:16:46.297
You're the best!
126
00:16:50.409 --> 00:16:50.875
Happy?
127
00:16:51.110 --> 00:16:51.701
Yes!
128
00:16:51.977 --> 00:16:52.807
Are you really happy?
129
00:16:52.945 --> 00:16:54.640
Yes! I'm really happy!
130
00:19:06.445 --> 00:19:13.900
Such a fine jasmine flower.
131
00:19:13.452 --> 00:19:20.517
No flower more fragrant than she.
132
00:19:21.590 --> 00:19:25.723
How I'd like to pluck one to wear...
133
00:19:25.964 --> 00:19:31.766
but fear she won't blossom next year.
134
00:19:40.112 --> 00:19:46.847
Such a fine jasmine flower.
135
00:19:47.186 --> 00:19:54.285
No flower more fragrant than...
136
00:20:33.532 --> 00:20:34.692
That's a rare bird.
137
00:20:36.201 --> 00:20:39.364
If you listen, he can tell you where he's been,
138
00:20:39.938 --> 00:20:40.802
what he's done.
139
00:20:42.975 --> 00:20:44.135
He can imitate the sound of...
140
00:20:44.309 --> 00:20:45.640
any animal he's heard.
141
00:20:46.478 --> 00:20:47.100
This bird...
142
00:20:47.212 --> 00:20:48.420
I'm afraid.
143
00:20:51.950 --> 00:20:55.780
Don't be afraid. It won't take long.
144
00:20:58.257 --> 00:20:59.690
I can't do this operation.
145
00:21:04.960 --> 00:21:09.432
Behave. Don't be so childish!
146
00:21:11.360 --> 00:21:15.769
You must have this operation.
147
00:21:17.509 --> 00:21:18.976
Dr. Zhu is an old friend of mine.
148
00:21:19.578 --> 00:21:22.342
He is extremely skilled and very experienced.
149
00:21:46.305 --> 00:21:49.900
Go in with me. Dr. Zhu is waiting. Alright?
150
00:21:50.750 --> 00:21:52.168
Let me go! I beg you!
151
00:21:54.413 --> 00:21:55.402
Please!
152
00:21:56.140 --> 00:21:58.482
What are you afraid of? What is it?
153
00:22:14.366 --> 00:22:15.128
Open the door.
154
00:22:15.267 --> 00:22:15.858
I'm not going!
155
00:22:16.802 --> 00:22:17.598
Open the door!
156
00:22:20.672 --> 00:22:21.468
Listen to me, alright?
157
00:22:21.673 --> 00:22:23.504
No, I'm not going!
158
00:22:27.512 --> 00:22:28.604
How can you be so foolish?
159
00:22:31.483 --> 00:22:32.711
You can't handle the consequences.
160
00:22:33.452 --> 00:22:34.316
Did you hear me?
161
00:22:37.889 --> 00:22:39.288
Just open the door first, OK?
162
00:25:01.299 --> 00:25:02.857
Hey, sir!
163
00:25:04.302 --> 00:25:05.200
Who's there?
164
00:25:05.537 --> 00:25:06.834
Where is everyone?
165
00:25:07.172 --> 00:25:08.696
Oh, it's you! What are you doing here?
166
00:25:08.940 --> 00:25:09.770
The company closed down.
167
00:25:09.975 --> 00:25:10.839
Closed down?
168
00:25:11.176 --> 00:25:13.770
Get your last paycheck before it's all gone!
169
00:25:19.618 --> 00:25:20.448
Oh shit!
170
00:26:06.798 --> 00:26:08.163
Have you seen Mr. Meng?
171
00:26:09.901 --> 00:26:12.961
What are you doing here? Why haven't you left?
172
00:26:14.105 --> 00:26:15.231
And go where?
173
00:26:17.742 --> 00:26:20.768
Your Mr. Meng embezzled all the money
174
00:26:20.946 --> 00:26:22.243
and fled to Hong Kong.
175
00:26:23.140 --> 00:26:24.311
I thought you'd gone too.
176
00:26:55.180 --> 00:26:57.410
Miss Mo, your wire draft.
177
00:26:57.816 --> 00:26:58.805
It's from Hong Kong.
178
00:27:02.153 --> 00:27:03.279
I am sorry,
179
00:27:04.356 --> 00:27:07.621
but if you wish to stay here
180
00:27:08.627 --> 00:27:11.950
you will have to pay more rent.
181
00:27:11.963 --> 00:27:13.430
But I thought it was paid.
182
00:27:15.300 --> 00:27:18.428
It was. But only for one year.
183
00:27:18.770 --> 00:27:21.170
Right. For one year.
184
00:27:21.606 --> 00:27:22.834
But I've only been here six months.
185
00:27:26.678 --> 00:27:29.670
Miss Mo, before you moved in...
186
00:27:30.480 --> 00:27:35.111
Another actress lived here for six months.
187
00:29:10.415 --> 00:29:12.178
Miss! Where are you going?
188
00:29:12.884 --> 00:29:16.615
Here, I'll take you. Get in.
189
00:29:21.426 --> 00:29:22.825
Must be on a long journey.
190
00:29:23.661 --> 00:29:24.958
To the train station or to the wharf?
191
00:29:28.867 --> 00:29:30.357
To Huilong Photo Studio.
192
00:29:30.802 --> 00:29:31.996
Having your picture taken?
193
00:30:25.657 --> 00:30:28.683
Oh, Miss, you're back. It's so good to see you.
194
00:30:29.270 --> 00:30:30.221
What happened here?
195
00:30:31.996 --> 00:30:33.122
I rented the space from your mother,
196
00:30:33.331 --> 00:30:34.662
and opened a funerary garments shop.
197
00:30:35.200 --> 00:30:36.462
She still lives upstairs.
198
00:30:36.568 --> 00:30:38.920
[Keep Out]
199
00:31:28.987 --> 00:31:30.420
Why are you back?
200
00:31:33.258 --> 00:31:34.748
Not a movie star anymore?
201
00:31:35.860 --> 00:31:36.758
The studio closed down.
202
00:31:38.960 --> 00:31:39.461
And what about your Mr. Meng?
203
00:31:40.832 --> 00:31:41.924
He didn't want you either?
204
00:31:42.934 --> 00:31:45.528
He... had a heart attack.
205
00:31:47.710 --> 00:31:47.935
He's dead.
206
00:31:48.539 --> 00:31:49.597
Turn around, let me see.
207
00:31:50.441 --> 00:31:51.408
What's to see?
208
00:31:52.543 --> 00:31:53.771
Let me see your belly.
209
00:31:57.582 --> 00:31:58.606
Now you've done it!
210
00:31:58.917 --> 00:32:00.430
You never had a big belly?
211
00:32:01.219 --> 00:32:03.847
You slut! Who asked you back?
212
00:32:04.880 --> 00:32:05.200
This is my home.
213
00:32:11.896 --> 00:32:13.193
Oh, someone's here?
214
00:32:17.168 --> 00:32:18.294
Mo, you're back.
215
00:32:18.836 --> 00:32:19.825
You haven't greeted Uncle yet.
216
00:32:21.973 --> 00:32:23.167
Who's the slut here?
217
00:32:28.279 --> 00:32:32.181
[Yueda Funerary Garments Shop]
218
00:32:49.801 --> 00:32:51.630
What are you looking at?
219
00:32:54.238 --> 00:32:55.466
Putting yourself on display?
220
00:32:56.507 --> 00:32:58.236
Think you're attractive?
221
00:33:00.144 --> 00:33:02.203
Afraid people won't know you're pregnant?
222
00:33:07.418 --> 00:33:09.450
How do you plan on having it?
223
00:33:10.888 --> 00:33:11.912
I don't care.
224
00:33:13.324 --> 00:33:14.916
Get a midwife, have it at home.
225
00:33:15.893 --> 00:33:17.451
Spare yourself the shame.
226
00:33:18.863 --> 00:33:19.989
Whatever.
227
00:33:21.499 --> 00:33:22.989
Death doesn't scare me,
228
00:33:23.534 --> 00:33:24.660
why should I fear shame?
229
00:33:51.929 --> 00:33:56.889
Red Bean Soup! Lotus Porridge!
230
00:33:57.735 --> 00:33:59.464
Hey! Wait!
231
00:34:24.762 --> 00:34:26.992
Don't you care if she's crying?
232
00:34:28.320 --> 00:34:29.158
Hold her!
233
00:34:30.401 --> 00:34:31.629
You're nothing like a mother.
234
00:34:42.914 --> 00:34:44.108
I thought he died.
235
00:34:45.450 --> 00:34:46.576
If he's dead, why write to him?
236
00:35:01.766 --> 00:35:04.735
Mo, you must accept reality,
237
00:35:05.970 --> 00:35:07.403
You're a mother now.
238
00:35:13.311 --> 00:35:14.608
Look at the red birthmark.
239
00:35:14.979 --> 00:35:16.710
Such a beautiful baby!
240
00:35:17.381 --> 00:35:19.679
A good fate surely awaits you.
241
00:35:20.518 --> 00:35:21.917
Maybe our luck will be better with you too!
242
00:35:27.992 --> 00:35:29.619
She looks a lot like you.
243
00:35:44.750 --> 00:35:45.736
Why should she?
244
00:35:47.745 --> 00:35:49.235
I'm cursed.
245
00:35:50.381 --> 00:35:52.281
It won't do her any good.
246
00:36:01.826 --> 00:36:04.420
Mo, the crab is ready.
247
00:36:04.795 --> 00:36:06.228
Eat it while it's hot.
248
00:36:11.636 --> 00:36:13.194
Uncle called you to dinner.
249
00:36:13.838 --> 00:36:14.964
Why don't you answer him?
250
00:36:16.207 --> 00:36:17.674
Can't you see I'm feeding her?
251
00:36:20.878 --> 00:36:22.720
Good girl. Play by yourself!
252
00:36:32.723 --> 00:36:34.200
What are you staring at?
253
00:36:35.660 --> 00:36:36.820
Watch your tone!
254
00:36:37.762 --> 00:36:39.457
How can you speak to Uncle like that?
255
00:36:40.798 --> 00:36:42.265
She should take better care of her hair.
256
00:36:58.616 --> 00:37:00.345
Oh! The crab leg moved!
257
00:37:02.787 --> 00:37:04.311
Mo, what's wrong now?
258
00:37:05.560 --> 00:37:08.219
Nothing. Mo is acting in the movies... right?
259
00:37:15.933 --> 00:37:16.900
You stay here.
260
00:37:20.438 --> 00:37:21.336
Be careful!
261
00:37:28.790 --> 00:37:29.740
Your hair should be styled.
262
00:37:30.147 --> 00:37:31.409
Come to my salon.
263
00:37:31.816 --> 00:37:33.374
I'll give you a fashionable hairstyle.
264
00:37:34.619 --> 00:37:36.746
Fashionable? Like hers?
265
00:37:37.722 --> 00:37:38.882
Not like hers.
266
00:37:41.459 --> 00:37:42.619
What's wrong with mine?
267
00:37:44.262 --> 00:37:45.354
It's fine.
268
00:37:46.230 --> 00:37:47.561
I'll bring my hairstyling kit over.
269
00:37:47.765 --> 00:37:48.663
We'll do it at home.
270
00:37:49.100 --> 00:37:50.567
I won't charge you a penny!
271
00:37:58.109 --> 00:38:00.942
You such nice hair. Soft and silky.
272
00:38:01.646 --> 00:38:03.477
I just love hair like this.
273
00:38:04.548 --> 00:38:07.312
Stop flattering me, it's boring. Get on with it.
274
00:38:08.850 --> 00:38:09.643
Hair shouldn't be rushed.
275
00:38:10.221 --> 00:38:12.212
All good things take time.
276
00:38:30.908 --> 00:38:31.966
Stop it.
277
00:38:33.411 --> 00:38:34.605
Hairstyling is always like this,
278
00:38:35.680 --> 00:38:37.790
especially at home.
279
00:38:38.820 --> 00:38:39.344
I knew you were up to no good.
280
00:38:40.851 --> 00:38:41.909
I'm not her.
281
00:38:42.720 --> 00:38:43.812
You are wasting your time.
282
00:38:44.955 --> 00:38:46.149
For a movie actress...
283
00:38:46.791 --> 00:38:47.689
you're not at all progressive.
284
00:38:51.495 --> 00:38:52.655
I only have the best intentions.
285
00:38:53.597 --> 00:38:55.656
Cutting your hair for free...
286
00:38:58.969 --> 00:38:59.993
Close your eyes.
287
00:39:01.672 --> 00:39:04.163
A haircut should be pleasurable.
288
00:39:16.387 --> 00:39:17.479
Nice, isn't it?
289
00:39:57.628 --> 00:39:58.720
Hit him!
290
00:39:59.864 --> 00:40:01.161
A man like that deserves it!
291
00:40:38.936 --> 00:40:41.970
Mr. Wang took two of my rings.
292
00:40:43.700 --> 00:40:44.838
Perhaps you could get them back.
293
00:40:47.244 --> 00:40:48.768
He stole my gold watch too.
294
00:40:51.148 --> 00:40:54.640
You gave them to him. Get them yourself.
295
00:41:19.577 --> 00:41:20.509
We found your mother's body
296
00:41:20.611 --> 00:41:21.805
in the Whampoa River.
297
00:41:22.213 --> 00:41:23.805
These shoes were on the bank.
298
00:41:24.849 --> 00:41:25.816
We need you to identify them.
299
00:42:00.784 --> 00:42:02.684
[The child doesn't have a name yet.
300
00:42:03.387 --> 00:42:05.514
Just call her Lili. Add my surname.
301
00:42:06.657 --> 00:42:08.454
To link the three generations. Mother.]
302
00:42:57.740 --> 00:42:58.632
The rings! Hand them over!
303
00:42:59.343 --> 00:43:00.537
What rings?
304
00:43:00.811 --> 00:43:03.575
What rings? Don't play stupid!
305
00:43:07.151 --> 00:43:09.510
A slap for each ring!
306
00:43:10.870 --> 00:43:12.248
That's a bargain! Bastard!
307
00:44:29.466 --> 00:44:30.160
Lili!
308
00:44:44.181 --> 00:44:45.113
Classmates!
309
00:44:45.683 --> 00:44:47.116
Winged steeds don't live in courtyards!
310
00:44:47.418 --> 00:44:48.885
Eternal pines don't grow in flowerpots!
311
00:44:49.953 --> 00:44:52.120
Apply our knowledge! To the factories!
312
00:44:52.890 --> 00:44:54.915
To the grassroots!
313
00:44:55.459 --> 00:44:57.256
To the anti-imperialist frontlines!
314
00:44:57.561 --> 00:44:58.550
Our bodies drenched in sweat!
315
00:44:58.762 --> 00:44:59.626
Our hands callused!
316
00:45:00.970 --> 00:45:01.724
To offer our glorious youth
317
00:45:01.932 --> 00:45:03.559
to the Great Socialist Construction!
318
00:45:19.650 --> 00:45:20.820
Zou Jie!
319
00:45:20.350 --> 00:45:21.317
Here!
320
00:45:24.888 --> 00:45:26.583
Your speech was great. I'd like to learn from you.
321
00:45:29.493 --> 00:45:30.289
Who are you?
322
00:45:30.861 --> 00:45:31.828
I'm in the Third Class.
323
00:45:32.830 --> 00:45:35.600
You really volunteered to work in the countryside?
324
00:45:35.999 --> 00:45:36.897
Yes.
325
00:45:37.401 --> 00:45:38.732
Then I'll go with you.
326
00:45:42.706 --> 00:45:44.264
You line up for meat and vegetables...
327
00:45:44.475 --> 00:45:45.499
I'll get the rice.
328
00:45:45.976 --> 00:45:47.000
We'll eat together.
329
00:46:59.316 --> 00:47:00.874
[Red Flag Photo Studio]
330
00:47:40.324 --> 00:47:40.949
Mom.
331
00:47:53.804 --> 00:47:54.862
What are you looking for?
332
00:47:56.640 --> 00:47:57.572
Recyclables.
333
00:47:58.775 --> 00:47:59.799
How much can you sell those for?
334
00:48:00.878 --> 00:48:01.970
You only about money.
335
00:48:02.279 --> 00:48:03.974
These can be melted into iron and steel.
336
00:48:05.282 --> 00:48:06.180
You stepped on my flowers.
337
00:48:11.388 --> 00:48:12.685
You have a boyfriend?
338
00:48:14.157 --> 00:48:15.890
No.
339
00:48:15.692 --> 00:48:17.922
Don't lie to me! I can tell.
340
00:48:18.996 --> 00:48:19.894
Whatever you say.
341
00:48:22.366 --> 00:48:23.390
What does he do?
342
00:48:25.350 --> 00:48:26.200
A classmate.
343
00:48:26.336 --> 00:48:27.701
What does his family do?
344
00:48:28.105 --> 00:48:29.936
I don't know. I didn't ask.
345
00:48:31.375 --> 00:48:34.344
You're dating him without knowing
his background?
346
00:48:35.913 --> 00:48:37.141
I know he's a party member.
347
00:48:37.347 --> 00:48:38.644
The only one in our school.
348
00:48:39.683 --> 00:48:40.911
Just because he's a party member?
349
00:48:41.952 --> 00:48:43.351
There's no shortage of party members.
350
00:48:44.454 --> 00:48:45.853
He is very politically conscious and
351
00:48:46.156 --> 00:48:47.418
captain of the basketball team.
352
00:48:47.758 --> 00:48:49.157
He also plays harmonica.
353
00:48:49.526 --> 00:48:50.891
What kind of talent is that?
354
00:48:52.620 --> 00:48:53.529
You don't know anything about men.
355
00:48:54.310 --> 00:48:55.999
You have to choose carefully.
356
00:48:56.767 --> 00:48:58.325
You can't just jump into these things.
357
00:48:58.535 --> 00:48:59.331
You hear me?
358
00:49:02.639 --> 00:49:03.697
Wait.
359
00:49:08.145 --> 00:49:11.342
Bring him by this week, let me have a look.
360
00:49:23.327 --> 00:49:25.921
Stop staring. He's not a thief.
361
00:49:26.930 --> 00:49:28.158
What's wrong with looking?
362
00:49:30.334 --> 00:49:32.427
Zou Jie is quite handsome.
363
00:49:36.139 --> 00:49:37.504
Looks like Gary J. Fei.
364
00:49:38.976 --> 00:49:40.340
Who's Gary J. Fei?
365
00:49:41.144 --> 00:49:44.671
You don't know Gary J. Fei? No wonder.
366
00:49:45.182 --> 00:49:48.345
He was a movie star before you were born.
367
00:49:48.952 --> 00:49:52.251
In the movies? I don't like any movie stars.
368
00:49:52.956 --> 00:49:55.823
They're all decadent. Capitalist parasites.
369
00:50:07.700 --> 00:50:10.904
You're absolutely right. They are all parasites.
370
00:50:12.676 --> 00:50:15.702
But even to live the life of a parasite...
371
00:50:16.313 --> 00:50:17.746
requires some ability.
372
00:50:23.220 --> 00:50:24.551
Which pair is mine?
373
00:50:26.189 --> 00:50:27.622
Doesn't matter. Whichever.
374
00:50:27.891 --> 00:50:29.510
Use these.
375
00:50:32.896 --> 00:50:35.888
Zou Jie must be from a good family.
376
00:50:36.366 --> 00:50:37.856
I'm from three generations of workers.
377
00:50:38.135 --> 00:50:39.534
I am the first to be educated.
378
00:50:43.473 --> 00:50:44.497
It's good to be a worker.
379
00:50:46.243 --> 00:50:48.473
In this New Society, workers are very popular.
380
00:50:50.380 --> 00:50:51.847
Rich people are out of fashion.
381
00:51:01.358 --> 00:51:02.416
You finished?
382
00:51:03.260 --> 00:51:04.584
If so, I'm leaving.
383
00:51:06.196 --> 00:51:06.958
I'll see you off.
384
00:51:07.831 --> 00:51:08.729
That's OK. See you tomorrow.
385
00:51:10.670 --> 00:51:12.467
A girl should show more self-respect.
386
00:51:16.139 --> 00:51:19.740
Leaving just like that! Such lousy manners.
387
00:51:19.709 --> 00:51:22.701
And weren't you a bit too forward? Made me sick!
388
00:51:27.617 --> 00:51:29.500
No shortage of men in the world!
389
00:51:29.419 --> 00:51:30.852
Go break up with him tomorrow.
390
00:51:31.354 --> 00:51:32.321
Why?
391
00:51:32.622 --> 00:51:35.921
To spare you a mistake you'll regret a lifetime.
392
00:51:37.327 --> 00:51:39.887
We've already decided to get married.
393
00:51:43.467 --> 00:51:46.800
Who said you could get married?
394
00:51:47.938 --> 00:51:49.132
I won't allow it.
395
00:51:49.706 --> 00:51:51.370
I won't listen to you.
396
00:51:56.446 --> 00:51:59.600
You don't treat me like a mother.
397
00:52:03.820 --> 00:52:05.140
I regret giving birth to you.
398
00:52:05.789 --> 00:52:08.223
My life's been a mess ever since you were born.
399
00:52:09.626 --> 00:52:12.940
If you won't listen to me, leave!
400
00:52:13.463 --> 00:52:16.955
Fine! I've wanted to leave this home anyway.
401
00:52:23.140 --> 00:52:24.368
It's a good thing.
402
00:52:24.808 --> 00:52:26.742
You've always wanted to leave this kind of family.
403
00:52:27.978 --> 00:52:29.360
Move in with our family.
404
00:52:29.980 --> 00:52:33.177
We can't do that. People will gossip.
405
00:52:34.985 --> 00:52:38.182
Or we can stay at my sister's.
406
00:52:39.356 --> 00:52:42.792
Sure, but we won't be able to stay for long.
407
00:52:44.628 --> 00:52:46.528
And we won't be free to do as we please.
408
00:52:55.572 --> 00:52:57.390
Then let's just get married!
409
00:53:04.481 --> 00:53:06.949
Lili courageously left her capitalist home
410
00:53:07.217 --> 00:53:09.913
to unite with our working class family.
411
00:53:10.687 --> 00:53:12.314
We are not displeased...
412
00:53:12.822 --> 00:53:16.690
and will happily accept her as our own.
413
00:53:20.330 --> 00:53:22.560
I hope you'll feel at home.
414
00:53:22.966 --> 00:53:24.365
May you progress in solidarity and
415
00:53:24.601 --> 00:53:27.866
live happily forever.
416
00:53:29.606 --> 00:53:33.133
Don't worry, Mom. We'll be united as one.
417
00:53:35.111 --> 00:53:37.579
Come on! Cheers!
418
00:53:44.254 --> 00:53:46.850
Just pretend to drink...
419
00:53:46.623 --> 00:53:48.113
Give me a grandson soon, OK?
420
00:53:49.993 --> 00:53:52.655
Didn't I tell you she could drink!
421
00:53:53.997 --> 00:53:56.431
Sister-in law; sing us a song, OK?
422
00:53:59.536 --> 00:54:00.662
I can't sing.
423
00:54:01.438 --> 00:54:02.769
C'mon, you have to sing!
424
00:54:38.208 --> 00:54:40.642
She looks unhappy.
425
00:55:19.416 --> 00:55:23.790
Didn't sleep? Or up early?
426
00:55:24.200 --> 00:55:25.248
You're not used to life here?
427
00:55:25.755 --> 00:55:26.653
It's not that.
428
00:55:29.926 --> 00:55:32.224
Up so early. Next time, go out first and
429
00:55:32.429 --> 00:55:33.691
have breakfast with mom.
430
00:55:35.332 --> 00:55:36.196
Get up. I'll make the bed.
431
00:55:37.300 --> 00:55:38.620
You're unhappy?
432
00:55:38.368 --> 00:55:39.630
Why? Is everything all right?
433
00:55:40.303 --> 00:55:43.295
I know it's not your style, but this is how we live
434
00:55:43.473 --> 00:55:45.650
You want to live like this for a long time.
435
00:55:45.775 --> 00:55:47.208
I know. I'm prepared.
436
00:55:54.617 --> 00:55:57.177
Lili, we agreed to be mutually reliant and
437
00:55:57.387 --> 00:55:58.354
progress together.
438
00:56:03.393 --> 00:56:05.486
If there's a problem, don't keep it inside.
439
00:56:09.566 --> 00:56:10.897
I'm just afraid, later...
440
00:56:11.334 --> 00:56:13.359
what will I do if you treat me badly?
441
00:56:16.106 --> 00:56:18.233
Oh, you... That won't happen.
442
00:56:20.643 --> 00:56:22.372
Hey, let's cut the bourgeois sentimentalism.
443
00:56:24.347 --> 00:56:27.544
Zou Jie, come eat breakfast!
444
00:56:27.684 --> 00:56:28.480
Coming!
445
00:56:32.756 --> 00:56:33.279
Little Sister!
446
00:56:33.423 --> 00:56:34.685
Brother, Sister-in-Law!
447
00:56:35.992 --> 00:56:36.822
Mom!
448
00:56:38.228 --> 00:56:40.924
You're up. Hurry and wash up.
449
00:56:41.998 --> 00:56:44.592
Lili, the floor's already been swept.
450
00:56:45.135 --> 00:56:46.500
Why? You should let me do it.
451
00:56:48.371 --> 00:56:49.269
Wash your face.
452
00:56:51.708 --> 00:56:52.902
Mom, I'll get it.
453
00:56:57.380 --> 00:57:01.111
Zou Jie, why was she crying last night?
454
00:57:02.118 --> 00:57:03.500
No, she wasn't.
455
00:57:04.120 --> 00:57:05.246
I heard it.
456
00:57:11.461 --> 00:57:12.826
Sister-in-Law, I'll get it.
457
00:57:32.248 --> 00:57:36.480
Can we keep the chamber pot outside?
458
00:57:37.200 --> 00:57:39.250
Outside? But we use it at night too.
459
00:57:42.125 --> 00:57:45.856
The smell makes me dizzy. I can't sleep at night.
460
00:57:47.630 --> 00:57:50.624
Alright. Can't change your bourgeois ways.
461
00:57:52.669 --> 00:57:55.297
Yes, I can. But this...
462
00:57:57.373 --> 00:57:59.568
I can't do it like this.
463
00:58:34.944 --> 00:58:36.411
Why isn't she eating yet?
464
00:58:36.880 --> 00:58:38.939
Let her be. Maybe she's not feeling well.
465
00:58:41.217 --> 00:58:43.549
Not feeling well?
466
00:58:48.191 --> 00:58:50.625
Lili, what's wrong?
467
00:58:59.350 --> 00:59:00.195
She's OK.
468
00:59:04.207 --> 00:59:05.265
Come eat.
469
00:59:06.209 --> 00:59:07.198
You eat first.
470
00:59:11.347 --> 00:59:12.541
Clean up after you eat.
471
00:59:13.283 --> 00:59:14.443
I'm not hungry.
472
00:59:15.718 --> 00:59:18.152
Lili, if you're not used to it,
473
00:59:18.354 --> 00:59:19.412
you can eat something else.
474
00:59:19.756 --> 00:59:21.870
We have another stove.
475
00:59:23.920 --> 00:59:26.118
It's not that. Mom's cooking is delicious.
476
00:59:27.363 --> 00:59:28.660
Mom can prepare the rice for you.
477
00:59:29.320 --> 00:59:30.260
Cook something when you get home.
478
00:59:30.800 --> 00:59:32.768
That's a good idea.
479
00:59:33.903 --> 00:59:35.268
Hongshao Pork is Zou Jie's favorite.
480
00:59:35.471 --> 00:59:36.369
Right.
481
00:59:36.539 --> 00:59:37.767
I don't make it well. You can make it for him.
482
00:59:39.800 --> 00:59:40.100
I don't know how.
483
00:59:41.311 --> 00:59:42.869
Zou Jie, if you want it, make it yourself.
484
01:00:00.960 --> 02:00:01.852
Ouch!
485
01:00:02.298 --> 01:00:03.162
What's wrong?
486
01:00:05.735 --> 01:00:06.599
Let me see.
487
01:00:11.908 --> 01:00:12.806
It's fine.
488
01:00:13.810 --> 01:00:16.574
So painful! If you don't believe me, you try it.
489
01:00:17.580 --> 01:00:20.447
One of the factory workers lost two fingers
490
01:00:20.683 --> 01:00:21.980
in a machine, but even he didn't shout that loud.
491
01:00:36.320 --> 01:00:37.465
I'll go apologize to her.
492
01:00:38.568 --> 01:00:41.935
Don't worry. From now on, I'll do your laundry
493
01:00:45.608 --> 01:00:46.700
Acting like a princess!
494
01:00:47.176 --> 01:00:48.473
Having other people do her laundry!
495
01:00:49.579 --> 01:00:50.637
Mom, I'll wash them.
496
01:00:53.750 --> 01:00:56.310
Stupid cat! Eats all day, but never gets pregnant!
497
01:01:08.310 --> 01:01:09.623
I can't stay here any longer.
498
01:01:13.136 --> 01:01:14.626
I'm going home tomorrow.
499
01:01:15.471 --> 01:01:17.980
Your family will be happier that way.
500
01:01:20.209 --> 01:01:23.201
Fine. You don't like it here, but I do.
501
01:01:26.649 --> 01:01:28.480
You're not going with me?
502
01:01:29.285 --> 01:01:31.776
No. I don't want to go to your home.
503
01:01:32.388 --> 01:01:33.514
I can't stand your mother.
504
01:01:35.191 --> 01:01:36.783
You can stand to see me leave?
505
01:01:46.936 --> 01:01:50.990
Let her go if she wants to.
506
01:01:50.473 --> 01:01:52.650
Be man enough not to follow her!
507
01:02:56.506 --> 01:02:58.300
I just knew you'd come back.
508
01:03:01.744 --> 01:03:03.336
After all, you are my daughter.
509
01:03:10.486 --> 01:03:12.113
Did he treat you badly?
510
01:03:15.925 --> 01:03:17.950
If you'd listened to me,
511
01:03:18.127 --> 01:03:19.719
you wouldn't be in this position.
512
01:03:19.896 --> 01:03:21.158
Leave me alone for a while!
513
01:04:06.800 --> 01:04:07.202
If he doesn't come tomorrow,
514
01:04:07.844 --> 01:04:09.402
I'll never take him back.
515
01:04:12.248 --> 01:04:13.510
Eat your dinner.
516
01:04:14.350 --> 01:04:15.874
Forget about your Mr. Party Member.
517
01:04:18.187 --> 01:04:19.313
So what if he's in the Party?
518
01:04:23.292 --> 01:04:24.691
You'll be the death of me.
519
01:04:27.864 --> 01:04:29.920
Do whatever you want.
520
01:04:51.754 --> 01:04:53.813
It's not locked! The door's open!
521
01:05:05.835 --> 01:05:07.132
You're soaking wet!
522
01:05:24.787 --> 01:05:26.311
What are the blankets for?
523
01:05:27.857 --> 01:05:30.121
I don't want to use yours. I'll sleep on my own.
524
01:05:32.695 --> 01:05:33.992
Why?
525
01:05:36.732 --> 01:05:39.496
My feet stink. I'm afraid I'll get your blankets d
526
01:05:44.874 --> 01:05:46.705
You're more self-aware than I thought.
527
01:06:21.477 --> 01:06:23.100
If you hadn't come today,
528
01:06:24.880 --> 01:06:27.410
I don't know what I would have done.
529
01:06:38.194 --> 01:06:39.580
Ouch!
530
01:06:42.331 --> 01:06:43.320
What's the matter with you?
531
01:06:57.546 --> 01:06:59.571
These things are still useful!
532
01:07:00.490 --> 01:07:01.730
How can you throw them out?
533
01:07:05.888 --> 01:07:10.518
Gary, you' re back. You must be exhausted!
534
01:07:12.395 --> 01:07:17.355
Gary is so capable. Here, towel yourself off.
535
01:07:17.733 --> 01:07:19.640
This home depends entirely on you.
536
01:07:21.700 --> 01:07:22.731
Don't you care she calls you the wrong name?
537
01:07:23.472 --> 01:07:25.872
What Gary? It's Zou Jie.
538
01:07:32.481 --> 01:07:33.607
Gary is great.
539
01:07:34.216 --> 01:07:36.741
If only I met such a man when I was young.
540
01:07:43.192 --> 01:07:44.955
What are you doing with these?
541
01:07:45.494 --> 01:07:46.518
Throwing them away.
542
01:07:46.996 --> 01:07:48.327
Out with the old, in with the new.
543
01:07:48.731 --> 01:07:49.663
I know why I can't get pregnant-
544
01:07:49.799 --> 01:07:50.823
all these old things around here.
545
01:07:51.767 --> 01:07:53.166
Who told you that?
546
01:07:53.469 --> 01:07:54.902
Never mind. It's true.
547
01:07:55.171 --> 01:07:57.366
Gary! Come help me!
548
01:07:58.400 --> 01:07:59.166
OK!
549
01:08:02.411 --> 01:08:06.245
Help me move the bed. I lost something behind it.
550
01:08:19.728 --> 01:08:21.195
Gary is so strong!
551
01:08:24.133 --> 01:08:28.433
No one's been able to move this bed in ages.
552
01:08:30.139 --> 01:08:31.970
There, I got it.
553
01:08:40.649 --> 01:08:44.608
See how young I was then. So happy.
554
01:08:47.656 --> 01:08:49.453
Twenty years gone in the blink of an eye.
555
01:08:54.960 --> 01:08:57.463
Mom, don't look at these anymore.
556
01:08:57.700 --> 01:09:00.191
You should put them away, or just burn them.
557
01:09:01.270 --> 01:09:04.296
Burn them? Might as well just burn me.
558
01:09:10.112 --> 01:09:13.275
Look, see for yourself!
559
01:09:13.916 --> 01:09:15.543
Don't you look like Gary J. Fei?
560
01:09:16.485 --> 01:09:17.679
I wasn't making it up.
561
01:09:21.257 --> 01:09:24.158
In those days... you would have been a movie star.
562
01:09:24.827 --> 01:09:25.919
What are you doing?
563
01:09:27.620 --> 01:09:27.858
We're looking at magazines.
37112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.