Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
Terjemahan Oleh Aziz Lee
1
00:00:58,541 --> 00:00:59,582
Nenek, aku nak telur
2
00:00:59,750 --> 00:01:00,790
Jangan sentuh..
3
00:01:01,166 --> 00:01:03,374
Anak bertuah,
siapa suruh kau menyentuhnya..
4
00:01:03,916 --> 00:01:06,790
Kanak-kanak tak tahu semua ni,
janganlah menyalahkannya.
5
00:01:40,625 --> 00:01:42,999
Jangan buang, mari pulang ke rumah.
6
00:01:43,166 --> 00:01:44,124
Cepat..
7
00:01:44,291 --> 00:01:45,707
Mari pergi..
8
00:01:49,541 --> 00:01:57,374
Ritual Hantu Kelaparan
9
00:02:03,958 --> 00:02:06,707
Semua orang di kawasan
ini.. datang ke tempat kita..
10
00:02:07,041 --> 00:02:08,624
Yin Cao seperti ada sesuatu
11
00:02:09,416 --> 00:02:10,707
Kau lapar?
12
00:02:10,875 --> 00:02:12,249
Nak aku belikan makanan?
13
00:02:12,666 --> 00:02:13,832
Tak apa..
14
00:02:14,208 --> 00:02:16,999
Aku tak boleh melakukan
pusingan dengan perut yang penuh
15
00:02:18,916 --> 00:02:20,332
Minum dulu, ketua.
16
00:02:27,250 --> 00:02:27,915
Baiklah, Yin Cao
17
00:02:28,083 --> 00:02:30,040
Aku perlu pergi sekarang.
Ok...
36
00:04:45,458 --> 00:04:47,540
Jing Jing..
37
00:04:48,666 --> 00:04:50,207
Boleh tak kau beri tumpuan?
41
00:05:12,416 --> 00:05:13,957
Tunggu sekejap..
42
00:05:33,041 --> 00:05:35,874
Kau kembali akhirnya. Hebat..
43
00:05:38,250 --> 00:05:40,582
bilik ku, masih ada?
44
00:05:40,750 --> 00:05:42,582
Sudah tentu..
45
00:05:42,833 --> 00:05:45,249
Tiada apa yang dipindahkan..
46
00:05:45,833 --> 00:05:48,665
Kau sepatutnya beritahu kami
tentang kepulangamu awal-awal lagi
47
00:05:55,125 --> 00:05:57,165
adakah dia abang kau, Jing Jing?
48
00:05:57,458 --> 00:05:59,415
Dia tak sesuai..
49
00:05:59,791 --> 00:06:01,957
Aku pasti dia tak berjaya di sana
50
00:06:02,125 --> 00:06:03,707
sebabnya itulah dia pulang..
51
00:06:04,166 --> 00:06:05,499
dasar tak boleh diharap..
52
00:06:09,791 --> 00:06:11,665
Aku nak pergi ke bilik
Ok
53
00:06:12,416 --> 00:06:14,207
Tak apa, serahkan padaku..
54
00:06:15,791 --> 00:06:16,957
Pergilah berehat..
55
00:06:17,791 --> 00:06:18,957
Uncle Qun
56
00:06:21,291 --> 00:06:22,499
Sediakan makanan yang lazat malam ni
57
00:06:22,666 --> 00:06:23,749
mood ku memang baik untuk meraikan..
58
00:06:23,916 --> 00:06:25,165
Faham, ketua
59
00:06:25,333 --> 00:06:26,040
Aku akan dapatkan
lebih banyak bekalan
60
00:06:26,208 --> 00:06:27,415
Baik
61
00:07:09,458 --> 00:07:10,749
Masa untuk makan
62
00:07:46,916 --> 00:07:48,082
Jing Jing
63
00:07:48,791 --> 00:07:50,415
Kau dah beritahu
abang kau untuk ikut kita?
64
00:07:50,750 --> 00:07:53,499
Sudah, tapi kau
boleh pergi lagi jika kau nak
65
00:07:55,250 --> 00:07:57,749
dia bukan abang kandungku
66
00:07:58,000 --> 00:07:59,624
Ibu kami berlainan..
67
00:07:59,916 --> 00:08:01,832
Zong Hua, duduklah di sini
68
00:08:02,583 --> 00:08:03,665
ini tempat duduk mu
69
00:08:08,875 --> 00:08:11,999
Terima kasih, Kita
seperti meraikan sesuatu hari ni..
70
00:08:12,750 --> 00:08:14,915
Makanannya juga.. ada itik dan ikan
71
00:08:15,458 --> 00:08:16,707
Kau dah habis cakap?
72
00:08:17,250 --> 00:08:18,915
Tengok dulu dirimu..
73
00:08:19,375 --> 00:08:21,749
Dahlah tak bagus dalam pelajaran,
tapi tetap juga enggan berlakon..
74
00:08:23,250 --> 00:08:25,790
ya benar, aku tidaklah pintar..
75
00:08:26,250 --> 00:08:29,165
Taklah seperti orang lain yang
mengendalikan firma penerbitan
76
00:08:33,458 --> 00:08:35,290
Jangan ganggu dia, Hua Zong
77
00:08:37,458 --> 00:08:39,915
Berbuallah dengan ku
lepas makan malam nanti
78
00:08:41,000 --> 00:08:42,207
ceritakan padaku semua perkara
79
00:08:42,583 --> 00:08:45,707
yang telah kau buat sebelumnya..
80
00:08:46,666 --> 00:08:50,165
perlu ker?
Sudah tentu dia tak berjaya
81
00:08:50,458 --> 00:08:51,915
Aku masih ingat.. ada yang beritahu
82
00:08:52,083 --> 00:08:53,874
Bahawa dia takkan
kembali jika dia tak mendapat emas
83
00:08:55,500 --> 00:08:56,915
Jangan risau..
84
00:08:57,666 --> 00:08:59,707
Aku takkan ambil
sesen pun dari harta warisan
85
00:09:01,000 --> 00:09:03,332
Aku dah habis makan..
Aku nak keluar jalan-jalan..
86
00:09:06,000 --> 00:09:07,040
Zong Hua
87
00:09:10,166 --> 00:09:11,082
Kau berhenti makan juga..
88
00:09:11,500 --> 00:09:13,332
Kau dah kata macam-macam,
pergi balik ke bilik kau..
89
00:09:51,625 --> 00:09:52,665
Zhi Kwan
90
00:09:55,625 --> 00:09:59,624
Kita berpisah kerana kita tak serasi
91
00:10:01,875 --> 00:10:03,582
Tiada ada yang dapat dibuat lagi
92
00:10:04,208 --> 00:10:07,040
perniagaan penerbitan
pun semakin banyak penipuan
93
00:10:11,291 --> 00:10:14,915
Jika kau berjaya
dapatkan wang itu, simpan sajalah..
94
00:10:17,333 --> 00:10:19,290
Terima kasih
kerana menjaga aku selama ini
95
00:10:21,250 --> 00:10:22,082
Jaga diri..
96
00:10:35,833 --> 00:10:37,457
Ling,
tolong ambilkan aku obat minyak tu
97
00:10:37,625 --> 00:10:38,874
Ya, Yin Cao
98
00:10:43,541 --> 00:10:44,874
Tinggalkan kami
99
00:10:50,458 --> 00:10:52,999
Bagaimana teruknya kecederaan kau?
100
00:10:55,000 --> 00:10:57,582
Aku dah jumpa doktor,
aku masih boleh tahan
101
00:10:57,916 --> 00:11:00,790
Boleh tahan? Bagaimana?
102
00:11:01,166 --> 00:11:02,707
Semenjak kaki kau terseliuh..
103
00:11:02,875 --> 00:11:04,415
kejadian itu terjadi lagi..
104
00:11:04,666 --> 00:11:06,207
Ada tak kau dengar
suara-suara yang menyeru darah mu?
105
00:11:06,500 --> 00:11:08,999
Jika kita buat begitu, aku akan pokai
tak lama lagi dengan semua pampasan
106
00:11:11,166 --> 00:11:12,332
Kita ada tinggal
beberapa pertunjukan saja lagi
107
00:11:12,500 --> 00:11:13,915
beritahulah..
apa yang perlu aku lakukan?
108
00:11:17,125 --> 00:11:19,249
Sao Ling, ini peluang kau..
109
00:11:19,541 --> 00:11:21,457
Ambil tempatnya..
bermula malam esok dan seterusnya
110
00:11:23,000 --> 00:11:24,207
Terima kasih, ketua
111
00:11:24,791 --> 00:11:25,790
ketua
112
00:11:27,041 --> 00:11:28,832
Kami dah selesai
cuma tinggal 3 pertunjukan lagi
113
00:11:29,458 --> 00:11:31,582
Biar aku selesaikannya,
kau dengan kau?
114
00:11:32,208 --> 00:11:33,165
Pentas ini kepunyaan ku..
115
00:11:33,333 --> 00:11:35,374
Simpan nafas mu,
ia telah pun diputuskan..
116
00:11:35,916 --> 00:11:37,165
Dapatkan orang untuk
bawa dia pulang dan berehat..
117
00:11:41,625 --> 00:11:42,957
Terima kasih tentang apa?
118
00:11:45,500 --> 00:11:47,790
Ada sesiapa berikan
kau kebenaran untuk bercakap?
119
00:11:48,583 --> 00:11:51,749
Kau malah tidak
sesuai untuk membawa kasutku..
120
00:12:22,000 --> 00:12:23,457
Hei, Gwong Zai
121
00:12:23,833 --> 00:12:24,790
Zong Hua di sini
122
00:12:25,000 --> 00:12:27,249
Hei, Zong Hua,
bukankah kau berada di China?
123
00:12:27,666 --> 00:12:30,082
masih ingat nombor ku?
Di mana kau tinggal sekarang?
124
00:12:30,666 --> 00:12:32,165
Aku baru pulang semalam..
125
00:12:32,666 --> 00:12:34,207
Malam ni kau sibuk?
126
00:12:34,416 --> 00:12:35,499
Jom.. kita keluar minum..
127
00:12:35,875 --> 00:12:38,582
boleh.. pasti kau
dah berjaya di China, kan?
128
00:12:39,041 --> 00:12:40,915
Kau takkan kembali jika belum berjaya..
129
00:12:41,375 --> 00:12:44,582
Nah.. Aku tak berjaya..
130
00:12:45,083 --> 00:12:47,207
Sebab itulah aku menghubungimu,
jika kau ada watak untuk ku..
131
00:12:47,958 --> 00:12:50,540
Kau bergurau ke, Hua Zong?
132
00:12:50,750 --> 00:12:51,874
Ayah kau kan ketua
kumpulan opera yang besar..
133
00:12:52,083 --> 00:12:53,207
Dan kau memerlukan bantuan ku?
134
00:12:53,375 --> 00:12:54,707
Pencapaiannya tiada
kena mengena dengan aku
135
00:12:55,083 --> 00:12:57,040
Maaf, isteri ku menelefon..
136
00:12:57,208 --> 00:12:58,457
Kita berbual lagi lain kali..
137
00:12:58,625 --> 00:13:20,082
Hello
138
00:13:20,250 --> 00:13:23,665
Hello, ini aku, Hua Zong
139
00:13:24,250 --> 00:13:26,124
Hi, adakah itu Zhi Kwan?
140
00:13:26,583 --> 00:13:27,624
Boleh tak kita...
141
00:13:28,500 --> 00:13:32,249
Bolehkah kembali lain kali?
Mari berbual..
142
00:13:43,750 --> 00:13:45,457
Pernah tak kau tengok mereka?
143
00:13:46,208 --> 00:13:47,332
Apa?
144
00:13:51,500 --> 00:13:53,540
Kedua-dua budak-budak tadi..
147
00:14:29,041 --> 00:14:30,832
Tunggu sekejap, Guru
148
00:14:31,208 --> 00:14:31,790
Ah Man
149
00:14:31,958 --> 00:14:34,957
Ayat ini tak patut jadi macam ni,
Sepatutnya seperti yang sebelumnya..
150
00:14:35,416 --> 00:14:37,332
Aku dah banyak
kali ajar kau, tengok aku..
151
00:14:37,541 --> 00:14:38,790
Guru, silakan..
153
00:14:56,375 --> 00:14:57,790
macam tulah..
154
00:14:58,041 --> 00:14:59,332
Kita buat sekali lagi..
159
00:15:20,125 --> 00:15:21,540
Ia mengganggu kau tak?
160
00:15:21,750 --> 00:15:22,790
Tak
161
00:15:23,291 --> 00:15:24,874
kita berehat sekejap lima minit
162
00:15:28,083 --> 00:15:29,999
Oleh kerana semua dah ada hari ni..
163
00:15:30,166 --> 00:15:31,457
Biar aku kenalkan mereka kepadamu
164
00:15:32,875 --> 00:15:34,290
Pegang ini di sana
165
00:15:35,416 --> 00:15:36,582
Kau bangsat..
166
00:15:36,833 --> 00:15:38,540
Kau keluar dengan orang jahat lagi, kan?
167
00:15:38,708 --> 00:15:40,624
Baru pulang jam sebegini?
168
00:15:40,791 --> 00:15:42,915
Kawan-kawanku
bukannya orang yang jahat
169
00:15:43,083 --> 00:15:44,832
Mereka semua dari golongan atasan
170
00:15:45,041 --> 00:15:46,707
Cuma kau saja yang
memandang rendah pada mereka
171
00:15:47,916 --> 00:15:49,874
Pergi kepadanya, ketua
172
00:15:50,083 --> 00:15:52,665
Dia dah dewasa sekarang,
dia tahu apa yang terbaik untuknya..
173
00:15:53,166 --> 00:15:55,207
Betul ker? Dia dah berusia 20-an..
174
00:15:55,416 --> 00:15:57,415
Dia takkan belajar sesuatu..
malah takkan boleh buat apa-apa pun..
175
00:15:57,625 --> 00:15:59,040
cuma begitu sahaja setiap hari..
176
00:15:59,458 --> 00:16:01,624
Aku kata.. jangan bergerak
177
00:16:05,750 --> 00:16:07,374
Ya, aku tidak bergerak pun..
178
00:16:08,666 --> 00:16:09,749
Kau..
179
00:16:12,125 --> 00:16:13,249
Ayah..
Ketua..
180
00:16:13,416 --> 00:16:14,790
Ketua
181
00:16:15,291 --> 00:16:18,082
ketua
Hey, tolong panggilkan 999
182
00:16:18,916 --> 00:16:21,249
ketua
183
00:16:22,083 --> 00:16:25,165
Zong Hua, perhatikan persembahan
184
00:16:28,041 --> 00:16:29,790
Aku nak pergi hospital..
kamu semua datang kemudian..
185
00:16:46,500 --> 00:16:47,457
Jadi, bagaimana doktor?
186
00:16:47,708 --> 00:16:49,207
Dia tidak lagi
dalam keadaan kritikal
187
00:16:49,458 --> 00:16:51,957
Tapi dia akan jadi lemah dalam
beberapa hari.. Biarlah dia berehat
188
00:16:52,625 --> 00:16:54,290
Jangan risau, kami akan menjaganya
189
00:16:54,791 --> 00:16:55,957
Terima kasih, doktor
190
00:16:58,291 --> 00:17:00,665
berikan Jing Jing dan
ketua sedikit masa bersama-sama..
191
00:17:05,333 --> 00:17:06,749
Kau dah ada masa sekarang?
192
00:17:07,166 --> 00:17:09,249
Aku nak bawa kau ke suatu tempat..
193
00:17:30,458 --> 00:17:32,040
Ayah, aku minta maaf
194
00:17:51,750 --> 00:17:52,999
Aku harap.. kau tak kesah..
195
00:17:54,958 --> 00:17:57,040
Kami tak boleh pastikan
bila ayah kau akan dikeluarkan..
196
00:17:58,791 --> 00:18:00,457
Tapi persembahan
akan dimulakan tak lama lagi..
197
00:18:00,708 --> 00:18:02,207
Kita tak boleh mulakan tanpa ketua
198
00:18:03,375 --> 00:18:05,790
Ku rasa, kau perlu mengambil
tempat ayah kau buat masa ini..
199
00:18:05,958 --> 00:18:07,374
Dan menjaga semua hal berkenaan opera
200
00:18:08,416 --> 00:18:10,374
Tapi aku tak tahu apa-apa..
201
00:18:10,666 --> 00:18:11,624
Selain itu, aku..
202
00:18:13,083 --> 00:18:14,499
Maafkan aku
203
00:18:41,625 --> 00:18:42,832
Tuan
204
00:18:43,708 --> 00:18:45,249
Janganlah
difikirkan apa aku katakan tadi
205
00:18:46,250 --> 00:18:47,707
Tapi..
aku lakukan ini untuk kebaikan kau
206
00:18:48,375 --> 00:18:49,457
Apa masalah yang sebenarnya?
207
00:18:50,416 --> 00:18:51,707
Ini adalah bulan ketujuh Kalendar Lunar
208
00:18:53,208 --> 00:18:54,790
Jangan pergi ke mana-mana
209
00:19:00,291 --> 00:19:01,415
Mengapa?
210
00:19:02,250 --> 00:19:05,749
Kalau kau pergi, ada perkara..
211
00:19:08,166 --> 00:19:09,582
Aku takut kau takkan
dapat hidup untuk melihat mereka
212
00:19:37,708 --> 00:19:39,290
Kamu pergilah dulu..
213
00:20:05,125 --> 00:20:07,790
Dalam bulan ke-7 kalendar Lunar
214
00:20:08,000 --> 00:20:09,415
opera Kantonis tradisional
dilakukan untuk roh-roh
215
00:20:09,833 --> 00:20:11,457
ayah kau ada melakukannya setiap tahun
216
00:20:11,833 --> 00:20:13,290
Ini merupakan tempat
yang dipilih pada tahun ini..
217
00:20:15,666 --> 00:20:17,374
Pada masa itu, tidak ada manusia akan
dibenarkan untuk duduk di barisan ini..
218
00:20:17,583 --> 00:20:19,165
Ia dikhaskan untuk semua roh-roh..
219
00:20:23,000 --> 00:20:25,999
Mengapa kita perlu buat persembahan
untuk roh-roh tersebut setiap tahun?
220
00:20:26,375 --> 00:20:27,582
Kami harap.. mereka akan menontonnya
221
00:20:27,750 --> 00:20:29,999
selain mencari tuan rumah..
222
00:20:35,833 --> 00:20:39,832
Jika prestasi kita terjejas
disebabkan oleh penyakit ayah mu..
223
00:20:40,166 --> 00:20:41,749
Pampasan takkan
menjadi kebimbangan kita..
224
00:20:42,208 --> 00:20:43,832
Reputasi kita akan tercemar teruk
225
00:20:44,375 --> 00:20:45,749
Jadi..
jika kau boleh kembali dan membantu
226
00:20:45,916 --> 00:20:47,415
Tapi.. aku tak tahu apa-apa..
227
00:20:47,625 --> 00:20:49,915
Tak apa, aku akan membantu mu..
228
00:20:50,916 --> 00:20:51,999
Kau tahu tak?
229
00:20:52,166 --> 00:20:54,040
Ayah mu betul-betul nak kau
kembali dan mengambil alih..
230
00:20:57,708 --> 00:20:59,374
Apa yang berlaku di antara kamu berdua..
231
00:20:59,541 --> 00:21:01,165
Aku pun tak pasti..
232
00:21:01,750 --> 00:21:04,332
Tapi sejak beberapa tahun ini,
dia betul-betul rindukan kau..
233
00:21:09,166 --> 00:21:10,874
Apabila aku pulang dan melihatnya
234
00:21:12,916 --> 00:21:14,374
Aku tengok.. dia dah semakin berumur
235
00:21:18,541 --> 00:21:21,207
Tapi.. aku tak mahu
bercakap tentang masa lalu..
236
00:21:22,500 --> 00:21:24,290
Okay, jangan bercakap mengenainya
237
00:21:26,333 --> 00:21:27,874
Mari kembali dan aku
akan kenalkan kau dengan krew kita
238
00:21:45,250 --> 00:21:46,832
Semua, berikan perhatian
239
00:21:50,708 --> 00:21:52,749
Ketua kita tidak
lagi dalam keadaan kritikal
240
00:21:53,416 --> 00:21:56,082
Tapi dia tak boleh
dikeluarkan pada masa ini
241
00:21:56,833 --> 00:21:58,374
Jadi.. apa yang akan
berlaku pada pembukaan nanti?
242
00:21:58,666 --> 00:22:01,499
Saingan kita telah
dibuka beberapa hari lalu
243
00:22:02,166 --> 00:22:03,582
Jangan risau
244
00:22:03,958 --> 00:22:07,207
anak ketua kita akan
mengambil alih mulai dari sekarang
245
00:22:07,750 --> 00:22:10,124
Dia? Boleh ke?
246
00:22:12,291 --> 00:22:14,249
Ia adalah keputusan dari ketua kumpulan.
247
00:22:16,541 --> 00:22:19,499
Kamu semua adalah senior ku,
jadi.. tolong beri tunjuk ajar
248
00:22:19,916 --> 00:22:21,457
Dan, panggil aku Zong Hua
249
00:22:23,333 --> 00:22:26,624
Kami bersedia dipimpin oleh mu..
250
00:22:26,958 --> 00:22:31,207
jangan membuang masa,
teruskan latihan kita..
251
00:22:31,833 --> 00:22:33,165
Mari teruskan
252
00:22:40,916 --> 00:22:42,540
diantara semua..
253
00:22:43,333 --> 00:22:47,165
ku rasa.. pakcik Qun dan
abang Kwai tak sukakan aku..
254
00:22:50,500 --> 00:22:53,707
Jangan terlalu banyak fikir,
Pakcik Qun tidaklah begitu..
255
00:22:54,583 --> 00:22:57,290
Abang Kwai pula,
sikapnya memang begitu..
256
00:22:57,958 --> 00:23:01,082
Dan kerana itulah kami berpisah
257
00:23:02,166 --> 00:23:06,165
ku dengar.. kau kembali kerana
perniagaan kau muflis di sana..
258
00:23:08,500 --> 00:23:09,832
memang betul..
259
00:23:11,833 --> 00:23:14,124
Aku menjalankan
bidang penerbitan di sana
260
00:23:14,958 --> 00:23:16,040
Tapi..
aku kurang diberi kepercayaan..
261
00:23:16,250 --> 00:23:17,749
Ditambah pula.. aku orang luar..
262
00:23:18,500 --> 00:23:22,665
Aku ditipu dan sebab itulah
aku kehilangan seluruh syarikat
263
00:23:23,250 --> 00:23:24,457
Aku datang dari keluarga miskin
264
00:23:25,291 --> 00:23:28,832
Aku menyertai opera sejak usia muda..
dan aku masih berada ditahap ini..
265
00:23:30,125 --> 00:23:33,499
Itu tak benar, sekurangnya.. kau
dah jadi pelakon utama sekarang..
266
00:23:34,458 --> 00:23:35,832
Walaupun aku tak pakar..
267
00:23:36,166 --> 00:23:38,207
Tapi bagi ku, kau
sudah melakukan yang terbaik..
268
00:23:38,583 --> 00:23:39,832
Setidaknya.. begitulah pendapatku..
269
00:23:41,208 --> 00:23:45,207
Ia menunjukkan.. kau tahu satu
atau dua perkara mengenai opera
270
00:23:45,916 --> 00:23:48,540
Takkan jadi masalah
jika kau mengambil alih..
271
00:26:32,791 --> 00:26:34,415
Kau okey tak?
272
00:26:56,166 --> 00:26:59,040
Selamat malam..
273
00:27:13,500 --> 00:27:15,790
Xiu Yin, kau okey tak?
274
00:28:30,791 --> 00:28:32,665
Maaf, ada tak kau nampak Xiu Yin?
275
00:28:33,041 --> 00:28:34,499
Aku tak nampak dia kembali
276
00:28:38,750 --> 00:28:42,499
Ada yang boleh aku bantu?
277
00:28:45,416 --> 00:28:46,999
Tolong aku habiskan watak "Ji" ini..
278
00:28:47,166 --> 00:28:48,249
boleh..
279
00:28:54,708 --> 00:28:56,165
Hei, dia akan dimarahi..
280
00:29:30,208 --> 00:29:32,290
Hei, apa yang kau buat?
281
00:29:32,625 --> 00:29:34,707
Boleh tak jangan ganggu
barang-barang kepunyaan ketua?
282
00:29:34,916 --> 00:29:35,999
Kenapa dengan kaki?
283
00:29:36,208 --> 00:29:37,749
Kit Zai, tolong bantu aku..
284
00:29:48,916 --> 00:29:50,540
Siapa yang memeterai
"mulut" untuk watak "Ji"?
285
00:29:51,041 --> 00:29:53,040
Adakah dia maksudkan kita mempunyai
masalah nyanyian walaupun dengan mulut?
286
00:29:54,000 --> 00:29:55,207
Cakap kuat..
287
00:29:55,875 --> 00:29:57,499
Ia jelas ditulis oleh ketua kumpulan
288
00:30:00,250 --> 00:30:01,457
Inilah peraturan yang
tidak ditulis dalam industri
289
00:30:01,625 --> 00:30:03,582
Mengapa kau
lemahkan adat tradisional
290
00:30:04,083 --> 00:30:05,207
Aku minta maaf
291
00:30:11,791 --> 00:30:15,582
Maaf, aku akan cuba
menjiwai watak ini perlahan-lahan
292
00:30:31,625 --> 00:30:34,082
Marilah,
hidangan sudah siap, mari makan
293
00:30:35,291 --> 00:30:37,457
Sebelum itu, aku nak cakap sesuatu
294
00:30:39,333 --> 00:30:42,415
Apa yang berlaku tadi. Aku
tak mahu tengok ia berlaku lagi..
295
00:30:48,958 --> 00:30:50,124
Aku faham..
bukan mudah untuk menerima
296
00:30:50,291 --> 00:30:52,124
orang luar sebagai ketua kumpulan..
297
00:30:53,041 --> 00:30:54,832
Tapi..
aku akan cuba berikan yang terbaik
298
00:30:56,666 --> 00:30:57,999
Setelah ayak ku dikeluarkan..
299
00:30:58,166 --> 00:30:59,999
Aku akan serahkan
semula tugas ini padanya
300
00:31:01,541 --> 00:31:04,790
Dan anggap seolah-olah kita
tidak pernah bertemu sebelumnya..
301
00:31:06,083 --> 00:31:07,624
Aku disini cuma mahu bekerja
302
00:31:12,333 --> 00:31:13,999
Mari makan..
303
00:31:20,250 --> 00:31:21,624
Abang..
304
00:31:22,625 --> 00:31:24,332
Aku menyokongmu..
305
00:32:06,625 --> 00:32:07,915
Masih belum tidur?
306
00:32:08,166 --> 00:32:09,415
Apa yang membuatmu
datang ke mari waktu begini?
307
00:32:10,541 --> 00:32:12,374
Aku benar-benar tidak
sanggup meninggalkan pentas
308
00:32:13,375 --> 00:32:16,707
Boleh tak..
Berikan aku satu lagi peluang?
309
00:32:18,500 --> 00:32:19,540
Masuk dulu..
310
00:33:46,125 --> 00:33:47,082
Baiklah..
311
00:33:48,833 --> 00:33:50,457
Acara untuk sampai
ke peringkat itu sudah selesai
312
00:33:50,625 --> 00:33:52,374
Kamu semua boleh
bekerja dengan tenang sekarang..
313
00:34:21,416 --> 00:34:25,374
Ada banyak peraturan
tradisi dalam opera Kantonis
314
00:34:26,500 --> 00:34:28,082
Aku dah beritahu kamu..
315
00:34:28,583 --> 00:34:30,249
Apabila kita berada di pertengahan
acara untuk masuk ke pentas..
316
00:34:30,416 --> 00:34:32,165
Jangan melihat
sekeliling dan bercakap..
317
00:34:34,166 --> 00:34:35,457
Maaf
318
00:34:37,458 --> 00:34:38,415
Sila duduk..
319
00:34:45,375 --> 00:34:46,624
Perbuatan yang kau lihat sebentar tadi..
320
00:34:46,875 --> 00:34:48,082
"Singa Putih dan Ketua bermuka Hitam"
321
00:34:48,291 --> 00:34:49,374
Ia adalah "Acara untuk masuk ke pentas"
322
00:34:49,958 --> 00:34:52,915
Ia mengusir roh jahat dan memastikan
segalanya berjalan dengan lancar
323
00:34:53,666 --> 00:34:54,957
Adakah kau perasan
patung yang ada di atas pentas
324
00:34:55,125 --> 00:34:57,874
bila saja kau masuk?
325
00:34:59,291 --> 00:35:01,332
Ia adalah malaikat penjaga Kebun Pear
326
00:35:01,625 --> 00:35:02,874
Tok Guru Wah Kwong..
327
00:35:04,000 --> 00:35:07,582
Untuk mengusir kejahatan dan roh
yang ada dengannya.. mengikut adat
328
00:35:07,875 --> 00:35:10,249
patung ini harus
diletakkan disebelah kiri..
329
00:35:11,333 --> 00:35:13,040
Aku tak dapat
beritahu semuanya sekali gus..
330
00:35:13,791 --> 00:35:16,415
Tapi tak apalah.. kau akan
biasa dengannya sudah tiba masanya..
331
00:35:23,708 --> 00:35:24,790
Xiu Yin
332
00:35:25,208 --> 00:35:26,665
Aku ada beli tiket
wayang untuk malam ni..
333
00:35:26,833 --> 00:35:28,249
Boleh tak kita pergi sama-sama?
334
00:35:32,125 --> 00:35:33,832
Aku rasa kau telah salah faham..
335
00:35:35,333 --> 00:35:37,124
Aku cuma nak tolong kau..
336
00:35:38,750 --> 00:35:42,040
Lebih baik kau tunggu di luar..
Aku nak make-up dulu..
337
00:35:53,083 --> 00:35:54,915
Walaupun esok aku ada kelapangan..
338
00:35:56,625 --> 00:35:58,457
Mungkin kita boleh
buat temujanji lain hari..
339
00:36:15,416 --> 00:36:17,874
Aku masak bubur untuk ayah, abang..
340
00:36:18,041 --> 00:36:20,124
nak pergi melawat
di hospital dengan aku?
341
00:36:21,541 --> 00:36:22,749
sudah pasti..
342
00:36:39,250 --> 00:36:40,415
Zong Hua
343
00:36:42,458 --> 00:36:44,957
Ada tak pengawal
tua itu menyukarkan masamu?
344
00:36:47,458 --> 00:36:48,790
Tidak juga..
345
00:36:55,083 --> 00:36:57,999
Rom tidak dibina dalam satu hari
346
00:36:59,500 --> 00:37:03,499
Tapi.. jika kau berpegang padanya,
mereka akhirnya akan menerima kau..
347
00:37:04,500 --> 00:37:07,707
Tidak semua yang ku katakan betul
348
00:37:08,708 --> 00:37:12,957
ambil saja yang kau rasa perlu..
349
00:37:20,500 --> 00:37:21,915
seperti kembali pada hari sebelumnya
350
00:37:22,916 --> 00:37:25,040
Aku tak pernah
fikirpun cita-cita..
351
00:37:26,625 --> 00:37:28,499
menghentikan mu
daripada mengejar impian..
352
00:37:30,000 --> 00:37:31,499
Apabila diimbas kembali sekarang
353
00:37:32,000 --> 00:37:33,332
Ku rasa.. Aku sangat degil..
354
00:37:39,166 --> 00:37:40,457
Tak juga..
355
00:37:42,250 --> 00:37:45,874
Rupa-rupanya, kau betul..
356
00:37:47,375 --> 00:37:48,624
Aku saja yang tak pernah mendengar..
357
00:37:52,250 --> 00:37:53,665
Aku minta maaf, ayah..
358
00:37:55,666 --> 00:38:00,207
Aku tak pernah
menjaga mu dengan baik sebelum ini
359
00:38:01,916 --> 00:38:02,957
Tak apa, aku faham..
360
00:38:04,541 --> 00:38:07,624
Kau dah kembali, itu pun dah cukup..
361
00:38:17,583 --> 00:38:19,040
Ketua kumpulan..
362
00:38:20,291 --> 00:38:21,790
Bagaimana kau rasa?
363
00:38:24,041 --> 00:38:28,999
kata Doktor.. dia perlu memerhati
keadaan ku beberapa hari lagi..
364
00:38:31,208 --> 00:38:35,707
Bagaimana dengan persediaan pentas?
365
00:38:36,333 --> 00:38:40,082
Sudah selesai,
kami baru saja menyelesaikannya..
366
00:38:45,958 --> 00:38:47,332
Zong Hua masih kurang pengalaman..
367
00:38:48,250 --> 00:38:52,707
bersabarlah dengannya, Xiu Yin
368
00:38:54,791 --> 00:38:58,082
Ayah, aku suka
belajar berlakon dari Xiu Yin
369
00:39:00,375 --> 00:39:01,957
Ia tidak semudah itu..
370
00:39:02,625 --> 00:39:05,665
Xiu Yin, boleh tak kau
jadikan aku sebagai pelatih mu?
371
00:39:07,833 --> 00:39:11,082
Kalau kau betul-betul mahu belajar,
aku boleh mengajar mu..
372
00:39:12,708 --> 00:39:14,415
Akhirnya, kau bersedia untuk belajar
373
00:39:15,791 --> 00:39:18,165
Ia sangat sukar..
Kau pasti ke?
374
00:39:18,541 --> 00:39:20,207
Aku boleh menanganinya..
375
00:40:27,083 --> 00:40:29,874
"Betapa indahnya saat dan pemandangan"
376
00:40:30,833 --> 00:40:35,249
"Tapi ia tak mungkin terjadi"
377
00:40:35,916 --> 00:40:45,665
"Adakah terdapat kawasan yang
menempatkan berita baik"
378
00:40:46,291 --> 00:40:55,040
"Aku jatuh cinta dengan saat
indah dan pemandangan ini"
379
00:40:55,833 --> 00:41:05,082
"Untuk berkabung di musim
bunga adalah menyeksakan"
380
00:41:06,416 --> 00:41:21,790
"Akan ada seratus
bunga apabila burung tiba"
381
00:41:44,250 --> 00:41:45,915
Kwai, di belakang pentas
382
00:42:45,333 --> 00:42:46,540
Buka pintu..
383
00:42:50,291 --> 00:42:51,499
Apa yang kau mahu?
384
00:42:54,041 --> 00:42:55,957
Kau fikir aku bodoh?
385
00:42:56,500 --> 00:42:57,957
Bila kau nak hentikan helah mu?
386
00:42:58,333 --> 00:43:00,249
bila aku boleh naik ke pentas?
387
00:47:20,333 --> 00:47:22,415
Siapakah di antara kamu
berdoa seolah-olah aku sudah mati?
388
00:47:30,791 --> 00:47:32,040
Kau ke?
389
00:47:32,291 --> 00:47:34,165
Tidak, bukan aku..
390
00:47:34,500 --> 00:47:35,790
Kwai, adakah kau?
391
00:47:35,958 --> 00:47:37,624
Kenapa aku pula?
Hentikan kebodohanmu..
392
00:47:37,833 --> 00:47:40,207
Cuba untuk menghancurkan ku dengan
penggantungan semalam tetapi gagal
393
00:47:41,500 --> 00:47:43,540
Hari ini, ia adalah joyticks dan lilin
394
00:47:44,083 --> 00:47:45,957
Berapa ramai yang membenci ku?
395
00:47:46,416 --> 00:47:48,040
Kalau itulah masalahnya,
langkah ke kanan dan katakan padaku
396
00:47:48,291 --> 00:47:50,332
Janganlah seperti kebudak-budakan..
397
00:47:51,958 --> 00:47:55,457
Aku dah beritahu kamu supaya
jangan buat masalah dengan dia..
398
00:47:56,291 --> 00:47:58,124
Mengapa kamu tak nak dengar?
399
00:48:01,083 --> 00:48:02,624
Tiada siapa mengakut?
400
00:48:03,958 --> 00:48:07,499
tak apalah, aku akan tahu
juga siapa yang melakukannya..
401
00:48:08,166 --> 00:48:09,707
Buatlah lagi jika kamu berani
402
00:48:14,208 --> 00:48:16,999
Aku dah selesai, sila tinggalkan..
403
00:48:22,416 --> 00:48:23,332
Aku minta maaf
404
00:48:23,500 --> 00:48:24,624
Xiu Yin
405
00:48:25,458 --> 00:48:26,999
Ku rasa, lebih dekat hari pembukaan
406
00:48:27,166 --> 00:48:28,999
semaki aneh kumpulan ini..
407
00:48:30,125 --> 00:48:31,374
Apa yang telah terjadi?
408
00:48:31,750 --> 00:48:32,957
Sebenarnya
409
00:48:33,458 --> 00:48:35,832
Sudah lama aku nak tanya soalan ini..
410
00:48:40,000 --> 00:48:42,124
masih ingat tak..
ketika kita pergi untuk minum..
411
00:48:44,666 --> 00:48:46,040
dan kemudian..
412
00:48:47,041 --> 00:48:48,582
Kemudian kita..
413
00:48:52,833 --> 00:48:54,207
Kau masih ingat tak?
414
00:48:55,625 --> 00:48:58,874
Aku baru ingat..
aku sangat mabuk ketika itu..
415
00:49:01,583 --> 00:49:03,249
Adakah aku berbuat sesuatu?
416
00:49:05,375 --> 00:49:06,624
Tidak..
417
00:49:07,083 --> 00:49:08,874
Tak.. tiada apa-apa
418
00:49:11,666 --> 00:49:13,249
Filem yang kau kata
kau nak tonton masa itu..
419
00:49:16,250 --> 00:49:53,124
Xiu Yin
420
00:49:54,000 --> 00:49:55,540
Xiu Yin, kau okey tak?
421
00:49:57,416 --> 00:50:01,165
Aku okey, ia dah
seperti ini sejak aku kecil lagi
422
00:50:02,041 --> 00:50:03,999
Biarkan dia berehat dan dia akan baik
423
00:50:51,000 --> 00:50:53,999
Doktor kata.. kau perlu jalan-jalan
untuk pulih dengan cepat..
424
00:50:54,541 --> 00:50:56,332
Faham..
425
00:50:58,541 --> 00:50:59,749
Jing Jing
426
00:51:00,750 --> 00:51:02,290
Bagaimana kemajuan mu?
427
00:51:02,833 --> 00:51:04,290
Dia memang cepat belajar..
428
00:51:04,500 --> 00:51:06,957
Kita boleh biarkan dia berlakon
pada 14hb 7 kalendar Lunar..
429
00:51:25,083 --> 00:51:26,374
Bagaimana mungkin?
430
00:51:27,333 --> 00:51:30,874
Aku saja mengambil masa bertahun
berlatih dan mencapai tahap sekarang
431
00:51:33,541 --> 00:51:35,707
Kau baru belajar 2 atau 3 hari
432
00:51:36,708 --> 00:51:38,540
Kau hampir berada di depan..
433
00:51:39,541 --> 00:51:41,374
prestasi yang sungguh membanggakan..
434
00:51:42,416 --> 00:51:44,374
Berlakon di atas
pentas bukanlah mainan..
435
00:51:44,750 --> 00:51:46,374
Kau memikul
tanggungjawab untuk penonton
436
00:51:46,708 --> 00:51:48,582
Aku boleh melakukannya, ayah..
437
00:51:49,166 --> 00:51:51,582
Dan aku suka memakai pakaian ibu
438
00:51:51,750 --> 00:51:52,749
untuk persembahanku..
439
00:51:53,000 --> 00:51:54,040
Boleh tak?
440
00:51:56,041 --> 00:51:57,874
ku rasa..
kita harus biarkan dia mencubanya..
441
00:52:00,708 --> 00:52:04,624
Pakaian ibumu?
Kenapa kau sebut tentang ibumu?
442
00:52:07,875 --> 00:52:09,374
Beritahu aku..
443
00:52:09,750 --> 00:52:12,624
Apa yang telah
berlaku dalam kumpulan itu?
444
00:52:13,916 --> 00:52:14,749
diluar daripadanya..
445
00:52:14,958 --> 00:52:17,040
ku kata.. aku nak pakai pakaiannya..
446
00:53:07,791 --> 00:53:16,457
tolong aku..
447
00:57:26,041 --> 00:57:28,915
"Jangan sekali-kali berkata wanita lemah"
448
00:57:30,125 --> 00:57:33,165
"Lihatlah aku"
449
00:57:35,166 --> 00:57:41,415
"Bagaimana aku bersinar"
450
00:57:46,916 --> 00:57:50,082
"Aku wira"
451
00:57:50,250 --> 00:57:52,999
"Takkan takut
walaupun ada seribu lelaki"
452
00:57:53,166 --> 00:57:55,749
"Untuk satu keberanian
meninggi dengan satu keupayaan "
453
00:57:56,041 --> 00:58:01,999
"Untuk memenuhi
perlawanan dalam seratus batu "
454
00:58:02,208 --> 00:58:04,957
"Heroin Shandong akan dihormati "
455
00:58:05,208 --> 00:58:08,082
"Bergerak bukan kerana
kekayaan tetapi cita-cita "
456
00:58:08,250 --> 00:58:10,915
"Namanya bergema di pelusuk dunia"
457
00:58:11,125 --> 00:58:13,915
"Dengan cita-cita sama luasnya"
458
00:58:14,083 --> 00:58:16,999
"Pahlawan wanita adalah jelmaan perang"
459
00:58:17,166 --> 00:58:22,457
"Tidak takut ribut atau gelombang"
460
00:58:58,666 --> 00:58:59,874
mohon tekanan di sini..
461
00:59:02,625 --> 00:59:07,124
lututmu terseliuh..
nasib baik boleh dirawat..
462
00:59:07,666 --> 00:59:09,832
Aku tak tahu apakah
masalah kau dan ayahmu..
463
00:59:10,250 --> 00:59:13,332
kau cedera dilutut dan dia di hospital
464
00:59:13,750 --> 00:59:14,957
Bagaimana dia sekarang?
465
00:59:17,166 --> 00:59:18,790
Dia seharusnya sudah baik..
466
00:59:19,625 --> 00:59:22,624
Kau masih belum menjawab,
bagaimana kau tercedera?
467
00:59:26,000 --> 00:59:27,915
Ia adalah bulan ke-7 kalendar Lunar
468
00:59:28,083 --> 00:59:30,957
Jika kau bernasih malang,
amat mudah bagi mu untuk
bertemu perkara yang kotor..
469
00:59:31,208 --> 00:59:33,415
Satu kes kecil
melibatkan kecederaan yang kecil
470
00:59:33,625 --> 00:59:35,457
Masalah besar
akan menjadi penyakit besar
471
00:59:35,666 --> 00:59:38,165
Kau berada di kawasan
di mana dunia ini adalah rumah mu..
472
00:59:38,375 --> 00:59:40,207
Kau perlu membayar patung
dan semangat untuk menghormatinya..
473
00:59:40,375 --> 00:59:42,165
Adakah kau memberi korban sebelum
474
00:59:42,333 --> 00:59:44,707
latihan dan persembahan mu?
475
00:59:45,333 --> 00:59:47,124
Ayah ada..
476
00:59:47,500 --> 00:59:49,415
Itu berbeza..
477
00:59:49,666 --> 00:59:50,874
Kau sudah mengambil alih..
478
00:59:51,041 --> 00:59:54,665
kau juga perlu menunjukkan penghormatan
479
00:59:56,083 --> 00:59:58,665
Tolonglah aku membuat
persediaan yang perlu, Jing Jing..
480
01:00:00,958 --> 01:00:02,040
masuklah..
481
01:00:14,875 --> 01:00:15,790
Hello
482
01:00:15,958 --> 01:00:17,374
Adakah itu Zong Hua?
483
01:00:18,791 --> 01:00:20,040
Ya, siapa di sana?
484
01:00:20,250 --> 01:00:21,915
Aku ayah Zhi Kwan..
485
01:00:22,250 --> 01:00:24,790
Dia membunuh diri dengan
terjun dari bangunan minggu lepas..
486
01:00:27,083 --> 01:00:28,540
Zhi Kwan telah mati?
487
01:00:32,000 --> 01:00:33,665
Bagaimana mungkin?
488
01:00:34,791 --> 01:00:36,249
tak mungkin
489
01:00:38,208 --> 01:00:40,457
Aku baru bercakap
dengannya di telefon minggu lepas..
490
01:00:40,916 --> 01:00:42,749
Kaulah penyebab
kematian anak perempuan ku..
491
01:00:43,125 --> 01:00:44,790
Dia ada meninggalkan nota untuk mu..
492
01:00:45,083 --> 01:00:46,957
ambil sendiri jika kau berani
493
01:01:38,083 --> 01:01:39,207
Aku cuma nak jumpa dengan Xiu Yin..
494
01:01:39,375 --> 01:01:41,790
lihatlah.. apa yang aku rakam
495
01:01:51,125 --> 01:01:51,749
Xiu Yin
496
01:02:30,333 --> 01:02:31,457
Lari..
497
01:02:31,875 --> 01:02:33,249
Cepat, lari
498
01:02:51,666 --> 01:02:52,874
Lari
499
01:02:53,125 --> 01:02:55,040
Cepat, lari
500
01:03:36,666 --> 01:03:37,915
Jangan dekat..
501
01:03:42,333 --> 01:03:43,790
Kenapa kau nak membunuh aku?
502
01:03:48,125 --> 01:03:49,749
Adakah kau betul-betul Xiu Yin?
503
01:04:07,291 --> 01:04:09,457
Chop chop, guys..
504
01:04:09,666 --> 01:04:11,790
Esok Hari Pembukaan,
kita sudah kesuntukan masa
505
01:04:12,125 --> 01:04:14,624
Kwai
506
01:04:15,125 --> 01:04:17,790
Kau lagi? Apa yang kau mahu?
507
01:04:20,333 --> 01:04:22,249
Aku tak tahu bagaimana memberitahumu..
508
01:04:22,833 --> 01:04:26,207
Tapi aku nak batalkan persembahan esok
509
01:04:29,791 --> 01:04:31,957
Aku tak tahu apa yang kau pikirkan
510
01:04:32,125 --> 01:04:34,415
masalahnya, pentas sudah sedia
511
01:04:34,833 --> 01:04:36,249
Kami sudah menyerahkan dan
melakukan korban buat berhala
512
01:04:36,458 --> 01:04:37,749
Pembatalan tanpa sebarang sebab
513
01:04:37,916 --> 01:04:39,332
adalah penipuan..
514
01:04:39,500 --> 01:04:40,915
Kau akan menyebabkan banyak
masalah jika kau melakukannya..
515
01:04:41,083 --> 01:04:41,957
Ya betul..
516
01:04:44,125 --> 01:04:47,665
Bekas teman wanita ku
di China bunuh diri..
517
01:04:48,708 --> 01:04:50,874
Ku rasa.. dia datang menghantui ku..
518
01:04:51,833 --> 01:04:53,290
Aku tak boleh tolong kau
519
01:04:54,291 --> 01:04:55,499
Sungguh kelakar
520
01:04:56,083 --> 01:05:00,999
ramai yang kata kita
dapat tempat tahun ini..
521
01:05:01,291 --> 01:05:03,082
tapi keseluruhan kumpulan
telah dihapuskan di sini..
522
01:05:03,333 --> 01:05:07,249
dalam kebakaran 40 tahun lalu
523
01:05:07,416 --> 01:05:10,415
Mungkin masalah kita ada
hubung kait dengan kejadian ini
524
01:05:11,000 --> 01:05:12,499
Jangan percaya dengan
khabar angin, Uncle Qun..
525
01:05:12,666 --> 01:05:14,374
Janganlah begitu naif..
mari.. terus bekerja
526
01:05:15,333 --> 01:05:17,040
Hey, pastikan di sana bersih..
527
01:06:24,750 --> 01:06:27,915
Jika sudah masanya,
datanglah dan dapatkan aku..
528
01:06:28,083 --> 01:06:31,915
Jangan ganggu anak-anak ku
529
01:09:03,333 --> 01:09:04,874
Sebenarnya, apa yang dah berlaku?
530
01:10:54,416 --> 01:10:59,040
Zong Hua
531
01:10:59,291 --> 01:11:00,374
Jing Jing
532
01:11:01,541 --> 01:11:02,457
Ayah..
533
01:11:02,708 --> 01:11:03,624
Di mana kamu?
534
01:11:03,791 --> 01:11:04,707
Ayah
535
01:11:11,041 --> 01:11:13,374
Zong Hua, kau okey tak?
536
01:11:14,125 --> 01:11:14,665
Lari, Ayah..
537
01:11:14,833 --> 01:11:15,874
Lari
538
01:11:18,875 --> 01:11:20,332
Lari.. Cepat..
539
01:11:25,583 --> 01:11:29,332
Kwai
540
01:11:30,541 --> 01:11:32,665
Cepat.. Lari..
541
01:11:40,916 --> 01:11:42,290
Jing Jing..
542
01:11:43,208 --> 01:11:44,249
Ayah, jangan..
543
01:11:44,458 --> 01:11:46,957
Ayah, jangan pergi..
544
01:11:49,708 --> 01:11:50,749
Zong Hua..
545
01:12:25,541 --> 01:12:56,957
Lari. . .
546
01:14:14,708 --> 01:14:19,415
Tinggalkan ayah ku, ambillah
aku sebagai ganti, kamu semua
547
01:14:33,583 --> 01:14:35,249
40 tahun yang lepas
548
01:14:35,750 --> 01:14:39,415
Keseluruhan kumpulan
telah hangus dalam kebakaran..
549
01:14:39,583 --> 01:14:42,540
Mungkin masalah kita
berkaitan dengan kejadian ini
550
01:16:17,166 --> 01:16:20,582
Zong Hua38081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.