All language subtitles for Hungry.Ghost.Ritual.2014.BRrip.x264.AC3-SuckHD-malay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:00:57,000 Terjemahan Oleh Aziz Lee 1 00:00:58,541 --> 00:00:59,582 Nenek, aku nak telur 2 00:00:59,750 --> 00:01:00,790 Jangan sentuh.. 3 00:01:01,166 --> 00:01:03,374 Anak bertuah, siapa suruh kau menyentuhnya.. 4 00:01:03,916 --> 00:01:06,790 Kanak-kanak tak tahu semua ni, janganlah menyalahkannya. 5 00:01:40,625 --> 00:01:42,999 Jangan buang, mari pulang ke rumah. 6 00:01:43,166 --> 00:01:44,124 Cepat.. 7 00:01:44,291 --> 00:01:45,707 Mari pergi.. 8 00:01:49,541 --> 00:01:57,374 Ritual Hantu Kelaparan 9 00:02:03,958 --> 00:02:06,707 Semua orang di kawasan ini.. datang ke tempat kita.. 10 00:02:07,041 --> 00:02:08,624 Yin Cao seperti ada sesuatu 11 00:02:09,416 --> 00:02:10,707 Kau lapar? 12 00:02:10,875 --> 00:02:12,249 Nak aku belikan makanan? 13 00:02:12,666 --> 00:02:13,832 Tak apa.. 14 00:02:14,208 --> 00:02:16,999 Aku tak boleh melakukan pusingan dengan perut yang penuh 15 00:02:18,916 --> 00:02:20,332 Minum dulu, ketua. 16 00:02:27,250 --> 00:02:27,915 Baiklah, Yin Cao 17 00:02:28,083 --> 00:02:30,040 Aku perlu pergi sekarang. Ok... 36 00:04:45,458 --> 00:04:47,540 Jing Jing.. 37 00:04:48,666 --> 00:04:50,207 Boleh tak kau beri tumpuan? 41 00:05:12,416 --> 00:05:13,957 Tunggu sekejap.. 42 00:05:33,041 --> 00:05:35,874 Kau kembali akhirnya. Hebat.. 43 00:05:38,250 --> 00:05:40,582 bilik ku, masih ada? 44 00:05:40,750 --> 00:05:42,582 Sudah tentu.. 45 00:05:42,833 --> 00:05:45,249 Tiada apa yang dipindahkan.. 46 00:05:45,833 --> 00:05:48,665 Kau sepatutnya beritahu kami tentang kepulangamu awal-awal lagi 47 00:05:55,125 --> 00:05:57,165 adakah dia abang kau, Jing Jing? 48 00:05:57,458 --> 00:05:59,415 Dia tak sesuai.. 49 00:05:59,791 --> 00:06:01,957 Aku pasti dia tak berjaya di sana 50 00:06:02,125 --> 00:06:03,707 sebabnya itulah dia pulang.. 51 00:06:04,166 --> 00:06:05,499 dasar tak boleh diharap.. 52 00:06:09,791 --> 00:06:11,665 Aku nak pergi ke bilik Ok 53 00:06:12,416 --> 00:06:14,207 Tak apa, serahkan padaku.. 54 00:06:15,791 --> 00:06:16,957 Pergilah berehat.. 55 00:06:17,791 --> 00:06:18,957 Uncle Qun 56 00:06:21,291 --> 00:06:22,499 Sediakan makanan yang lazat malam ni 57 00:06:22,666 --> 00:06:23,749 mood ku memang baik untuk meraikan.. 58 00:06:23,916 --> 00:06:25,165 Faham, ketua 59 00:06:25,333 --> 00:06:26,040 Aku akan dapatkan lebih banyak bekalan 60 00:06:26,208 --> 00:06:27,415 Baik 61 00:07:09,458 --> 00:07:10,749 Masa untuk makan 62 00:07:46,916 --> 00:07:48,082 Jing Jing 63 00:07:48,791 --> 00:07:50,415 Kau dah beritahu abang kau untuk ikut kita? 64 00:07:50,750 --> 00:07:53,499 Sudah, tapi kau boleh pergi lagi jika kau nak 65 00:07:55,250 --> 00:07:57,749 dia bukan abang kandungku 66 00:07:58,000 --> 00:07:59,624 Ibu kami berlainan.. 67 00:07:59,916 --> 00:08:01,832 Zong Hua, duduklah di sini 68 00:08:02,583 --> 00:08:03,665 ini tempat duduk mu 69 00:08:08,875 --> 00:08:11,999 Terima kasih, Kita seperti meraikan sesuatu hari ni.. 70 00:08:12,750 --> 00:08:14,915 Makanannya juga.. ada itik dan ikan 71 00:08:15,458 --> 00:08:16,707 Kau dah habis cakap? 72 00:08:17,250 --> 00:08:18,915 Tengok dulu dirimu.. 73 00:08:19,375 --> 00:08:21,749 Dahlah tak bagus dalam pelajaran, tapi tetap juga enggan berlakon.. 74 00:08:23,250 --> 00:08:25,790 ya benar, aku tidaklah pintar.. 75 00:08:26,250 --> 00:08:29,165 Taklah seperti orang lain yang mengendalikan firma penerbitan 76 00:08:33,458 --> 00:08:35,290 Jangan ganggu dia, Hua Zong 77 00:08:37,458 --> 00:08:39,915 Berbuallah dengan ku lepas makan malam nanti 78 00:08:41,000 --> 00:08:42,207 ceritakan padaku semua perkara 79 00:08:42,583 --> 00:08:45,707 yang telah kau buat sebelumnya.. 80 00:08:46,666 --> 00:08:50,165 perlu ker? Sudah tentu dia tak berjaya 81 00:08:50,458 --> 00:08:51,915 Aku masih ingat.. ada yang beritahu 82 00:08:52,083 --> 00:08:53,874 Bahawa dia takkan kembali jika dia tak mendapat emas 83 00:08:55,500 --> 00:08:56,915 Jangan risau.. 84 00:08:57,666 --> 00:08:59,707 Aku takkan ambil sesen pun dari harta warisan 85 00:09:01,000 --> 00:09:03,332 Aku dah habis makan.. Aku nak keluar jalan-jalan.. 86 00:09:06,000 --> 00:09:07,040 Zong Hua 87 00:09:10,166 --> 00:09:11,082 Kau berhenti makan juga.. 88 00:09:11,500 --> 00:09:13,332 Kau dah kata macam-macam, pergi balik ke bilik kau.. 89 00:09:51,625 --> 00:09:52,665 Zhi Kwan 90 00:09:55,625 --> 00:09:59,624 Kita berpisah kerana kita tak serasi 91 00:10:01,875 --> 00:10:03,582 Tiada ada yang dapat dibuat lagi 92 00:10:04,208 --> 00:10:07,040 perniagaan penerbitan pun semakin banyak penipuan 93 00:10:11,291 --> 00:10:14,915 Jika kau berjaya dapatkan wang itu, simpan sajalah.. 94 00:10:17,333 --> 00:10:19,290 Terima kasih kerana menjaga aku selama ini 95 00:10:21,250 --> 00:10:22,082 Jaga diri.. 96 00:10:35,833 --> 00:10:37,457 Ling, tolong ambilkan aku obat minyak tu 97 00:10:37,625 --> 00:10:38,874 Ya, Yin Cao 98 00:10:43,541 --> 00:10:44,874 Tinggalkan kami 99 00:10:50,458 --> 00:10:52,999 Bagaimana teruknya kecederaan kau? 100 00:10:55,000 --> 00:10:57,582 Aku dah jumpa doktor, aku masih boleh tahan 101 00:10:57,916 --> 00:11:00,790 Boleh tahan? Bagaimana? 102 00:11:01,166 --> 00:11:02,707 Semenjak kaki kau terseliuh.. 103 00:11:02,875 --> 00:11:04,415 kejadian itu terjadi lagi.. 104 00:11:04,666 --> 00:11:06,207 Ada tak kau dengar suara-suara yang menyeru darah mu? 105 00:11:06,500 --> 00:11:08,999 Jika kita buat begitu, aku akan pokai tak lama lagi dengan semua pampasan 106 00:11:11,166 --> 00:11:12,332 Kita ada tinggal beberapa pertunjukan saja lagi 107 00:11:12,500 --> 00:11:13,915 beritahulah.. apa yang perlu aku lakukan? 108 00:11:17,125 --> 00:11:19,249 Sao Ling, ini peluang kau.. 109 00:11:19,541 --> 00:11:21,457 Ambil tempatnya.. bermula malam esok dan seterusnya 110 00:11:23,000 --> 00:11:24,207 Terima kasih, ketua 111 00:11:24,791 --> 00:11:25,790 ketua 112 00:11:27,041 --> 00:11:28,832 Kami dah selesai cuma tinggal 3 pertunjukan lagi 113 00:11:29,458 --> 00:11:31,582 Biar aku selesaikannya, kau dengan kau? 114 00:11:32,208 --> 00:11:33,165 Pentas ini kepunyaan ku.. 115 00:11:33,333 --> 00:11:35,374 Simpan nafas mu, ia telah pun diputuskan.. 116 00:11:35,916 --> 00:11:37,165 Dapatkan orang untuk bawa dia pulang dan berehat.. 117 00:11:41,625 --> 00:11:42,957 Terima kasih tentang apa? 118 00:11:45,500 --> 00:11:47,790 Ada sesiapa berikan kau kebenaran untuk bercakap? 119 00:11:48,583 --> 00:11:51,749 Kau malah tidak sesuai untuk membawa kasutku.. 120 00:12:22,000 --> 00:12:23,457 Hei, Gwong Zai 121 00:12:23,833 --> 00:12:24,790 Zong Hua di sini 122 00:12:25,000 --> 00:12:27,249 Hei, Zong Hua, bukankah kau berada di China? 123 00:12:27,666 --> 00:12:30,082 masih ingat nombor ku? Di mana kau tinggal sekarang? 124 00:12:30,666 --> 00:12:32,165 Aku baru pulang semalam.. 125 00:12:32,666 --> 00:12:34,207 Malam ni kau sibuk? 126 00:12:34,416 --> 00:12:35,499 Jom.. kita keluar minum.. 127 00:12:35,875 --> 00:12:38,582 boleh.. pasti kau dah berjaya di China, kan? 128 00:12:39,041 --> 00:12:40,915 Kau takkan kembali jika belum berjaya.. 129 00:12:41,375 --> 00:12:44,582 Nah.. Aku tak berjaya.. 130 00:12:45,083 --> 00:12:47,207 Sebab itulah aku menghubungimu, jika kau ada watak untuk ku.. 131 00:12:47,958 --> 00:12:50,540 Kau bergurau ke, Hua Zong? 132 00:12:50,750 --> 00:12:51,874 Ayah kau kan ketua kumpulan opera yang besar.. 133 00:12:52,083 --> 00:12:53,207 Dan kau memerlukan bantuan ku? 134 00:12:53,375 --> 00:12:54,707 Pencapaiannya tiada kena mengena dengan aku 135 00:12:55,083 --> 00:12:57,040 Maaf, isteri ku menelefon.. 136 00:12:57,208 --> 00:12:58,457 Kita berbual lagi lain kali.. 137 00:12:58,625 --> 00:13:20,082 Hello 138 00:13:20,250 --> 00:13:23,665 Hello, ini aku, Hua Zong 139 00:13:24,250 --> 00:13:26,124 Hi, adakah itu Zhi Kwan? 140 00:13:26,583 --> 00:13:27,624 Boleh tak kita... 141 00:13:28,500 --> 00:13:32,249 Bolehkah kembali lain kali? Mari berbual.. 142 00:13:43,750 --> 00:13:45,457 Pernah tak kau tengok mereka? 143 00:13:46,208 --> 00:13:47,332 Apa? 144 00:13:51,500 --> 00:13:53,540 Kedua-dua budak-budak tadi.. 147 00:14:29,041 --> 00:14:30,832 Tunggu sekejap, Guru 148 00:14:31,208 --> 00:14:31,790 Ah Man 149 00:14:31,958 --> 00:14:34,957 Ayat ini tak patut jadi macam ni, Sepatutnya seperti yang sebelumnya.. 150 00:14:35,416 --> 00:14:37,332 Aku dah banyak kali ajar kau, tengok aku.. 151 00:14:37,541 --> 00:14:38,790 Guru, silakan.. 153 00:14:56,375 --> 00:14:57,790 macam tulah.. 154 00:14:58,041 --> 00:14:59,332 Kita buat sekali lagi.. 159 00:15:20,125 --> 00:15:21,540 Ia mengganggu kau tak? 160 00:15:21,750 --> 00:15:22,790 Tak 161 00:15:23,291 --> 00:15:24,874 kita berehat sekejap lima minit 162 00:15:28,083 --> 00:15:29,999 Oleh kerana semua dah ada hari ni.. 163 00:15:30,166 --> 00:15:31,457 Biar aku kenalkan mereka kepadamu 164 00:15:32,875 --> 00:15:34,290 Pegang ini di sana 165 00:15:35,416 --> 00:15:36,582 Kau bangsat.. 166 00:15:36,833 --> 00:15:38,540 Kau keluar dengan orang jahat lagi, kan? 167 00:15:38,708 --> 00:15:40,624 Baru pulang jam sebegini? 168 00:15:40,791 --> 00:15:42,915 Kawan-kawanku bukannya orang yang jahat 169 00:15:43,083 --> 00:15:44,832 Mereka semua dari golongan atasan 170 00:15:45,041 --> 00:15:46,707 Cuma kau saja yang memandang rendah pada mereka 171 00:15:47,916 --> 00:15:49,874 Pergi kepadanya, ketua 172 00:15:50,083 --> 00:15:52,665 Dia dah dewasa sekarang, dia tahu apa yang terbaik untuknya.. 173 00:15:53,166 --> 00:15:55,207 Betul ker? Dia dah berusia 20-an.. 174 00:15:55,416 --> 00:15:57,415 Dia takkan belajar sesuatu.. malah takkan boleh buat apa-apa pun.. 175 00:15:57,625 --> 00:15:59,040 cuma begitu sahaja setiap hari.. 176 00:15:59,458 --> 00:16:01,624 Aku kata.. jangan bergerak 177 00:16:05,750 --> 00:16:07,374 Ya, aku tidak bergerak pun.. 178 00:16:08,666 --> 00:16:09,749 Kau.. 179 00:16:12,125 --> 00:16:13,249 Ayah.. Ketua.. 180 00:16:13,416 --> 00:16:14,790 Ketua 181 00:16:15,291 --> 00:16:18,082 ketua Hey, tolong panggilkan 999 182 00:16:18,916 --> 00:16:21,249 ketua 183 00:16:22,083 --> 00:16:25,165 Zong Hua, perhatikan persembahan 184 00:16:28,041 --> 00:16:29,790 Aku nak pergi hospital.. kamu semua datang kemudian.. 185 00:16:46,500 --> 00:16:47,457 Jadi, bagaimana doktor? 186 00:16:47,708 --> 00:16:49,207 Dia tidak lagi dalam keadaan kritikal 187 00:16:49,458 --> 00:16:51,957 Tapi dia akan jadi lemah dalam beberapa hari.. Biarlah dia berehat 188 00:16:52,625 --> 00:16:54,290 Jangan risau, kami akan menjaganya 189 00:16:54,791 --> 00:16:55,957 Terima kasih, doktor 190 00:16:58,291 --> 00:17:00,665 berikan Jing Jing dan ketua sedikit masa bersama-sama.. 191 00:17:05,333 --> 00:17:06,749 Kau dah ada masa sekarang? 192 00:17:07,166 --> 00:17:09,249 Aku nak bawa kau ke suatu tempat.. 193 00:17:30,458 --> 00:17:32,040 Ayah, aku minta maaf 194 00:17:51,750 --> 00:17:52,999 Aku harap.. kau tak kesah.. 195 00:17:54,958 --> 00:17:57,040 Kami tak boleh pastikan bila ayah kau akan dikeluarkan.. 196 00:17:58,791 --> 00:18:00,457 Tapi persembahan akan dimulakan tak lama lagi.. 197 00:18:00,708 --> 00:18:02,207 Kita tak boleh mulakan tanpa ketua 198 00:18:03,375 --> 00:18:05,790 Ku rasa, kau perlu mengambil tempat ayah kau buat masa ini.. 199 00:18:05,958 --> 00:18:07,374 Dan menjaga semua hal berkenaan opera 200 00:18:08,416 --> 00:18:10,374 Tapi aku tak tahu apa-apa.. 201 00:18:10,666 --> 00:18:11,624 Selain itu, aku.. 202 00:18:13,083 --> 00:18:14,499 Maafkan aku 203 00:18:41,625 --> 00:18:42,832 Tuan 204 00:18:43,708 --> 00:18:45,249 Janganlah difikirkan apa aku katakan tadi 205 00:18:46,250 --> 00:18:47,707 Tapi.. aku lakukan ini untuk kebaikan kau 206 00:18:48,375 --> 00:18:49,457 Apa masalah yang sebenarnya? 207 00:18:50,416 --> 00:18:51,707 Ini adalah bulan ketujuh Kalendar Lunar 208 00:18:53,208 --> 00:18:54,790 Jangan pergi ke mana-mana 209 00:19:00,291 --> 00:19:01,415 Mengapa? 210 00:19:02,250 --> 00:19:05,749 Kalau kau pergi, ada perkara.. 211 00:19:08,166 --> 00:19:09,582 Aku takut kau takkan dapat hidup untuk melihat mereka 212 00:19:37,708 --> 00:19:39,290 Kamu pergilah dulu.. 213 00:20:05,125 --> 00:20:07,790 Dalam bulan ke-7 kalendar Lunar 214 00:20:08,000 --> 00:20:09,415 opera Kantonis tradisional dilakukan untuk roh-roh 215 00:20:09,833 --> 00:20:11,457 ayah kau ada melakukannya setiap tahun 216 00:20:11,833 --> 00:20:13,290 Ini merupakan tempat yang dipilih pada tahun ini.. 217 00:20:15,666 --> 00:20:17,374 Pada masa itu, tidak ada manusia akan dibenarkan untuk duduk di barisan ini.. 218 00:20:17,583 --> 00:20:19,165 Ia dikhaskan untuk semua roh-roh.. 219 00:20:23,000 --> 00:20:25,999 Mengapa kita perlu buat persembahan untuk roh-roh tersebut setiap tahun? 220 00:20:26,375 --> 00:20:27,582 Kami harap.. mereka akan menontonnya 221 00:20:27,750 --> 00:20:29,999 selain mencari tuan rumah.. 222 00:20:35,833 --> 00:20:39,832 Jika prestasi kita terjejas disebabkan oleh penyakit ayah mu.. 223 00:20:40,166 --> 00:20:41,749 Pampasan takkan menjadi kebimbangan kita.. 224 00:20:42,208 --> 00:20:43,832 Reputasi kita akan tercemar teruk 225 00:20:44,375 --> 00:20:45,749 Jadi.. jika kau boleh kembali dan membantu 226 00:20:45,916 --> 00:20:47,415 Tapi.. aku tak tahu apa-apa.. 227 00:20:47,625 --> 00:20:49,915 Tak apa, aku akan membantu mu.. 228 00:20:50,916 --> 00:20:51,999 Kau tahu tak? 229 00:20:52,166 --> 00:20:54,040 Ayah mu betul-betul nak kau kembali dan mengambil alih.. 230 00:20:57,708 --> 00:20:59,374 Apa yang berlaku di antara kamu berdua.. 231 00:20:59,541 --> 00:21:01,165 Aku pun tak pasti.. 232 00:21:01,750 --> 00:21:04,332 Tapi sejak beberapa tahun ini, dia betul-betul rindukan kau.. 233 00:21:09,166 --> 00:21:10,874 Apabila aku pulang dan melihatnya 234 00:21:12,916 --> 00:21:14,374 Aku tengok.. dia dah semakin berumur 235 00:21:18,541 --> 00:21:21,207 Tapi.. aku tak mahu bercakap tentang masa lalu.. 236 00:21:22,500 --> 00:21:24,290 Okay, jangan bercakap mengenainya 237 00:21:26,333 --> 00:21:27,874 Mari kembali dan aku akan kenalkan kau dengan krew kita 238 00:21:45,250 --> 00:21:46,832 Semua, berikan perhatian 239 00:21:50,708 --> 00:21:52,749 Ketua kita tidak lagi dalam keadaan kritikal 240 00:21:53,416 --> 00:21:56,082 Tapi dia tak boleh dikeluarkan pada masa ini 241 00:21:56,833 --> 00:21:58,374 Jadi.. apa yang akan berlaku pada pembukaan nanti? 242 00:21:58,666 --> 00:22:01,499 Saingan kita telah dibuka beberapa hari lalu 243 00:22:02,166 --> 00:22:03,582 Jangan risau 244 00:22:03,958 --> 00:22:07,207 anak ketua kita akan mengambil alih mulai dari sekarang 245 00:22:07,750 --> 00:22:10,124 Dia? Boleh ke? 246 00:22:12,291 --> 00:22:14,249 Ia adalah keputusan dari ketua kumpulan. 247 00:22:16,541 --> 00:22:19,499 Kamu semua adalah senior ku, jadi.. tolong beri tunjuk ajar 248 00:22:19,916 --> 00:22:21,457 Dan, panggil aku Zong Hua 249 00:22:23,333 --> 00:22:26,624 Kami bersedia dipimpin oleh mu.. 250 00:22:26,958 --> 00:22:31,207 jangan membuang masa, teruskan latihan kita.. 251 00:22:31,833 --> 00:22:33,165 Mari teruskan 252 00:22:40,916 --> 00:22:42,540 diantara semua.. 253 00:22:43,333 --> 00:22:47,165 ku rasa.. pakcik Qun dan abang Kwai tak sukakan aku.. 254 00:22:50,500 --> 00:22:53,707 Jangan terlalu banyak fikir, Pakcik Qun tidaklah begitu.. 255 00:22:54,583 --> 00:22:57,290 Abang Kwai pula, sikapnya memang begitu.. 256 00:22:57,958 --> 00:23:01,082 Dan kerana itulah kami berpisah 257 00:23:02,166 --> 00:23:06,165 ku dengar.. kau kembali kerana perniagaan kau muflis di sana.. 258 00:23:08,500 --> 00:23:09,832 memang betul.. 259 00:23:11,833 --> 00:23:14,124 Aku menjalankan bidang penerbitan di sana 260 00:23:14,958 --> 00:23:16,040 Tapi.. aku kurang diberi kepercayaan.. 261 00:23:16,250 --> 00:23:17,749 Ditambah pula.. aku orang luar.. 262 00:23:18,500 --> 00:23:22,665 Aku ditipu dan sebab itulah aku kehilangan seluruh syarikat 263 00:23:23,250 --> 00:23:24,457 Aku datang dari keluarga miskin 264 00:23:25,291 --> 00:23:28,832 Aku menyertai opera sejak usia muda.. dan aku masih berada ditahap ini.. 265 00:23:30,125 --> 00:23:33,499 Itu tak benar, sekurangnya.. kau dah jadi pelakon utama sekarang.. 266 00:23:34,458 --> 00:23:35,832 Walaupun aku tak pakar.. 267 00:23:36,166 --> 00:23:38,207 Tapi bagi ku, kau sudah melakukan yang terbaik.. 268 00:23:38,583 --> 00:23:39,832 Setidaknya.. begitulah pendapatku.. 269 00:23:41,208 --> 00:23:45,207 Ia menunjukkan.. kau tahu satu atau dua perkara mengenai opera 270 00:23:45,916 --> 00:23:48,540 Takkan jadi masalah jika kau mengambil alih.. 271 00:26:32,791 --> 00:26:34,415 Kau okey tak? 272 00:26:56,166 --> 00:26:59,040 Selamat malam.. 273 00:27:13,500 --> 00:27:15,790 Xiu Yin, kau okey tak? 274 00:28:30,791 --> 00:28:32,665 Maaf, ada tak kau nampak Xiu Yin? 275 00:28:33,041 --> 00:28:34,499 Aku tak nampak dia kembali 276 00:28:38,750 --> 00:28:42,499 Ada yang boleh aku bantu? 277 00:28:45,416 --> 00:28:46,999 Tolong aku habiskan watak "Ji" ini.. 278 00:28:47,166 --> 00:28:48,249 boleh.. 279 00:28:54,708 --> 00:28:56,165 Hei, dia akan dimarahi.. 280 00:29:30,208 --> 00:29:32,290 Hei, apa yang kau buat? 281 00:29:32,625 --> 00:29:34,707 Boleh tak jangan ganggu barang-barang kepunyaan ketua? 282 00:29:34,916 --> 00:29:35,999 Kenapa dengan kaki? 283 00:29:36,208 --> 00:29:37,749 Kit Zai, tolong bantu aku.. 284 00:29:48,916 --> 00:29:50,540 Siapa yang memeterai "mulut" untuk watak "Ji"? 285 00:29:51,041 --> 00:29:53,040 Adakah dia maksudkan kita mempunyai masalah nyanyian walaupun dengan mulut? 286 00:29:54,000 --> 00:29:55,207 Cakap kuat.. 287 00:29:55,875 --> 00:29:57,499 Ia jelas ditulis oleh ketua kumpulan 288 00:30:00,250 --> 00:30:01,457 Inilah peraturan yang tidak ditulis dalam industri 289 00:30:01,625 --> 00:30:03,582 Mengapa kau lemahkan adat tradisional 290 00:30:04,083 --> 00:30:05,207 Aku minta maaf 291 00:30:11,791 --> 00:30:15,582 Maaf, aku akan cuba menjiwai watak ini perlahan-lahan 292 00:30:31,625 --> 00:30:34,082 Marilah, hidangan sudah siap, mari makan 293 00:30:35,291 --> 00:30:37,457 Sebelum itu, aku nak cakap sesuatu 294 00:30:39,333 --> 00:30:42,415 Apa yang berlaku tadi. Aku tak mahu tengok ia berlaku lagi.. 295 00:30:48,958 --> 00:30:50,124 Aku faham.. bukan mudah untuk menerima 296 00:30:50,291 --> 00:30:52,124 orang luar sebagai ketua kumpulan.. 297 00:30:53,041 --> 00:30:54,832 Tapi.. aku akan cuba berikan yang terbaik 298 00:30:56,666 --> 00:30:57,999 Setelah ayak ku dikeluarkan.. 299 00:30:58,166 --> 00:30:59,999 Aku akan serahkan semula tugas ini padanya 300 00:31:01,541 --> 00:31:04,790 Dan anggap seolah-olah kita tidak pernah bertemu sebelumnya.. 301 00:31:06,083 --> 00:31:07,624 Aku disini cuma mahu bekerja 302 00:31:12,333 --> 00:31:13,999 Mari makan.. 303 00:31:20,250 --> 00:31:21,624 Abang.. 304 00:31:22,625 --> 00:31:24,332 Aku menyokongmu.. 305 00:32:06,625 --> 00:32:07,915 Masih belum tidur? 306 00:32:08,166 --> 00:32:09,415 Apa yang membuatmu datang ke mari waktu begini? 307 00:32:10,541 --> 00:32:12,374 Aku benar-benar tidak sanggup meninggalkan pentas 308 00:32:13,375 --> 00:32:16,707 Boleh tak.. Berikan aku satu lagi peluang? 309 00:32:18,500 --> 00:32:19,540 Masuk dulu.. 310 00:33:46,125 --> 00:33:47,082 Baiklah.. 311 00:33:48,833 --> 00:33:50,457 Acara untuk sampai ke peringkat itu sudah selesai 312 00:33:50,625 --> 00:33:52,374 Kamu semua boleh bekerja dengan tenang sekarang.. 313 00:34:21,416 --> 00:34:25,374 Ada banyak peraturan tradisi dalam opera Kantonis 314 00:34:26,500 --> 00:34:28,082 Aku dah beritahu kamu.. 315 00:34:28,583 --> 00:34:30,249 Apabila kita berada di pertengahan acara untuk masuk ke pentas.. 316 00:34:30,416 --> 00:34:32,165 Jangan melihat sekeliling dan bercakap.. 317 00:34:34,166 --> 00:34:35,457 Maaf 318 00:34:37,458 --> 00:34:38,415 Sila duduk.. 319 00:34:45,375 --> 00:34:46,624 Perbuatan yang kau lihat sebentar tadi.. 320 00:34:46,875 --> 00:34:48,082 "Singa Putih dan Ketua bermuka Hitam" 321 00:34:48,291 --> 00:34:49,374 Ia adalah "Acara untuk masuk ke pentas" 322 00:34:49,958 --> 00:34:52,915 Ia mengusir roh jahat dan memastikan segalanya berjalan dengan lancar 323 00:34:53,666 --> 00:34:54,957 Adakah kau perasan patung yang ada di atas pentas 324 00:34:55,125 --> 00:34:57,874 bila saja kau masuk? 325 00:34:59,291 --> 00:35:01,332 Ia adalah malaikat penjaga Kebun Pear 326 00:35:01,625 --> 00:35:02,874 Tok Guru Wah Kwong.. 327 00:35:04,000 --> 00:35:07,582 Untuk mengusir kejahatan dan roh yang ada dengannya.. mengikut adat 328 00:35:07,875 --> 00:35:10,249 patung ini harus diletakkan disebelah kiri.. 329 00:35:11,333 --> 00:35:13,040 Aku tak dapat beritahu semuanya sekali gus.. 330 00:35:13,791 --> 00:35:16,415 Tapi tak apalah.. kau akan biasa dengannya sudah tiba masanya.. 331 00:35:23,708 --> 00:35:24,790 Xiu Yin 332 00:35:25,208 --> 00:35:26,665 Aku ada beli tiket wayang untuk malam ni.. 333 00:35:26,833 --> 00:35:28,249 Boleh tak kita pergi sama-sama? 334 00:35:32,125 --> 00:35:33,832 Aku rasa kau telah salah faham.. 335 00:35:35,333 --> 00:35:37,124 Aku cuma nak tolong kau.. 336 00:35:38,750 --> 00:35:42,040 Lebih baik kau tunggu di luar.. Aku nak make-up dulu.. 337 00:35:53,083 --> 00:35:54,915 Walaupun esok aku ada kelapangan.. 338 00:35:56,625 --> 00:35:58,457 Mungkin kita boleh buat temujanji lain hari.. 339 00:36:15,416 --> 00:36:17,874 Aku masak bubur untuk ayah, abang.. 340 00:36:18,041 --> 00:36:20,124 nak pergi melawat di hospital dengan aku? 341 00:36:21,541 --> 00:36:22,749 sudah pasti.. 342 00:36:39,250 --> 00:36:40,415 Zong Hua 343 00:36:42,458 --> 00:36:44,957 Ada tak pengawal tua itu menyukarkan masamu? 344 00:36:47,458 --> 00:36:48,790 Tidak juga.. 345 00:36:55,083 --> 00:36:57,999 Rom tidak dibina dalam satu hari 346 00:36:59,500 --> 00:37:03,499 Tapi.. jika kau berpegang padanya, mereka akhirnya akan menerima kau.. 347 00:37:04,500 --> 00:37:07,707 Tidak semua yang ku katakan betul 348 00:37:08,708 --> 00:37:12,957 ambil saja yang kau rasa perlu.. 349 00:37:20,500 --> 00:37:21,915 seperti kembali pada hari sebelumnya 350 00:37:22,916 --> 00:37:25,040 Aku tak pernah fikirpun cita-cita.. 351 00:37:26,625 --> 00:37:28,499 menghentikan mu daripada mengejar impian.. 352 00:37:30,000 --> 00:37:31,499 Apabila diimbas kembali sekarang 353 00:37:32,000 --> 00:37:33,332 Ku rasa.. Aku sangat degil.. 354 00:37:39,166 --> 00:37:40,457 Tak juga.. 355 00:37:42,250 --> 00:37:45,874 Rupa-rupanya, kau betul.. 356 00:37:47,375 --> 00:37:48,624 Aku saja yang tak pernah mendengar.. 357 00:37:52,250 --> 00:37:53,665 Aku minta maaf, ayah.. 358 00:37:55,666 --> 00:38:00,207 Aku tak pernah menjaga mu dengan baik sebelum ini 359 00:38:01,916 --> 00:38:02,957 Tak apa, aku faham.. 360 00:38:04,541 --> 00:38:07,624 Kau dah kembali, itu pun dah cukup.. 361 00:38:17,583 --> 00:38:19,040 Ketua kumpulan.. 362 00:38:20,291 --> 00:38:21,790 Bagaimana kau rasa? 363 00:38:24,041 --> 00:38:28,999 kata Doktor.. dia perlu memerhati keadaan ku beberapa hari lagi.. 364 00:38:31,208 --> 00:38:35,707 Bagaimana dengan persediaan pentas? 365 00:38:36,333 --> 00:38:40,082 Sudah selesai, kami baru saja menyelesaikannya.. 366 00:38:45,958 --> 00:38:47,332 Zong Hua masih kurang pengalaman.. 367 00:38:48,250 --> 00:38:52,707 bersabarlah dengannya, Xiu Yin 368 00:38:54,791 --> 00:38:58,082 Ayah, aku suka belajar berlakon dari Xiu Yin 369 00:39:00,375 --> 00:39:01,957 Ia tidak semudah itu.. 370 00:39:02,625 --> 00:39:05,665 Xiu Yin, boleh tak kau jadikan aku sebagai pelatih mu? 371 00:39:07,833 --> 00:39:11,082 Kalau kau betul-betul mahu belajar, aku boleh mengajar mu.. 372 00:39:12,708 --> 00:39:14,415 Akhirnya, kau bersedia untuk belajar 373 00:39:15,791 --> 00:39:18,165 Ia sangat sukar.. Kau pasti ke? 374 00:39:18,541 --> 00:39:20,207 Aku boleh menanganinya.. 375 00:40:27,083 --> 00:40:29,874 "Betapa indahnya saat dan pemandangan" 376 00:40:30,833 --> 00:40:35,249 "Tapi ia tak mungkin terjadi" 377 00:40:35,916 --> 00:40:45,665 "Adakah terdapat kawasan yang menempatkan berita baik" 378 00:40:46,291 --> 00:40:55,040 "Aku jatuh cinta dengan saat indah dan pemandangan ini" 379 00:40:55,833 --> 00:41:05,082 "Untuk berkabung di musim bunga adalah menyeksakan" 380 00:41:06,416 --> 00:41:21,790 "Akan ada seratus bunga apabila burung tiba" 381 00:41:44,250 --> 00:41:45,915 Kwai, di belakang pentas 382 00:42:45,333 --> 00:42:46,540 Buka pintu.. 383 00:42:50,291 --> 00:42:51,499 Apa yang kau mahu? 384 00:42:54,041 --> 00:42:55,957 Kau fikir aku bodoh? 385 00:42:56,500 --> 00:42:57,957 Bila kau nak hentikan helah mu? 386 00:42:58,333 --> 00:43:00,249 bila aku boleh naik ke pentas? 387 00:47:20,333 --> 00:47:22,415 Siapakah di antara kamu berdoa seolah-olah aku sudah mati? 388 00:47:30,791 --> 00:47:32,040 Kau ke? 389 00:47:32,291 --> 00:47:34,165 Tidak, bukan aku.. 390 00:47:34,500 --> 00:47:35,790 Kwai, adakah kau? 391 00:47:35,958 --> 00:47:37,624 Kenapa aku pula? Hentikan kebodohanmu.. 392 00:47:37,833 --> 00:47:40,207 Cuba untuk menghancurkan ku dengan penggantungan semalam tetapi gagal 393 00:47:41,500 --> 00:47:43,540 Hari ini, ia adalah joyticks dan lilin 394 00:47:44,083 --> 00:47:45,957 Berapa ramai yang membenci ku? 395 00:47:46,416 --> 00:47:48,040 Kalau itulah masalahnya, langkah ke kanan dan katakan padaku 396 00:47:48,291 --> 00:47:50,332 Janganlah seperti kebudak-budakan.. 397 00:47:51,958 --> 00:47:55,457 Aku dah beritahu kamu supaya jangan buat masalah dengan dia.. 398 00:47:56,291 --> 00:47:58,124 Mengapa kamu tak nak dengar? 399 00:48:01,083 --> 00:48:02,624 Tiada siapa mengakut? 400 00:48:03,958 --> 00:48:07,499 tak apalah, aku akan tahu juga siapa yang melakukannya.. 401 00:48:08,166 --> 00:48:09,707 Buatlah lagi jika kamu berani 402 00:48:14,208 --> 00:48:16,999 Aku dah selesai, sila tinggalkan.. 403 00:48:22,416 --> 00:48:23,332 Aku minta maaf 404 00:48:23,500 --> 00:48:24,624 Xiu Yin 405 00:48:25,458 --> 00:48:26,999 Ku rasa, lebih dekat hari pembukaan 406 00:48:27,166 --> 00:48:28,999 semaki aneh kumpulan ini.. 407 00:48:30,125 --> 00:48:31,374 Apa yang telah terjadi? 408 00:48:31,750 --> 00:48:32,957 Sebenarnya 409 00:48:33,458 --> 00:48:35,832 Sudah lama aku nak tanya soalan ini.. 410 00:48:40,000 --> 00:48:42,124 masih ingat tak.. ketika kita pergi untuk minum.. 411 00:48:44,666 --> 00:48:46,040 dan kemudian.. 412 00:48:47,041 --> 00:48:48,582 Kemudian kita.. 413 00:48:52,833 --> 00:48:54,207 Kau masih ingat tak? 414 00:48:55,625 --> 00:48:58,874 Aku baru ingat.. aku sangat mabuk ketika itu.. 415 00:49:01,583 --> 00:49:03,249 Adakah aku berbuat sesuatu? 416 00:49:05,375 --> 00:49:06,624 Tidak.. 417 00:49:07,083 --> 00:49:08,874 Tak.. tiada apa-apa 418 00:49:11,666 --> 00:49:13,249 Filem yang kau kata kau nak tonton masa itu.. 419 00:49:16,250 --> 00:49:53,124 Xiu Yin 420 00:49:54,000 --> 00:49:55,540 Xiu Yin, kau okey tak? 421 00:49:57,416 --> 00:50:01,165 Aku okey, ia dah seperti ini sejak aku kecil lagi 422 00:50:02,041 --> 00:50:03,999 Biarkan dia berehat dan dia akan baik 423 00:50:51,000 --> 00:50:53,999 Doktor kata.. kau perlu jalan-jalan untuk pulih dengan cepat.. 424 00:50:54,541 --> 00:50:56,332 Faham.. 425 00:50:58,541 --> 00:50:59,749 Jing Jing 426 00:51:00,750 --> 00:51:02,290 Bagaimana kemajuan mu? 427 00:51:02,833 --> 00:51:04,290 Dia memang cepat belajar.. 428 00:51:04,500 --> 00:51:06,957 Kita boleh biarkan dia berlakon pada 14hb 7 kalendar Lunar.. 429 00:51:25,083 --> 00:51:26,374 Bagaimana mungkin? 430 00:51:27,333 --> 00:51:30,874 Aku saja mengambil masa bertahun berlatih dan mencapai tahap sekarang 431 00:51:33,541 --> 00:51:35,707 Kau baru belajar 2 atau 3 hari 432 00:51:36,708 --> 00:51:38,540 Kau hampir berada di depan.. 433 00:51:39,541 --> 00:51:41,374 prestasi yang sungguh membanggakan.. 434 00:51:42,416 --> 00:51:44,374 Berlakon di atas pentas bukanlah mainan.. 435 00:51:44,750 --> 00:51:46,374 Kau memikul tanggungjawab untuk penonton 436 00:51:46,708 --> 00:51:48,582 Aku boleh melakukannya, ayah.. 437 00:51:49,166 --> 00:51:51,582 Dan aku suka memakai pakaian ibu 438 00:51:51,750 --> 00:51:52,749 untuk persembahanku.. 439 00:51:53,000 --> 00:51:54,040 Boleh tak? 440 00:51:56,041 --> 00:51:57,874 ku rasa.. kita harus biarkan dia mencubanya.. 441 00:52:00,708 --> 00:52:04,624 Pakaian ibumu? Kenapa kau sebut tentang ibumu? 442 00:52:07,875 --> 00:52:09,374 Beritahu aku.. 443 00:52:09,750 --> 00:52:12,624 Apa yang telah berlaku dalam kumpulan itu? 444 00:52:13,916 --> 00:52:14,749 diluar daripadanya.. 445 00:52:14,958 --> 00:52:17,040 ku kata.. aku nak pakai pakaiannya.. 446 00:53:07,791 --> 00:53:16,457 tolong aku.. 447 00:57:26,041 --> 00:57:28,915 "Jangan sekali-kali berkata wanita lemah" 448 00:57:30,125 --> 00:57:33,165 "Lihatlah aku" 449 00:57:35,166 --> 00:57:41,415 "Bagaimana aku bersinar" 450 00:57:46,916 --> 00:57:50,082 "Aku wira" 451 00:57:50,250 --> 00:57:52,999 "Takkan takut walaupun ada seribu lelaki" 452 00:57:53,166 --> 00:57:55,749 "Untuk satu keberanian meninggi dengan satu keupayaan " 453 00:57:56,041 --> 00:58:01,999 "Untuk memenuhi perlawanan dalam seratus batu " 454 00:58:02,208 --> 00:58:04,957 "Heroin Shandong akan dihormati " 455 00:58:05,208 --> 00:58:08,082 "Bergerak bukan kerana kekayaan tetapi cita-cita " 456 00:58:08,250 --> 00:58:10,915 "Namanya bergema di pelusuk dunia" 457 00:58:11,125 --> 00:58:13,915 "Dengan cita-cita sama luasnya" 458 00:58:14,083 --> 00:58:16,999 "Pahlawan wanita adalah jelmaan perang" 459 00:58:17,166 --> 00:58:22,457 "Tidak takut ribut atau gelombang" 460 00:58:58,666 --> 00:58:59,874 mohon tekanan di sini.. 461 00:59:02,625 --> 00:59:07,124 lututmu terseliuh.. nasib baik boleh dirawat.. 462 00:59:07,666 --> 00:59:09,832 Aku tak tahu apakah masalah kau dan ayahmu.. 463 00:59:10,250 --> 00:59:13,332 kau cedera dilutut dan dia di hospital 464 00:59:13,750 --> 00:59:14,957 Bagaimana dia sekarang? 465 00:59:17,166 --> 00:59:18,790 Dia seharusnya sudah baik.. 466 00:59:19,625 --> 00:59:22,624 Kau masih belum menjawab, bagaimana kau tercedera? 467 00:59:26,000 --> 00:59:27,915 Ia adalah bulan ke-7 kalendar Lunar 468 00:59:28,083 --> 00:59:30,957 Jika kau bernasih malang, amat mudah bagi mu untuk bertemu perkara yang kotor.. 469 00:59:31,208 --> 00:59:33,415 Satu kes kecil melibatkan kecederaan yang kecil 470 00:59:33,625 --> 00:59:35,457 Masalah besar akan menjadi penyakit besar 471 00:59:35,666 --> 00:59:38,165 Kau berada di kawasan di mana dunia ini adalah rumah mu.. 472 00:59:38,375 --> 00:59:40,207 Kau perlu membayar patung dan semangat untuk menghormatinya.. 473 00:59:40,375 --> 00:59:42,165 Adakah kau memberi korban sebelum 474 00:59:42,333 --> 00:59:44,707 latihan dan persembahan mu? 475 00:59:45,333 --> 00:59:47,124 Ayah ada.. 476 00:59:47,500 --> 00:59:49,415 Itu berbeza.. 477 00:59:49,666 --> 00:59:50,874 Kau sudah mengambil alih.. 478 00:59:51,041 --> 00:59:54,665 kau juga perlu menunjukkan penghormatan 479 00:59:56,083 --> 00:59:58,665 Tolonglah aku membuat persediaan yang perlu, Jing Jing.. 480 01:00:00,958 --> 01:00:02,040 masuklah.. 481 01:00:14,875 --> 01:00:15,790 Hello 482 01:00:15,958 --> 01:00:17,374 Adakah itu Zong Hua? 483 01:00:18,791 --> 01:00:20,040 Ya, siapa di sana? 484 01:00:20,250 --> 01:00:21,915 Aku ayah Zhi Kwan.. 485 01:00:22,250 --> 01:00:24,790 Dia membunuh diri dengan terjun dari bangunan minggu lepas.. 486 01:00:27,083 --> 01:00:28,540 Zhi Kwan telah mati? 487 01:00:32,000 --> 01:00:33,665 Bagaimana mungkin? 488 01:00:34,791 --> 01:00:36,249 tak mungkin 489 01:00:38,208 --> 01:00:40,457 Aku baru bercakap dengannya di telefon minggu lepas.. 490 01:00:40,916 --> 01:00:42,749 Kaulah penyebab kematian anak perempuan ku.. 491 01:00:43,125 --> 01:00:44,790 Dia ada meninggalkan nota untuk mu.. 492 01:00:45,083 --> 01:00:46,957 ambil sendiri jika kau berani 493 01:01:38,083 --> 01:01:39,207 Aku cuma nak jumpa dengan Xiu Yin.. 494 01:01:39,375 --> 01:01:41,790 lihatlah.. apa yang aku rakam 495 01:01:51,125 --> 01:01:51,749 Xiu Yin 496 01:02:30,333 --> 01:02:31,457 Lari.. 497 01:02:31,875 --> 01:02:33,249 Cepat, lari 498 01:02:51,666 --> 01:02:52,874 Lari 499 01:02:53,125 --> 01:02:55,040 Cepat, lari 500 01:03:36,666 --> 01:03:37,915 Jangan dekat.. 501 01:03:42,333 --> 01:03:43,790 Kenapa kau nak membunuh aku? 502 01:03:48,125 --> 01:03:49,749 Adakah kau betul-betul Xiu Yin? 503 01:04:07,291 --> 01:04:09,457 Chop chop, guys.. 504 01:04:09,666 --> 01:04:11,790 Esok Hari Pembukaan, kita sudah kesuntukan masa 505 01:04:12,125 --> 01:04:14,624 Kwai 506 01:04:15,125 --> 01:04:17,790 Kau lagi? Apa yang kau mahu? 507 01:04:20,333 --> 01:04:22,249 Aku tak tahu bagaimana memberitahumu.. 508 01:04:22,833 --> 01:04:26,207 Tapi aku nak batalkan persembahan esok 509 01:04:29,791 --> 01:04:31,957 Aku tak tahu apa yang kau pikirkan 510 01:04:32,125 --> 01:04:34,415 masalahnya, pentas sudah sedia 511 01:04:34,833 --> 01:04:36,249 Kami sudah menyerahkan dan melakukan korban buat berhala 512 01:04:36,458 --> 01:04:37,749 Pembatalan tanpa sebarang sebab 513 01:04:37,916 --> 01:04:39,332 adalah penipuan.. 514 01:04:39,500 --> 01:04:40,915 Kau akan menyebabkan banyak masalah jika kau melakukannya.. 515 01:04:41,083 --> 01:04:41,957 Ya betul.. 516 01:04:44,125 --> 01:04:47,665 Bekas teman wanita ku di China bunuh diri.. 517 01:04:48,708 --> 01:04:50,874 Ku rasa.. dia datang menghantui ku.. 518 01:04:51,833 --> 01:04:53,290 Aku tak boleh tolong kau 519 01:04:54,291 --> 01:04:55,499 Sungguh kelakar 520 01:04:56,083 --> 01:05:00,999 ramai yang kata kita dapat tempat tahun ini.. 521 01:05:01,291 --> 01:05:03,082 tapi keseluruhan kumpulan telah dihapuskan di sini.. 522 01:05:03,333 --> 01:05:07,249 dalam kebakaran 40 tahun lalu 523 01:05:07,416 --> 01:05:10,415 Mungkin masalah kita ada hubung kait dengan kejadian ini 524 01:05:11,000 --> 01:05:12,499 Jangan percaya dengan khabar angin, Uncle Qun.. 525 01:05:12,666 --> 01:05:14,374 Janganlah begitu naif.. mari.. terus bekerja 526 01:05:15,333 --> 01:05:17,040 Hey, pastikan di sana bersih.. 527 01:06:24,750 --> 01:06:27,915 Jika sudah masanya, datanglah dan dapatkan aku.. 528 01:06:28,083 --> 01:06:31,915 Jangan ganggu anak-anak ku 529 01:09:03,333 --> 01:09:04,874 Sebenarnya, apa yang dah berlaku? 530 01:10:54,416 --> 01:10:59,040 Zong Hua 531 01:10:59,291 --> 01:11:00,374 Jing Jing 532 01:11:01,541 --> 01:11:02,457 Ayah.. 533 01:11:02,708 --> 01:11:03,624 Di mana kamu? 534 01:11:03,791 --> 01:11:04,707 Ayah 535 01:11:11,041 --> 01:11:13,374 Zong Hua, kau okey tak? 536 01:11:14,125 --> 01:11:14,665 Lari, Ayah.. 537 01:11:14,833 --> 01:11:15,874 Lari 538 01:11:18,875 --> 01:11:20,332 Lari.. Cepat.. 539 01:11:25,583 --> 01:11:29,332 Kwai 540 01:11:30,541 --> 01:11:32,665 Cepat.. Lari.. 541 01:11:40,916 --> 01:11:42,290 Jing Jing.. 542 01:11:43,208 --> 01:11:44,249 Ayah, jangan.. 543 01:11:44,458 --> 01:11:46,957 Ayah, jangan pergi.. 544 01:11:49,708 --> 01:11:50,749 Zong Hua.. 545 01:12:25,541 --> 01:12:56,957 Lari. . . 546 01:14:14,708 --> 01:14:19,415 Tinggalkan ayah ku, ambillah aku sebagai ganti, kamu semua 547 01:14:33,583 --> 01:14:35,249 40 tahun yang lepas 548 01:14:35,750 --> 01:14:39,415 Keseluruhan kumpulan telah hangus dalam kebakaran.. 549 01:14:39,583 --> 01:14:42,540 Mungkin masalah kita berkaitan dengan kejadian ini 550 01:16:17,166 --> 01:16:20,582 Zong Hua38081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.