Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,310 --> 00:00:49,510
Ehi, Ben, aspetta.
2
00:01:17,511 --> 00:01:19,314
Alondra, prendi il GPS dalla tasca laterale.
Dobbiamo essere vicini.
3
00:01:23,391 --> 00:01:23,952
Prendi.
4
00:01:27,870 --> 00:01:31,082
Secondo il GPS e le informazioni
geologiche, l'epicentro è lì.
5
00:01:34,432 --> 00:01:36,111
Campo base, qui Wheelock.
6
00:01:36,511 --> 00:01:38,991
Portate il camion, svoltate a
sinistra in cima alla collina.
7
00:01:39,312 --> 00:01:40,795
- Ricevuto, stiamo arrivando.
- Andiamo.
8
00:02:35,714 --> 00:02:36,514
Ci siamo.
9
00:02:51,515 --> 00:02:52,514
Guarda da questa parte.
10
00:02:58,035 --> 00:02:59,713
Sembra un vecchio
dipinto preistorico.
11
00:03:07,915 --> 00:03:11,163
- Fai una datazione al carbonio 14
- Ben, queste immagini, quella cosa...
12
00:03:12,115 --> 00:03:13,596
La stragrande maggioranza
delle leggende sono esagerate...
13
00:03:13,635 --> 00:03:16,035
... e vengono tramandandate
di generazione in generazione.
14
00:03:16,316 --> 00:03:19,115
Secondo la leggenda dei Wiyot, Sedena
e suo padre caddero in un buco...
15
00:03:19,236 --> 00:03:21,836
... e scomparvero nel Adlivun
(''oltretomba'' per i nativi americani n.d.t.),
intrappolati per l'eternità.
16
00:03:22,116 --> 00:03:24,916
Queste immagini rappresentano
una bestia che uccide le persone.
17
00:03:25,796 --> 00:03:29,716
Ascoltatemi, rimanete dietro di me.
Non toccate nulla.
18
00:03:55,117 --> 00:03:56,317
Che cazzo è stato?
19
00:03:58,797 --> 00:03:59,759
Faremmo meglio ad uscire.
20
00:04:02,837 --> 00:04:04,803
Tornate indietro, uscite.
Adesso! Adesso!
22
00:04:19,512 --> 00:04:25,318
2 MESI DOPO
23
00:05:02,920 --> 00:05:03,519
Oh merda.
24
00:05:05,719 --> 00:05:08,120
Zitto, Hoppy, non ho
voglia di parlare adesso.
25
00:05:11,520 --> 00:05:14,520
Eravamo in viaggio per Las Vegas
e mi dice: "Vieni qui, piccola".
26
00:05:15,720 --> 00:05:17,720
E io: "Andiamo, amico, no".
27
00:05:18,120 --> 00:05:19,162
Allora l'idiota mi dice:
28
00:05:19,840 --> 00:05:23,320
"Non vado in bianco". Che nel
linguaggio di Doug, significa:
29
00:05:23,921 --> 00:05:25,123
"Lasciati andare
o scendi dalla macchina".
30
00:05:25,720 --> 00:05:28,448
Eravamo già a Victorville,
non avevo scelta.
31
00:05:28,721 --> 00:05:30,520
Non posso credere che tu sia stata
a Las Vegas con quel tipo. Julie,...
32
00:05:30,720 --> 00:05:32,765
- ... non è quello che stai cercando.
- Lo so, me l'hai già detto.
33
00:05:33,720 --> 00:05:35,320
- Non truccarti, ragazza.
- Non perchè me lo hai detto tu.
34
00:05:35,521 --> 00:05:37,321
So che avrei dovuto ascoltarti
sin dall'inizio, ma...
35
00:05:37,920 --> 00:05:39,921
... quel ragazzo è acqua passata.
36
00:05:40,321 --> 00:05:41,921
Dò un'opportunità
a quelli carini,...
37
00:05:42,320 --> 00:05:46,782
... ma solo per buttarli via...
Se vuoi vincere,...
38
00:05:47,121 --> 00:05:48,687
... devi sapere come giocare.
39
00:05:49,921 --> 00:05:52,921
Dovrò trovarmi una
guardia del corpo...
40
00:05:51,921 --> 00:05:54,922
- ... come il tuo Justin.
- Justin sa come giocare,...
41
00:05:54,922 --> 00:05:56,966
- ... però non è libero.
- Trovami qualcuno.
42
00:06:01,722 --> 00:06:02,521
Julie ti ama.
43
00:06:04,922 --> 00:06:06,648
Lei non mi ama più.
44
00:06:09,722 --> 00:06:11,487
Ovunque sia, sono
sicura che mi odia.
48
00:06:41,723 --> 00:06:42,923
Ciao, Rick.
49
00:06:44,123 --> 00:06:46,923
Perchè non ti prendi un telefono?
C'è un incendio a Bryce Canyon.
50
00:06:47,123 --> 00:06:48,922
Ci hanno chiesto di inviare
una squadra di soccorso.
51
00:06:49,123 --> 00:06:51,363
Ti ho chiamato per dirti che per qualche
giorno saremo a corto di personale.
52
00:06:52,124 --> 00:06:54,923
Non c'è problema, me la
cavo molto bene da sola.
53
00:06:54,724 --> 00:06:56,724
Hai acceso la videocamera?
Non ricevo alcuna immagine.
54
00:06:57,324 --> 00:07:00,923
Beh sai, non mi sono sistemata i
capelli e non mi sono truccata.
55
00:07:01,524 --> 00:07:05,044
Per oggi è meglio che
tu non mi veda.
56
00:07:05,324 --> 00:07:06,123
Ok, Rick?
57
00:07:06,524 --> 00:07:08,924
Ok. Ho appena ricevuto il
rapporto degli ingegneri geotecnici.
58
00:07:09,524 --> 00:07:11,924
Abbiamo già i risultati
delle analisi della frana.
59
00:07:11,725 --> 00:07:14,124
Il problema alla diga è maggiore
di quello che pensava Larry.
60
00:07:14,924 --> 00:07:16,925
Ci sono molte piccole
crepe dalla cima...
61
00:07:17,124 --> 00:07:18,924
... alla parte bassa.
62
00:07:20,124 --> 00:07:20,725
Capisco.
63
00:07:21,325 --> 00:07:23,725
Si, però credo che tu non
stia bene. Cosa succede?
64
00:07:24,124 --> 00:07:26,525
Hai una voce strana.
Non starai bevendo?
65
00:07:27,524 --> 00:07:30,725
Io, che bevo in servizio?
No. No, certo che no. Sono...
66
00:07:30,925 --> 00:07:34,533
Sono qui, attenta e vigile.
67
00:07:34,925 --> 00:07:38,925
- Accendi la videocamera.
- Ok, ma la diga reggerà?
68
00:07:39,085 --> 00:07:40,285
Non lo sappiamo.
69
00:07:40,406 --> 00:07:43,126
Non possono inviare un team di ingegneri
fino alla prossima settimana.
70
00:07:43,325 --> 00:07:45,530
Ecco perchè hanno spento la turbina
della diga. Nel frattempo...
71
00:07:45,726 --> 00:07:49,741
... vogliono che tu scarichi
150 milioni di litri al giorni...
72
00:07:49,726 --> 00:07:51,726
... per diminuire la pressione sulla struttura
finchè non arriveranno.
73
00:07:52,326 --> 00:07:54,926
Altrimenti, dovrai far evacuare
il campeggio che c'è nel canyon.
74
00:07:55,126 --> 00:07:57,686
Inoltre dovresti contattare
quegli escursionisti, i Nash.
75
00:07:57,726 --> 00:07:59,604
Non si sono ancora visti
e non hanno avvisato a casa.
76
00:07:59,926 --> 00:08:01,926
- Molto bene, qualcos'altro?
- Sí.
77
00:08:02,726 --> 00:08:04,850
Il tuo amico Justin
non mi lascia in pace.
78
00:08:05,526 --> 00:08:07,325
Non riesce a parlare con te.
79
00:08:07,407 --> 00:08:09,526
Chiama qui ogni ora
lasciando dei messaggi.
80
00:08:09,727 --> 00:08:12,125
Se non vuoi parlare con lui,
almeno ascolta i messaggi...
81
00:08:12,327 --> 00:08:14,927
- ... della tua segreteria.
- Ok, ora devo lasciarti.
82
00:08:15,126 --> 00:08:17,326
Devo finire la relazione
sulla densità della vegetazione...
83
00:08:17,726 --> 00:08:19,727
- ... e inviarla stasera per e-mail.
- Ascolta,...
84
00:08:20,326 --> 00:08:23,806
... se ti stai ubriacando, Danielle,
non risolverai nulla.
85
00:08:23,727 --> 00:08:26,727
È chiaro?
Ti ho già detto cosa dovresti fare.
86
00:08:26,927 --> 00:08:30,328
Non credo che stare da sola
sia la cosa migliore adesso.
87
00:08:31,533 --> 00:08:33,055
Addio idiota
88
00:08:45,928 --> 00:08:49,539
Al momento non possiamo rispondere,
ma puoi lasciare il tuo nome e un messaggio,...
89
00:08:49,528 --> 00:08:53,528
... e sarai richiamato.
Grazie, arrivederci.
90
00:08:56,128 --> 00:08:58,051
Ciao, carina, Julie
ti ama ancora.
91
00:08:59,928 --> 00:09:02,928
Zitto, Hoppy.
Julie è morta.
92
00:09:25,330 --> 00:09:28,529
OK, vediamo se riesco a trovarti un maschio
con cui potertela spassare.
93
00:09:28,569 --> 00:09:29,369
È così che si parla, sorella.
94
00:09:48,530 --> 00:09:49,730
Oh mio dio!
95
00:09:55,931 --> 00:09:56,731
Julie!
96
00:10:00,531 --> 00:10:01,131
No!
97
00:10:06,930 --> 00:10:07,931
Julie!
98
00:10:09,331 --> 00:10:10,531
Oh mio dio! Julie!
99
00:10:15,731 --> 00:10:17,331
No!
100
00:10:20,332 --> 00:10:21,131
No!
101
00:10:21,931 --> 00:10:23,531
Aiuto!
102
00:10:25,932 --> 00:10:26,931
Aiuto!
103
00:10:31,532 --> 00:10:32,731
Hoppy vuole andare a casa.
104
00:10:36,332 --> 00:10:37,934
Tranquillo, Hoppy, tesoro.
105
00:12:14,935 --> 00:12:16,936
Un orso.
106
00:12:18,936 --> 00:12:19,736
Un orso.
107
00:13:03,937 --> 00:13:06,333
Justin, che ci fai quí?
108
00:13:06,937 --> 00:13:08,137
Pensavo che vi avessero mandati tutti
a Bryce a spegnere l'incendio.
109
00:13:08,338 --> 00:13:10,575
Mi hanno incaricato di
occuparmi del campo base.
110
00:13:11,137 --> 00:13:13,337
Sono uscito a prendere il latte e
ho pensato di passare da qui.
111
00:13:13,538 --> 00:13:14,538
Passare da qui?
112
00:13:14,738 --> 00:13:17,938
Data la distanza, ci
avrai messo quasi due ore.
113
00:13:18,138 --> 00:13:19,338
Non essere così critica.
114
00:13:22,538 --> 00:13:25,818
Cos'è successo al capanno?
Rick ha cercato di entrare di nascosto?
115
00:13:26,138 --> 00:13:28,539
Non rispondere, non voglio saperlo.
116
00:13:42,538 --> 00:13:44,502
Ehi, Hoppy.
117
00:13:46,459 --> 00:13:49,751
- Stai bene?
- Ragazze in vista! Prepariamoci!
118
00:13:50,139 --> 00:13:52,540
- Te l'ha insegnato Julie?
- Sí, è stata lei.
119
00:13:52,739 --> 00:13:54,939
Sono incredibili le cose che riesce a dire questo
uccello. A quanto pare, i...
120
00:13:55,140 --> 00:13:57,939
... pappagalli grigi sono animali con il
quoziente intellettivo più alto.
121
00:13:58,739 --> 00:14:00,139
Corrispondente a quello di un bimbo
di quattro anni. Perciò,...
122
00:14:00,340 --> 00:14:03,139
... basta che imparino
delle parole per parlare.
123
00:14:03,340 --> 00:14:04,140
È pazzesco.
124
00:14:04,740 --> 00:14:08,339
Cosa sono quei graffi sullla porta
del capanno? Non c'erano prima.
125
00:14:08,540 --> 00:14:10,778
Può darsi che sia stato
un orso la notte scorsa.
126
00:14:10,939 --> 00:14:13,540
Un orso? Dovrebbero essere in
letargo in questa stagione.
127
00:14:13,740 --> 00:14:15,540
Può darsi che non abbia
ancora trovato una grotta.
128
00:14:16,340 --> 00:14:18,340
- Forse è sonnambulo.
- Forse.
129
00:14:20,740 --> 00:14:24,940
Ascolta, Justin, non c'era
bisogno che venissi qui.
130
00:14:25,940 --> 00:14:28,940
La strada è un disastro. Io e Rick ci
abbiamo messo molto tempo a venire.
131
00:14:29,141 --> 00:14:31,741
Rick è un ambientalista convinto
che rispetta i fiumi e...
132
00:14:31,942 --> 00:14:33,699
... l'habitat degli insetti.
133
00:14:33,941 --> 00:14:35,823
- Io non dò importanza a questa merda.
- Già.
134
00:14:38,141 --> 00:14:39,941
Mi preoccupo se non
rispondi al telefono.
135
00:14:41,541 --> 00:14:44,942
In un caso come questo, sono come
un cavaliere, monto a cavallo e parto.
136
00:14:45,741 --> 00:14:46,941
- Un cavaliere?
- Sí.
137
00:14:49,941 --> 00:14:52,550
Non lo so, come sai stavo
provando a sistemarmi.
138
00:14:52,742 --> 00:14:57,341
Ho messo i rifornimenti nel capanno
e sono andata a letto per un po'.
139
00:14:58,541 --> 00:14:59,342
Già.
140
00:15:03,341 --> 00:15:05,942
Bene, ho portato da mangiare.
141
00:15:06,341 --> 00:15:07,942
Panini con carne morta di opossum...
142
00:15:07,742 --> 00:15:10,542
... e una buona bottiglia di piscio
d'alce del nord della California.
143
00:15:11,342 --> 00:15:13,142
Troveremo un posto e
porteremo una coperta.
144
00:15:13,342 --> 00:15:16,344
Sí, ma non so, Justin. Devo
andare alla diga del diavolo...
145
00:15:16,382 --> 00:15:19,903
... e cercare degli escursionisti che
non sono rientrati domenica sera.
146
00:15:20,143 --> 00:15:23,343
Sono davvero molto impegnata
questa mattina. Inoltre...
147
00:15:23,542 --> 00:15:26,958
... non ho bisogno che mi controlli.
148
00:15:28,143 --> 00:15:31,794
So che sei venuto qui
per stare da sola.
149
00:15:31,943 --> 00:15:33,943
Ti chiedo scusa per
essermi intromesso.
150
00:15:35,343 --> 00:15:36,143
Ma...
151
00:15:38,943 --> 00:15:41,743
... quando la tua vita va male,
anche la mia non va bene.
152
00:15:42,743 --> 00:15:44,744
Per come lo dici,
sembro un'egoista.
153
00:15:44,943 --> 00:15:47,146
- Non era mia intenzione.
- Non lo so.
154
00:15:48,944 --> 00:15:51,944
La scorsa notte ho sognato
di nuovo l'incidente.
155
00:15:52,144 --> 00:15:54,144
Ogni volta sembra più reale.
156
00:15:54,744 --> 00:15:56,944
Forse perchè lo
stai superando.
157
00:15:57,144 --> 00:15:59,145
Già, non so se un giorno
riuscirò a superarlo.
158
00:15:59,744 --> 00:16:02,144
Se vuoi, posso restare
con te per un po'.
159
00:16:02,744 --> 00:16:03,945
Ti accompagnerò alla diga.
160
00:16:06,545 --> 00:16:09,944
- Ok. va bene se vuoi.
- Certo.
161
00:16:16,945 --> 00:16:19,744
Lonny e Sal hanno superato
l'esame di GS-10.
162
00:16:19,945 --> 00:16:21,944
- La lista è uscita la sera scorta.
- Bene, bene.
163
00:16:24,145 --> 00:16:26,945
Sí, daranno una super festa
al porto per celebrarlo.
164
00:16:27,145 --> 00:16:29,945
Ho detto loro di aspettare finchè
non sarai tornata mercoledì.
165
00:16:31,945 --> 00:16:34,550
Non dimostrare così
tanto entusiasmo eh?
166
00:16:35,665 --> 00:16:36,545
Scusa cosa hai detto?
167
00:16:37,788 --> 00:16:39,146
Niente.
168
00:16:40,546 --> 00:16:42,145
No, niente.
169
00:16:50,146 --> 00:16:52,546
Dio, è bellissimo.
170
00:16:52,744 --> 00:16:54,346
Sembra impossibile che qui possa
succedere qualcosa di brutto.
171
00:16:54,546 --> 00:17:00,746
- Hai mai avuto una premonizione?
- Beh, prima che ci conoscessimo,...
172
00:17:00,946 --> 00:17:03,346
... a volte quando ero al bar,
sapevo che avrebbe funzionato.
173
00:17:03,747 --> 00:17:06,946
Non fare lo spiritoso,
parlo sul serio.
174
00:17:07,147 --> 00:17:09,946
- Beh veramente no.
- Sono sempre stato fortunata,...
175
00:17:12,947 --> 00:17:16,946
... se il mio karma fosse stato positivo
tutto sarebbe cambiato.
176
00:17:17,747 --> 00:17:19,946
Non so, è come se avessi
una premonizione,...
177
00:17:20,147 --> 00:17:21,747
... come se qualcosa...
178
00:17:21,787 --> 00:17:24,947
... di oscuro e malvagio si stesse avvicinando
e io non potessi fare nulla.
179
00:17:25,547 --> 00:17:26,947
Sì, devi smettere di pensarci.
Julie stava guidando...
180
00:17:27,348 --> 00:17:30,547
... e aveva un sacco di alcol nel sangue.
Non è stata colpa tua.
181
00:17:30,947 --> 00:17:33,348
- Stavi dormendo.
- Non si tratta di quello.
182
00:17:33,387 --> 00:17:36,348
- E allora di cosa si tratta?
- Qualcosa di tremendo sta per succedere...
183
00:17:36,388 --> 00:17:39,147
... e io non credo di essere pronta.
184
00:17:41,748 --> 00:17:44,148
- Dimmi che sono pazza.
- È un trauma emotivo.
185
00:17:44,548 --> 00:17:47,150
Ti senti in colpa per essere
sopravvissuta, sei arrabbiata.
186
00:17:47,428 --> 00:17:50,948
Ti dovresti sentire, Justin "Freud"
"lascia-che-ti-tolga-il-reggiseno".
187
00:17:52,148 --> 00:17:54,948
Se hai paura, forse dovrei
restare a parlare con te.
188
00:17:55,148 --> 00:17:58,948
Solo se mi prometti di non passare tutta
la notte cercando di psicanalizzarmi.
189
00:17:59,348 --> 00:18:01,350
- Vuoi che resti a dormire?
- Sì.
190
00:18:03,348 --> 00:18:07,548
Tesoro, qualunque cosa sia, buona o cattiva,
voglio che tu la condivida con me.
191
00:18:08,349 --> 00:18:10,749
Abbiamo sempre lavorato meglio
come squadra che da soli.
192
00:18:14,149 --> 00:18:18,349
- Beh, non vuoi darmi una possibilità?
- Mi dispiace, Justin, non posso.
193
00:18:18,549 --> 00:18:20,949
Vorrei, ma... non
sono ancora pronta.
194
00:18:21,349 --> 00:18:22,149
Ok.
195
00:18:22,949 --> 00:18:25,350
Ma non lasciarmi.
Ci proverò, va bene?
196
00:18:26,549 --> 00:18:27,950
Andiamo
197
00:19:07,151 --> 00:19:09,551
Per il valore e la bellezza.
200
00:19:19,952 --> 00:19:21,951
Senti, so che non vuoi, ma
dobbiamo parlare di questo.
201
00:19:24,552 --> 00:19:27,152
Voglio dire, se hai paura
di quello che ti dico...
202
00:19:27,352 --> 00:19:30,152
... non otterremo nulla.
203
00:19:31,351 --> 00:19:34,152
Bisogna che mi permetti di aiutarti,
abbiamo bisogno di chiarire le cose.
204
00:19:34,752 --> 00:19:37,352
La fiducia cresce con
l'onestà, non è vero?
205
00:19:37,552 --> 00:19:40,552
Smettila con le
metafore, Justin.
206
00:19:40,752 --> 00:19:41,918
Smettila di nasconderti.
207
00:19:43,752 --> 00:19:46,153
So che sei incasinata.
208
00:19:47,753 --> 00:19:50,152
Non so cosa nascondi,
ma diminuirà.
209
00:19:54,948 --> 00:19:57,353
Anche questo non funzionerà.
210
00:19:57,953 --> 00:19:59,553
Deve essere stato il mio giorno
fortunato quando ti ho incontrato.
211
00:20:00,953 --> 00:20:02,752
Danny, andiamo.
212
00:20:04,353 --> 00:20:06,753
- Mi odierai
- Questo non è possibile.
213
00:20:07,753 --> 00:20:11,553
Sai, quando trovi un
uccellino caduto dal nido,...
214
00:20:11,753 --> 00:20:14,753
... lo accarezzi nella mano, osservi il suo
calore e il suo piccolo cuore...
215
00:20:14,753 --> 00:20:16,154
... che batte troppo veloce.
216
00:20:16,353 --> 00:20:18,953
E in quel momento senti
compassione e potenza...
217
00:20:19,554 --> 00:20:22,553
... perché sai che puoi prenderti
cura di lui e salvargli la vita.
218
00:20:23,554 --> 00:20:25,956
Ma sai anche, dentro di te,...
219
00:20:26,154 --> 00:20:30,154
... che basta chiudere il
pugno rapidamente per...
220
00:20:30,354 --> 00:20:34,155
... porre fine alla sua vita
per sempre. E ti senti...
221
00:20:34,554 --> 00:20:37,954
... tentata di farlo proprio
perché è un pensiero ripugnante.
222
00:20:40,755 --> 00:20:42,556
Se ti dico ciò,...
223
00:20:42,954 --> 00:20:45,755
... forse senti repulsione.
224
00:20:47,155 --> 00:20:49,552
Voglio vivere con te, Danny.
225
00:20:52,955 --> 00:20:55,755
Ero io che guidavo la jeep di Julie.
226
00:21:00,555 --> 00:21:04,043
Andavo troppo forte, abbiamo preso
una buca e la macchina si è cappottata.
227
00:21:06,356 --> 00:21:08,156
Julie ha rotto il parabrezza.
228
00:21:09,402 --> 00:21:12,113
Julie! Julie!
229
00:21:12,355 --> 00:21:15,556
Sono rimasta lì, tenendole la mano
fino all'arrivo della polizia.
230
00:21:18,355 --> 00:21:21,956
Era la mia migliore amica, Justin.
Da bambine giocavamo con le ''Barbie''.
231
00:21:22,156 --> 00:21:24,756
Piangevamo insieme, se a una di noi
andava male con un ragazzo.
232
00:21:24,556 --> 00:21:27,756
Lei era avventata e irresponsabile.
Io ero quella giudiziosa.
233
00:21:30,156 --> 00:21:32,556
Si fidava di me e io l'ho uccisa.
234
00:21:34,556 --> 00:21:35,275
Julie!
235
00:21:38,956 --> 00:21:41,357
Julie! Julie!
236
00:21:43,757 --> 00:21:47,957
Julie, mi dispiace.
Mi dispiace tanto, tesoro.
237
00:21:48,957 --> 00:21:50,957
Mi dispiace!
238
00:21:52,157 --> 00:21:53,957
È stato un incidente.
239
00:21:55,957 --> 00:21:57,958
La polizia è arrivata e...
240
00:21:58,157 --> 00:22:00,757
... era la jeep di Julie
e lei aveva bevuto,...
241
00:22:00,958 --> 00:22:03,558
... hanno pensato che
guidasse lei e non io.
242
00:22:03,757 --> 00:22:04,681
E io ho solo...
243
00:22:06,158 --> 00:22:07,958
... io...
244
00:22:08,758 --> 00:22:10,358
Non hai detto niente.
245
00:22:12,958 --> 00:22:15,958
Ascolta, Danny,
Julie era morta.
246
00:22:16,158 --> 00:22:20,758
Sarebbe stato meglio se ti avessero
arrestato per omicidio colposo?
247
00:22:25,758 --> 00:22:26,958
Non lo so.
248
00:22:27,958 --> 00:22:30,958
Era la mia migliore amica, Justin.
249
00:22:31,358 --> 00:22:35,367
Ho lasciato che la seppellissero così,
pensando tutti, anche i loro genitori,...
250
00:22:35,399 --> 00:22:36,159
... che fosse stata ubriaca.
251
00:22:36,759 --> 00:22:37,959
Non è da me...
252
00:22:38,159 --> 00:22:42,356
... io non sono così. Mi assumo sempre
la responsabilità delle mie azioni.
253
00:22:42,559 --> 00:22:43,959
Ma non potevo.
254
00:22:45,159 --> 00:22:47,159
Questa volta non potevo e...
255
00:22:47,563 --> 00:22:48,959
Perdonami per averti allontanato
da me, ma è così...
256
00:22:50,959 --> 00:22:53,926
Oh mio dio, non lo sopporto.
257
00:23:07,760 --> 00:23:10,557
Potresti aver fatto il primo passo
raccontandomi la verità.
258
00:23:10,960 --> 00:23:12,960
Non so, ho l'impressione che...
259
00:23:14,560 --> 00:23:18,045
... non starò bene finchè
non avrò sistemato tutto.
260
00:23:18,960 --> 00:23:22,161
E non so se avrò la forza
di accettare le conseguenze.
261
00:23:22,760 --> 00:23:24,361
Andremo insieme alla polizia.
262
00:23:24,761 --> 00:23:26,961
Di sicuro troveremo
una soluzione.
263
00:23:29,008 --> 00:23:32,161
No... no, vedi,
anch'io ero ubriaca.
264
00:23:32,201 --> 00:23:34,761
Non hanno fatto il test perché
pensavano che fossi il passaggero, ma...
265
00:23:34,960 --> 00:23:36,961
... torneranno ai bar
dove siamo state.
266
00:23:37,161 --> 00:23:38,761
Julie non era molto discreta.
267
00:23:38,961 --> 00:23:41,761
In realtà, ha ballato in un
paio di bar quella notte.
268
00:23:43,361 --> 00:23:44,962
Qualcuno si ricorderà di noi.
269
00:23:46,961 --> 00:23:48,961
Sarebbe omicidio colposo.
270
00:23:55,762 --> 00:23:57,762
Vieni qui.
297
00:25:37,566 --> 00:25:40,966
Oh! Oh! Ehi, bella ragazza.
298
00:25:50,366 --> 00:25:51,966
Che cosa è stato?
299
00:25:53,566 --> 00:25:55,366
Qualcuno sul tetto?
300
00:26:04,366 --> 00:26:06,767
Vai dentro, cerca di contattare qualcuno
al campo base e chiedi aiuto.
301
00:26:08,767 --> 00:26:10,567
- Non si tratta di un maledetto orso.
- Stai attento.
302
00:26:17,967 --> 00:26:19,167
DIPARTIMENTO FORESTALE
303
00:26:32,367 --> 00:26:34,813
Campo base, qui torre 19, rispondete.
304
00:26:35,568 --> 00:26:36,368
Merda.
305
00:26:50,768 --> 00:26:51,568
Merda.
306
00:26:54,968 --> 00:26:56,486
Cazzo.
307
00:27:00,769 --> 00:27:01,968
La jeep.
308
00:27:02,368 --> 00:27:03,569
Lo so, l'ho vista.
309
00:27:03,769 --> 00:27:07,967
Quella cosa là sopra era molto grande,
tanto pesante da rompere una trave.
310
00:27:08,169 --> 00:27:11,369
- Non riesco a contattare il campo base.
- Già. Ha distrutto l'antenna.
311
00:27:11,569 --> 00:27:15,370
- Hoppy vuole andarsene.
- Lo so, tranquillo, tranquillo.
312
00:27:15,569 --> 00:27:17,570
- Non succederà nulla.
- Hoppy vuole andare a casa.
313
00:27:17,769 --> 00:27:20,570
Oh mio dio, senti quando si avvicina, vero?
Ma cosa può essere?
314
00:27:20,769 --> 00:27:22,770
Non lo so, ho visto solo un'ombra,
ma era enorme. Non saprei,...
315
00:27:22,969 --> 00:27:25,370
...più di due metri e mezzo. Ci ha messo meno
di 30 secondi per scendere dalla torre,...
316
00:27:25,569 --> 00:27:28,969
- ... come può essere?
- Ok. Cosa facciamo?
317
00:27:29,770 --> 00:27:33,970
- Facciamo dei turni di guardia alla porta.
- Bene, d'accordo.
318
00:27:39,370 --> 00:27:43,170
- Ti sembra una buona idea?
- Non giudicarmi, fammi compagnia.
319
00:28:16,972 --> 00:28:19,771
Un altro rottame per quei
simpatici dell'assicurazione.
320
00:28:19,891 --> 00:28:21,811
- Prendi la radio.
- Sí, buona idea.
321
00:28:29,572 --> 00:28:31,411
Perfetto, siamo isolati?
322
00:28:31,572 --> 00:28:34,574
Non abbiamo telefono, nè jeep,
nè radio. Cazzo.
323
00:28:34,772 --> 00:28:38,773
Tranquilla, troveremo una soluzione.
Non lascerò che ti accada nulla.
324
00:28:39,972 --> 00:28:43,372
- C'è una radio alla diga, giusto?
- Sì, ma se quella cosa fosse lì?
325
00:28:43,973 --> 00:28:46,973
Non esagerare, "quella cosa"
è solo un animale.
326
00:28:47,773 --> 00:28:51,173
Potrebbere un alce, sai, un alce può
rovesciare una jeep con le corna.
327
00:28:51,373 --> 00:28:54,572
Bella teoria, sí. Ma spiegami
come può un alce...
328
00:28:54,972 --> 00:28:57,173
... salire sulla torre e
far scattare l'allarme.
329
00:28:57,373 --> 00:28:59,573
Beh, non ho detto che la teoria dell'alce
fosse a prova di bomba.
330
00:29:00,773 --> 00:29:03,973
Potrebbe essere uno "Sasquatch",
un finale perfetto per la settimana.
331
00:29:04,573 --> 00:29:06,373
Arriva "Bigfoot" e non è di buon umore!
332
00:29:14,974 --> 00:29:18,788
- Non pensi che dovremmo andare per di qua?
- Evelyn, mi so orientare meglio...
333
00:29:18,974 --> 00:29:22,174
... di un GPS. Ti porterò fuori
di qui, fidati di me.
334
00:29:22,374 --> 00:29:24,974
Mi fido di te, ma ho freddo,
sto morendo di fame...
335
00:29:25,374 --> 00:29:27,974
- ... e questo posto mi fa venire i brividi.
- Ok, però calmati,...
336
00:29:28,374 --> 00:29:29,974
... non ci accadrà nulla.
337
00:30:07,776 --> 00:30:08,775
Non sparare.
338
00:30:09,776 --> 00:30:11,576
Stava puntando a mia moglie.
339
00:30:17,376 --> 00:30:18,976
- Carl e Evelyn Nash?
- Sí.
340
00:30:19,776 --> 00:30:22,376
Stiamo cercando di uscire da qui
da tutto il week-end.
341
00:30:22,576 --> 00:30:24,377
Ci siamo persi e siamo tornati indietro.
342
00:30:25,777 --> 00:30:27,976
Se ci mostrate la direzione giusta,
ve ne saremmo molto grati.
343
00:30:28,176 --> 00:30:30,977
- Per fortuna, ci avete trovati.
- Ci hanno avvisato domenica...
344
00:30:31,176 --> 00:30:34,576
- ...state bene?
- Sí. E mi sento un perfetto idiota.
345
00:30:34,777 --> 00:30:37,777
Il gommone si è rovesciato e abbiamo
perso la bussola nel fiume...
346
00:30:38,177 --> 00:30:40,577
... e le mappe.
Abbiamo perso tutto.
347
00:30:40,977 --> 00:30:43,377
É una vera stupidaggine.
348
00:30:43,777 --> 00:30:45,777
Bene, via accompagnremo noi.
349
00:30:45,977 --> 00:30:48,977
No, basta che ci diciate dove è
l'incrocio con il ponte di Riverbend.
350
00:30:49,177 --> 00:30:52,977
- Ci arriveremo da soli.
- Sarebbe meglio che non ci separassimo,...
351
00:30:53,178 --> 00:30:54,777
... c'è un pericoloso animale in giro.
352
00:30:55,577 --> 00:30:57,978
Ascolti, gli animali non
mi preoccupano, va bene?
353
00:30:58,177 --> 00:31:00,377
Ma non vorrei leggere
sui giornali che...
354
00:31:00,377 --> 00:31:04,578
... sono stato salvato da una guardia forestale.
Basta che ci diciate dov'è il ponte.
355
00:31:04,978 --> 00:31:07,573
- Beh, è per di là, ma...
- Grazie, andiamo, Evie.
356
00:31:07,897 --> 00:31:09,698
No, non voglio che
andiate da soli.
357
00:31:10,178 --> 00:31:12,978
Senta, ha avuto una brutta mattinata e
si sente un po' imbarazzato.
358
00:31:13,178 --> 00:31:16,379
- Non ci succederà nulla.
- Mi dispiace, ma insisto.
359
00:31:16,978 --> 00:31:19,379
- Non voglio che ci separiamo.
- Senta,...
360
00:31:19,578 --> 00:31:21,418
... so che ha l'uniforme e quant'altro,...
361
00:31:21,778 --> 00:31:23,578
... ma ce l'ha
anche un benzinaio.
362
00:31:23,978 --> 00:31:27,378
Per cui o ci lascia passare o
ci dovrà sparare col fucile.
363
00:31:27,778 --> 00:31:29,779
Io adesso me ne vado. Andiamo, Ev.
364
00:31:33,579 --> 00:31:34,379
Il benzinaio?
365
00:31:34,579 --> 00:31:38,179
Sono adulti, Justin. Li abbiamo
avvisati, non possiamo fare altro.
366
00:31:38,579 --> 00:31:41,179
Avrei dovuto
cambiargli l'olio.
367
00:31:55,977 --> 00:31:58,130
Un attimo che mi riprendo.
368
00:32:02,980 --> 00:32:05,874
Oh, è solo stato il gatto, ok.
369
00:32:07,780 --> 00:32:10,981
- È tutto distrutto qui.
- Si è così,...
370
00:32:11,180 --> 00:32:13,180
- ... andiamocene.
- Sono d'accordo.
371
00:32:17,580 --> 00:32:19,581
Sei sicuro di sapere dove andare?
372
00:32:20,581 --> 00:32:23,181
Queste vesciche mi stanno uccidendo.
373
00:32:23,581 --> 00:32:25,581
Non mi perderò due volte,
te lo prometto.
374
00:32:26,181 --> 00:32:29,381
Aspettami qui. Vado a vedere
se la strada è vicina.
375
00:32:54,182 --> 00:32:54,982
Carl?
376
00:33:00,582 --> 00:33:01,382
Carl?
377
00:33:23,183 --> 00:33:23,783
Evelyn!
378
00:33:27,983 --> 00:33:29,583
Evelyn!
379
00:33:36,183 --> 00:33:36,984
Evelyn!
380
00:33:53,384 --> 00:33:54,584
Mio dio, aiuto!
381
00:33:55,584 --> 00:33:56,384
No!
382
00:33:57,184 --> 00:33:58,184
Mio dio!
383
00:34:01,385 --> 00:34:02,384
Mio dio!
384
00:34:52,986 --> 00:34:54,986
Beh, chi credi abbia
distrutto la stanza?
385
00:34:55,386 --> 00:34:58,187
Probabilmente dei bambini.
Forse la mia alce.
386
00:34:58,187 --> 00:35:00,745
Sí, devi uccidere
questo alce ovviamente.
387
00:35:00,986 --> 00:35:04,386
Torniamo indietro e cerchiamo un POS.
L'ho imparato nell'esercito, significa...
388
00:35:04,587 --> 00:35:08,387
Sì, sì, un Piano Operativo Speciale.
Sono stata in marina, ricordi?
389
00:35:11,587 --> 00:35:12,387
Merda.
390
00:35:15,787 --> 00:35:18,187
Che cazzo sta succedendo?
Cos'è tutto questo?
391
00:35:18,987 --> 00:35:22,387
Lo sai che forza di vuole per trascinare
la jeep fin qui? Merda.
392
00:35:24,587 --> 00:35:26,587
Saliamo,
saremo più sicuri.
393
00:35:31,988 --> 00:35:35,388
Ok, non ne posso più.
394
00:35:35,388 --> 00:35:36,788
Fammi controllare per sicurezza.
395
00:35:38,988 --> 00:35:39,586
Ragazze in vista!
396
00:35:52,589 --> 00:35:56,189
- Stai bene? Stai bene?
- Oh mio dio! È Evelyn Nash.
397
00:36:01,988 --> 00:36:02,989
Dio!
398
00:36:07,589 --> 00:36:09,391
- Accidenti!
- Ok.
399
00:36:09,790 --> 00:36:12,472
Ok, abbiamo bisogno di aiuto.
Dobbiamo chiamare la polizia.
400
00:36:12,989 --> 00:36:15,790
- Ok.
- Come possiamo farlo?
401
00:36:16,190 --> 00:36:19,799
Non abbiamo un telefono, nè una macchina.
Non possiamo andarcene, siamo intrappolati.
402
00:36:20,190 --> 00:36:23,190
Chi può aver fatto questo?
Queste corde non erano lì prima.
403
00:36:23,389 --> 00:36:25,189
Le ho usate per metterci le provviste.
404
00:36:25,390 --> 00:36:27,390
Che malato bastardo avrebbe
architettato una cosa del genere?
405
00:36:28,390 --> 00:36:29,990
Credo di saperlo.
406
00:36:31,590 --> 00:36:33,268
Ti aspetti un rullo di tamburi?
407
00:36:33,590 --> 00:36:35,590
Ti ricordi che qualche mese fa assassinarono
qui degli studenti universitari?
408
00:36:35,991 --> 00:36:39,590
I loro corpi sono stati ritrovati vicino al fiume.
Scommetto che è lo stesso assassino.
409
00:36:39,790 --> 00:36:41,591
No, la polizia disse che l'assassino
aveva abbandonato la zona.
410
00:36:41,790 --> 00:36:44,709
Lo cercarono per mare e per terra
con dei sensori che rilevano il calore.
411
00:36:44,790 --> 00:36:45,991
Lo fecero per quasi un mese.
412
00:36:47,390 --> 00:36:49,391
Non significa che non può essere tornato.
413
00:36:53,791 --> 00:36:55,391
Hai una spiegazione migliore?
414
00:37:00,191 --> 00:37:01,991
Andiamo, aiutami a tirarli giù da lì.
415
00:37:09,480 --> 00:37:12,977
- Non dovremmo dire qualcosa?
- È solo una questione di tempo,...
416
00:37:12,992 --> 00:37:14,991
... e poi gli animali ci troveranno.
417
00:37:15,192 --> 00:37:16,992
Nonostante ciò, dovremmo dire qualcosa.
418
00:37:17,591 --> 00:37:20,991
Forse un'epigrafe sulla
responsabilità di un benzinaio.
419
00:37:23,992 --> 00:37:27,192
Umorismo macabro.
Facciamolo.
420
00:37:30,392 --> 00:37:31,592
Abbassa la testa.
421
00:37:33,192 --> 00:37:36,593
Signore, bendici questi tuoi due servitori
e accoglili nella tua casa.
422
00:37:36,993 --> 00:37:39,392
Mi dispiace non abbiamo fatto abbastanza
per loro. Pregheremo per le loro anime.
423
00:37:39,593 --> 00:37:42,993
- Nel nome di Dio, amen.
- Amen.
424
00:37:45,793 --> 00:37:47,793
E adesso? Se prendessimo tempo
e preparassimo le nostre tombe?
425
00:37:47,993 --> 00:37:50,193
Lascia perdere.
Non intendo morire qui.
426
00:37:50,393 --> 00:37:54,593
- E come possiamo porre fine a tutto questo?
- Ci ho già pensato.
427
00:37:54,994 --> 00:37:57,793
Io andrò via da qui.
428
00:37:57,793 --> 00:37:59,593
- Da solo?
- Sapendo che c'è un solo assassino,...
429
00:37:59,993 --> 00:38:02,394
... hai molte più possibilità
se ci separiamo.
430
00:38:03,393 --> 00:38:06,194
Rimani lassù, spranghi la porta e
aspetti con il fucile.
431
00:38:06,594 --> 00:38:11,193
Se l'assassino vuole uccidere uno di noi,
proverà prima ad uccidere me.
432
00:38:12,394 --> 00:38:13,393
Tranquilla, sono molto veloce.
433
00:38:14,794 --> 00:38:17,594
Se mi dovesse inseguire, lo porterò lontano
da te, così avrai più tempo.
434
00:38:18,394 --> 00:38:23,194
Sicuramente manderanno qualcuno,
per vedere se sto bene.
435
00:38:23,594 --> 00:38:26,194
A causa dell'incendio, non ci sarà
nessuno al campo base.
436
00:38:26,795 --> 00:38:30,194
- Comunque, io vengo con te.
- Ascoltami.
437
00:38:30,994 --> 00:38:33,795
Non voglio far valere la mia posizione,
ma dato che sono un tuo superiore,...
438
00:38:33,994 --> 00:38:36,395
... prendilo come un ordine.
439
00:38:36,594 --> 00:38:39,194
Si, ma se vai a letto
con la truppa,...
440
00:38:39,395 --> 00:38:41,595
... perdi molta autorità ''ragazzone''.
441
00:38:41,794 --> 00:38:43,795
- Ma senti.
- Sí.
442
00:38:52,233 --> 00:38:56,795
Stai con Hoppy.
Se qualcuno sale la scala,...
443
00:38:56,996 --> 00:38:58,196
... riempigli la pancia
di piombo.
444
00:38:58,395 --> 00:38:59,395
D'accordo.
445
00:38:59,798 --> 00:39:02,196
- Tornerò con un'unità speciale.
- Ok.
446
00:40:03,196 --> 00:40:04,598
Buona cucina casalinga.
447
00:40:04,998 --> 00:40:06,998
Sono semi, sciocco.
448
00:40:24,597 --> 00:40:26,397
Sí, non risolvi niente.
449
00:40:31,599 --> 00:40:32,597
Mi dispiace, tesoro.
450
00:41:10,993 --> 00:41:12,601
Non addormentarti.
Non addormentarti.
451
00:41:50,202 --> 00:41:51,802
Oh merda!
452
00:42:28,000 --> 00:42:33,000
TRADUZIONE E REVISIONE
BY
WIDOMAGOO
452
00:42:34,603 --> 00:42:36,804
Oh! Oh! Sta arrivando.
453
00:42:45,004 --> 00:42:46,404
Oh! Oh! Brutta faccenda.
454
00:42:51,005 --> 00:42:52,404
Justin.
455
00:42:54,005 --> 00:42:55,004
Justin, sei tu?
456
00:43:01,805 --> 00:43:03,404
Fermati, per favore, fermati.
457
00:43:55,806 --> 00:44:01,205
- Buon giorno, Hoppy.
- Questo silenzio non ha niente di buono.
458
00:44:01,607 --> 00:44:02,882
Hai colpito nel segno.
459
00:44:15,608 --> 00:44:19,007
Bene, oggi sarà un buon giorno.
Voglio che sia così e così sarà.
460
00:44:44,208 --> 00:44:45,008
Grande!
461
00:44:57,609 --> 00:44:58,809
Beh, cosa cercavi?
462
00:45:26,410 --> 00:45:28,010
No! Justin! No!
463
00:45:31,810 --> 00:45:32,810
No!
464
00:45:36,811 --> 00:45:38,010
Oh mio dio!
465
00:45:39,210 --> 00:45:41,211
Basta! Basta!
466
00:45:42,610 --> 00:45:43,774
Basta!
467
00:45:44,410 --> 00:45:45,811
Oh mio dio!
468
00:45:46,454 --> 00:45:47,611
Oh mio dio!
469
00:45:53,211 --> 00:45:54,652
No!
470
00:45:57,011 --> 00:45:58,811
No!
475
00:46:43,613 --> 00:46:46,613
Bene o male, voglio
condividerlo con te.
476
00:46:47,013 --> 00:46:49,013
Abbiamo sempre lavorato meglio
come squadra che da soli.
478
00:46:56,213 --> 00:47:00,614
Quando la tua vita va male,
anche la mia non va bene.
481
00:47:11,014 --> 00:47:13,014
Voglio vivere con te, Danny.
483
00:48:12,216 --> 00:48:15,016
- Niente di buono. Niente di buono.
- Quando arriverà,...
484
00:48:15,216 --> 00:48:17,616
... devi far rumore, Hoppy.
Quando lo sentirai.
485
00:48:18,017 --> 00:48:20,617
Devi essere pronto. Puoi farlo
per me mio bel ragazzo?
486
00:48:54,818 --> 00:48:57,618
Bella ragazza, qualcosa sta arrivando.
487
00:48:58,418 --> 00:49:01,218
Ok, stai zitto, ok, sono sveglia.
488
00:49:08,018 --> 00:49:10,418
- Dove? Da che parte?
- Hoppy vuole uscire di qui.
489
00:49:28,819 --> 00:49:29,819
Vieni, tesoro.
490
00:49:59,820 --> 00:50:01,421
Vai, Hoppy.
Vai!
491
00:50:20,221 --> 00:50:22,021
Tocca a me, figlio di puttana!
492
00:50:43,822 --> 00:50:47,022
- Sei ancora lì, Hoppy?
- Se n'è andato, bella ragazza.
493
00:51:31,224 --> 00:51:32,224
Merda.
494
00:51:47,624 --> 00:51:50,024
Sangue? Allora ti ho colpito.
495
00:51:53,824 --> 00:51:57,025
Bene, vieni, Hoppy.
Forza, vieni.
496
00:51:58,025 --> 00:52:00,225
Vieni, ti lascerò qui,...
497
00:52:01,025 --> 00:52:03,825
... ok? Non voglio lasciarti bloccato
in una gabbia da solo.
498
00:52:04,025 --> 00:52:06,225
- Non andare, bella ragazza.
- Voglio che te ne vada.
499
00:52:06,625 --> 00:52:09,425
Devo seguire quelle
tracce disgustose...
500
00:52:09,825 --> 00:52:11,625
... per scoprire dove vive quella cosa.
501
00:52:12,426 --> 00:52:14,626
Va bene?
È ora di andare all'attacco.
502
00:54:06,229 --> 00:54:07,707
Che cazzo è questa cosa?
503
00:54:30,230 --> 00:54:31,830
Qui non è sicuro.
504
00:54:33,831 --> 00:54:36,230
Stavo guardando dall'altro
lato del fiume con il binocolo.
505
00:54:36,630 --> 00:54:40,631
- Chi sei?
- È lì, in una delle grotte.
506
00:54:41,031 --> 00:54:44,030
- Bene, ma cos'è?
- Presto si farà vivo, dobbiamo andarcene.
507
00:55:03,832 --> 00:55:06,032
- Ha avuto visite.
- Sí, ha distrutto il telefono,...
508
00:55:06,231 --> 00:55:08,232
... e la roulotte è inutilizzabile.
509
00:55:10,032 --> 00:55:13,636
Avevo paura a tornare qui,
ma visto che è ferito,...
510
00:55:13,832 --> 00:55:15,432
... penso che non succederà nulla...
511
00:55:15,632 --> 00:55:17,632
... per un po'. Prenderò
un po' di cose.
512
00:55:17,832 --> 00:55:20,228
Sono accampato in un posto
sacro vicino alle cascate.
513
00:55:20,632 --> 00:55:22,832
Ho sognato per due giorni
con una tazza di the.
514
00:55:23,032 --> 00:55:25,432
Ne vuoi una? Ho the di importazione
e the nazionale.
515
00:55:25,833 --> 00:55:27,034
Ti consiglio il gusto "english orange".
516
00:55:27,232 --> 00:55:30,076
Hai campeggiato qui con
qull'animale libero?
517
00:55:30,232 --> 00:55:32,032
Credimi, non perchè l'ho scelto.
518
00:55:33,832 --> 00:55:35,833
Ok. Mi chiamo Joe Riverwind.
519
00:55:36,033 --> 00:55:38,433
Dirigo il Dipartimento dell'Università
degli Studi sui Nativi.
520
00:55:38,633 --> 00:55:39,233
Danielle.
521
00:55:39,432 --> 00:55:41,633
Due mesi fa, cinque studenti laureati e un...
522
00:55:41,833 --> 00:55:45,233
... esimio professore assistente
sono venuti qui...
523
00:55:45,433 --> 00:55:49,082
... per studiare un antico mito.
Invece sono stati fatti a pezzi.
524
00:55:49,434 --> 00:55:51,033
Cosa significa tutto questo?
525
00:55:52,834 --> 00:55:55,233
Alcune persone vivono in un
mondo di calendari,...
526
00:55:55,434 --> 00:55:59,633
... liste della spesa e trasporti pubblici.
Li chiamo "prototipi".
527
00:55:59,834 --> 00:56:02,834
Sono persone pratiche che seguono un
percorso predeterminato nella vita...
528
00:56:03,033 --> 00:56:04,034
... e vedono solo quello
che hanno davanti.
529
00:56:04,234 --> 00:56:06,634
Dall'altra parte
ci sono gli "empatici",...
530
00:56:06,834 --> 00:56:08,434
... che di solito sognano di
trovare qualcosa di invisibile.
531
00:56:09,034 --> 00:56:12,834
Prima di dirtelo, devo sapere
a quale dei due appartieni.
532
00:56:13,034 --> 00:56:17,034
Guardi, mister Riverwind, questo the
inglese era delizioso, però...
533
00:56:17,234 --> 00:56:21,635
... non ho tempo per etichette
o lezioni di misticismo.
534
00:56:22,234 --> 00:56:25,235
Sei una "prototipa". Questo
renderà le cose più difficili.
535
00:56:26,035 --> 00:56:28,834
Ma dovresti ascoltarmi.
536
00:56:29,234 --> 00:56:30,435
So cosa vuole,...
537
00:56:30,635 --> 00:56:33,635
... conosco le sue debolezze.
Ciò potrebbe salvarti la vita.
538
00:56:34,835 --> 00:56:36,432
Che cosa vuole?
539
00:56:36,635 --> 00:56:40,036
Quel demone che ti insegue,
porta con sè energia negativa.
540
00:56:40,235 --> 00:56:43,313
Tu sei una persona in fase di transizione.
La tua presenza è una minaccia per lui.
541
00:56:43,835 --> 00:56:45,435
Conosci i suoi punti deboli?
542
00:56:45,835 --> 00:56:49,236
Alcuni. Questo demone è
pieno di contraddizioni. È...
543
00:56:49,236 --> 00:56:52,035
... affamato, ma freddo.
É giocoso, ma anche assassino.
544
00:56:52,236 --> 00:56:55,636
É già scappato prima dall'inferno.
Lo hanno chiamato in superficie,...
545
00:56:55,835 --> 00:56:58,435
... sciamani che volevano
sfruttare il suo poterer.
546
00:56:58,836 --> 00:57:02,036
Ci sono voluti quasi 500 anni per
intrappolarlo nuovamente in questa grotta.
547
00:57:02,236 --> 00:57:04,636
Ma il tempo trascorso
sulla terra di 1.000 anni..
548
00:57:04,836 --> 00:57:05,436
... è importante.
549
00:57:05,837 --> 00:57:07,836
Traducendo i simboli dipinti
sulle pareti della grotta,...
550
00:57:08,036 --> 00:57:10,036
... è possibile capire
la sua personalità.
551
00:57:10,436 --> 00:57:12,436
Non mi ha ancora detto che cosa è.
552
00:57:14,437 --> 00:57:18,037
Sei pronta per questo? È lo spirito...
553
00:57:18,236 --> 00:57:20,237
... frustrato di una
bestia mitologica...
554
00:57:21,037 --> 00:57:23,437
... creato con le più basse
qualità umane.
555
00:57:23,637 --> 00:57:25,637
In qualche maniera ha trovato il modo...
556
00:57:25,837 --> 00:57:28,437
... per passare dal suo mondo al nostro.
557
00:57:30,037 --> 00:57:32,637
Scusami, ma non riesco a crederci.
558
00:57:32,837 --> 00:57:35,837
Sí, certo, per una "prototipo"
è quasi impossibile.
559
00:57:36,037 --> 00:57:38,437
Se vuoi sopravvivere, è meglio che tu
metta da parte le tue propensioni pratiche e...
560
00:57:38,637 --> 00:57:43,837
... analitiche e ascolti
quello che sto per dirti.
561
00:57:42,038 --> 00:57:43,837
Va bene. Però dimmi,...
562
00:57:44,038 --> 00:57:46,238
... come è passato da
una dimensione all'altra?
563
00:57:46,638 --> 00:57:48,635
A volte si impara molto
leggendo i testi classici.
564
00:57:48,637 --> 00:57:51,875
Giove è cresciuto in una grotta.
Gesù fu sepolto in una grotta.
565
00:57:52,238 --> 00:57:55,838
Le grotte sono la connessione degli esseri
mortali con il mondo spirituale.
566
00:57:56,038 --> 00:57:58,638
Continui a non dirmi
come è arrivato qui.
567
00:57:59,038 --> 00:58:01,038
I miei poveri studenti morti...
568
00:58:01,239 --> 00:58:04,638
... hanno aperto un buco nella montagna
e lo hanno fatto uscire.
569
00:58:05,038 --> 00:58:08,438
Scusami, ma non riesco a capire come
qualcuno che indossa vestiti di...
570
00:58:08,639 --> 00:58:10,638
... Ralph Lauren possa
credere a tutta questa merda.
571
00:58:11,038 --> 00:58:14,239
Permettimi una domanda.
Perchè siamo qui, Danielle?
572
00:58:14,438 --> 00:58:18,039
Quali forze hanno dato origine al mondo?
Qual è l'essenza del bene e del male?
573
00:58:18,439 --> 00:58:22,239
Dio determina tutto? O forse Budda?
O Iahvè? O forse...
574
00:58:22,239 --> 00:58:24,639
... con buona speranza, il Grande Spirito?
575
00:58:26,039 --> 00:58:28,039
Non sono abbastanza intelligente
per rispondere a questa domanda...
576
00:58:29,640 --> 00:58:31,840
- ... e penso che neanche tu lo sia.
- Bene,...
577
00:58:32,039 --> 00:58:36,040
... se viene a cercarmi, come lo uccido?
578
00:58:36,440 --> 00:58:37,239
Leggi la leggenda.
579
00:58:38,240 --> 00:58:42,439
Non credo si possa uccidere,
perchè si rigenera.
580
00:58:44,840 --> 00:58:47,998
Domani andrò alla torre di avvistamento,
visto che ho già letto questo.
581
00:58:48,240 --> 00:58:50,240
Ne parleremo in seguito. Adesso
credo sia meglio separarsi.
582
00:58:50,440 --> 00:58:52,840
Lo penso anch'io.
Bene.
583
00:58:53,040 --> 00:58:56,040
Abbiamo imparato qualcosa dai simboli antichi.
É come un gatto...
584
00:58:56,440 --> 00:58:58,602
... che gioca con un topo ferito,
ma non lo uccide.
585
00:58:58,841 --> 00:59:01,528
Divertiti stuzzicando la preda prima
di ucciderla. Lui si diverte...
586
00:59:02,241 --> 00:59:04,640
... vedendo come soffriamo
prima di morire.
587
00:59:05,040 --> 00:59:07,641
- Fantastico.
- Penso che abbia paura dell'acqua.
588
00:59:07,841 --> 00:59:11,041
Quando piove, non esce dalla grotta.
Ecco perchè sto vicino alle cascate.
589
00:59:11,241 --> 00:59:13,241
Ah, un'altra cosa. É una femmina,...
590
00:59:13,441 --> 00:59:16,241
... potrebbe essere un punto debole.
591
00:59:16,841 --> 00:59:19,041
Con questo non otterrai molti punti
all'Assemblea Nazionale delle Donne.
592
00:59:19,641 --> 00:59:23,041
Non è debole perchè è femmina, ma
perchè in una parte del suo cervello...
593
00:59:23,241 --> 00:59:24,241
... continua a provare...
594
00:59:25,641 --> 00:59:26,441
... dei sentimienti.
595
00:59:46,442 --> 00:59:47,642
Li ha dissotterrati.
596
00:59:57,643 --> 00:59:58,442
No!
597
01:00:29,244 --> 01:00:32,844
Per favor, provoca un incendio.
Un piccolo aiuto sarebbe utile.
598
01:00:44,045 --> 01:00:46,844
Dove sei, Hoppy? Mi farebbe
bene un po' di compagnia.
599
01:00:50,444 --> 01:00:52,444
Penso che abbia paura dell'acqua.
600
01:00:54,045 --> 01:00:55,045
Arrivo.
601
01:01:39,646 --> 01:01:40,447
Merda.
602
01:02:11,848 --> 01:02:12,847
Fanculo.
603
01:03:13,250 --> 01:03:14,050
Oh mio dio!
604
01:03:16,450 --> 01:03:17,650
No! No! No!
605
01:03:19,850 --> 01:03:21,251
Per favore.
606
01:03:23,451 --> 01:03:24,050
Oh mio dio!
607
01:03:32,451 --> 01:03:33,250
No!
608
01:03:34,850 --> 01:03:36,051
No. Per favore.
609
01:03:50,251 --> 01:03:51,051
Cosa stai facendo?
610
01:03:51,251 --> 01:03:53,451
No! No!
611
01:03:54,452 --> 01:03:57,651
No! No! No!
612
01:04:03,651 --> 01:04:04,252
No! Oh mio dio!
613
01:04:10,059 --> 01:04:11,858
No, per favore.
614
01:04:19,652 --> 01:04:21,252
Vattene, per favore.
615
01:04:22,853 --> 01:04:24,053
Maledizione!
616
01:04:46,854 --> 01:04:47,654
Vattene!
617
01:05:14,655 --> 01:05:15,655
Oh merda.
618
01:05:28,655 --> 01:05:30,255
Maledetta figlia di puttana! Bene.
619
01:05:39,656 --> 01:05:40,456
Pronto?
620
01:05:40,655 --> 01:05:44,056
- Grazie a dio. Rick, sono Danielle.
- Ehi,...
621
01:05:44,255 --> 01:05:47,056
... arrivo da Bryce. Hanno spento il
fuoco. Come va la diga?
622
01:05:47,255 --> 01:05:48,856
- Non lo so.
- Non lo sai?
623
01:05:49,256 --> 01:05:50,056
No. Non lo so.
624
01:05:50,255 --> 01:05:52,256
Devi mandarmi un aiuto.
Qualcosa vuole uccidermi.
625
01:05:52,656 --> 01:05:53,255
Qualcosa?
626
01:05:53,456 --> 01:05:56,654
Io... È troppo complicato,
ma Justin è morto....
627
01:05:56,856 --> 01:05:58,256
... e quei due escursionisti, i...
628
01:05:58,456 --> 01:06:00,256
... Nash. Sono bloccata nella torre e...
629
01:06:00,456 --> 01:06:02,456
... quella cosa mi sta braccando e...
630
01:06:02,656 --> 01:06:06,412
Ascoltami, ti avevo detto che non
dovevi restare lì ad ubriacarti.
631
01:06:06,657 --> 01:06:09,856
Cazzo, Rick, non sto bevendo!
Devi venire adesso...
632
01:06:10,056 --> 01:06:12,056
... e portare una fottuta
unità speciale!
633
01:06:12,456 --> 01:06:14,339
Calmati, guardia forestale.
634
01:06:15,857 --> 01:06:17,657
Rick, non è uno scherzo.
635
01:06:18,257 --> 01:06:19,857
- Devi aiutarmi.
- Senti,...
636
01:06:20,057 --> 01:06:22,056
... non posso fare quel percorso
di notte, verrò...
637
01:06:22,257 --> 01:06:23,657
... domattina presto.
638
01:06:23,857 --> 01:06:26,257
No, devi venire adesso.
Prendi un elicottero.
639
01:06:26,657 --> 01:06:27,657
Dammi il tuo numero.
640
01:06:28,057 --> 01:06:30,337
Non so il numero.
È il cellulare dei Nash.
641
01:06:30,657 --> 01:06:33,657
Deve essergli caduto dalla tasca.
No lo so.
642
01:06:33,857 --> 01:06:36,057
Sono completamente isolata.
Devi venire.
643
01:06:36,257 --> 01:06:40,457
Ok, ok, tranquilla. Vengo...
... adesso vengo.
644
01:06:43,457 --> 01:06:44,458
Merda.
646
01:07:20,259 --> 01:07:23,059
Se sapessi cantare, sarei
una stella del country,...
647
01:07:23,259 --> 01:07:25,859
... ma non riesco neanche a
canticchiare davanti a un estraneo.
648
01:07:26,259 --> 01:07:28,859
Sí, sono una guardia forestale.
649
01:07:30,259 --> 01:07:32,459
Sí, sono una guardia forestale.
650
01:07:55,060 --> 01:07:56,860
Dannazione, Rick! Ti avevo detto
di mandarmi un aiuto.
651
01:07:57,260 --> 01:07:59,460
Ascolta, so quando
qualcuno perde la calma.
652
01:07:59,661 --> 01:08:01,660
Sono venuto da solo così
questa cosa resterà tra noi.
653
01:08:01,861 --> 01:08:04,861
Provo a comportarmi come un amico.
Non vuoi sporcare con l'alcolismo...
654
01:08:05,061 --> 01:08:07,661
- ... la tua scheda personale.
- Oh mio dio! Non ho bevuto,...
655
01:08:07,861 --> 01:08:09,460
- ... te l'ho già detto.
- Cosa ti è successo alla gamba?
656
01:08:09,861 --> 01:08:10,661
Io...
657
01:08:11,261 --> 01:08:14,061
Senti, non cercherò di spiegarlo
ad un "prototipo",...
658
01:08:14,461 --> 01:08:15,261
- ... chiuderesti la comunicazione.
- Un che?
659
01:08:15,461 --> 01:08:16,061
Niente.
660
01:08:16,261 --> 01:08:18,461
Dov'è Justin? La scorsa notte
hai detto che gli era successo qualcosa..
661
01:08:19,261 --> 01:08:21,662
Sí... No. Non c'è più, non c'è...
662
01:08:22,462 --> 01:08:25,462
... maledetta puttana,
lo ha dissotterrato di nuovo.
663
01:08:25,661 --> 01:08:27,861
Sì, molto bene. Sarà
come dici. Ascolta,...
664
01:08:28,062 --> 01:08:29,661
... passeremo dalla diga
prima di andarcene.
665
01:08:30,061 --> 01:08:32,862
No, Rick! Te l'ho già detto.
Devo andarmene subito da questo posto.
666
01:08:33,061 --> 01:08:36,262
Ci vorrà solo un minuto. Fa parte del
tuo lavoro. Non vuoi farlo?
667
01:09:10,463 --> 01:09:11,663
Fermati.
668
01:09:11,864 --> 01:09:13,263
- Perchè?
- Fermati.
669
01:09:32,264 --> 01:09:33,664
Hai preso tutto?
670
01:09:45,465 --> 01:09:47,465
Aspetta, fermati. Lo conosco.
Dobbiamo farlo salire.
671
01:09:49,464 --> 01:09:50,465
Che cazzo...?
672
01:09:51,065 --> 01:09:52,465
Che diavolo.
673
01:10:00,465 --> 01:10:01,665
Oh mio dio!
674
01:10:04,265 --> 01:10:05,665
Figlio di puttana!
675
01:11:11,067 --> 01:11:12,867
Per favore, fa che sia morta. Che sia morta.
Che sia morta.
676
01:11:13,267 --> 01:11:14,468
Che sia morta.
677
01:11:51,469 --> 01:11:52,470
No!
678
01:11:55,470 --> 01:11:56,870
No! Merda. Parti!
679
01:12:47,872 --> 01:12:48,471
Vattene!
680
01:12:56,272 --> 01:12:56,872
No!
681
01:12:59,072 --> 01:12:59,872
No!
682
01:13:00,472 --> 01:13:01,272
Vattene!
683
01:13:51,068 --> 01:13:52,673
No! No!
684
01:13:53,674 --> 01:13:54,474
Vattene!
685
01:13:59,474 --> 01:14:00,274
Vattene!
686
01:16:17,080 --> 01:16:19,879
Gioco, set e partita!
687
01:18:39,084 --> 01:18:41,284
Stai dicendo che ci sono
cinque cadaveri lassù...
688
01:18:41,485 --> 01:18:44,085
... e che i corpi sono
sparsi per la montagna?
689
01:18:46,884 --> 01:18:47,763
Sì, è così..
690
01:18:48,485 --> 01:18:49,685
E non sai chi li ha uccisi?
691
01:18:50,485 --> 01:18:53,288
Ultimamente è morta
molta gente lassù.
692
01:18:53,485 --> 01:18:55,685
Neanche io so chi ha ucciso
questi studenti universitari.
693
01:18:57,085 --> 01:18:59,486
Credi che il serial killer
sia tornato?
694
01:19:00,485 --> 01:19:02,086
É una sua teoria, non la mia.
695
01:19:05,486 --> 01:19:08,285
Bene, manderò una squadra,...
696
01:19:08,486 --> 01:19:12,285
... setacceranno la zona per vedere se
troveranno i loro resti.
697
01:19:14,486 --> 01:19:17,886
- Grazie.
- So che non é stato facile.
698
01:19:22,086 --> 01:19:26,286
Tenente, voglio fare
un'altra dichiarazione.
699
01:19:30,086 --> 01:19:34,086
Si tratta di un incidente d'auto,
capitato due mesi fa...
700
01:19:34,287 --> 01:19:36,686
... sulla strada del deserto
vicino a Laughlin.
701
01:19:40,887 --> 01:19:43,087
Bene, è morta una ragazza
di nome Julie Cassidy.
702
01:19:47,487 --> 01:19:49,087
Ero io a guidare l'auto.
703
01:20:26,488 --> 01:20:28,889
Oh mio dio!
Hoppy, sei tornato.
704
01:20:36,089 --> 01:20:37,689
Julie ti perdona
705
01:20:39,488 --> 01:20:40,489
Bella ragazza.
706
01:20:43,889 --> 01:20:44,889
Andiamo.
707
01:20:48,000 --> 01:20:54,000
TRADUZIONE E REVISIONE
BY
WIDOMAGOO
54326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.