All language subtitles for Hwarang.E19.170220.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,150 --> 00:00:17,630 Episode 19 2 00:00:00,130 --> 00:00:05,170 Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki 3 00:00:54,010 --> 00:00:56,190 Who is that? 4 00:01:29,100 --> 00:01:34,690 I am the King of Silla, Jin Heung. 5 00:02:37,800 --> 00:02:43,250 Is this a dream? 6 00:02:48,920 --> 00:02:51,730 How did you know to come here? 7 00:02:51,730 --> 00:02:57,260 Wherever you may be, did you think I wouldn't be able to find you? 8 00:02:58,320 --> 00:03:02,550 I won't send you anywhere anymore. 9 00:03:02,550 --> 00:03:07,480 ♫ Don't get hurt ♫ 10 00:03:07,480 --> 00:03:12,150 ♫ Don't come any closer ♫ 11 00:03:12,150 --> 00:03:17,290 ♫ My frozen heart ♫ 12 00:03:17,290 --> 00:03:22,130 ♫ Can't embrace you ♫ 13 00:03:25,530 --> 00:03:28,080 ♫ A slight sprinkle is falling ♫ 14 00:03:28,080 --> 00:03:30,110 Open your eyes.
Black tears cover me. ♫ 15 00:03:30,110 --> 00:03:31,620 ♫ In my two red eyes ♫ 16 00:03:31,650 --> 00:03:35,940 Ah Ro, open your eyes. Ah Ro, open your eyes.
I boxed you up ♫ 17 00:03:35,940 --> 00:03:40,750 ♫ I want to go back again to turn the clock back ♫ 18 00:03:40,750 --> 00:03:45,480 ♫ to when it was beautiful ♫ 19 00:03:47,350 --> 00:03:50,520 Please leave. I'll take care of this. 20 00:03:51,850 --> 00:03:54,350 Don't you need to save her, Seon Woo?! 21 00:04:13,870 --> 00:04:15,000 Why are you here? 22 00:04:15,000 --> 00:04:17,950 Me? I came to protect them. 23 00:04:17,950 --> 00:04:20,240 Don't you know who ordered me here? 24 00:04:20,240 --> 00:04:24,630 Under whose command do you think I came?! And, you! 25 00:04:24,630 --> 00:04:29,690 You keep speaking informally to me, but I've been eating the palace guards' food for ten years longer than you have! 26 00:04:29,690 --> 00:04:31,900 Get out of the way. 27 00:04:31,900 --> 00:04:36,760 I have come under the command of Her Highness the Queen Dowager to punish the impudent pretender to the throne. 28 00:04:36,760 --> 00:04:38,960 You don't know who the false monarch is. 29 00:04:38,960 --> 00:04:43,630 Because you serve a false monarch, you're confused as to who the real king is, right? 30 00:04:43,630 --> 00:04:46,550 It's the true king's command to protect them. 31 00:04:56,580 --> 00:04:58,660 It's a royal command, you rascal! 32 00:05:00,220 --> 00:05:02,620 It is you who are disobeying the royal command. 33 00:05:04,170 --> 00:05:06,330 Are you up to the task? 34 00:05:11,910 --> 00:05:14,140 I'm going to start by killing you. 35 00:05:34,290 --> 00:05:36,700 Chief guard, obey the royal command. 36 00:05:36,700 --> 00:05:38,470 Your Highness! 37 00:05:46,900 --> 00:05:50,030 Your daughter has become a Wonhwa. 38 00:05:50,030 --> 00:05:51,920 A Wonhwa? 39 00:05:52,650 --> 00:06:00,550 I shall make your son, no, my son, the king. 40 00:06:01,910 --> 00:06:05,830 That child is Joon Jeong's son 41 00:06:05,830 --> 00:06:10,350 Hwi Gyeong Gong's son, the sacred bone of Silla. 42 00:06:25,620 --> 00:06:27,430 Wh-what is is this? 43 00:06:27,430 --> 00:06:29,440 You must save her. 44 00:06:36,410 --> 00:06:39,560 Take her in... inside! 45 00:06:57,850 --> 00:06:59,780 Go. 46 00:07:01,710 --> 00:07:03,200 I don't want to. 47 00:07:03,200 --> 00:07:07,090 I'm saying this as this child's father and doctor! 48 00:07:11,310 --> 00:07:15,840 Because you are a disturbance, leave. 49 00:07:59,240 --> 00:08:06,000 ♬ I'm chanting and chanting again the incantation ♬ 50 00:08:06,000 --> 00:08:11,620 ♬ that I am not going to love ♬ 51 00:08:11,620 --> 00:08:17,580 This cannot be. Ah Ro, you must endure. 52 00:08:19,750 --> 00:08:22,650 If something happens to you as well... 53 00:08:24,940 --> 00:08:28,570 Please... please endure. 54 00:08:28,570 --> 00:08:32,430 ♬ Even knowing it would be without ♬ 55 00:08:32,430 --> 00:08:36,080 ♬ It was everything ♬ 56 00:08:36,080 --> 00:08:39,720 ♬ that I could do for you.♬ 57 00:08:39,720 --> 00:08:43,100 Make sure to eat. You must survive. 58 00:08:43,100 --> 00:08:46,390 ♬ Because I knew ♬ 59 00:08:46,390 --> 00:08:50,410 ♬ our ending would hurt ♬ 60 00:08:50,410 --> 00:08:55,340 ♬ Because I wish for a miracle like in movies ♬ 61 00:08:55,340 --> 00:09:01,890 Don't get hurt. Now, I hope you won't get hurt. 62 00:09:03,410 --> 00:09:09,290 I haven't even told you that I liked you because you weren't my brother. 63 00:09:10,280 --> 00:09:15,140 Because this heart of mine is about to go crazy, because I hate myself so much, 64 00:09:15,140 --> 00:09:19,640 I couldn't tell you that's why I acted so hatefully. 65 00:09:19,640 --> 00:09:23,040 ♬ I'm bringing you back to my side again ♬ 66 00:09:23,040 --> 00:09:29,100 ♬ Even if you try to leave, ultimately that's your place ♬ 67 00:09:29,100 --> 00:09:32,720 ♬ A few days together with you ♬ 68 00:09:32,720 --> 00:09:36,690 ♬ That's what a gift is and ♬ 69 00:09:36,690 --> 00:09:40,730 ♬ I am thankful for being able to see you♬ 70 00:10:01,670 --> 00:10:04,610 She narrowly escaped receiving a fatal wound. 71 00:10:07,100 --> 00:10:09,340 What happened? 72 00:10:15,260 --> 00:10:24,250 The Queen Dowager sent the chief guard to kill me. She was hit by the arrow instead of me. 73 00:10:26,990 --> 00:10:31,840 If I stay by her side, she'll keep being in danger. 74 00:10:32,700 --> 00:10:37,700 Because she knows that the one who influences me is Ah Ro. 75 00:10:44,530 --> 00:10:46,730 So what do you plan to do? 76 00:10:50,850 --> 00:11:00,650 ♫ I have never dreamed of you 77 00:11:02,950 --> 00:11:12,750 ♫ Heart, don't love her 78 00:11:18,880 --> 00:11:23,170 ♫ Blindfold me so that I can't see you 79 00:11:24,300 --> 00:11:29,750 Being like this does not suit you. 80 00:11:30,760 --> 00:11:34,430 ♫ This foolish heart... 81 00:11:34,430 --> 00:11:37,510 So hurry and get up. 82 00:11:37,510 --> 00:11:40,850 ♫ only wants you. 83 00:11:40,850 --> 00:11:42,800 A guy like me, 84 00:11:43,760 --> 00:11:49,230 thought it didn't matter whether I was born into this world or not. 85 00:11:49,230 --> 00:11:51,200 After meeting you, 86 00:11:51,200 --> 00:11:56,220 ♫ Being wounded 87 00:11:56,250 --> 00:11:59,290 I was thankful for the first time for being born. 88 00:11:59,290 --> 00:12:05,790 ♫ Even it it hurts it is okay. I can't stop. 89 00:12:05,790 --> 00:12:08,650 Because the reason I'm alive right now is you, 90 00:12:08,650 --> 00:12:13,580 ♫ Because you are my love 91 00:12:13,580 --> 00:12:14,840 it's a relief. 92 00:12:14,840 --> 00:12:20,980 ♫ From where If I extend my hand I can touch you 93 00:12:20,980 --> 00:12:24,520 I'm sorry. Also, 94 00:12:24,520 --> 00:12:28,600 ♫ Don't get too far away 95 00:12:28,600 --> 00:12:30,170 I really love you. 96 00:12:30,170 --> 00:12:35,940 ♫ Don't leave me alone 97 00:12:39,950 --> 00:12:49,850 ♫ The more you are pruned away the more your grow 98 00:12:52,050 --> 00:13:04,750 ♫ I can't bear even a day without you 99 00:13:04,850 --> 00:13:17,350 ♫ You are the person whom I love to the point of death. Receiving a wound ♫ 100 00:13:17,350 --> 00:13:27,850 ♫ even it hurts is okay. I can't stop 101 00:13:36,580 --> 00:13:41,550 I will cover up the mistake you made. 102 00:13:41,550 --> 00:13:47,150 You just need to stay put. Just like when no one knew what you looked like. 103 00:13:47,150 --> 00:13:52,280 I will protect you. I will arrange for a detached palace for you to live in. 104 00:13:52,280 --> 00:13:57,650 Stay there for now. I will shut the mouths of the Royal Council. 105 00:13:57,650 --> 00:13:59,110 It is not a mistake. 106 00:13:59,110 --> 00:14:04,600 If it is not a mistake, how can you ascend the throne without preparation? 107 00:14:04,600 --> 00:14:11,210 Do you know what ultimately becomes of a king without power? A plaything! 108 00:14:11,210 --> 00:14:15,570 Played around by the Royal Council. In the end, you will lose everything! 109 00:14:15,570 --> 00:14:20,450 Losing the throne, you will also lose your life. 110 00:14:20,450 --> 00:14:25,900 Will the sacred bone tradition end with your childish behavior? 111 00:14:27,400 --> 00:14:33,800 I am already the king. The only thing that happened today was revealing that fact. 112 00:14:33,800 --> 00:14:39,070 No. You're not a king. 113 00:14:39,070 --> 00:14:41,700 You've only been under my shade with that justification. 114 00:14:41,700 --> 00:14:45,210 Yes. I have been hiding under your shade. 115 00:14:45,210 --> 00:14:48,640 I know very well that I'm alive thanks to you. 116 00:14:48,640 --> 00:14:52,900 That shade was even comfortable, and there were times I even regarded it as fortunate. 117 00:14:52,900 --> 00:14:57,550 However, living that way was not always pleasant. 118 00:14:58,580 --> 00:15:01,550 Now, I came to let you know I will stand on my own. 119 00:15:02,340 --> 00:15:07,010 In front of everyone without hiding my identity, I will deal with everything. 120 00:15:07,010 --> 00:15:12,810 I came to create the future of Silla I dream of on my own! 121 00:15:15,320 --> 00:15:19,400 You will regret it, most certainly. 122 00:15:19,400 --> 00:15:23,740 That regret will also be my share to bear. 123 00:15:23,740 --> 00:15:28,940 That is something I will handle. 124 00:15:50,070 --> 00:15:51,870 You're here. 125 00:15:53,480 --> 00:15:56,030 If you are my father... 126 00:16:01,000 --> 00:16:05,970 My mother... I mean... 127 00:16:07,620 --> 00:16:09,540 I must also have 128 00:16:11,680 --> 00:16:13,520 a mother. 129 00:16:15,810 --> 00:16:20,630 Well, was there someone like that? 130 00:16:25,370 --> 00:16:27,300 Joon Jeong. 131 00:16:29,150 --> 00:16:33,080 She was one of Silla's Wonhwa. 132 00:16:33,080 --> 00:16:40,480 She was beautiful. She was an emminently virtuous person who received the subjects' trust. 133 00:16:42,190 --> 00:16:45,710 The Wonhwa was a threat to the weak royal family. 134 00:16:45,710 --> 00:16:52,350 In addition, when she was a Wonhwa bearing the child of a sacred bone, she was even more of a threat. 135 00:16:54,910 --> 00:17:01,020 When it happened, you were the child she was bearing. 136 00:17:02,420 --> 00:17:05,450 The baby is m-moving. 137 00:17:10,290 --> 00:17:12,570 Ji So. 138 00:17:15,000 --> 00:17:17,570 I'm still the same, 139 00:17:18,910 --> 00:17:24,340 I was a Cheonin, then a half-breed, 140 00:17:25,930 --> 00:17:31,310 now I'm a sacred bone. After so long. 141 00:17:42,490 --> 00:17:44,130 Father. 142 00:17:45,390 --> 00:17:50,280 I know it was difficult for you to live. 143 00:17:50,280 --> 00:17:56,310 However, I won't say I'm sorry. 144 00:17:56,310 --> 00:18:03,120 I had hoped that you would live freely without a name or a care for things like being a prince. 145 00:18:03,120 --> 00:18:04,650 That... 146 00:18:07,140 --> 00:18:10,740 was the best option to protect you. 147 00:18:12,610 --> 00:18:20,320 I watched over you for a long time. And now it's time. 148 00:18:21,900 --> 00:18:28,980 Preparations to make you the King. There is no one in Silla stronger than you. 149 00:18:28,980 --> 00:18:36,690 There is no one who understands the people as well as you. A new king who will change the current and the future of chaotic Silla. 150 00:18:37,630 --> 00:18:41,930 That person is you. 151 00:18:51,350 --> 00:18:56,070 But then, where is the chief guard? 152 00:18:56,070 --> 00:19:01,340 Mo Yeong. What about the tea? How much longer will it take? 153 00:19:14,650 --> 00:19:19,040 Gakgan (Park Yeong Sil) will not take this without making a scene. 154 00:19:19,040 --> 00:19:24,860 Someone who doesn't know anything, with such recklessness and childishness, wants to sit on the throne? 155 00:19:24,860 --> 00:19:30,010 What kind of Silla will he create? How have I protected Sila. 156 00:19:33,430 --> 00:19:35,070 Yee Chan. ( 17th rank, 2nd grade official). 157 00:19:36,080 --> 00:19:37,910 Yes, Your Majesty. 158 00:19:37,910 --> 00:19:40,630 There is something you must prepare. 159 00:19:58,250 --> 00:20:00,240 Come in. 160 00:20:09,970 --> 00:20:12,500 Isn't she the palace maid? 161 00:20:12,500 --> 00:20:15,680 How is Ji So feeling? 162 00:20:15,680 --> 00:20:22,210 Because she's been drinking tea laced with trace amounts of poison for 10 years, symptoms are now starting to appear. 163 00:20:22,210 --> 00:20:28,330 Her hands tremble, she has fainting spells, and she has hallucinations. 164 00:20:29,860 --> 00:20:34,140 It would've been a done deal if we had just killed off Sam Maek Jong. 165 00:20:35,370 --> 00:20:39,700 Had the faceless king died quietly while wandering outside the palace and 166 00:20:39,700 --> 00:20:43,980 Ji So died from a chronic illness, 167 00:20:43,980 --> 00:20:49,760 who would hold a revolt against me, Park Young Sil, from ascending the throne? 168 00:20:53,540 --> 00:20:59,810 There is a way to kill Sam Maek Jong. 169 00:21:14,840 --> 00:21:16,980 You called for me? 170 00:21:19,140 --> 00:21:22,410 Is there...something the matter? 171 00:21:22,410 --> 00:21:25,580 His Majesty Jin Heung has returned. 172 00:21:31,650 --> 00:21:36,310 There is something you must do. 173 00:21:39,870 --> 00:21:46,910 One moment, over there! Did you hear the news? 174 00:21:47,980 --> 00:21:50,810 - The king has changed.
- What are you talking about? 175 00:21:50,810 --> 00:21:54,820 That faceless king. That king has changed. 176 00:21:54,820 --> 00:21:56,980 What? 177 00:21:59,480 --> 00:22:02,040 Ji Dwi is the king. 178 00:22:02,040 --> 00:22:06,120 So you mean, Ji Dwi is the king? 179 00:22:06,120 --> 00:22:13,170 According to my information source, for certain, he already entered Wolseong and said "I am Jin Heung." 180 00:22:13,170 --> 00:22:16,950 That fair-complexioned guy is the King? Then what is Dog-Bird? 181 00:22:16,950 --> 00:22:19,140 That's what I mean. 182 00:22:22,260 --> 00:22:25,600 So instead of Seon Woo, Ji Dwi is the real king? 183 00:22:25,600 --> 00:22:29,290 This is why they say you need to observe a person till the very end. 184 00:22:29,290 --> 00:22:32,260 - I don't remember.
- What? 185 00:22:32,260 --> 00:22:35,230 Was I nice to Ji Dwi all this time? 186 00:22:35,230 --> 00:22:39,610 How regretful. I should've been nice to him. 187 00:22:39,610 --> 00:22:43,730 That way, I'll be able to live comfortably without worrying for the rest of my life. 188 00:23:03,960 --> 00:23:06,120 You dropped this. 189 00:23:08,670 --> 00:23:13,310 Were you surprised because Seon Woo wasn't the real king? 190 00:23:21,730 --> 00:23:23,240 What's with him? 191 00:23:24,180 --> 00:23:27,240 Seonmoon's atmosphere is already disturbed as it is. 192 00:23:40,480 --> 00:23:45,140 Poong Wol Joo, Poong Wol Joo! 193 00:23:45,140 --> 00:23:49,540 Did you hear that Ji Dwi is His Majesty King Jin Heung? 194 00:23:49,540 --> 00:23:52,690 Why shout and make so much noise? 195 00:23:52,690 --> 00:23:58,650 By chance, did you already know—? Then you should've told me! 196 00:23:59,750 --> 00:24:04,110 But, what are you doing right now? 197 00:24:04,150 --> 00:24:08,950 I was fired. From being Poong Wol Joo. 198 00:24:11,290 --> 00:24:16,210 What are you talking about? Instead of Seon Woo, they said that Ji Dwi was the king. 199 00:24:23,710 --> 00:24:27,580 - It's a mess.
- Aren't you affected by this at all? 200 00:24:28,240 --> 00:24:32,590 You also thought that Dog-Bird was the real king. 201 00:24:35,300 --> 00:24:38,540 He was believable as the king, that guy. 202 00:24:44,800 --> 00:24:49,080 What's this? Why is Bu Jae coming into Poong Wol Joo's lecture? 203 00:24:53,740 --> 00:24:59,350 From today, Poong Wol Joo has left Seonmoon. 204 00:24:59,350 --> 00:25:03,150 So, there is no afternoon lecture on the Book of Odes. 205 00:25:04,190 --> 00:25:06,930 Since it's a day off, you may leave Seonmoon. 206 00:25:11,610 --> 00:25:15,250 Why did Poong Wol Joo... 207 00:25:15,250 --> 00:25:18,180 I told you Seonmoon's atmosphere is disturbed. 208 00:25:33,730 --> 00:25:37,670 Your Majesty, Princess Sook Myeong has arrived. 209 00:25:42,630 --> 00:25:45,180 You want to go against my wishes? 210 00:25:46,130 --> 00:25:51,650 How dangerous that Hwarang is, what a source of trouble he is, 211 00:25:51,650 --> 00:25:55,180 - you have no idea.
- But, 212 00:25:56,890 --> 00:25:59,210 it was the King's royal command. 213 00:25:59,210 --> 00:26:03,650 Royal command? Royal command?! 214 00:26:03,650 --> 00:26:07,440 In Silla, what I order is the royal command! 215 00:26:12,140 --> 00:26:15,200 I put Sam Maek Jong on the throne. 216 00:26:15,200 --> 00:26:19,320 I created everything. I did! 217 00:26:21,210 --> 00:26:23,230 Your Majesty, Queen Dowager. 218 00:26:30,010 --> 00:26:35,150 Mother! Mother! 219 00:26:36,260 --> 00:26:39,110 Is there no one there? Mother! 220 00:26:39,110 --> 00:26:42,780 Among the Hwarang, Ji Dwi is the best. 221 00:26:42,780 --> 00:26:46,530 Among the kings, Seon Woo is the best. 222 00:26:46,530 --> 00:26:50,300 Among the Hwarang, Ji Dwi is the best. 223 00:26:50,300 --> 00:26:54,120 Among the Kings, Seon Woo is the best. 224 00:26:54,120 --> 00:26:58,360 Among the Hwarang, Ji Dwi is the best. 225 00:27:14,680 --> 00:27:18,490 It's Han Seong's glass. 226 00:27:29,620 --> 00:27:35,260 Among the Hwarang, Ji Dwi is the best. Among the Kings, Seon Woo is the best. 227 00:27:35,260 --> 00:27:41,980 Among the Hwarang, the best is Ji Dwi. The King among kings is Seon Woo? 228 00:27:42,790 --> 00:27:44,610 What kind of talk is this... 229 00:27:46,830 --> 00:27:48,860 No way. 230 00:28:29,040 --> 00:28:31,240 How do I look? 231 00:28:33,590 --> 00:28:37,490 You really look like a king. 232 00:28:43,410 --> 00:28:47,200 What happened to that rascal? He's safe, right? 233 00:29:03,210 --> 00:29:05,110 What is it? 234 00:29:06,100 --> 00:29:07,890 I asked you what's the matter. 235 00:29:07,890 --> 00:29:11,090 For the first time, weren't you on your way to supervise 236 00:29:11,090 --> 00:29:14,250 - a meeting? Later—
- Tell me. 237 00:29:15,320 --> 00:29:17,150 Immediately. 238 00:29:19,740 --> 00:29:22,100 Actually, Doctor Ah Ro 239 00:29:23,620 --> 00:29:27,880 was hit by an arrow shot by the chief guard. 240 00:29:27,880 --> 00:29:30,380 She didn't die. 241 00:29:33,470 --> 00:29:35,750 I apologize, Your Majesty. 242 00:29:51,970 --> 00:29:53,440 Giddy up! 243 00:29:57,470 --> 00:30:00,610 Do you really have to be so obvious? 244 00:30:02,610 --> 00:30:05,750 What did I make so obvious? 245 00:30:05,750 --> 00:30:08,980 Everyone gets fired at least once in their lifetime. 246 00:30:08,980 --> 00:30:12,730 - You're acting as if it's a big deal by yourself.
- It's because you haven't seen me from the beginning. 247 00:30:12,730 --> 00:30:15,400 I'm usually like this. 248 00:30:19,010 --> 00:30:22,580 You don't even know what's going on outside right now. 249 00:30:22,580 --> 00:30:25,990 What's going on? Has a faceless king appeared? subtitles ripped and synced by riri13 250 00:30:25,990 --> 00:30:29,150 Why is that such a big deal? 251 00:30:29,150 --> 00:30:33,700 That's not it. It's talk that there will be another king. 252 00:30:33,700 --> 00:30:35,700 Whoa. 253 00:30:37,170 --> 00:30:39,400 What do you mean the king will change? 254 00:30:40,180 --> 00:30:43,580 Right now, that song has spread everywhere! 255 00:30:43,580 --> 00:30:47,840 Ji Dwi is the best among the Hwarang. Seon Woo is the king of kings. 256 00:30:47,840 --> 00:30:51,850 This is the song which is widely rumored all over town. 257 00:31:01,730 --> 00:31:03,720 Oh! 258 00:31:03,720 --> 00:31:06,430 Speak of the devil! 259 00:31:06,430 --> 00:31:09,760 Monk hat...you're Dog-Bird... 260 00:31:09,760 --> 00:31:12,870 In any case, you've come. 261 00:31:29,020 --> 00:31:31,070 Welcome, Your Majesty. 262 00:31:31,070 --> 00:31:34,400 What happened? Where are the other officials? 263 00:31:34,400 --> 00:31:37,590 I told them not to come here. 264 00:31:37,590 --> 00:31:41,130 - You told them to not come?
- Yes. 265 00:31:41,130 --> 00:31:46,270 - Because I have something urgent to consult with Your Majesty about.
- Consult? 266 00:31:46,350 --> 00:31:52,150 Would it be okay for an old man with aching legs to sit down? 267 00:32:02,610 --> 00:32:06,110 What are you doing right now?! 268 00:32:06,110 --> 00:32:10,270 If I had known it was so comfortable, I would have done it a long time ago. 269 00:32:14,920 --> 00:32:18,890 What was it like living in the real world? 270 00:32:18,890 --> 00:32:22,750 Were you able to see justice, loyalty, 271 00:32:22,750 --> 00:32:26,690 and compassion for your subjects? 272 00:32:26,690 --> 00:32:31,950 A king who is used to that becomes indecisive. 273 00:32:31,950 --> 00:32:34,570 Just like you, Your Majesty. 274 00:32:41,330 --> 00:32:46,230 I am going to change who will be king. 275 00:32:50,790 --> 00:32:52,710 What did you just say? 276 00:32:52,710 --> 00:32:57,630 I asked if a guy like me became king, would Silla 277 00:32:57,630 --> 00:32:59,740 become a bit better? 278 00:33:00,720 --> 00:33:05,340 Does it seem that I have what it takes to become the King? 279 00:33:07,200 --> 00:33:10,740 They said there is no wall in the world which will block you. 280 00:33:10,740 --> 00:33:14,180 Do you intend to really go out and do it? 281 00:33:14,180 --> 00:33:18,210 Please just answer the question. 282 00:33:18,210 --> 00:33:22,340 A king that walks before his people to make a path for them. 283 00:33:22,340 --> 00:33:25,480 Do you think it will be possible for me to become such a king? 284 00:33:30,840 --> 00:33:33,820 How will Sam Maek Jong be brought down? 285 00:33:33,820 --> 00:33:36,350 Catch the enemy by using the enemy. 286 00:33:37,200 --> 00:33:41,220 By saying that, who are you going to use? 287 00:33:41,220 --> 00:33:44,340 If there is no justification, 288 00:33:44,340 --> 00:33:47,640 we will overpower it with justification. 289 00:33:55,380 --> 00:33:57,950 Even though I act that way, 290 00:33:59,040 --> 00:34:01,410 I am still weak 291 00:34:02,360 --> 00:34:05,310 and can't do anything. 292 00:34:06,660 --> 00:34:09,310 There is no alternative either. 293 00:34:19,330 --> 00:34:23,040 Who is it? I told them not to let anyone in. 294 00:34:26,230 --> 00:34:29,140 It's me, Sook Myeong. 295 00:34:36,930 --> 00:34:40,490 You became the king on your own. 296 00:34:41,300 --> 00:34:45,380 In your eyes, does it look that way? 297 00:34:46,280 --> 00:34:47,910 No. 298 00:34:48,800 --> 00:34:52,050 That's right, you've observed it well. 299 00:34:52,050 --> 00:34:54,340 I am not anything yet. 300 00:34:54,340 --> 00:34:56,980 I'm not the only one who knows that. 301 00:34:57,830 --> 00:35:01,340 This entire kingdom of Silla knows and 302 00:35:01,340 --> 00:35:04,010 Mother knows. 303 00:35:05,690 --> 00:35:09,480 Mother is in a rush for the marriage. 304 00:35:10,650 --> 00:35:14,750 Marriage? You mean between you and me? 305 00:35:14,780 --> 00:35:18,610 This marriage is as horrible to me as it is to you. 306 00:35:19,290 --> 00:35:24,440 To continue the lineage of the sacred bone, to keep the throne, being forced into a disgusting marriage, what on earth... 307 00:35:24,440 --> 00:35:26,880 And I 308 00:35:28,070 --> 00:35:30,880 want to have Seon Woo. 309 00:35:31,880 --> 00:35:35,470 So, Orabeoni, persuade Mother. 310 00:35:36,480 --> 00:35:40,740 Still if you are the King, don't you have to do something? 311 00:35:47,100 --> 00:35:51,540 Are you asking me if you can be a good king? 312 00:35:52,970 --> 00:35:56,350 Well, you might. 313 00:35:56,350 --> 00:36:02,950 For one out of three people on the street, you might be better than the present king. 314 00:36:05,610 --> 00:36:10,230 Becoming a king without justification is a rebellion. 315 00:36:10,230 --> 00:36:13,220 You know very well what that is. 316 00:36:13,220 --> 00:36:16,010 Fighting without a cause, 317 00:36:16,010 --> 00:36:21,000 in the end, because of that fight, the people become impoverished. 318 00:36:23,190 --> 00:36:27,980 Is that the type of king you want? 319 00:36:28,960 --> 00:36:30,570 No. 320 00:36:31,220 --> 00:36:35,140 The type of king I want is someone who will able to protect his people 321 00:36:35,140 --> 00:36:38,810 and protect those who need protection. 322 00:36:38,810 --> 00:36:43,470 A king who can protect 323 00:36:44,430 --> 00:36:47,870 those who are weak, kind, wounded, and abandoned. That kind of king. 324 00:36:48,870 --> 00:36:55,270 So tell me. If I have the justification or whatever to my name. 325 00:36:55,270 --> 00:36:58,950 So if I am able to protect those people, 326 00:36:58,950 --> 00:37:03,010 I am going to give it a try. Being the king. 327 00:37:10,960 --> 00:37:13,880 You've come, Yeong Sil Gong. 328 00:37:13,880 --> 00:37:16,680 You aren't even surprised 329 00:37:16,680 --> 00:37:19,620 even though I came here. 330 00:37:20,650 --> 00:37:23,850 Please understand that I cannot rise right now to greet you. 331 00:37:24,520 --> 00:37:26,780 Please have a seat. 332 00:37:34,880 --> 00:37:37,310 Please speak. 333 00:37:48,080 --> 00:37:52,570 Did you come here because you wanted to make my son king? 334 00:38:17,250 --> 00:38:22,750 Is that child really a sacred bone? 335 00:38:22,810 --> 00:38:27,920 Do you think it's coincidence that your son and mine grew up together? 336 00:38:27,920 --> 00:38:33,570 Just as you saved that child, I too did it to save your child. 337 00:38:33,570 --> 00:38:37,940 Ji Soo also, with the world not knowing anything, 338 00:38:38,700 --> 00:38:41,990 I wished for him to hide like that. 339 00:38:57,320 --> 00:38:58,980 Wonha Joon Jeong. 340 00:38:59,720 --> 00:39:02,090 What is going on? 341 00:39:02,090 --> 00:39:06,010 I am dying right now. 342 00:39:07,920 --> 00:39:09,870 The child... 343 00:39:10,680 --> 00:39:14,580 Please save the child. 344 00:39:17,090 --> 00:39:19,210 Joon Jeong. 345 00:39:50,150 --> 00:39:52,260 Fate? 346 00:39:56,010 --> 00:39:59,940 I won't let someone hurt you like this again. 347 00:40:02,820 --> 00:40:05,270 I'll make sure that person will never 348 00:40:07,410 --> 00:40:10,130 be able to harm you again. 349 00:40:11,050 --> 00:40:12,880 I promise. 350 00:40:35,630 --> 00:40:38,590 You did something unnecessarily. 351 00:40:44,950 --> 00:40:46,340 Let go. 352 00:40:46,340 --> 00:40:52,050 I know. That you can go alone. However, right now, 353 00:40:52,050 --> 00:40:54,780 I'm here not as a Hwarang but as Your Majesty's body guard. 354 00:40:55,930 --> 00:40:59,850 So, please allow me to do so. 355 00:41:03,840 --> 00:41:07,150 A child like you is going to protect me? 356 00:41:07,950 --> 00:41:11,730 I'm not a child, but young. 357 00:41:11,730 --> 00:41:16,810 Enough for my heart to race wildly whenever I look at you. 358 00:41:19,010 --> 00:41:23,540 Until the chief guard recovers, I will protect you. 359 00:41:32,150 --> 00:41:37,270 The king that I wish for is one who can protect his people and 360 00:41:37,270 --> 00:41:40,410 the people who need protection. 361 00:41:40,410 --> 00:41:44,590 A king who can protect the weak, the kind, the wounded, the abandoned, 362 00:41:44,590 --> 00:41:48,150 those kind of people. 363 00:41:48,150 --> 00:41:54,150 So tell me, If I have the justification or whatever to my name, 364 00:41:54,150 --> 00:41:57,500 and I can protect those people, 365 00:41:58,110 --> 00:42:02,460 I am thinking of giving it a try. Being the king. 366 00:42:04,010 --> 00:42:08,190 Even though there's a king, you want to become the King? 367 00:42:47,850 --> 00:42:52,500 Ah Ro, it's Father. 368 00:42:54,250 --> 00:42:56,020 Are you alright? 369 00:42:58,950 --> 00:43:01,210 What about Orabeoni? 370 00:43:04,750 --> 00:43:09,740 He's alright. He's okay. 371 00:43:13,550 --> 00:43:17,210 I'm sorry, Father. 372 00:43:24,080 --> 00:43:28,820 It's alright, now everything's fine. 373 00:43:30,060 --> 00:43:32,330 Where is he? 374 00:43:35,050 --> 00:43:39,910 Where is Orabeoni? 375 00:43:44,200 --> 00:43:46,830 Have you prepared your heart? 376 00:43:49,600 --> 00:43:53,010 It seems you haven't yet. 377 00:43:55,650 --> 00:43:58,980 This isn't your choice. 378 00:43:58,980 --> 00:44:02,280 Through you, it's Silla's choice. 379 00:44:02,280 --> 00:44:07,350 Think about the Cheonin village you lived in with Mak Moon. 380 00:44:07,350 --> 00:44:12,820 The choice you're about to make will be the most important and meaningful one. 381 00:44:15,150 --> 00:44:18,050 There's someone who wants to meet you. 382 00:44:41,250 --> 00:44:45,740 I heard you quit being Poong Wol Joo so why did you ask me to come here? 383 00:44:54,060 --> 00:44:55,930 Were you surprised? 384 00:44:57,010 --> 00:45:00,230 I know you don't have good feelings towards me. 385 00:45:02,450 --> 00:45:04,980 No, you wouldn't know. 386 00:45:04,980 --> 00:45:08,790 Because it's much worse than what you think. 387 00:45:10,200 --> 00:45:13,480 This is why I confuse you as Sam Maek Jong, don't you think? 388 00:45:13,480 --> 00:45:17,990 What's the reason you came here? For what reason did you want to meet me? 389 00:45:20,500 --> 00:45:23,400 I'm thinking of making you king. 390 00:45:25,550 --> 00:45:32,550 What a pity. Haven't you heard from Hwi Gyeong Gong about me? 391 00:45:33,840 --> 00:45:37,870 Do you really think that I would accept help from someone like you? 392 00:45:37,870 --> 00:45:40,250 Yes, I do. 393 00:45:41,160 --> 00:45:42,210 How so? 394 00:45:42,210 --> 00:45:45,750 Because that's what power is about. 395 00:45:45,750 --> 00:45:48,820 Unless you wield it, you will succumb to it. 396 00:45:51,270 --> 00:45:55,210 Until now, haven't you always been the victim? 397 00:45:55,210 --> 00:45:57,980 That's why you want to become king. 398 00:45:57,980 --> 00:46:02,650 So, don't you think you should make a decision? 399 00:46:02,650 --> 00:46:05,350 Whether to wield it or succumb to it. 400 00:46:07,650 --> 00:46:11,320 No. The choice is mine to make. 401 00:46:11,320 --> 00:46:15,510 Because the one who seems desperate because you need me 402 00:46:15,510 --> 00:46:17,880 appears to be you. 403 00:46:19,170 --> 00:46:24,410 This must be power. If I don't wield it, succumbing to it. 404 00:46:35,750 --> 00:46:41,560 Why don't you stay by my side. Where did you go? 405 00:46:43,670 --> 00:46:46,680 So you're still alive. 406 00:47:04,050 --> 00:47:06,820 What brings you here? 407 00:47:13,270 --> 00:47:15,370 Am I scary? 408 00:47:17,380 --> 00:47:19,060 If you... 409 00:47:23,550 --> 00:47:26,770 If you trade places with me, you should know. 410 00:47:26,770 --> 00:47:29,050 This isn't the first or second time. 411 00:47:29,050 --> 00:47:31,480 I saved your brother. 412 00:47:31,480 --> 00:47:36,610 You only put your brother in danger. I'm the one who saves him. 413 00:47:36,610 --> 00:47:39,700 It seems you hoped that I would die. 414 00:47:40,280 --> 00:47:44,620 Yes. I did. 415 00:47:44,620 --> 00:47:50,280 More than you think, your brother is a precious person. I can protect him, if it weren't for you! 416 00:47:53,700 --> 00:47:58,410 Although I already told you, I will survive. 417 00:47:58,410 --> 00:48:01,090 No matter what. 418 00:48:01,090 --> 00:48:05,050 Because I know better than anyone else 419 00:48:05,050 --> 00:48:08,000 that is what my brother wishes. 420 00:48:08,000 --> 00:48:10,610 So, 421 00:48:10,610 --> 00:48:15,150 no matter what you say, no matter how you try to shake me up, 422 00:48:16,030 --> 00:48:18,290 it's no use. 423 00:48:19,080 --> 00:48:22,020 I protect my brother. 424 00:48:23,160 --> 00:48:27,950 I protect my man. 425 00:48:28,850 --> 00:48:32,850 You say everything with your mouth. 426 00:48:32,850 --> 00:48:36,770 But, I can really protect Seon Woo. 427 00:48:36,770 --> 00:48:40,810 Wherever, whatever the situation, from whomever! 428 00:48:53,850 --> 00:48:56,960 We'll have to change the king. 429 00:49:00,750 --> 00:49:04,580 Then, after taking Jin Heung down from the throne, 430 00:49:04,580 --> 00:49:07,920 are you saying you will replace him with a different king? 431 00:49:21,250 --> 00:49:25,180 Your Highness, Your Majesty has arrived. 432 00:49:51,350 --> 00:49:53,080 Your complexion is pale. 433 00:49:53,080 --> 00:49:57,050 Did you sit on the throne to be treated by Gagkan in that fashion? 434 00:49:57,880 --> 00:50:00,550 You gave them an excuse. 435 00:50:00,550 --> 00:50:06,180 It is something which will shake the foundation of the Silla's Sacred Bone System and cause contempt for the royal family. 436 00:50:06,180 --> 00:50:09,970 It's because of you. It's all because of you. 437 00:50:09,970 --> 00:50:11,870 I will prevail. 438 00:50:11,870 --> 00:50:15,790 Prevail? How can you prevail? 439 00:50:17,090 --> 00:50:19,440 Marry Sook Myeong. 440 00:50:20,040 --> 00:50:23,610 I can't do that. That is something I won't do. 441 00:50:23,610 --> 00:50:26,250 Show that you are different. 442 00:50:26,250 --> 00:50:31,280 That you and they, in two worlds, even I, can not be the same. 443 00:50:31,280 --> 00:50:35,510 The only way to prove that is to marry another sacred bone. 444 00:50:36,280 --> 00:50:38,580 I will grow my strength through the Hwarang. 445 00:50:38,580 --> 00:50:42,510 Through my Hwarang, I will dominate them. 446 00:50:42,510 --> 00:50:44,750 Hwarang? 447 00:50:45,390 --> 00:50:50,190 You haven't the slightest clue what the Hwarang are to you. 448 00:50:50,980 --> 00:50:53,180 Seon Woo. 449 00:50:53,990 --> 00:50:56,680 Seon Woo is Hwi Gyeong Gong's son. 450 00:50:58,760 --> 00:51:01,230 That child also has the blood of the sacred bone. 451 00:51:01,230 --> 00:51:05,040 He's another sacred bone who will cause war over the throne! 452 00:51:05,040 --> 00:51:09,560 He's your rival who will strangle you! 453 00:51:23,480 --> 00:51:25,610 I mean, you still didn't know? 454 00:51:25,610 --> 00:51:29,600 Of course she woke up. A while ago! 455 00:51:39,860 --> 00:51:43,470 I should've just said something to him. 456 00:51:44,660 --> 00:51:48,380 But, I have nothing to say. 457 00:51:52,770 --> 00:51:56,040 Am I really a burden? 458 00:51:58,140 --> 00:52:01,130 No, I'm not! 459 00:52:03,340 --> 00:52:05,890 I almost totally stopped myself. 460 00:52:07,230 --> 00:52:11,790 Why isn't Orabeoni coming? I'm awake. 461 00:52:16,170 --> 00:52:19,450 Yoo Beom Gong Gwa? 462 00:52:20,710 --> 00:52:25,090 Even if there's someone who comes at you, endure it? 463 00:52:46,860 --> 00:52:50,650 You... are you all right? 464 00:52:50,650 --> 00:52:54,080 ♬ Don't look at me with sad eyes ♬ 465 00:52:54,080 --> 00:52:56,510 What a relief. 466 00:52:56,510 --> 00:52:59,390 It's truly a relief. 467 00:52:59,390 --> 00:53:01,220 ♬ Your aching heart displays everything ♬ 468 00:53:01,220 --> 00:53:03,800 Aren't you hurting? 469 00:53:04,540 --> 00:53:06,850 That hurts. 470 00:53:06,850 --> 00:53:13,660 ♬ If you keep doing that you will just leave me ♬ 471 00:53:13,660 --> 00:53:15,980 Because you are pressing where I was hit by the arrow.
When you only offer me tears, ♬ 472 00:53:15,980 --> 00:53:20,530 ♫ what can I do? ♫ 473 00:53:21,490 --> 00:53:29,160 ♬ I'm afraid of being suspended a long time somewhere in memory ♬ 474 00:53:29,160 --> 00:53:36,370 ♬ I'm afraid the more I try to wipe it out, the more I will be left yearning ♬ 475 00:53:36,370 --> 00:53:40,140 I have something to tell you. 476 00:53:40,140 --> 00:53:44,020 ♬ So I can't let you go ♬ 477 00:53:44,020 --> 00:53:46,620 I know who I am. 478 00:53:47,640 --> 00:53:50,650 Why I have no name. 479 00:53:50,650 --> 00:53:53,920 Where I came from 480 00:53:53,920 --> 00:53:57,180 and also where I must go. 481 00:53:59,170 --> 00:54:01,390 But then, 482 00:54:02,660 --> 00:54:06,300 I'm not sure if this is good for you. 483 00:54:07,630 --> 00:54:09,840 I 484 00:54:11,000 --> 00:54:14,440 believe in you more than myself. 485 00:54:16,580 --> 00:54:20,320 So believe in yourself. 486 00:54:21,300 --> 00:54:23,820 As I know, 487 00:54:24,520 --> 00:54:28,580 you're the most trustworthy person in the world. 488 00:54:28,580 --> 00:54:33,950 Because you'll be able to find your path better than anyone else. 489 00:54:33,950 --> 00:54:39,340 ♬ colors you also in the dream. ♬ 490 00:54:39,340 --> 00:54:42,900 Whatever choice you make, 491 00:54:42,900 --> 00:54:45,830 no matter what anyone says, 492 00:54:46,870 --> 00:54:51,540 I will be on your side until the end. 493 00:54:53,120 --> 00:54:56,510 Go on the path you choose. 494 00:54:56,510 --> 00:54:59,680 Because that is the right path. 495 00:54:59,680 --> 00:55:07,310 ♬ I am saying this is not a heart. ♬ 496 00:55:09,260 --> 00:55:15,150 ♬ Although you and I became tears for each other ♬ 497 00:55:26,550 --> 00:55:30,130 These days, there is a song being sung in the capital. 498 00:55:30,130 --> 00:55:34,910 Ji Dwi is the best among the Hwarang, Seon Woo is... 499 00:55:36,620 --> 00:55:39,060 Tell me. 500 00:55:39,060 --> 00:55:44,460 It's a song that says Seon Woo is the king of kings. 501 00:55:48,180 --> 00:55:53,240 I am Silla's king! 502 00:55:53,240 --> 00:55:58,940 That child also has the blood of the sacred bone. He is another who will start a war over the throne! 503 00:55:58,940 --> 00:56:03,370 He is your rival who will strangle your neck! 504 00:56:07,410 --> 00:56:10,150 Find Seon Woo. 505 00:56:24,420 --> 00:56:27,660 You said you believe in me more than yourself? 506 00:56:37,170 --> 00:56:43,140 Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki 507 00:57:31,790 --> 00:57:34,940 Now preparations have been made. To make you into a king. 508 00:57:34,940 --> 00:57:37,580 No one is Silla is as strong as you. 509 00:57:37,580 --> 00:57:40,830 No one understands the people's hearts more than you do. 510 00:57:48,000 --> 00:57:51,390 Do you want to sit there? 511 00:58:02,450 --> 00:58:10,250 Do you really think of yourself as the owner of that throne? 512 00:58:17,980 --> 00:58:26,510 ♬ Although you and I became tears for each other ♬ 513 00:58:26,510 --> 00:58:34,240 ♬ After time passed on a bright day ♬ 514 00:58:34,240 --> 00:58:37,980 ♬ when we just held each other ♬ 515 00:58:37,980 --> 00:58:42,040 Why did you do that? Why? 516 00:58:42,650 --> 00:58:48,300 We'll have to change the owner of Silla. Because the Hwarang and I will do it together. 517 00:58:48,300 --> 00:58:52,040 The Hwarang will now be reborn as strong warriors. 518 00:58:52,040 --> 00:58:55,450 Are you really going to dominate Seonmoon? 519 00:58:55,450 --> 00:58:58,920 A king without power cannot do anything. 520 00:58:58,920 --> 00:59:03,530 Do you not have the confidence to be chosen? 521 00:59:03,530 --> 00:59:06,360 Today, I'm going to become the real king. 522 00:59:06,360 --> 00:59:11,260 Do you really think you're the owner of that throne? 523 00:59:11,260 --> 00:59:16,220 I crown Seon Woo, the son of Hwi Gyeong Gong, as the king. 524 00:59:17,080 --> 00:59:21,270 With this, is it how it will end? 525 00:59:21,270 --> 00:59:24,430 Because our paths are different? 526 00:59:25,010 --> 00:59:35,990 ♬ I am saying this is not a heart. ♬ 527 00:59:39,740 --> 00:59:42,960 I met you, 528 00:59:42,960 --> 00:59:46,610 and for the first time, I was thankful for being born. 529 00:59:47,440 --> 00:59:49,980 I really love you. 530 00:59:53,580 --> 00:59:56,220 Find Seon Woo. 531 01:00:07,200 --> 01:00:12,280 Do you really think of yourself as the owner of that throne? 43001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.