All language subtitles for H2O Just Add Water - 2x21 - And Then There Were Four.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,771 --> 00:00:53,419 Där är han. 2 00:00:55,919 --> 00:00:57,630 Hej! Hur är det? 3 00:00:59,467 --> 00:01:01,705 Du måste göra dig av med det här. 4 00:01:01,760 --> 00:01:04,153 Jag tänker inte göra mig av med Max forskning. 5 00:01:04,190 --> 00:01:07,525 Jo, det ska du. Tack vare dig har Charlotte sett en sjöjungfru. 6 00:01:07,549 --> 00:01:09,927 Vi vill inte att hon ska få veta något mer. 7 00:01:10,005 --> 00:01:12,241 Det var inte mitt fel att hon fann det. 8 00:01:12,301 --> 00:01:16,067 Nej, du har rätt. Varför bränner vi inte det bara? Em? 9 00:01:16,104 --> 00:01:18,114 - Jag är okej med det. - Cleo... 10 00:01:18,141 --> 00:01:23,130 Jag är bara halvvägs igenom. Det är hemskt värdefulla detaljerade papper. 11 00:01:23,159 --> 00:01:27,999 Om sjöjungfrur? Lewis... hon får inte veta något om oss. 12 00:01:28,985 --> 00:01:33,649 - Det finns så mycket att lära sig. - Det är för farligt. Det måste gå. 13 00:01:33,763 --> 00:01:37,903 Okej. Varför ger jag det inte bara tillbaka till Max? 14 00:01:38,066 --> 00:01:40,628 Det blir tryggare så. Okej? 15 00:01:51,951 --> 00:01:55,355 Kan inte stoppa mig från att få veta om sjöjungfrur. 16 00:01:56,660 --> 00:01:59,539 Charlotte, vi har pratat om det. Det är bara en kostym. 17 00:01:59,574 --> 00:02:03,143 - Sjöjungfrur är inte verkliga. - Ja, jag vet. 18 00:02:04,432 --> 00:02:09,221 Jag var tvungen att skriva ut dessa från den där gamla filmen jag hittade. 19 00:02:11,652 --> 00:02:13,556 De hade så roligt. 20 00:02:18,505 --> 00:02:20,784 Du tänker inte släppa det här, va? 21 00:02:22,536 --> 00:02:27,679 - Okej, varför är det så viktigt? - Jag vill veta vem hon var? 22 00:02:28,145 --> 00:02:32,603 Okej, men jag tror du söker efter något som inte finns. 23 00:02:32,697 --> 00:02:35,934 Alla gamla historier då som hon brukade berätta? Om havet. 24 00:02:35,966 --> 00:02:40,688 Det var allt de var. Bara historier. Sa inte folk att hon var lite galen? 25 00:02:43,769 --> 00:02:48,301 - Han vet. Han vet allt. - Han är bara någon kille. 26 00:02:48,331 --> 00:02:51,626 Han kan befinna sig var som helst vid det här laget. 27 00:02:51,700 --> 00:02:53,422 Han heter Max. 28 00:02:54,206 --> 00:02:56,590 Visst... och hur vet du det? 29 00:02:56,639 --> 00:02:59,983 Jag hittade det bakom en av Gracies gamla sketcher. 30 00:03:01,484 --> 00:03:03,286 Det måste vara han. 31 00:03:06,981 --> 00:03:09,333 Till Max, all min kärlek, Gracie. 32 00:03:09,421 --> 00:03:14,364 Hon måste ha ritat det och sen... fick hon aldrig chansen att överlämna det. 33 00:03:15,266 --> 00:03:19,385 - Är det inte så romantiskt? - Ja, jag antar det. 34 00:03:19,639 --> 00:03:22,663 Jag måste hitta honom. Kan du hjälpa mig? 35 00:03:22,832 --> 00:03:24,600 Nej! Jag kan inte. 36 00:03:26,047 --> 00:03:29,239 Förstår du inte att det är overkligt? Det låter som om... 37 00:03:29,264 --> 00:03:31,911 ...det är en stor konspiration, vilket det inte är. 38 00:03:31,945 --> 00:03:33,631 Det är ingenting. 39 00:03:44,843 --> 00:03:46,911 Ta det Max. Snälla... 40 00:03:48,833 --> 00:03:52,381 Jag gav det till dig av goda skäl för att hjälpa dig. 41 00:03:52,997 --> 00:03:57,107 Egentligen har det gjort motsatsen. Någon hittade det och... 42 00:03:58,502 --> 00:04:01,655 - De tog filmen. - Du skulle förvara det tryggt. 43 00:04:01,703 --> 00:04:05,422 - Det var inte mitt fel. - Lewis, inser du vad du har gjort? 44 00:04:05,463 --> 00:04:08,614 - Du skulle hålla sjöjungfrur hemliga. - Jag vet. 45 00:04:08,996 --> 00:04:11,782 Personen som tog det hon söker efter något. 46 00:04:11,810 --> 00:04:16,044 - Hon? - Ja och hon är inte den som ger upp. 47 00:04:18,023 --> 00:04:21,740 Var bara försiktig, okej? Bara ta det Max. 48 00:04:39,424 --> 00:04:43,759 - Jag behöver få tala med dig. - Du har blandat ihop mig med någon. 49 00:04:43,800 --> 00:04:47,345 - Nej, jag tror inte det. Du är Max. - Känner jag dig? 50 00:04:48,171 --> 00:04:50,101 Nej, vi har aldrig träffats. 51 00:04:50,163 --> 00:04:52,980 Inte nu, jag måste få in fisken i frysen. 52 00:04:55,147 --> 00:05:00,086 Känner du igen det här? Det är du. När du var ung. 53 00:05:02,828 --> 00:05:05,329 Du vet vem det här är, eller hur? 54 00:05:07,564 --> 00:05:10,303 Jag har aldrig sett henne i hela mitt liv. Hej då. 55 00:05:10,362 --> 00:05:14,846 Nej, du kände Gracie. Ni var kära. Du visste allt om henne, eller hur? 56 00:05:14,921 --> 00:05:18,664 - Tyvärr, du har tagit miste. - Snälla, jag måste få veta. 57 00:05:19,368 --> 00:05:21,101 Hon var min mormor. 58 00:05:22,005 --> 00:05:24,450 Jag går inte förrän du berättar allt. 59 00:05:34,547 --> 00:05:37,684 Så Cleo, fullmåne i kväll. Har du förseglat huset? 60 00:05:38,141 --> 00:05:42,692 Vad? Jag trodde vi skulle vara i ditt hem den här månaden. 61 00:05:43,339 --> 00:05:45,266 Nej, det var förra månaden. 62 00:05:46,392 --> 00:05:49,401 Snälla, säg inte att du inte är ensam i huset. 63 00:05:50,459 --> 00:05:53,509 Jag är inte ensam i huset. 64 00:05:56,153 --> 00:05:58,408 Hon sa att du inte skulle säga det. 65 00:06:02,140 --> 00:06:04,422 Don... fråga honom. 66 00:06:07,122 --> 00:06:08,559 Pappa... 67 00:06:09,102 --> 00:06:13,213 Jag undrade... vad du gör i kväll. 68 00:06:13,262 --> 00:06:18,584 - Därför att Emma och Rikki... - Tyvärr, Cleo. Mitten på veckan. 69 00:06:18,610 --> 00:06:21,401 Mina gamla vänner kommer över på skolträff. 70 00:06:27,673 --> 00:06:30,146 Oroa er inte. Jag tjatar på honom. 71 00:06:40,863 --> 00:06:43,492 Du påminner mig om henne. Din mormor. 72 00:06:43,803 --> 00:06:45,301 Verkligen? 73 00:06:46,443 --> 00:06:50,482 Mamma säger att vi inte liknar varandra. Vi har annorlunda ögon. 74 00:06:50,504 --> 00:06:52,843 - Annorlunda hår. - Det är inte det. 75 00:06:53,341 --> 00:06:57,479 Det är ditt sätt. Det sätt du talar. Det sätt du... 76 00:06:59,851 --> 00:07:03,891 - Det sätt jag vad? - Låt oss bara säga att... 77 00:07:03,897 --> 00:07:07,080 ...du ger praktiskt taget aldrig upp om du vill ha något. 78 00:07:07,139 --> 00:07:08,559 Envis... 79 00:07:09,107 --> 00:07:12,240 - Ja, jag har hört det förut. - Och det är en bra sak. 80 00:07:12,273 --> 00:07:16,589 Som kvalitet blir du beundrad. Låt aldrig någon säga dig motsatsen. 81 00:07:18,666 --> 00:07:22,710 När jag var liten brukade hon berätta historier. Om havet. 82 00:07:23,825 --> 00:07:27,620 - De flesta säger att hon var tokig. - Hon var inte tokig. 83 00:07:32,994 --> 00:07:37,359 Hon ritade den här åt dig. Jag tror hon ville att du skulle få den. 84 00:07:40,010 --> 00:07:41,424 Tack. 85 00:07:46,460 --> 00:07:47,911 Berätta... 86 00:07:50,889 --> 00:07:52,599 Är det här sant? 87 00:07:58,767 --> 00:08:01,120 Var hon verkligen en sjöjungfru? 88 00:08:03,444 --> 00:08:06,303 Ja, hon var verkligen en sjöjungfru. 89 00:08:09,354 --> 00:08:11,425 En mycket vacker sjöjungfru. 90 00:08:17,007 --> 00:08:19,883 Jag kan inte tro det. Känner Charlotte till Max? 91 00:08:19,917 --> 00:08:21,941 Hon känner till hans namn, det är allt. 92 00:08:22,025 --> 00:08:24,514 - Tänk om hon hittar honom. - Det gör hon inte. 93 00:08:24,539 --> 00:08:26,767 Tänk om hon gör det. Tänk om han skvallrar. 94 00:08:26,790 --> 00:08:30,139 Han skvallrar inte. Jag gav tillbaka all hans forskning. 95 00:08:30,182 --> 00:08:32,823 - Han talar inte med någon. - Är du absolut säker? 96 00:08:32,869 --> 00:08:36,130 Lita på mig. Jag känner Max och han är en tuff nöt att knäcka. 97 00:08:36,160 --> 00:08:40,342 - Hoppas du har rätt, Lewis. - Vad ska vi göra med fullmånen? 98 00:08:40,370 --> 00:08:43,174 Jag fortsätter bearbeta pappa, oroa er inte. 99 00:08:43,199 --> 00:08:46,724 Vi har ännu några timmar kvar. Vem känner för att simma? 100 00:08:46,747 --> 00:08:49,811 Är det inte lite riskabelt precis innan en fullmåne? 101 00:08:49,840 --> 00:08:51,908 Var inte som en nanny. Kom nu. 102 00:08:54,420 --> 00:08:56,801 Hon var en söt flicka din mormor. 103 00:08:57,743 --> 00:09:01,916 Och hon hade en härlig humor också. Mycket impulsiv. 104 00:09:02,451 --> 00:09:04,915 Jag har fler av hennes sketcher hemma. 105 00:09:05,508 --> 00:09:09,435 Du kan inte föreställa dig hur det var att vara ihop med henne. 106 00:09:09,507 --> 00:09:13,379 - Att få vara en del magin. - Ni stod tydligen mycket nära. 107 00:09:15,312 --> 00:09:17,376 Hon var kärleken i mitt liv. 108 00:09:18,610 --> 00:09:20,447 Det är hon fortfarande. 109 00:09:21,037 --> 00:09:24,528 - Fastän hon var en sjöjungfru? - Det om något... 110 00:09:25,700 --> 00:09:28,050 ...fick mig att älska henne än mer. 111 00:09:28,710 --> 00:09:30,533 Det låter underbart. 112 00:09:31,964 --> 00:09:36,556 - Men hur kunde allt det här hända? - Låt oss säga att på rätt plats... 113 00:09:36,576 --> 00:09:39,650 ...vid rätt tidpunkt sker magi. 114 00:09:40,428 --> 00:09:44,109 Det måste ha varit svårt att hålla det hemligt så länge. 115 00:09:45,299 --> 00:09:48,057 Du kan inte berätta för någon om det här. 116 00:09:48,080 --> 00:09:50,355 Oroa dig inte. Det ska jag inte. 117 00:09:53,734 --> 00:09:56,300 - Du ljög för mig, Lewis. - Ursäkta...? 118 00:09:56,344 --> 00:09:59,601 - Du visste hela tiden. - Visste... visste vad? 119 00:09:59,676 --> 00:10:01,839 Att Gracie var en sjöjungfru. 120 00:10:02,840 --> 00:10:05,777 Charlotte, vi har pratat om det. Det här är löjligt. 121 00:10:05,800 --> 00:10:09,184 Filmen... jag menar, det är helt uppenbart en bluff. 122 00:10:09,380 --> 00:10:13,673 Jag har pratat med Max. Han berättade allt. Om honom och Gracie... 123 00:10:13,702 --> 00:10:17,165 Hur han höll det hemligt hela tiden. Jag vet alltihop. 124 00:10:18,381 --> 00:10:21,659 - Hur kunde du hitta honom? - Jag såg dig med honom. 125 00:10:21,681 --> 00:10:25,194 - Du följde efter mig. - Jag visste att du höll på med något. 126 00:10:25,240 --> 00:10:28,990 Med den där gamla portföljen som jag såg dig ge till Max. 127 00:10:30,930 --> 00:10:34,280 Lewis, du visste att min mormor var en sjöjungfru... 128 00:10:34,345 --> 00:10:36,894 Varför ville du hålla det hemligt för mig? 129 00:10:36,944 --> 00:10:39,514 Charlotte, jag kan inte berätta någonting. 130 00:10:42,140 --> 00:10:45,100 - Vill du inte vara med mig, Lewis? - Ja. 131 00:10:45,487 --> 00:10:50,120 Varför kan du då inte vara ärlig? Varför ljuger du fortfarande för mig? 132 00:10:51,151 --> 00:10:54,022 Nej, inga fler lögner, Lewis. Inga fler mörkläggningar. 133 00:10:54,082 --> 00:10:56,066 Berätta bara vad som pågår. 134 00:10:58,459 --> 00:11:00,043 Jag kan inte. 135 00:11:04,288 --> 00:11:06,083 Jag trodde väl det. 136 00:11:07,148 --> 00:11:09,764 - Charlotte, vänta...! - Lämna mig ifred! 137 00:11:47,619 --> 00:11:49,070 Mako... 138 00:11:58,087 --> 00:11:59,830 Jag vill hyra en båt. 139 00:13:27,621 --> 00:13:30,679 Vet ni vad som är det bästa med att vara sjöjungfru? 140 00:13:30,700 --> 00:13:33,725 - Fara sakta över revet. - Skojar du? 141 00:13:33,824 --> 00:13:37,528 - Att fara snabbt är mycket bättre. - Lyssna till er båda. 142 00:13:37,564 --> 00:13:40,061 Ni låter som någon löjlig TV reklam. 143 00:13:41,326 --> 00:13:44,842 - Det börjar bli sent. Vi far tillbaka. - Nej, vi har tid. 144 00:13:44,895 --> 00:13:48,969 Faktiskt ska jag ringa Lewis. Bara ifall vi behöver hans hjälp. 145 00:13:50,557 --> 00:13:53,230 Ni vet, med månen... 146 00:13:57,552 --> 00:14:00,060 Cleo, det är en skolkväll, kommer du ihåg? 147 00:14:00,139 --> 00:14:03,345 Ja, jag vet pappa, men det är mycket viktigt. 148 00:14:03,417 --> 00:14:06,933 Verkligen...? Vad är det som är så viktigt med i kväll? 149 00:14:07,301 --> 00:14:09,757 Ja... det är en fullmåne. 150 00:14:12,382 --> 00:14:14,372 Bara stötta mig i det här. 151 00:14:15,247 --> 00:14:19,951 - En fullmåne... - Ja... vi gör ett skolprojekt... 152 00:14:19,976 --> 00:14:23,649 ...om månen. Och vi behöver vara tillsammans... i kväll. 153 00:14:23,920 --> 00:14:25,989 - Eller hur? - Visst? 154 00:14:26,032 --> 00:14:30,387 Det låter som nåt man gör i astronomi. Du studerar inte astronomi. 155 00:14:30,720 --> 00:14:33,760 Jag studerar biologi. Det är nära nog. 156 00:14:34,671 --> 00:14:37,652 Snälla pappa, vi behöver vara tillsammans. 157 00:14:38,685 --> 00:14:41,250 Du vill väl inte att vi ska underkännas? 158 00:14:41,463 --> 00:14:44,614 Du ger mig väl inte såna problem när du är 16, va? 159 00:14:44,640 --> 00:14:47,145 - Förmodligen. - Tack, pappa. 160 00:14:51,114 --> 00:14:53,109 Vi behöver verkligen prata. 161 00:14:55,008 --> 00:14:59,981 Säg inte att du här för fullmånen... eller hur? 162 00:15:04,351 --> 00:15:06,781 Dåliga nyheter. Inget jag kunde göra. 163 00:15:06,829 --> 00:15:10,004 Charlotte följde efter när jag förde tillbaka Max forskning. 164 00:15:10,069 --> 00:15:14,131 Lewis, allt det här är ditt fel. Du och den dumma forskningen. 165 00:15:14,162 --> 00:15:17,242 Jag är ledsen. Jag trodde han skulle hålla tyst. 166 00:15:17,752 --> 00:15:21,046 Jag var bombsäker på att han inte skulle säga något. 167 00:15:21,118 --> 00:15:23,462 Han höll det här hemligt i 50 år. 168 00:15:23,490 --> 00:15:26,960 Men han kunde inte hålla det hemligt från Charlotte. 169 00:15:27,000 --> 00:15:29,138 - Tydligen inte. - Var är hon nu? 170 00:15:29,161 --> 00:15:32,580 - Har du talat med henne? - Inte precis. 171 00:15:33,659 --> 00:15:38,141 Vi hade ett bråk och... nu talar hon inte med mig. 172 00:15:38,230 --> 00:15:41,344 Hon är inte hemma. Jag ringde henne. Hon svarar inte. 173 00:15:41,373 --> 00:15:44,135 - Jag vet inte var hon är. - Då måste vi hitta henne. 174 00:15:44,182 --> 00:15:45,840 Rikki, vänta... 175 00:15:47,412 --> 00:15:50,522 Fullmånen är nästan uppe. Ni kan inte gå någonstans. 176 00:15:50,566 --> 00:15:55,103 Lewis, vi måste göra något! Hon är därute och känner till sjöjungfrur. 177 00:15:55,136 --> 00:15:58,841 - Vi måste hitta henne. - Och göra vad, Em, och säga vad? 178 00:16:06,871 --> 00:16:08,423 Vänta nu... 179 00:16:08,881 --> 00:16:13,109 - Hon känner inte till om oss, va? - Nej, hon sa ingenting om er. 180 00:16:13,143 --> 00:16:16,585 - Är du säker? - Ja. Max berättade bara om Gracie. 181 00:16:17,124 --> 00:16:18,721 Är det allt? 182 00:16:19,594 --> 00:16:24,999 Ja. Annars skulle hon ha sagt något. Hon vet inte att ni är sjöjungfrur. 183 00:16:25,213 --> 00:16:28,446 - Bara slappna av. - Slappna av? 184 00:17:28,182 --> 00:17:31,629 Cleo, jag är hemskt ledsen över allt det här. 185 00:17:31,712 --> 00:17:33,241 Jag vet. 186 00:17:33,984 --> 00:17:38,904 - Är du okej? - Ja... visst, jag bara... 187 00:17:38,928 --> 00:17:42,634 Det är så svårt för dig, för Rikki, för Emma... 188 00:17:42,658 --> 00:17:48,421 Nej... jag menar du... Är du okej? 189 00:17:50,609 --> 00:17:53,522 Nej... det är jag inte. 190 00:17:55,267 --> 00:17:56,950 Det är okej. 191 00:17:57,526 --> 00:17:59,219 Du kan berätta... 192 00:17:59,930 --> 00:18:05,260 Det är bara... i dag med Charlotte... Jag vet inte vad jag ska säga... 193 00:18:07,474 --> 00:18:11,820 - Hon kan vara ganska ihärdig. - Obarmhärtig. 194 00:18:13,302 --> 00:18:15,128 Vi gjorde nästan slut. 195 00:18:16,074 --> 00:18:17,592 Nästan...? 196 00:18:18,031 --> 00:18:22,840 Jag vet inte hur länge jag orkar. Hålla allt det här hemligt. 197 00:18:23,572 --> 00:18:26,030 Det känns som om jag ljuger för henne. 198 00:18:27,348 --> 00:18:29,808 Nej, det gör jag. Jag ljuger för henne. 199 00:18:32,745 --> 00:18:35,600 Det kommer aldrig att fungera med Charlotte. 200 00:18:37,305 --> 00:18:40,359 - Jag är en sån idiot. - Lewis... 201 00:18:41,859 --> 00:18:46,867 Var inte så hård mot dig själv. Du är en bra kille. 202 00:18:47,870 --> 00:18:52,224 Tack. Du har alltid varit lätt att tala med. Jag saknar det. 203 00:18:52,266 --> 00:18:53,901 Ja, jag också. 204 00:18:57,450 --> 00:18:59,080 Men Lewis... 205 00:19:00,527 --> 00:19:03,402 Du behöver verkligen tala med henne. 206 00:19:06,241 --> 00:19:08,902 Ja... okej, jag ska. 207 00:19:12,844 --> 00:19:15,879 - Vi syns i morgon. - Ja visst. 208 00:20:02,123 --> 00:20:06,711 På rätt plats... vid rätt tidpunkt... sker magi. 209 00:20:42,213 --> 00:20:46,045 Vakna upp sömntutor. Fullmånen är över och ingenting hände. 210 00:20:46,756 --> 00:20:50,626 - För en gångs skull. - Tycker ni inte att det är lite udda? 211 00:20:50,790 --> 00:20:53,607 Jag menar, magin träffar normalt en av oss. 212 00:20:54,009 --> 00:20:58,971 Vi blev inte till zombier av natten. Jag vet inte då det gäller dig men... 213 00:20:59,353 --> 00:21:03,382 - Jag är okej med det. - Ja, bäst jag gör mig i ordning. 214 00:21:15,048 --> 00:21:18,461 Tycker ni jag ska bära mitt hår uppe eller nere i dag? 215 00:21:19,076 --> 00:21:21,207 Vilket som passar mig bättre? 216 00:21:22,061 --> 00:21:24,990 Okej, vad hände med dig och Lewis i går kväll? 217 00:21:25,902 --> 00:21:28,385 Ingenting... Hur så? 218 00:21:41,999 --> 00:21:45,591 Charlotte... beträffande gårdagen. Jag är hemskt ledsen. 219 00:21:45,653 --> 00:21:47,503 Ja, det borde du vara. 220 00:21:48,517 --> 00:21:51,728 Okej... vi behöver prata. Det finns någonting... 221 00:21:51,764 --> 00:21:56,222 Du vet, jag var alltid lite svartsjuk över hur ofta du var med Cleo. 222 00:21:56,249 --> 00:21:59,987 Fastän jag försökte att inte vara det... men jag var det. 223 00:22:00,206 --> 00:22:04,523 Jag förstod aldrig varför du var så mycket med Rikki och Emma också. 224 00:22:04,567 --> 00:22:06,860 Det är för att vi är alla goda vänner. 225 00:22:06,890 --> 00:22:11,805 - Vi har mycket historia tillsammans. - Historia. Menar du inte hemligheter? 226 00:22:11,952 --> 00:22:17,819 Ja! Ja, du har rätt. Charlotte... du förtjänar någon... 227 00:22:19,467 --> 00:22:22,199 ...som kan vara ärlig mot dig. Okej? 228 00:22:22,584 --> 00:22:26,373 Och jag tycker det är dags att vi båda erkänner sanningen. 229 00:22:30,039 --> 00:22:33,550 - Jag tycker du och jag borde... - Det är okej, Lewis. 230 00:22:33,582 --> 00:22:35,940 Vi behöver inte ha hemligheter mer. 231 00:22:36,011 --> 00:22:39,623 Jag förstår varför du var tvungen att ljuga för mig hela tiden. 232 00:22:39,659 --> 00:22:42,354 Från och med nu behöver du inte oroa dig. 233 00:22:43,250 --> 00:22:46,644 - Charlotte... jag... jag... - Jag vill visa dig något. 234 00:22:51,727 --> 00:22:54,502 Charlotte...? Charlotte...! 235 00:23:00,843 --> 00:23:02,359 Charlotte... 236 00:23:15,361 --> 00:23:17,232 Är det inte fantastiskt? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 20198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.