Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,771 --> 00:00:53,419
Där är han.
2
00:00:55,919 --> 00:00:57,630
Hej! Hur är det?
3
00:00:59,467 --> 00:01:01,705
Du måste göra dig av med det här.
4
00:01:01,760 --> 00:01:04,153
Jag tänker inte göra mig
av med Max forskning.
5
00:01:04,190 --> 00:01:07,525
Jo, det ska du. Tack vare dig har
Charlotte sett en sjöjungfru.
6
00:01:07,549 --> 00:01:09,927
Vi vill inte att hon
ska få veta något mer.
7
00:01:10,005 --> 00:01:12,241
Det var inte mitt fel
att hon fann det.
8
00:01:12,301 --> 00:01:16,067
Nej, du har rätt. Varför
bränner vi inte det bara? Em?
9
00:01:16,104 --> 00:01:18,114
- Jag är okej med det.
- Cleo...
10
00:01:18,141 --> 00:01:23,130
Jag är bara halvvägs igenom. Det är
hemskt värdefulla detaljerade papper.
11
00:01:23,159 --> 00:01:27,999
Om sjöjungfrur? Lewis... hon
får inte veta något om oss.
12
00:01:28,985 --> 00:01:33,649
- Det finns så mycket att lära sig.
- Det är för farligt. Det måste gå.
13
00:01:33,763 --> 00:01:37,903
Okej. Varför ger jag det
inte bara tillbaka till Max?
14
00:01:38,066 --> 00:01:40,628
Det blir tryggare så. Okej?
15
00:01:51,951 --> 00:01:55,355
Kan inte stoppa mig från att
få veta om sjöjungfrur.
16
00:01:56,660 --> 00:01:59,539
Charlotte, vi har pratat om det.
Det är bara en kostym.
17
00:01:59,574 --> 00:02:03,143
- Sjöjungfrur är inte verkliga.
- Ja, jag vet.
18
00:02:04,432 --> 00:02:09,221
Jag var tvungen att skriva ut dessa
från den där gamla filmen jag hittade.
19
00:02:11,652 --> 00:02:13,556
De hade så roligt.
20
00:02:18,505 --> 00:02:20,784
Du tänker inte släppa det här, va?
21
00:02:22,536 --> 00:02:27,679
- Okej, varför är det så viktigt?
- Jag vill veta vem hon var?
22
00:02:28,145 --> 00:02:32,603
Okej, men jag tror du söker
efter något som inte finns.
23
00:02:32,697 --> 00:02:35,934
Alla gamla historier då som hon
brukade berätta? Om havet.
24
00:02:35,966 --> 00:02:40,688
Det var allt de var. Bara historier.
Sa inte folk att hon var lite galen?
25
00:02:43,769 --> 00:02:48,301
- Han vet. Han vet allt.
- Han är bara någon kille.
26
00:02:48,331 --> 00:02:51,626
Han kan befinna sig var
som helst vid det här laget.
27
00:02:51,700 --> 00:02:53,422
Han heter Max.
28
00:02:54,206 --> 00:02:56,590
Visst... och hur vet du det?
29
00:02:56,639 --> 00:02:59,983
Jag hittade det bakom en
av Gracies gamla sketcher.
30
00:03:01,484 --> 00:03:03,286
Det måste vara han.
31
00:03:06,981 --> 00:03:09,333
Till Max, all min kärlek, Gracie.
32
00:03:09,421 --> 00:03:14,364
Hon måste ha ritat det och sen... fick
hon aldrig chansen att överlämna det.
33
00:03:15,266 --> 00:03:19,385
- Är det inte så romantiskt?
- Ja, jag antar det.
34
00:03:19,639 --> 00:03:22,663
Jag måste hitta honom.
Kan du hjälpa mig?
35
00:03:22,832 --> 00:03:24,600
Nej! Jag kan inte.
36
00:03:26,047 --> 00:03:29,239
Förstår du inte att det är
overkligt? Det låter som om...
37
00:03:29,264 --> 00:03:31,911
...det är en stor konspiration,
vilket det inte är.
38
00:03:31,945 --> 00:03:33,631
Det är ingenting.
39
00:03:44,843 --> 00:03:46,911
Ta det Max. Snälla...
40
00:03:48,833 --> 00:03:52,381
Jag gav det till dig av
goda skäl för att hjälpa dig.
41
00:03:52,997 --> 00:03:57,107
Egentligen har det gjort motsatsen.
Någon hittade det och...
42
00:03:58,502 --> 00:04:01,655
- De tog filmen.
- Du skulle förvara det tryggt.
43
00:04:01,703 --> 00:04:05,422
- Det var inte mitt fel.
- Lewis, inser du vad du har gjort?
44
00:04:05,463 --> 00:04:08,614
- Du skulle hålla sjöjungfrur hemliga.
- Jag vet.
45
00:04:08,996 --> 00:04:11,782
Personen som tog det
hon söker efter något.
46
00:04:11,810 --> 00:04:16,044
- Hon?
- Ja och hon är inte den som ger upp.
47
00:04:18,023 --> 00:04:21,740
Var bara försiktig, okej?
Bara ta det Max.
48
00:04:39,424 --> 00:04:43,759
- Jag behöver få tala med dig.
- Du har blandat ihop mig med någon.
49
00:04:43,800 --> 00:04:47,345
- Nej, jag tror inte det. Du är Max.
- Känner jag dig?
50
00:04:48,171 --> 00:04:50,101
Nej, vi har aldrig träffats.
51
00:04:50,163 --> 00:04:52,980
Inte nu, jag måste
få in fisken i frysen.
52
00:04:55,147 --> 00:05:00,086
Känner du igen det här?
Det är du. När du var ung.
53
00:05:02,828 --> 00:05:05,329
Du vet vem det här är, eller hur?
54
00:05:07,564 --> 00:05:10,303
Jag har aldrig sett henne
i hela mitt liv. Hej då.
55
00:05:10,362 --> 00:05:14,846
Nej, du kände Gracie. Ni var kära.
Du visste allt om henne, eller hur?
56
00:05:14,921 --> 00:05:18,664
- Tyvärr, du har tagit miste.
- Snälla, jag måste få veta.
57
00:05:19,368 --> 00:05:21,101
Hon var min mormor.
58
00:05:22,005 --> 00:05:24,450
Jag går inte förrän du berättar allt.
59
00:05:34,547 --> 00:05:37,684
Så Cleo, fullmåne i kväll.
Har du förseglat huset?
60
00:05:38,141 --> 00:05:42,692
Vad? Jag trodde vi skulle vara
i ditt hem den här månaden.
61
00:05:43,339 --> 00:05:45,266
Nej, det var förra månaden.
62
00:05:46,392 --> 00:05:49,401
Snälla, säg inte att du
inte är ensam i huset.
63
00:05:50,459 --> 00:05:53,509
Jag är inte ensam i huset.
64
00:05:56,153 --> 00:05:58,408
Hon sa att du inte skulle säga det.
65
00:06:02,140 --> 00:06:04,422
Don... fråga honom.
66
00:06:07,122 --> 00:06:08,559
Pappa...
67
00:06:09,102 --> 00:06:13,213
Jag undrade... vad du gör i kväll.
68
00:06:13,262 --> 00:06:18,584
- Därför att Emma och Rikki...
- Tyvärr, Cleo. Mitten på veckan.
69
00:06:18,610 --> 00:06:21,401
Mina gamla vänner
kommer över på skolträff.
70
00:06:27,673 --> 00:06:30,146
Oroa er inte. Jag tjatar på honom.
71
00:06:40,863 --> 00:06:43,492
Du påminner mig om henne. Din mormor.
72
00:06:43,803 --> 00:06:45,301
Verkligen?
73
00:06:46,443 --> 00:06:50,482
Mamma säger att vi inte liknar
varandra. Vi har annorlunda ögon.
74
00:06:50,504 --> 00:06:52,843
- Annorlunda hår.
- Det är inte det.
75
00:06:53,341 --> 00:06:57,479
Det är ditt sätt. Det sätt du talar.
Det sätt du...
76
00:06:59,851 --> 00:07:03,891
- Det sätt jag vad?
- Låt oss bara säga att...
77
00:07:03,897 --> 00:07:07,080
...du ger praktiskt taget
aldrig upp om du vill ha något.
78
00:07:07,139 --> 00:07:08,559
Envis...
79
00:07:09,107 --> 00:07:12,240
- Ja, jag har hört det förut.
- Och det är en bra sak.
80
00:07:12,273 --> 00:07:16,589
Som kvalitet blir du beundrad.
Låt aldrig någon säga dig motsatsen.
81
00:07:18,666 --> 00:07:22,710
När jag var liten brukade hon
berätta historier. Om havet.
82
00:07:23,825 --> 00:07:27,620
- De flesta säger att hon var tokig.
- Hon var inte tokig.
83
00:07:32,994 --> 00:07:37,359
Hon ritade den här åt dig. Jag
tror hon ville att du skulle få den.
84
00:07:40,010 --> 00:07:41,424
Tack.
85
00:07:46,460 --> 00:07:47,911
Berätta...
86
00:07:50,889 --> 00:07:52,599
Är det här sant?
87
00:07:58,767 --> 00:08:01,120
Var hon verkligen en sjöjungfru?
88
00:08:03,444 --> 00:08:06,303
Ja, hon var verkligen en sjöjungfru.
89
00:08:09,354 --> 00:08:11,425
En mycket vacker sjöjungfru.
90
00:08:17,007 --> 00:08:19,883
Jag kan inte tro det.
Känner Charlotte till Max?
91
00:08:19,917 --> 00:08:21,941
Hon känner till hans
namn, det är allt.
92
00:08:22,025 --> 00:08:24,514
- Tänk om hon hittar honom.
- Det gör hon inte.
93
00:08:24,539 --> 00:08:26,767
Tänk om hon gör det.
Tänk om han skvallrar.
94
00:08:26,790 --> 00:08:30,139
Han skvallrar inte.
Jag gav tillbaka all hans forskning.
95
00:08:30,182 --> 00:08:32,823
- Han talar inte med någon.
- Är du absolut säker?
96
00:08:32,869 --> 00:08:36,130
Lita på mig. Jag känner Max och
han är en tuff nöt att knäcka.
97
00:08:36,160 --> 00:08:40,342
- Hoppas du har rätt, Lewis.
- Vad ska vi göra med fullmånen?
98
00:08:40,370 --> 00:08:43,174
Jag fortsätter bearbeta
pappa, oroa er inte.
99
00:08:43,199 --> 00:08:46,724
Vi har ännu några timmar kvar.
Vem känner för att simma?
100
00:08:46,747 --> 00:08:49,811
Är det inte lite riskabelt
precis innan en fullmåne?
101
00:08:49,840 --> 00:08:51,908
Var inte som en nanny. Kom nu.
102
00:08:54,420 --> 00:08:56,801
Hon var en söt flicka din mormor.
103
00:08:57,743 --> 00:09:01,916
Och hon hade en härlig humor
också. Mycket impulsiv.
104
00:09:02,451 --> 00:09:04,915
Jag har fler av hennes
sketcher hemma.
105
00:09:05,508 --> 00:09:09,435
Du kan inte föreställa dig hur det
var att vara ihop med henne.
106
00:09:09,507 --> 00:09:13,379
- Att få vara en del magin.
- Ni stod tydligen mycket nära.
107
00:09:15,312 --> 00:09:17,376
Hon var kärleken i mitt liv.
108
00:09:18,610 --> 00:09:20,447
Det är hon fortfarande.
109
00:09:21,037 --> 00:09:24,528
- Fastän hon var en sjöjungfru?
- Det om något...
110
00:09:25,700 --> 00:09:28,050
...fick mig att älska henne än mer.
111
00:09:28,710 --> 00:09:30,533
Det låter underbart.
112
00:09:31,964 --> 00:09:36,556
- Men hur kunde allt det här hända?
- Låt oss säga att på rätt plats...
113
00:09:36,576 --> 00:09:39,650
...vid rätt tidpunkt sker magi.
114
00:09:40,428 --> 00:09:44,109
Det måste ha varit svårt att
hålla det hemligt så länge.
115
00:09:45,299 --> 00:09:48,057
Du kan inte berätta
för någon om det här.
116
00:09:48,080 --> 00:09:50,355
Oroa dig inte. Det ska jag inte.
117
00:09:53,734 --> 00:09:56,300
- Du ljög för mig, Lewis.
- Ursäkta...?
118
00:09:56,344 --> 00:09:59,601
- Du visste hela tiden.
- Visste... visste vad?
119
00:09:59,676 --> 00:10:01,839
Att Gracie var en sjöjungfru.
120
00:10:02,840 --> 00:10:05,777
Charlotte, vi har pratat
om det. Det här är löjligt.
121
00:10:05,800 --> 00:10:09,184
Filmen... jag menar, det är
helt uppenbart en bluff.
122
00:10:09,380 --> 00:10:13,673
Jag har pratat med Max. Han berättade
allt. Om honom och Gracie...
123
00:10:13,702 --> 00:10:17,165
Hur han höll det hemligt hela
tiden. Jag vet alltihop.
124
00:10:18,381 --> 00:10:21,659
- Hur kunde du hitta honom?
- Jag såg dig med honom.
125
00:10:21,681 --> 00:10:25,194
- Du följde efter mig.
- Jag visste att du höll på med något.
126
00:10:25,240 --> 00:10:28,990
Med den där gamla portföljen
som jag såg dig ge till Max.
127
00:10:30,930 --> 00:10:34,280
Lewis, du visste att min
mormor var en sjöjungfru...
128
00:10:34,345 --> 00:10:36,894
Varför ville du hålla
det hemligt för mig?
129
00:10:36,944 --> 00:10:39,514
Charlotte, jag kan
inte berätta någonting.
130
00:10:42,140 --> 00:10:45,100
- Vill du inte vara med mig, Lewis?
- Ja.
131
00:10:45,487 --> 00:10:50,120
Varför kan du då inte vara ärlig?
Varför ljuger du fortfarande för mig?
132
00:10:51,151 --> 00:10:54,022
Nej, inga fler lögner, Lewis.
Inga fler mörkläggningar.
133
00:10:54,082 --> 00:10:56,066
Berätta bara vad som pågår.
134
00:10:58,459 --> 00:11:00,043
Jag kan inte.
135
00:11:04,288 --> 00:11:06,083
Jag trodde väl det.
136
00:11:07,148 --> 00:11:09,764
- Charlotte, vänta...!
- Lämna mig ifred!
137
00:11:47,619 --> 00:11:49,070
Mako...
138
00:11:58,087 --> 00:11:59,830
Jag vill hyra en båt.
139
00:13:27,621 --> 00:13:30,679
Vet ni vad som är det bästa
med att vara sjöjungfru?
140
00:13:30,700 --> 00:13:33,725
- Fara sakta över revet.
- Skojar du?
141
00:13:33,824 --> 00:13:37,528
- Att fara snabbt är mycket bättre.
- Lyssna till er båda.
142
00:13:37,564 --> 00:13:40,061
Ni låter som någon löjlig TV reklam.
143
00:13:41,326 --> 00:13:44,842
- Det börjar bli sent. Vi far tillbaka.
- Nej, vi har tid.
144
00:13:44,895 --> 00:13:48,969
Faktiskt ska jag ringa Lewis.
Bara ifall vi behöver hans hjälp.
145
00:13:50,557 --> 00:13:53,230
Ni vet, med månen...
146
00:13:57,552 --> 00:14:00,060
Cleo, det är en skolkväll,
kommer du ihåg?
147
00:14:00,139 --> 00:14:03,345
Ja, jag vet pappa, men
det är mycket viktigt.
148
00:14:03,417 --> 00:14:06,933
Verkligen...? Vad är det
som är så viktigt med i kväll?
149
00:14:07,301 --> 00:14:09,757
Ja... det är en fullmåne.
150
00:14:12,382 --> 00:14:14,372
Bara stötta mig i det här.
151
00:14:15,247 --> 00:14:19,951
- En fullmåne...
- Ja... vi gör ett skolprojekt...
152
00:14:19,976 --> 00:14:23,649
...om månen. Och vi behöver
vara tillsammans... i kväll.
153
00:14:23,920 --> 00:14:25,989
- Eller hur?
- Visst?
154
00:14:26,032 --> 00:14:30,387
Det låter som nåt man gör i astronomi.
Du studerar inte astronomi.
155
00:14:30,720 --> 00:14:33,760
Jag studerar biologi. Det är nära nog.
156
00:14:34,671 --> 00:14:37,652
Snälla pappa,
vi behöver vara tillsammans.
157
00:14:38,685 --> 00:14:41,250
Du vill väl inte att
vi ska underkännas?
158
00:14:41,463 --> 00:14:44,614
Du ger mig väl inte såna
problem när du är 16, va?
159
00:14:44,640 --> 00:14:47,145
- Förmodligen.
- Tack, pappa.
160
00:14:51,114 --> 00:14:53,109
Vi behöver verkligen prata.
161
00:14:55,008 --> 00:14:59,981
Säg inte att du här för
fullmånen... eller hur?
162
00:15:04,351 --> 00:15:06,781
Dåliga nyheter. Inget jag kunde göra.
163
00:15:06,829 --> 00:15:10,004
Charlotte följde efter när jag
förde tillbaka Max forskning.
164
00:15:10,069 --> 00:15:14,131
Lewis, allt det här är ditt fel.
Du och den dumma forskningen.
165
00:15:14,162 --> 00:15:17,242
Jag är ledsen.
Jag trodde han skulle hålla tyst.
166
00:15:17,752 --> 00:15:21,046
Jag var bombsäker på att
han inte skulle säga något.
167
00:15:21,118 --> 00:15:23,462
Han höll det här hemligt i 50 år.
168
00:15:23,490 --> 00:15:26,960
Men han kunde inte hålla
det hemligt från Charlotte.
169
00:15:27,000 --> 00:15:29,138
- Tydligen inte.
- Var är hon nu?
170
00:15:29,161 --> 00:15:32,580
- Har du talat med henne?
- Inte precis.
171
00:15:33,659 --> 00:15:38,141
Vi hade ett bråk och...
nu talar hon inte med mig.
172
00:15:38,230 --> 00:15:41,344
Hon är inte hemma. Jag ringde
henne. Hon svarar inte.
173
00:15:41,373 --> 00:15:44,135
- Jag vet inte var hon är.
- Då måste vi hitta henne.
174
00:15:44,182 --> 00:15:45,840
Rikki, vänta...
175
00:15:47,412 --> 00:15:50,522
Fullmånen är nästan uppe.
Ni kan inte gå någonstans.
176
00:15:50,566 --> 00:15:55,103
Lewis, vi måste göra något! Hon är
därute och känner till sjöjungfrur.
177
00:15:55,136 --> 00:15:58,841
- Vi måste hitta henne.
- Och göra vad, Em, och säga vad?
178
00:16:06,871 --> 00:16:08,423
Vänta nu...
179
00:16:08,881 --> 00:16:13,109
- Hon känner inte till om oss, va?
- Nej, hon sa ingenting om er.
180
00:16:13,143 --> 00:16:16,585
- Är du säker?
- Ja. Max berättade bara om Gracie.
181
00:16:17,124 --> 00:16:18,721
Är det allt?
182
00:16:19,594 --> 00:16:24,999
Ja. Annars skulle hon ha sagt något.
Hon vet inte att ni är sjöjungfrur.
183
00:16:25,213 --> 00:16:28,446
- Bara slappna av.
- Slappna av?
184
00:17:28,182 --> 00:17:31,629
Cleo, jag är hemskt
ledsen över allt det här.
185
00:17:31,712 --> 00:17:33,241
Jag vet.
186
00:17:33,984 --> 00:17:38,904
- Är du okej?
- Ja... visst, jag bara...
187
00:17:38,928 --> 00:17:42,634
Det är så svårt för dig,
för Rikki, för Emma...
188
00:17:42,658 --> 00:17:48,421
Nej... jag menar du... Är du okej?
189
00:17:50,609 --> 00:17:53,522
Nej... det är jag inte.
190
00:17:55,267 --> 00:17:56,950
Det är okej.
191
00:17:57,526 --> 00:17:59,219
Du kan berätta...
192
00:17:59,930 --> 00:18:05,260
Det är bara... i dag med Charlotte...
Jag vet inte vad jag ska säga...
193
00:18:07,474 --> 00:18:11,820
- Hon kan vara ganska ihärdig.
- Obarmhärtig.
194
00:18:13,302 --> 00:18:15,128
Vi gjorde nästan slut.
195
00:18:16,074 --> 00:18:17,592
Nästan...?
196
00:18:18,031 --> 00:18:22,840
Jag vet inte hur länge jag orkar.
Hålla allt det här hemligt.
197
00:18:23,572 --> 00:18:26,030
Det känns som om
jag ljuger för henne.
198
00:18:27,348 --> 00:18:29,808
Nej, det gör jag.
Jag ljuger för henne.
199
00:18:32,745 --> 00:18:35,600
Det kommer aldrig att
fungera med Charlotte.
200
00:18:37,305 --> 00:18:40,359
- Jag är en sån idiot.
- Lewis...
201
00:18:41,859 --> 00:18:46,867
Var inte så hård mot dig själv.
Du är en bra kille.
202
00:18:47,870 --> 00:18:52,224
Tack. Du har alltid varit lätt
att tala med. Jag saknar det.
203
00:18:52,266 --> 00:18:53,901
Ja, jag också.
204
00:18:57,450 --> 00:18:59,080
Men Lewis...
205
00:19:00,527 --> 00:19:03,402
Du behöver verkligen tala med henne.
206
00:19:06,241 --> 00:19:08,902
Ja... okej, jag ska.
207
00:19:12,844 --> 00:19:15,879
- Vi syns i morgon.
- Ja visst.
208
00:20:02,123 --> 00:20:06,711
På rätt plats... vid rätt tidpunkt...
sker magi.
209
00:20:42,213 --> 00:20:46,045
Vakna upp sömntutor. Fullmånen
är över och ingenting hände.
210
00:20:46,756 --> 00:20:50,626
- För en gångs skull.
- Tycker ni inte att det är lite udda?
211
00:20:50,790 --> 00:20:53,607
Jag menar, magin träffar
normalt en av oss.
212
00:20:54,009 --> 00:20:58,971
Vi blev inte till zombier av natten.
Jag vet inte då det gäller dig men...
213
00:20:59,353 --> 00:21:03,382
- Jag är okej med det.
- Ja, bäst jag gör mig i ordning.
214
00:21:15,048 --> 00:21:18,461
Tycker ni jag ska bära mitt
hår uppe eller nere i dag?
215
00:21:19,076 --> 00:21:21,207
Vilket som passar mig bättre?
216
00:21:22,061 --> 00:21:24,990
Okej, vad hände med dig
och Lewis i går kväll?
217
00:21:25,902 --> 00:21:28,385
Ingenting... Hur så?
218
00:21:41,999 --> 00:21:45,591
Charlotte... beträffande gårdagen.
Jag är hemskt ledsen.
219
00:21:45,653 --> 00:21:47,503
Ja, det borde du vara.
220
00:21:48,517 --> 00:21:51,728
Okej... vi behöver prata.
Det finns någonting...
221
00:21:51,764 --> 00:21:56,222
Du vet, jag var alltid lite svartsjuk
över hur ofta du var med Cleo.
222
00:21:56,249 --> 00:21:59,987
Fastän jag försökte att inte
vara det... men jag var det.
223
00:22:00,206 --> 00:22:04,523
Jag förstod aldrig varför du var så
mycket med Rikki och Emma också.
224
00:22:04,567 --> 00:22:06,860
Det är för att vi är
alla goda vänner.
225
00:22:06,890 --> 00:22:11,805
- Vi har mycket historia tillsammans.
- Historia. Menar du inte hemligheter?
226
00:22:11,952 --> 00:22:17,819
Ja! Ja, du har rätt.
Charlotte... du förtjänar någon...
227
00:22:19,467 --> 00:22:22,199
...som kan vara ärlig mot dig. Okej?
228
00:22:22,584 --> 00:22:26,373
Och jag tycker det är dags att
vi båda erkänner sanningen.
229
00:22:30,039 --> 00:22:33,550
- Jag tycker du och jag borde...
- Det är okej, Lewis.
230
00:22:33,582 --> 00:22:35,940
Vi behöver inte ha hemligheter mer.
231
00:22:36,011 --> 00:22:39,623
Jag förstår varför du var tvungen
att ljuga för mig hela tiden.
232
00:22:39,659 --> 00:22:42,354
Från och med nu
behöver du inte oroa dig.
233
00:22:43,250 --> 00:22:46,644
- Charlotte... jag... jag...
- Jag vill visa dig något.
234
00:22:51,727 --> 00:22:54,502
Charlotte...? Charlotte...!
235
00:23:00,843 --> 00:23:02,359
Charlotte...
236
00:23:15,361 --> 00:23:17,232
Är det inte fantastiskt?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
20198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.