Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,599 --> 00:00:18,164
Pe jum�tate om:
Povestea Omului Z�pezilor
2
00:00:24,537 --> 00:00:29,410
Traducerea �i adaptarea:
Contele
3
00:02:01,069 --> 00:02:04,766
Echipa programat� s� se �ntoarc� aici
�n seara asta a sosit deja?
4
00:02:04,801 --> 00:02:09,126
- Adic� Clubul Montan
de la Universitatea din Towa. - Acolo.
5
00:02:33,861 --> 00:02:36,833
Sunt reporter la un ziar.
6
00:02:37,065 --> 00:02:40,065
Decedat: Takeno
7
00:02:41,961 --> 00:02:43,261
�mi pare r�u.
8
00:02:52,706 --> 00:02:58,928
E�ti Dr. Koizumi?
Uite cartea mea de vizit�.
9
00:03:00,114 --> 00:03:04,824
A� vrea s� vorbesc cu tine despre
recentul incident...
10
00:03:06,665 --> 00:03:08,155
V� rog...
11
00:03:12,866 --> 00:03:17,786
Iijima, ar trebui s�-i
poveste�ti tu.
12
00:03:27,805 --> 00:03:31,933
Am noti�ele l�sate �n urm�
de c�tre Takeno...
13
00:03:32,373 --> 00:03:34,338
Dac� o s� crede�i
ce scrie aici.
14
00:03:37,218 --> 00:03:39,832
�n mijlocul unui viscol de munte,
15
00:03:39,840 --> 00:03:45,496
Am trecut printr-un incident terifiant
f�r� precedent �n istoria omenirii.
16
00:03:47,116 --> 00:03:51,400
�n momentul �n care eram s� mor,
am v�zut monstrul cu ochii mei...
17
00:03:51,836 --> 00:03:56,474
Ce vrea s� spun� referitor
la acest "monstru"?
18
00:03:57,375 --> 00:04:01,847
Incidentul a avut loc �n timpul
s�rb�torilor de Anul Nou...
19
00:05:31,195 --> 00:05:34,168
Hei, Iijima, am de g�nd s� fac o oprire
la Domnul Gen.
20
00:05:34,203 --> 00:05:38,555
M� duc eu. Voi doi lua�i-o
pe Michiko la caban�.
21
00:05:38,556 --> 00:05:43,083
- C�nd ne-am decis s� facem asta?
- Va fi bine. S� mergem direct la caban�.
22
00:05:43,118 --> 00:05:45,381
Va fi mai bine dac� veni�i �mpreun�.
23
00:05:45,903 --> 00:05:47,654
V� vom trimite felicit�rile noastre.
24
00:05:47,660 --> 00:05:51,680
Fii atent, Michiko,
�i s� �ncerci s� �ii pasul.
25
00:05:54,283 --> 00:05:56,000
Ave�i �i voi grij�.
26
00:05:57,230 --> 00:05:59,849
Michiko, ne baz�m pe tine
pentru a face cina!
27
00:05:59,884 --> 00:06:01,184
Ne vedem mai t�rziu.
28
00:06:01,526 --> 00:06:04,393
Nu sta�i prea mult �i veni�i �napoi.
29
00:06:30,278 --> 00:06:32,032
Bine, hai s� mergem.
30
00:07:53,069 --> 00:07:56,428
Bun� ziua.
31
00:08:00,963 --> 00:08:08,148
- A�i venit exact la timp, muntele se
preg�te�te de o furtun� puternic�. - Serios?
32
00:08:10,730 --> 00:08:13,477
Takeno �i Kaji s-au oprit
pentru a-l vedea pe Gen.
33
00:08:13,512 --> 00:08:16,333
La locul domnului Gen?
34
00:08:21,611 --> 00:08:23,745
Ei bine, veni�i �n�untru.
35
00:09:05,455 --> 00:09:08,136
Alo, alo?
36
00:09:19,518 --> 00:09:24,024
Asta e ciudat... Poate c� ei au decis s�
�nfrunte furtuna.
37
00:09:26,553 --> 00:09:31,649
Nu este nevoie s� v� face�i griji,
ace�tiA sunt to�i alpini�ti veterani.
38
00:09:31,684 --> 00:09:35,351
Relaxa�i-v� �i m�nca�i ceva.
39
00:09:38,965 --> 00:09:40,743
Eu voi mai �ncerca.
40
00:09:50,870 --> 00:09:53,084
Alo, alo?
41
00:10:59,150 --> 00:11:03,078
Nu te-am mai v�zut din prim�var�.
Te duci jos de pe munte?
42
00:11:04,439 --> 00:11:06,801
Atunci, vrei s� urci?
43
00:11:10,038 --> 00:11:13,376
E viscol.
Am nevoie s� stau aici pentru o vreme.
44
00:11:13,411 --> 00:11:17,478
Nicio problem�.
Po�i s� stai toat� noaptea, dac� vrei.
45
00:11:20,850 --> 00:11:23,548
- Ai nevoie de o cin�?
- Nu �mi este foame.
46
00:11:27,265 --> 00:11:29,660
- Totul s-a pr�bu�it jos.
- Ce?
47
00:11:32,428 --> 00:11:38,731
Ea vorbe�te despre o avalan��.
Ea n-a mai gre�it despre lucrurile astea.
48
00:11:38,766 --> 00:11:42,586
- Unde s-a �nt�mplat?
- La Iadul Arz�nd.
49
00:11:42,621 --> 00:11:44,673
Ce este Iadul Arz�nd?
50
00:11:44,708 --> 00:11:47,781
E o vale situat� spre cabana lui Gen.
51
00:12:20,813 --> 00:12:23,989
La naiba, e din ce �n ce mai r�u.
52
00:12:24,878 --> 00:12:26,699
Nu putem face nimic �n seara asta.
53
00:12:26,700 --> 00:12:30,126
Vom a�tepta p�n� c�nd
vremea se va �mbun�t��i.
54
00:12:45,880 --> 00:12:48,138
Alo, Alo!
55
00:12:49,938 --> 00:12:51,294
Ce este asta?
56
00:13:03,583 --> 00:13:05,171
Ce-a fost asta?
57
00:13:07,258 --> 00:13:09,673
Cine e acolo?
58
00:13:09,708 --> 00:13:11,399
Ceva e �n neregul�.
59
00:13:13,581 --> 00:13:17,133
Ce s-a �nt�mplat cu ei?
Fratele meu este �n regul�?
60
00:14:06,284 --> 00:14:10,482
Hei, ai adus coarda?
61
00:14:11,073 --> 00:14:13,835
Da, este chiar aici
62
00:14:16,493 --> 00:14:22,342
Omule, asta este ad�nc�. N-am v�zut
c�deri de z�pad� a�a de ani de zile.
63
00:14:27,777 --> 00:14:31,514
Avalan�a de noaptea trecut� a fost teribil�.
Cea mai rea din ultimii ani.
64
00:14:31,549 --> 00:14:34,721
M� �ntreb dac� locul lui Gen
e �n regul�...
65
00:14:54,265 --> 00:14:58,871
Gen, e�ti acas�? Gen!
66
00:15:01,994 --> 00:15:05,928
Takeno! Takeno!
67
00:15:24,862 --> 00:15:27,295
Dl. Gen! Dl. Gen!
68
00:15:40,050 --> 00:15:42,473
Dl. Gen! Dl. Gen!
69
00:15:43,983 --> 00:15:48,764
- La naiba, am ajuns prea t�rziu. Este mort.
- El trebuie s� fi murit instantaneu.
70
00:15:51,293 --> 00:15:52,716
M� �ntreb ce s-a �nt�mplat.
71
00:16:23,984 --> 00:16:27,873
Dl. Matsui. Uit�-te la aceste urme.
72
00:16:31,115 --> 00:16:34,069
Ur�ii hiberneaz�
�n acesta perioad� a anului.
73
00:16:34,104 --> 00:16:35,719
Deci, cine le-a f�cut?
74
00:16:35,754 --> 00:16:40,322
Exist� vreun fel de animal care
ar fi putut s� le fac�?
75
00:16:40,357 --> 00:16:43,868
- Sunt foarte mari.
- Nu e niciun animal cu o amprent� ca asta.
76
00:16:43,903 --> 00:16:46,897
- Ai v�zut vreodat� a�a ceva?
- Niciodat�.
77
00:16:47,069 --> 00:16:49,389
S� caut�m prin caban�.
78
00:16:51,841 --> 00:16:53,977
Dl. Matsui, aparatul foto.
79
00:17:11,855 --> 00:17:15,459
Takashi, aceasta este hain� fratelui meu.
80
00:17:22,445 --> 00:17:25,524
Acest lucru a apar�inut lui Kaji.
81
00:17:27,715 --> 00:17:30,020
Acum, �tim sigur c� ei au fost aici.
82
00:17:30,055 --> 00:17:32,053
Unde crezi c� ei ar fi putut pleca?
83
00:17:32,742 --> 00:17:35,683
Fratele meu nu ar merge noaptea
pe furtun� f�r� haina.
84
00:17:35,690 --> 00:17:38,685
Este nevoie de o for�� teribil�
s� �ndoaie asta.
85
00:17:40,126 --> 00:17:42,515
Acest lucru a apar�inut
prietenului meu, Kaji.
86
00:17:45,082 --> 00:17:47,102
- E�ti sigur?
- Da.
87
00:18:01,536 --> 00:18:07,120
Ce e cu acest par?
E ceva aici.
88
00:18:09,865 --> 00:18:11,764
Ce p�rere ai de asta?
89
00:18:12,325 --> 00:18:14,835
E, probabil, de la o hain� de blan�.
90
00:18:16,451 --> 00:18:18,963
Hei, am g�sit unul dintre ei!
91
00:18:20,479 --> 00:18:24,925
- Numai unul?
- Este �n via��?
92
00:18:40,520 --> 00:18:43,143
Kaji! Kaji!
93
00:18:43,389 --> 00:18:45,229
El e mort.
94
00:18:56,033 --> 00:19:00,569
Exist� �nc� unul.
Haide�i s�-l cautam �n aceast� zon�.
95
00:19:00,918 --> 00:19:02,873
S� �ncepem.
96
00:20:00,929 --> 00:20:04,098
Am putea la fel de bine s�-l uit�m
pe Takeno. A plecat.
97
00:20:05,254 --> 00:20:06,820
Cum a mers?
98
00:20:06,855 --> 00:20:10,351
E imposibil s� continu�m c�utarea
�n asemenea condi�ii.
99
00:20:15,470 --> 00:20:18,558
Putem doar s� a�tept�m
dezghe�ul de prim�var�.
100
00:20:36,212 --> 00:20:37,831
Nu pl�nge.
101
00:20:40,765 --> 00:20:42,498
�mi pare r�u.
102
00:20:47,547 --> 00:20:51,748
De la ce animal crede�i
c� este p�rul �sta?
103
00:20:52,704 --> 00:20:56,548
Examinarea arat�...
104
00:20:57,617 --> 00:21:05,151
faptul c� p�rul corespunde...
105
00:21:05,816 --> 00:21:11,793
cu al unui animal care
tr�ie�te �n Japonia.
106
00:21:16,044 --> 00:21:19,292
S� fie Omul Z�pezilor
din Himalaya?
107
00:21:19,327 --> 00:21:23,572
Aceasta este o fotografie a urmelor de pa�i
g�site la caban�.
108
00:21:27,786 --> 00:21:32,052
Vrei s� spui c� Omul Z�pezilor
populeaz� ace�ti mun�i?
109
00:21:34,300 --> 00:21:38,635
�n orice caz,
trebuie s� a�tept�m c�utarea r�m�i�elor,
110
00:21:38,670 --> 00:21:40,736
p�n� la dezghe�ul de prim�var�
111
00:21:40,737 --> 00:21:44,799
pentru a descoperi identitatea
animalului nedocumentat.
112
00:21:48,096 --> 00:21:52,502
- Ai f�cut-o.
- Bun� ziua. - Ne-am �ntors.
113
00:21:52,537 --> 00:21:55,487
- Trebuie s� fii obosit.
- Bun� ziua.
114
00:21:57,722 --> 00:21:58,961
Du-te �n�untru.
115
00:22:06,524 --> 00:22:11,228
- Drag�, adu ni�te b�uturi calde!
- Vin imediat.
116
00:22:16,578 --> 00:22:18,221
Stai jos.
117
00:22:23,496 --> 00:22:24,849
Uit�-te.
118
00:22:44,005 --> 00:22:46,019
Cine sunt ei?
119
00:22:46,054 --> 00:22:49,811
Sunt un grup de biologi,
condu�i de Dr. Koizumi.
120
00:22:50,254 --> 00:22:54,118
- Unde te duci.
- Mul�umesc. - M�n�nc�.
121
00:23:01,695 --> 00:23:05,445
- �efu', sunt aici.
- Cine?
122
00:23:05,450 --> 00:23:07,999
Dr. Koizumi �i studen�ii s�i.
123
00:23:08,506 --> 00:23:11,257
Deci, el e �n sf�r�it aici. La naiba!
124
00:23:11,292 --> 00:23:14,135
Noi nu putem sta jos.
Trebuie s� ne mi�c�m.
125
00:23:14,170 --> 00:23:17,951
Dac� �l vom pierde �i de data asta,
ar putea s� ne scoat� din afaceri.
126
00:24:39,314 --> 00:24:43,076
Asta trebuie s� fie tab�ra lor.
127
00:24:43,111 --> 00:24:48,110
A�a este.
Vor p�zi monstrul �n fiecare zi.
128
00:24:48,751 --> 00:24:52,041
Nu-�i lua ochii de pe ei.
129
00:24:56,843 --> 00:25:02,895
Aceasta va dura aproximativ dou� ore pentru
a ob�ine aceast� bifurca�ie spre Kumando.
130
00:25:02,930 --> 00:25:09,130
Apoi, va trebui s� g�sim un loc pe r�u.
Ne va lua o jum�tate de zi.
131
00:25:11,033 --> 00:25:14,413
O jum�tate de zi �ntreag�...
132
00:26:28,965 --> 00:26:30,630
S� mergem.
133
00:27:23,837 --> 00:27:27,856
Dac� nu l-am g�sit p�n� acum,
Poate c� el a mers la Garan Valley.
134
00:27:27,891 --> 00:27:29,495
Poate.
135
00:27:30,964 --> 00:27:34,602
Garan Valley este pe alt� parte
a muntelui.
136
00:27:34,637 --> 00:27:35,894
Asta-i drept.
137
00:27:37,249 --> 00:27:39,752
Nu vom g�si nimic acolo.
138
00:27:39,787 --> 00:27:43,665
Are dreptate. Chiar �i p�rin�ii mei
nu au pus piciorul acolo.
139
00:28:10,856 --> 00:28:18,851
M�ine, vom cobor� din aceast� creast�
pe aceast� vale,
140
00:28:20,225 --> 00:28:26,654
urc�m pe acest mal al r�ului �i c�l�torim
de-a lungul acestei cre�te de munte.
141
00:28:30,631 --> 00:28:32,462
Asta e Garan Valley.
142
00:28:32,497 --> 00:28:35,867
Uit� de asta.
S� nu mai vorbe�ti despre asta!
143
00:28:37,505 --> 00:28:39,172
De ce?
144
00:28:40,415 --> 00:28:44,189
Nimeni care a intrat acolo nu s-a mai
�ntors vreodat� pentru a povesti.
145
00:28:44,224 --> 00:28:48,107
Are dreptate.
Acesta este prea departe ca s� mergem.
146
00:28:50,659 --> 00:28:55,760
V-am �ntrebat pentru c� am �tiut
c� este o c�l�torie dificil�.
147
00:28:55,795 --> 00:28:59,121
S� nu mai spui niciodat� nimic
despre Garan Valley.
148
00:29:01,650 --> 00:29:05,454
Hai s� mergem acolo �i s� vorbim.
149
00:29:14,382 --> 00:29:18,486
Dr. Koizumi, s� mergem oricum.
Vom fi bine.
150
00:29:19,215 --> 00:29:21,649
Trebuie s� vedem acest lucru
p�n� la sf�r�itul anului.
151
00:29:35,814 --> 00:29:37,735
Ar trebui s� mergem la culcare.
152
00:29:39,025 --> 00:29:40,923
Noapte bun�.
153
00:29:57,189 --> 00:29:58,969
Takashi...
154
00:30:00,508 --> 00:30:05,912
��i cer prea mult cu aceast� expedi�ie.
155
00:30:05,947 --> 00:30:07,917
Nu fi proast�, Michiko.
156
00:30:09,729 --> 00:30:14,932
Pentru a afla ce s-a �nt�mplat cu Takeno,
este treaba noastr�.
157
00:30:14,967 --> 00:30:17,100
S-a �nt�mplat pe munte.
158
00:30:18,728 --> 00:30:22,925
Av�nd �n vedere circumstan�ele misterioase
care �nconjoar� acest caz,
159
00:30:23,624 --> 00:30:26,639
trebuie s� ne d�m seama ce s-a �nt�mplat.
160
00:30:27,521 --> 00:30:31,422
Trebuie s� fii puternic�.
161
00:31:22,449 --> 00:31:24,469
Ce-a fost asta?
162
00:31:32,736 --> 00:31:36,541
- Ce s-a �nt�mplat?
- Este ceva acolo.
163
00:31:50,628 --> 00:31:54,104
- Wow, ai dobor�t un urs!
- Cred c� c�nt�re�te 500 de kilograme.
164
00:31:54,139 --> 00:31:56,406
Chiar mi-a dat un start bun!
165
00:32:05,295 --> 00:32:08,931
Uita�i-v� bine: aceast� ran� n-a fost
provocat� de un foc de arm�.
166
00:32:10,486 --> 00:32:12,219
Ai ratat?
167
00:32:22,427 --> 00:32:24,457
E o alunecare de teren, acoperi�i-v�!
168
00:32:50,803 --> 00:32:53,449
- E�ti �n regul�?
- Sunt bine.
169
00:32:54,440 --> 00:32:58,381
- Asta a fost aproape.
- Am fi putut fi uci�i.
170
00:32:58,416 --> 00:33:02,168
Cine �tie ce se poate �nt�mpla
�n Garan Valley...
171
00:33:10,263 --> 00:33:14,319
E�ti �n regul�?
Care picior este r�nit?
172
00:33:21,732 --> 00:33:24,409
Hisashi, ce s-a �nt�mplat?
173
00:33:29,494 --> 00:33:33,282
- E fracturat.
- Nu arat� bine.
174
00:33:33,317 --> 00:33:35,190
Trebuie s� facem o targ� pentru el.
175
00:33:36,161 --> 00:33:37,663
Ridica�i-l!
176
00:33:42,683 --> 00:33:44,678
Cred c� va fi bine.
177
00:33:45,754 --> 00:33:49,730
Dl. Matsui, nu mergem mai departe.
178
00:33:49,765 --> 00:33:52,927
- Te-am avertizat despre acest loc.
- Sper c� ve�i �n�elege.
179
00:33:54,289 --> 00:33:58,319
Hisashi, am s� te duc acas�.
Vei fi bine.
180
00:34:01,113 --> 00:34:04,491
Targa e gata, s� mergem!
S� plec�m de aici!
181
00:34:16,984 --> 00:34:23,013
Judec�nd dup� evenimentele de p�n� acum,
trebuie s� ne asum�m...
182
00:34:23,048 --> 00:34:26,961
un scenariu, �n cel mai r�u
caz, pentru Takeno.
183
00:34:29,365 --> 00:34:31,899
Ce vrei s� spui, domnule Koizumi?
184
00:34:33,035 --> 00:34:39,045
�ip�tul pe care l-am auzit ast�zi �n mun�i,
dovede�te dincolo de orice umbr� de �ndoial�
185
00:34:39,080 --> 00:34:44,195
c� exist� un fel de animal
care tr�ie�te �n ace�ti mun�i.
186
00:34:46,269 --> 00:34:51,947
Acest lucru �nseamn� c� trebuie s� ne
g�ndim la posibilitatea c�...
187
00:34:51,982 --> 00:34:56,631
animalul l-a capturat �n timpul
viscolului pe Takeno.
188
00:35:00,438 --> 00:35:05,381
Trebuie s� decidem dac� ar trebui s�...
189
00:35:06,596 --> 00:35:11,519
continu�m aceast� investiga�ie...
sau s� ne �ntoarcem.
190
00:35:13,819 --> 00:35:19,066
Cred c� continuarea acestei
investiga�i ar fi riscant�.
191
00:35:21,303 --> 00:35:24,037
Ghidurile noastre deja ne-au abandonat.
192
00:35:24,038 --> 00:35:28,631
Noi ar trebui s� reconsider�m
scopul expedi�iei noastre.
193
00:35:29,082 --> 00:35:31,245
Sunt de acord.
194
00:35:31,956 --> 00:35:36,177
Dac� se �nt�mpla ceva, a� putea...
195
00:35:36,212 --> 00:35:38,859
Dac� �i-e at�t de fric�,
de ce ai venit �n primul r�nd?
196
00:35:38,894 --> 00:35:42,338
- N-am spus c�-mi este fric�.
- Atunci ce e?
197
00:35:45,678 --> 00:35:47,349
Nu sunt de acord.
198
00:35:48,222 --> 00:35:53,853
�n primul r�nd, �tiam cu to�ii din start
c� aceast� expedi�ie ar implica un pericol.
199
00:35:55,432 --> 00:36:00,331
Am ajuns �n cele din urm� la punctul
�n care avem o �ans�...
200
00:36:00,748 --> 00:36:03,596
s� sus�inem cercetarea Dr. Koizumi.
201
00:36:04,248 --> 00:36:05,668
Ai dreptate.
202
00:36:05,993 --> 00:36:11,149
Incidentul de ast�zi a dovedit c� exist�
un fel de animal misterios �n mun�i.
203
00:36:12,324 --> 00:36:14,551
S� renun��m la un moment ca asta...
204
00:36:15,218 --> 00:36:18,076
Bine, eu sunt mul�umit.
Vom merge �nainte.
205
00:36:18,213 --> 00:36:22,557
Dar vom continua cu �n�elegerea
de pericol substan�ial.
206
00:36:42,600 --> 00:36:44,168
Hei, te-ai �ntors.
207
00:36:44,783 --> 00:36:49,292
- �efule, �n cele din urm� au aflat despre
monstru! - Ce?!
208
00:36:49,327 --> 00:36:53,197
Ast�zi, �n Garan Valley.
209
00:36:53,232 --> 00:36:56,003
Garan Valley! S-au dus acolo?
210
00:36:56,715 --> 00:37:02,610
Unul dintre ghizii lor a fost r�nit grav �i
ei r�deau cu privire la aceasta.
211
00:37:02,645 --> 00:37:04,841
A�a este, l-am v�zut.
212
00:37:05,483 --> 00:37:12,904
Ghizii le-a spus s� nu mearg�
�n Garan Valley.
213
00:37:13,392 --> 00:37:17,860
Ghizii au devenit furio�i �i i-au l�sat...
214
00:37:17,895 --> 00:37:22,910
dar grupul a fost determinat
s� continue indiferent de consecin�e.
215
00:37:22,945 --> 00:37:24,733
Deci, ei sunt singuri acum?
216
00:37:24,768 --> 00:37:30,669
Sunt la... Caban�...caban�.
217
00:37:30,704 --> 00:37:33,301
E un tip care a fugit
la cabana Matsui cu ei.
218
00:37:33,432 --> 00:37:37,106
Matsui? La naiba!
219
00:37:37,141 --> 00:37:40,877
Va trebui s� ne schimb�m planurile.
Vom merge la Garan Valley.
220
00:37:40,912 --> 00:37:45,894
S� nu ne prea pripim.
Noi nu putem merge afara ne�narma�i.
221
00:37:45,929 --> 00:37:49,612
Pute�i face bani mul�i, dac� sunte�i dispu�i
s� face�i ce tipii ceilal�i n-au f�cut.
222
00:37:49,647 --> 00:37:52,718
Noi am g�sit primi monstru.
223
00:37:52,753 --> 00:37:55,208
Eu nu m� las b�tut de o
m�n� de amatori.
224
00:37:55,243 --> 00:37:59,371
Oba Incorporated este num�rul 1 �n Japonia.
Reputa�ia noastr� este �n joc.
225
00:37:59,406 --> 00:38:00,717
S� mergem!
226
00:38:06,362 --> 00:38:11,588
Michiko, ar trebui s� mergi la culcare,
m�ine ne trezim mai devreme.
227
00:38:11,892 --> 00:38:16,812
Bine, noapte bun�.
Aici este cafeaua, dac� ave�i nevoie.
228
00:38:16,847 --> 00:38:18,342
Mul�umesc.
229
00:38:19,162 --> 00:38:20,981
M� duc �i eu la culcare.
230
00:38:39,465 --> 00:38:42,388
- Os� sting lumina.
- Noapte bun�.
231
00:40:10,359 --> 00:40:14,250
Ce s-a �nt�mplat? Verifica aici.
Voi verifica pe cealalt� parte.
232
00:40:22,945 --> 00:40:26,369
- Iijima!
- Takashi!
233
00:40:29,731 --> 00:40:33,036
Iijima! Iijima!
234
00:41:28,836 --> 00:41:30,545
Iijima!
235
00:42:56,556 --> 00:42:59,982
E unul dintre studen�i!
Nu-l l�sa s� scape!
236
00:43:11,086 --> 00:43:13,129
L-ai v�zut, nu-i a�a?
237
00:43:14,155 --> 00:43:17,098
Acum nu te putem l�sa s� pleci.
238
00:43:17,133 --> 00:43:20,149
Te vom pune �n cu�c�
pentru dou� sau trei zile.
239
00:43:21,115 --> 00:43:24,527
- Nu po�i sc�pa.
- D�-te din calea mea!
240
00:43:24,913 --> 00:43:27,739
Nu te duci nic�ieri!
241
00:43:28,120 --> 00:43:29,975
Idiotule!
242
00:43:33,300 --> 00:43:38,744
Fiu de c��ea,
de ce te �nv�rteai pe aici?
243
00:43:39,817 --> 00:43:42,522
Vrei o bucat� din mine?
244
00:43:51,923 --> 00:43:56,685
Love�te-l!
Asta o s� te �nve�e minte.
245
00:44:20,778 --> 00:44:25,304
Du-te la culcare. Nu are rost s�
st�m am�ndoi aici.
246
00:44:26,585 --> 00:44:30,250
Sunt prea �ngrijorat� ca s� dorm.
247
00:45:43,477 --> 00:45:46,086
Cine e�ti tu?
248
00:45:55,499 --> 00:45:56,905
Mul�umesc.
249
00:46:15,553 --> 00:46:18,836
Unde sunt?
250
00:46:36,771 --> 00:46:38,198
Chika!
251
00:46:44,604 --> 00:46:46,138
Cine a fost asta?
252
00:46:49,510 --> 00:46:51,303
O s� m� �ntorc �n cur�nd.
253
00:47:33,235 --> 00:47:36,962
Chika, de ce l-ai adus
pe acest str�in?
254
00:47:36,997 --> 00:47:39,560
Ce era s� fac, s� �l las
s� moar� din cauza r�nilor sale?
255
00:47:39,595 --> 00:47:41,480
Ai uitat regulile satului?
256
00:47:41,515 --> 00:47:45,510
�tii c� ce-i din afar�, nu au
voie s� vin� aici.
257
00:47:45,545 --> 00:47:48,735
Dac� maestrul este luat de l�ng� noi,
nu vom fi capabili s� supravie�uim iernii.
258
00:47:48,770 --> 00:47:51,859
Nu vom fi capabili s� v�nam ur�i,
mistre�i sau cerbi.
259
00:47:51,894 --> 00:47:54,858
- Cum vom face asta?
- Ce ai de g�nd s� faci cu el?
260
00:47:54,893 --> 00:47:57,093
Nu �tiu! L�sa�i-m� �n pace!
261
00:47:57,128 --> 00:48:00,105
E�ti dr�gu�� cu el?
262
00:48:01,859 --> 00:48:02,992
Chika...
263
00:48:06,357 --> 00:48:11,942
Am �ncredere �n tine, c� nu vei uita
regulile acestui sat.
264
00:48:22,765 --> 00:48:25,227
Ia asta �i du-o maestrului.
265
00:48:26,817 --> 00:48:31,242
El trebuie s� fie �ntotdeauna ascultat.
266
00:51:25,975 --> 00:51:30,154
Mare b�tr�n, ce-ai f�cut cu el?
Unde este?
267
00:51:30,189 --> 00:51:33,154
Chika, lini�te!
268
00:51:33,639 --> 00:51:35,562
Te implor!
269
00:51:47,168 --> 00:51:49,705
- Dr. Koizumi, am g�sit pu�ca lui Iijima.
- Unde a fost?
270
00:51:49,740 --> 00:51:52,167
�n dumbrava stejarului.
271
00:51:52,202 --> 00:51:54,899
Unde este dumbrava stejarului?
Unde?
272
00:51:54,934 --> 00:51:58,539
Michiko, lini�te�te-te.
Soarele va asfin�i �nainte s� ajungem acolo.
273
00:51:58,969 --> 00:52:02,738
Va trebui s� a�tept�m p�n� m�ine.
274
00:52:03,626 --> 00:52:07,230
Michiko, du-te la culcare
mai devreme �n seara asta.
275
00:52:07,265 --> 00:52:09,957
Nu ai dormit azi-noapte.
276
00:52:10,610 --> 00:52:13,541
Tu nu vei face nimic bine
dac� vei mai continua a�a.
277
00:52:14,432 --> 00:52:15,927
Am �n�eles.
278
00:52:19,958 --> 00:52:24,495
Cel pu�in avem un indiciu.
S� reg�ndim planul nostru.
279
00:53:45,609 --> 00:53:51,310
- Sunte�i studen�i?
- Studen�i?
280
00:53:52,357 --> 00:53:54,648
Unul dintre studen�i a fost r�nit.
281
00:53:55,405 --> 00:54:00,405
- R�nit?
- L-am salvat.
282
00:54:01,959 --> 00:54:05,912
Oh, deci tu e�ti cea care l-a salvat?
283
00:54:05,947 --> 00:54:09,581
Da, e cu noi.
Mul�umesc mult.
284
00:54:09,616 --> 00:54:12,767
Unde a�i campat?
Vreau s� �nt�lnesc pe toat� lumea.
285
00:54:13,961 --> 00:54:16,893
Ei bine, asta e un pic cam greu acum...
286
00:54:17,851 --> 00:54:23,423
E ceva ce a� vrea s� te �ntreb...
287
00:54:24,851 --> 00:54:32,087
Ai v�zut un animal mare, care pare
ca o maimu�� �i se �nv�rte pe aici?
288
00:54:34,915 --> 00:54:38,023
Nu v�d nici un motiv
s� p�strezi secretul.
289
00:54:38,058 --> 00:54:42,186
�n ce loc din mun�i este de obicei?
Unde-l putem g�si?
290
00:54:43,547 --> 00:54:45,035
Nu �tiu.
291
00:54:45,846 --> 00:54:52,768
Ei bine, atunci cred c� nu te pot prezenta
ceilorlal�i membri ai grupului meu.
292
00:54:52,803 --> 00:54:55,113
Mergem?
293
00:55:04,798 --> 00:55:06,213
A�teapt�!
294
00:55:09,107 --> 00:55:11,234
�ntr-adev�r, �mi dai voie s� cunosc
pe toat� lumea?
295
00:55:11,269 --> 00:55:13,309
N-a� min�i.
296
00:55:13,344 --> 00:55:16,045
Du-o s� cunoasc� pe toat� lumea m�ine.
297
00:55:19,021 --> 00:55:25,843
Ia cu tine asta.
Inelul �sta e cel mai de pre� bun al meu.
298
00:55:27,538 --> 00:55:30,864
Po�i s� mi-l dai m�ine.
299
00:58:42,368 --> 00:58:44,329
Te-am prins!
300
00:58:47,599 --> 00:58:49,620
Ouch!
301
00:58:54,739 --> 00:58:56,093
Prinde-l!
302
00:58:59,008 --> 00:59:00,808
Gr�be�te-te!
303
00:59:20,020 --> 00:59:22,553
L-am prins foarte repede.
304
00:59:22,588 --> 00:59:26,031
Dar cu cel mare nu va fi at�t de u�or.
305
00:59:28,252 --> 00:59:30,525
D�-mi-l, Chika!
306
00:59:32,091 --> 00:59:33,872
D�-mi-l!
307
01:00:06,134 --> 01:00:08,876
Acest lucru este de neiertat...
308
01:02:48,849 --> 01:02:50,256
Arunc� acum!
309
01:03:01,563 --> 01:03:03,160
Prinde-l!
310
01:03:20,078 --> 01:03:22,163
D�-i medicamentul!
311
01:03:31,215 --> 01:03:33,024
�ine-l jos!
312
01:04:08,479 --> 01:04:12,691
Ce face�i acolo?
Ce a�i f�cut cu maestrul?
313
01:04:14,414 --> 01:04:17,386
�napoia�i-ne maestrul!
314
01:04:24,306 --> 01:04:26,566
Ce face�i?
315
01:04:29,013 --> 01:04:30,460
Am o arm�, idio�ilor!
316
01:04:35,940 --> 01:04:37,504
S� plec�m de aici!
317
01:04:37,565 --> 01:04:40,222
S� mergem. Ia monstrul.
318
01:04:47,580 --> 01:04:50,730
Oh, nu! Mare B�tr�n!
319
01:04:59,643 --> 01:05:02,815
Fii de c��ea! Muri�i!
320
01:05:08,065 --> 01:05:09,431
Mare B�tr�n!
321
01:05:10,272 --> 01:05:11,528
Chika!
322
01:05:15,311 --> 01:05:19,049
Ce r�u teribil ai provocat.
323
01:05:24,768 --> 01:05:30,417
Ai ruinat satul nostru.
324
01:05:31,980 --> 01:05:35,929
Mare B�tr�n, ce vrei s� spui?
325
01:05:41,878 --> 01:05:45,661
Vom fi boga�i!
Toat� lumea va dori s�-l vad�!
326
01:05:45,664 --> 01:05:48,196
Nu m� pot opri din r�s!
327
01:05:48,728 --> 01:05:50,393
�nchide�i-l.
328
01:06:39,471 --> 01:06:40,947
Ce-i asta?
329
01:06:42,889 --> 01:06:45,251
Hei, ai grij�!
330
01:07:08,486 --> 01:07:11,032
Uit�-te �n spatele t�u!
331
01:07:27,134 --> 01:07:29,321
Opre�te camionul!
332
01:07:33,725 --> 01:07:36,501
Tic�losule!
333
01:07:37,627 --> 01:07:41,923
Fii atent, musca!
334
01:07:41,958 --> 01:07:43,795
Nu mai rezist!
335
01:07:45,609 --> 01:07:49,811
- Doamne, e greu!
- Gr�be�te-te!
336
01:07:50,405 --> 01:07:55,440
E unul zgomotos!
Ce pacoste!
337
01:07:55,675 --> 01:07:57,929
Familia este reunit�!
338
01:08:02,740 --> 01:08:04,851
Acesta este un cadou nea�teptat.
339
01:08:04,886 --> 01:08:09,139
Te voi �nv��a cum s� echilibrezi
o minge �n cel mai scurt timp.
340
01:08:10,609 --> 01:08:12,359
Bine, haide�i s� mergem!
341
01:08:18,755 --> 01:08:23,546
Mai �nt�i am s� fac un turneu
prin fiecare ora� din Statele Unite.
342
01:08:23,581 --> 01:08:26,475
Apoi va urma Londra �i Paris!
343
01:08:27,135 --> 01:08:30,465
Fetele franceze sunt dulci!
344
01:08:31,486 --> 01:08:33,287
La naiba, a�a este!
345
01:11:05,848 --> 01:11:07,685
Ajutor!
346
01:12:14,307 --> 01:12:18,259
Mare B�tr�n! Mare B�tr�n!
347
01:12:46,168 --> 01:12:48,955
E maestru. Este furios!
348
01:12:52,650 --> 01:12:58,238
Mare B�tr�n, s� plec�m de aici!
Mare B�tr�n!
349
01:13:50,877 --> 01:13:55,134
- Nu pot s� o fac. Du-te singur�.
- Nu renun�a!
350
01:14:46,733 --> 01:14:48,660
Nu �tiu ce a fost...
351
01:14:48,695 --> 01:14:54,376
N-am mai auzit de un astfel
de animal �nainte.
352
01:14:58,473 --> 01:15:00,808
Doar la teribilul Om al Z�pezilor
m� g�ndesc!
353
01:15:00,809 --> 01:15:03,650
�ngrozitorul Om al Z�pezilor?
354
01:15:03,654 --> 01:15:05,966
Se pare c� focul a ars
destul de bine.
355
01:15:08,424 --> 01:15:12,968
Un Om al Z�pezilor pe jum�tate om...
356
01:15:14,637 --> 01:15:20,553
E o teribil� �ntors�tur� de evenimente
petrecute �n misteriosul sat de munte.
357
01:15:28,660 --> 01:15:30,198
A venit de acolo.
358
01:15:30,918 --> 01:15:34,374
E Omul Z�pezilor!
Dr. Koizumi, vino repede!
359
01:15:34,409 --> 01:15:36,180
Pune mai mult lemne pe foc.
360
01:15:41,326 --> 01:15:43,740
Opre�te-te, nu trage!
361
01:15:46,808 --> 01:15:50,579
Omul Z�pezilor nu o s� ne atace.
362
01:16:15,813 --> 01:16:17,746
Nakata este r�nit.
363
01:16:17,781 --> 01:16:19,677
E �n dumbrava stejarului.
364
01:16:23,773 --> 01:16:26,996
Voi doi sta�i aici,
indiferent de ce se �nt�mpla.
365
01:16:53,834 --> 01:16:56,107
- E�ti �n regul�?
- Sunt bine.
366
01:17:28,712 --> 01:17:29,901
Ce-a fost asta?
367
01:17:29,936 --> 01:17:31,680
Ar trebui s� plec�m de aici.
368
01:17:58,253 --> 01:17:59,670
Acolo!
369
01:18:15,365 --> 01:18:19,144
Iijima, e periculos!
Fii atent.
370
01:18:21,700 --> 01:18:24,226
Iijima, e�ti �n regul�?
371
01:18:45,992 --> 01:18:48,521
Din locul asta se vedea focul
care a fost noaptea trecut�.
372
01:18:48,751 --> 01:18:51,396
Nu e pe hart�.
373
01:18:51,431 --> 01:18:53,464
�sta e satul pe care l-ai v�zut?
374
01:18:57,381 --> 01:19:00,658
- Ar putea fi.
- Hai s� mergem s� arunc�m o privire.
375
01:19:23,215 --> 01:19:24,667
E cineva acolo.
376
01:19:42,579 --> 01:19:44,157
Ce s-a �nt�mplat, Chika?
377
01:19:45,823 --> 01:19:49,559
Ce s-a �nt�mplat cu Marele B�tr�n?
Unde sunt ceilal�i s�teni?
378
01:19:53,711 --> 01:19:57,019
Marele B�tr�n a fost ucis de c�tre
Domnul de pe munte.
379
01:19:58,783 --> 01:20:02,187
S�tenii au fugit �n vale.
380
01:20:13,774 --> 01:20:17,171
�tii unde este maestrul,
nu-i a�a?
381
01:20:18,883 --> 01:20:20,762
Condu-ne la el.
382
01:20:20,763 --> 01:20:23,758
C��i dintre ei sunt acolo?
383
01:20:23,793 --> 01:20:26,547
- Doi, el are un copil.
- Exist� doi?
384
01:20:28,457 --> 01:20:30,323
Dr. Koizumi, s� mergem.
385
01:23:32,000 --> 01:23:33,865
Sunt r�m�i�e umane.
386
01:23:49,254 --> 01:23:50,820
Aceasta este a lui Takeno.
387
01:23:57,044 --> 01:23:58,448
Fratele meu!
388
01:24:05,959 --> 01:24:09,393
Shinsuke, fii puternic.
389
01:24:16,700 --> 01:24:18,560
E carne�elul lui.
390
01:24:23,000 --> 01:24:28,118
Nu am fost niciodat� mai speriat
ca �n noaptea viscolului.
391
01:24:28,153 --> 01:24:31,022
Am crezut c� o s� mor.
392
01:24:31,057 --> 01:24:36,425
Am v�zut �n mod clar monstrul hidos.
393
01:24:36,460 --> 01:24:39,407
L-am urm�rit,
dar nu a fost o idee bun�.
394
01:24:39,750 --> 01:24:43,634
Am fost prins de avalan��.
395
01:24:44,135 --> 01:24:48,937
C�nd mi-am revenit, am v�zut c� eram r�nit
�i-am fost c�rat �n pe�ter asta.
396
01:24:48,972 --> 01:24:53,997
Destul de ciudat, bestia mi-a adus m�ncare.
El m� supraveghea.
397
01:24:54,032 --> 01:24:57,923
Dar nu am avut puterea de a m�nca.
398
01:24:58,822 --> 01:25:04,290
Eram sigur c� am s� mor
�n aceast� pe�ter�...
399
01:25:17,397 --> 01:25:20,682
S� continu�m c�utarea.
400
01:25:22,636 --> 01:25:25,516
Haide, Shinsuke.
401
01:26:06,424 --> 01:26:07,871
Pe aici.
402
01:26:39,712 --> 01:26:42,497
Pare ca un munte de oase.
403
01:26:43,066 --> 01:26:45,273
Aici este.
404
01:27:14,909 --> 01:27:16,402
Este mort.
405
01:27:16,437 --> 01:27:19,352
- S� fie oare copilul Omului Z�pezilor?
- A�a este.
406
01:27:25,094 --> 01:27:27,856
- Uit�-te la asta.
- Ce este?
407
01:27:29,026 --> 01:27:31,042
Amanita muscaria.
408
01:27:32,359 --> 01:27:33,752
Nu-l atinge�i.
409
01:27:34,677 --> 01:27:41,914
E o ciuperc� extrem de otr�vitoare
numit "Amanita muscaria".
410
01:27:41,949 --> 01:27:48,642
Creaturile trebuie s� fi disp�rut
din cauz� c� au m�ncat-o.
411
01:27:49,287 --> 01:27:52,124
Atunci ce zici de cel pe care
l-am v�zut asear�?
412
01:27:55,380 --> 01:27:58,357
Un accident fericit...
413
01:27:59,059 --> 01:28:03,438
Poate c� unul a supravie�uit pentru
c� el nu a m�ncat ciuperci.
414
01:28:09,766 --> 01:28:12,317
Dr. Koizumi, de ce crede�i
c� nimeni n-a v�zut
415
01:28:12,318 --> 01:28:15,627
creaturile astea c�nd locul era populat?
416
01:28:15,662 --> 01:28:19,107
Dar de ce c�nd a mai r�mas doar unu,
acesta a venit la cabana domnului Gen?
417
01:28:20,898 --> 01:28:27,493
Cred c-a fost �nvins de singur�tate
�i de aventurat prin lume. C�uta o companie.
418
01:28:28,222 --> 01:28:32,480
A�a e, probabil, din acela�i motiv
el a �nnebunit.
419
01:28:33,165 --> 01:28:34,888
A fost �mpu�cat.
420
01:28:38,736 --> 01:28:43,235
Asta e m�na lui Oba.
El conduce un carnaval.
421
01:28:55,429 --> 01:28:56,806
Nu trage!
422
01:28:58,460 --> 01:29:00,669
Veni�i pe aici.
423
01:29:41,900 --> 01:29:43,226
Acolo sunt!
424
01:29:51,073 --> 01:29:52,558
Pe acolo.
425
01:30:40,653 --> 01:30:46,458
P�stra�i-v� calmul �i �ine�i focul.
426
01:30:46,493 --> 01:30:48,214
Ce ar trebui s� facem?
427
01:30:52,174 --> 01:30:54,518
Dle Iijima, ceea ce ar trebui s� facem?
428
01:31:03,798 --> 01:31:07,613
- M� duc s� arunc o privire.
- Nu, e prea riscant.
429
01:31:07,648 --> 01:31:10,894
�ntr-un loc ca acesta �nchis
ar putea fi foarte periculos.
430
01:31:11,217 --> 01:31:14,520
At�ta timp c�t eu sunt ne�narmat,
Ar trebui s� fiu �n siguran��.
431
01:31:22,945 --> 01:31:24,179
M� duc eu!
432
01:31:25,083 --> 01:31:28,227
- Tu?
- O fat� ar putea avea o �ans� mai bun�.
433
01:31:28,343 --> 01:31:30,606
O voi face pentru tine.
434
01:31:30,851 --> 01:31:32,396
Nu fi proast�!
435
01:31:35,742 --> 01:31:38,126
Nu!
436
01:31:38,397 --> 01:31:42,004
Chika, �ntoarce-te! Chika!
437
01:32:26,750 --> 01:32:27,879
La naiba!
438
01:33:39,646 --> 01:33:41,111
Am �n�eles...
439
01:33:42,773 --> 01:33:45,034
Mul�umesc mult.
440
01:33:46,179 --> 01:33:48,579
Trenul va pleca �n scurt timp.
441
01:33:53,500 --> 01:33:56,834
Se pare c� ploaia s-a oprit.
442
01:34:18,535 --> 01:34:24,442
Sf�r�it
443
01:34:27,689 --> 01:34:40,375
Traducerea �i adaptarea:
Contele
35277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.