All language subtitles for H2O Just Add Water - 2x19 - The Gracie Code Part 1.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,956 --> 00:01:10,553 Lewis... vad gör du här? 2 00:01:10,785 --> 00:01:14,486 Jag blev plötsligt inspirerad när jag vaknade i går kväll. 3 00:01:15,111 --> 00:01:17,022 Jag tänker inte ens fråga. 4 00:01:17,392 --> 00:01:22,292 Jag har studerat de magnetiska fälten här men ni är nog inte intresserade. 5 00:01:22,327 --> 00:01:24,959 - Nej, det är vi inte. - Jag är det. 6 00:01:26,206 --> 00:01:30,821 Okej... den här ön har ganska konstig magnetisk anomali. 7 00:01:30,884 --> 00:01:34,023 Och den är starkast här i månpoolen. Ta en titt. 8 00:01:35,540 --> 00:01:38,464 Effekten blir än mer kraftfull i relation till... 9 00:01:38,478 --> 00:01:41,302 ...månen, tidvattnet, planetuppställningen. 10 00:01:42,300 --> 00:01:46,582 - Det kan ha en enorm innebörd, Rikki. - Eller så kan det vara riktigt trist. 11 00:01:46,613 --> 00:01:50,221 Lewis, vill gärna stanna men det är viktigt att hålla sig borta. 12 00:01:50,267 --> 00:01:53,723 - Så... vi syns. Kommer du? - Ja, jag borde nog gå också. 13 00:01:53,817 --> 00:01:55,685 - Okej. - Och Lewis... 14 00:01:57,122 --> 00:01:58,719 Lycka till. 15 00:02:08,609 --> 00:02:10,917 Titta inte nu! Låtsas att du inte såg honom! 16 00:02:10,940 --> 00:02:16,691 - Det skulle vara elakt. Lewis... hej. - Hej. Det finns något i det här. 17 00:02:16,747 --> 00:02:19,353 - Bra! Vi ses senare. - Du vill nog höra det här. 18 00:02:19,422 --> 00:02:21,525 - Det tror jag inte. - Det tror jag nog. 19 00:02:21,559 --> 00:02:22,984 Rikki... 20 00:02:24,022 --> 00:02:26,104 Lyssna på honom. Snälla... 21 00:02:29,756 --> 00:02:32,475 - Det är bäst att det är något bra. - Okej... 22 00:02:32,493 --> 00:02:35,222 Det finns ett samband och jag är inte den första... 23 00:02:35,263 --> 00:02:37,448 ...att se på planetcykler på Mako. 24 00:02:37,461 --> 00:02:40,893 För 50 år sedan gjorde någon samma forskning som jag gör. 25 00:02:40,927 --> 00:02:44,444 - Okej, svagt intressant. - Enligt den här artikeln... 26 00:02:44,760 --> 00:02:51,102 ...gjorde en Max Hamilton arbeten med planetinfluenser och tidvatten 1957. 27 00:02:51,440 --> 00:02:53,736 Jag vill gärna ha en kopia på hans arbeten. 28 00:02:53,765 --> 00:02:57,177 Jag har sökt på nätet men det har aldrig publicerats. 29 00:02:57,201 --> 00:02:58,903 Har du något emot...? 30 00:03:02,861 --> 00:03:06,566 - Är det en Max K. Hamilton? - Ja, hur visste du det? 31 00:03:06,604 --> 00:03:09,020 Ett nätregister. Där är hans adress. 32 00:03:10,635 --> 00:03:12,730 Han bor precis här vid kusten! 33 00:03:13,541 --> 00:03:16,664 Det här är briljant. Jag får tala med er senare. 34 00:03:52,282 --> 00:03:55,608 - Hej... - Hej, själv. 35 00:03:56,761 --> 00:03:58,479 Fångar du något? 36 00:04:03,597 --> 00:04:05,075 Oj...! 37 00:04:05,392 --> 00:04:09,449 - Aldrig fångat så stor braxen här? - Jag ska ge dig ett tips. 38 00:04:09,489 --> 00:04:12,962 Håll dig till vänster om revet. Ungefär 50 meter bort. 39 00:04:13,548 --> 00:04:16,325 Det är en förmånsinformation. 40 00:04:19,229 --> 00:04:22,644 Jag undrar om ni kände den som bodde i det där huset? 41 00:04:22,971 --> 00:04:25,663 - Faktum är att jag gör det. - Du gör det? 42 00:04:25,721 --> 00:04:29,018 - En toppenkille. - Vet du var jag kan hitta honom? 43 00:04:29,203 --> 00:04:31,995 Han står alldeles bredvid dig. Max Hamilton. 44 00:04:32,025 --> 00:04:34,181 Aldrig... du är han. 45 00:04:35,196 --> 00:04:39,668 Jag måste fråga dig någonting om din forskning om Mako-ön. 46 00:04:40,241 --> 00:04:41,777 Vilken forskning? 47 00:04:42,785 --> 00:04:44,958 Den forskning du gjorde 1957. 48 00:04:46,619 --> 00:04:50,521 Jag är rädd för att du har blandat ihop mig med någon annan. 49 00:04:50,549 --> 00:04:53,480 Du är Max Hamilton. Samma som på forskningen. 50 00:04:53,739 --> 00:04:56,784 Du studerade effekten av måncykler på Mako-ön. 51 00:04:57,984 --> 00:04:59,929 Du har tagit miste. Tyvärr. 52 00:05:00,541 --> 00:05:02,826 Kom igen, du vet vad jag talar om. 53 00:05:15,824 --> 00:05:18,372 Cleo... jag är glad att jag stötte på dig. 54 00:05:18,398 --> 00:05:23,543 - Jag har just hittat Max Hamilton. - Oj...! Det är jättebra. 55 00:05:23,622 --> 00:05:28,185 - Jag är på spåret av något stort. - Vad exakt vet han? 56 00:05:28,615 --> 00:05:31,930 Jag är inte säker ännu. Men jag ska ta reda på det. 57 00:05:31,961 --> 00:05:36,222 Han var vänlig tills jag nämnde Mako. Då slöt han sig som en mussla. 58 00:05:36,253 --> 00:05:41,070 Lewis... var försiktig. Jag har en dålig känsla med det här. 59 00:05:41,171 --> 00:05:43,807 - Det kan vara farligt. - Det är bra. 60 00:05:43,845 --> 00:05:46,938 Han gjorde samma forskning som jag gör, det är allt. 61 00:05:46,964 --> 00:05:49,953 - Ja och det är vad som oroar mig. - Cleo... 62 00:05:50,687 --> 00:05:54,202 Han vet ingenting om er. Det är jag säker på. 63 00:06:05,879 --> 00:06:07,285 Gracie... 64 00:06:25,314 --> 00:06:28,639 Du får nog mer tur om du kastar ut från andra sidan piren. 65 00:06:28,664 --> 00:06:33,401 - Låt draget driva med tidvattnet. - Trodde inte jag skulle se dig igen. 66 00:06:33,861 --> 00:06:36,982 - Hur kunde du hitta mig? - Ge det ett försök... 67 00:06:44,930 --> 00:06:49,023 Det var en flicka som jag såg dig med i går utanför juicebaren. 68 00:06:49,649 --> 00:06:54,940 - Varför följer du mig? - Jag gissar att hon är din flickvän. 69 00:06:55,505 --> 00:06:58,947 Hennes namn är Cleo och nej, hon är inte min flickvän. 70 00:06:58,991 --> 00:07:01,389 Vad vet du om medaljongen runt hennes hals? 71 00:07:02,422 --> 00:07:06,012 Ingenting. Varför? Är det något jag bör veta? 72 00:07:07,587 --> 00:07:11,041 - Synd att vi inte litar på varandra. - Hur så? 73 00:07:11,647 --> 00:07:15,348 Låt oss säga att jag har en del forskning om Mako-ön. 74 00:07:15,560 --> 00:07:19,640 Just en sån sak jag skulle kunna dela med någon som jag litade på. 75 00:07:19,704 --> 00:07:23,382 - Du kan lita på mig. - Jag behöver se medaljongen först. 76 00:07:24,344 --> 00:07:25,961 Inte möjligt. 77 00:07:27,833 --> 00:07:29,903 Du vet var du kan hitta mig. 78 00:07:42,091 --> 00:07:46,195 Tack... för fisken, Lewis. Det var verkligen... omtänksamt. 79 00:07:46,430 --> 00:07:48,404 Ja, jag hade en bra morgon. 80 00:07:49,914 --> 00:07:53,902 Du sa att ett av gångjärnen på medaljongen satt lös. 81 00:07:54,240 --> 00:07:55,699 Ja... 82 00:07:55,723 --> 00:07:58,980 Du borde förmodligen fixa den innan den ramlar av. 83 00:07:59,545 --> 00:08:04,086 Jag antar att du har rätt. Jag ska sätta det på min "att göra" lista. 84 00:08:04,572 --> 00:08:07,362 Eller så kan jag fixa den åt dig om du vill. 85 00:08:07,711 --> 00:08:11,246 - Verkligen? Är du säker? - Det vill jag gärna. 86 00:08:11,600 --> 00:08:14,019 Du kan få tillbaka den i eftermiddag. 87 00:08:14,471 --> 00:08:17,200 Okej... tack, Lewis. 88 00:08:27,052 --> 00:08:28,981 Det har gått så lång tid. 89 00:08:31,690 --> 00:08:33,834 Jag visste att jag kände igen den. 90 00:08:33,864 --> 00:08:36,867 - Hur? - Det borde jag ha kunnat. 91 00:08:37,462 --> 00:08:39,250 Jag tillverkade den. 92 00:08:39,665 --> 00:08:44,703 För 50 år sedan... gjorde jag tre stycken, var och en annorlunda. 93 00:08:45,369 --> 00:08:47,609 Ett av gångjärnen är lite lös. 94 00:08:50,958 --> 00:08:52,688 Det kan jag fixa. 95 00:08:54,384 --> 00:08:57,311 - Varför gjorde du tre? - En för varje flicka. 96 00:08:58,206 --> 00:09:00,110 Det här var min favorit. 97 00:09:00,710 --> 00:09:03,045 Jag gjorde den till någon speciell. 98 00:09:03,823 --> 00:09:08,679 - En flicka. - Inte en flicka. Flickan. 99 00:09:11,043 --> 00:09:17,381 - Du känner till det redan. Cleo... - Jag sa ju. Hon är inte min flickvän. 100 00:09:20,826 --> 00:09:24,710 Hon var det en gång men vi var bara barn då. 101 00:09:27,820 --> 00:09:29,919 Så hur vet du när hon är den enda? 102 00:09:29,995 --> 00:09:33,719 Om hon inte kan sluta le när hon ser dig första gången. 103 00:09:40,850 --> 00:09:45,100 Hur blev det med tilliten? Du skulle berätta allt du vet om Mako. 104 00:09:45,589 --> 00:09:48,917 - Å, ja... - Så vad vet du? 105 00:09:49,069 --> 00:09:55,903 Allting. Senare vid piren ska jag dela allt med dig. Lita på mig. 106 00:10:04,550 --> 00:10:06,946 - Hej, Lewis. - Hej. 107 00:10:08,060 --> 00:10:11,721 Har jag någon gång sagt dig att du har ett vackert leende? 108 00:10:13,419 --> 00:10:17,188 Din medaljong håller på att lagas av en riktig specialist. 109 00:10:18,754 --> 00:10:23,081 Såg dig inte med Charlotte i dag. Jag trodde att ni två skulle umgås. 110 00:10:23,108 --> 00:10:26,920 Hon gör sin egen grej. Vi är också individer, du vet. 111 00:10:26,991 --> 00:10:30,579 - Visst. - Jag tänkte fara ut till Mako. 112 00:10:30,846 --> 00:10:34,830 Kanske vi möts därute om du råkar vara i närheten. 113 00:10:35,090 --> 00:10:39,499 - Jag är... ganska upptagen, Lewis. - Ja...! 114 00:10:40,661 --> 00:10:45,607 Okej, det är bäst jag går. Men... vi ses snart... kanske. 115 00:10:57,190 --> 00:11:00,144 Lewis! Där är du. Jag har sökt överallt. 116 00:11:00,661 --> 00:11:03,179 Ja, jag har varit ganska upptagen. 117 00:11:04,626 --> 00:11:09,301 Lewis... jag har inte sett dig på evigheter. Jag har saknat dig. 118 00:11:10,479 --> 00:11:13,521 Jag tänkte vi kunde tillbringa lite tid tillsammans i dag. 119 00:11:13,592 --> 00:11:18,145 Ja, det låter bra, Charlotte. Men tyvärr, jag har inte tid. 120 00:11:18,185 --> 00:11:20,157 - Ledsen. - Lewis... 121 00:11:44,651 --> 00:11:47,610 Jag hade också en sån båt när jag var ung. 122 00:11:48,034 --> 00:11:49,439 Jaså... 123 00:11:50,026 --> 00:11:53,504 Vad sägs om att du och jag tar en tripp till Mako-ön? 124 00:11:54,261 --> 00:11:55,829 Mako-ön...? 125 00:11:57,724 --> 00:11:59,139 Nej. 126 00:12:00,981 --> 00:12:05,386 Lewis, jag vet vad du är ute efter där borta. Nu vill du ha det här. 127 00:12:06,139 --> 00:12:08,111 Min forskning. Alltihop. 128 00:12:11,805 --> 00:12:14,445 Ta mig ut till Mako nu så är allt ditt. 129 00:12:20,226 --> 00:12:21,859 Alla ombord. 130 00:12:27,079 --> 00:12:30,749 Visst... vi behöver den. Låt mig titta på din forskning. 131 00:12:33,920 --> 00:12:35,374 Max... 132 00:12:38,008 --> 00:12:39,454 Max... 133 00:12:40,963 --> 00:12:43,147 Det har inte förändrats ett dugg. 134 00:12:47,469 --> 00:12:49,151 Vart ska du gå? 135 00:13:13,630 --> 00:13:16,265 Kom igen, Max. Jag trodde vi var överens. 136 00:14:07,636 --> 00:14:09,409 Hon var så vacker. 137 00:14:12,352 --> 00:14:13,950 Så vacker. 138 00:14:34,158 --> 00:14:36,548 Max...! Det är farligt däruppe! 139 00:14:44,302 --> 00:14:45,853 Å, nej... 140 00:15:01,443 --> 00:15:02,885 Cleo... 141 00:15:04,660 --> 00:15:07,861 Vem är du? Hur vet du mitt namn? 142 00:15:09,866 --> 00:15:13,472 - Cleo... det här är Max. - Vad pågår Lewis? 143 00:15:14,463 --> 00:15:17,507 Han... han föll in av en händelse. 144 00:15:18,530 --> 00:15:22,435 - Det har inte förändrats. - Känner du till platsen? 145 00:15:22,644 --> 00:15:24,808 Jag brukade komma hit hela tiden. 146 00:15:27,632 --> 00:15:32,149 - Så vad gör du här, Cleo? - Jag kom för att träffa Lewis. 147 00:15:32,426 --> 00:15:35,304 - Vi kommer hit ganska ofta. - Verkligen? 148 00:15:36,220 --> 00:15:39,477 Hur kom du hit? Jag såg inga båtar. 149 00:15:40,833 --> 00:15:43,269 En vän släppte av mig. 150 00:15:44,213 --> 00:15:48,153 - Jag kom några minuter före er. - Det var lustigt. 151 00:15:48,644 --> 00:15:52,207 - Såg ingen vit toppmast någonstans. - Jag simmade in. 152 00:15:52,868 --> 00:15:55,781 Hela vägen? Under vattnet? 153 00:15:57,316 --> 00:15:58,906 Anmärkningsvärt! 154 00:16:03,374 --> 00:16:07,304 Ganska magiskt att vistas här... Tycker du inte? 155 00:16:18,217 --> 00:16:20,229 Jag var tvungen att få veta. 156 00:16:22,534 --> 00:16:25,901 - Jag är ledsen. - Vad vill du? 157 00:16:26,395 --> 00:16:31,059 Ingenting. Jag ville bara vara säker. Snälla stanna! 158 00:16:32,301 --> 00:16:34,274 Jag vill dig inget ont. 159 00:16:36,543 --> 00:16:37,958 Snälla... 160 00:16:48,262 --> 00:16:51,676 Jag visste inte att jag fortfarande kunde känna så här. 161 00:16:51,708 --> 00:16:54,622 - Hur då? - Spänd... 162 00:16:55,194 --> 00:16:58,471 Men du är inte den första sjöjungfru jag har sett. 163 00:16:59,349 --> 00:17:01,211 Du kände miss Chatham. 164 00:17:02,948 --> 00:17:08,255 Louise... Julia... och Gracie. 165 00:17:09,435 --> 00:17:11,346 Vi var de bästa vänner. 166 00:17:12,687 --> 00:17:17,621 Jag visste att de dolde något för mig, så en dag följde jag efter dem. 167 00:17:19,715 --> 00:17:22,929 Jag var den första att känna till deras hemlighet. 168 00:17:38,756 --> 00:17:40,855 De andra gillade det inte... 169 00:17:41,442 --> 00:17:44,521 ...men Gracie var glad att jag äntligen visste. 170 00:17:52,123 --> 00:17:53,906 Hon kände sig befriad. 171 00:17:57,780 --> 00:17:59,840 Gracie var den enda för mig. 172 00:18:01,274 --> 00:18:03,371 De var så glada tillsammans. 173 00:18:10,620 --> 00:18:14,549 - De var glada att vara sjöjungfrur. - Ibland ja... 174 00:18:15,596 --> 00:18:17,587 Det var svårast för Gracie. 175 00:18:19,229 --> 00:18:22,942 Jag försökte ta reda på hur allt det här kunde ha hänt. 176 00:18:23,865 --> 00:18:26,805 Om bara för Gracie och inte för de andra två. 177 00:18:35,565 --> 00:18:37,664 Hon fann det allra svårast. 178 00:18:48,193 --> 00:18:51,823 Jag förstod inte hur svårt det var för henne då. 179 00:18:55,268 --> 00:18:58,098 Jag lovade att jag kunde hjälpa henne men... 180 00:19:03,153 --> 00:19:05,709 Allt vi hade var teorier... 181 00:19:15,422 --> 00:19:17,186 Hur klarade Gracie det? 182 00:19:18,241 --> 00:19:20,645 Hur lärde hon sig att hantera det? 183 00:19:23,433 --> 00:19:25,159 Det gjorde hon inte. 184 00:19:25,624 --> 00:19:29,101 Mer och mer ville hon bara vara en vanlig flicka igen. 185 00:19:30,346 --> 00:19:34,002 Det fanns ingenting jag kunde göra för att hjälpa henne. 186 00:19:34,051 --> 00:19:36,511 Hon började stöta bort mig. 187 00:19:38,261 --> 00:19:41,325 Jag försökte visa hur mycket jag älskade henne. 188 00:19:42,941 --> 00:19:46,988 Jag tillverkade medaljongerna. En till var och en av flickorna. 189 00:19:47,033 --> 00:19:51,126 Hjälpa henne att gå vidare. Hjälpa henne att acceptera vad hon blivit. 190 00:19:51,198 --> 00:19:55,544 Bara för att få vara en del av något speciellt. Julia och Louise... 191 00:19:58,020 --> 00:20:01,908 Det hjälpte inte så länge. Gracie slutade vara ihop med mig. 192 00:20:01,989 --> 00:20:05,798 Jag påminde henne bara om att hon inte längre var mänsklig. 193 00:20:10,133 --> 00:20:12,507 Hon kastade medaljongen i poolen. 194 00:20:16,515 --> 00:20:18,712 Och det var där Emma fann den. 195 00:20:21,390 --> 00:20:23,409 Där Gracie hade kastat den. 196 00:20:26,463 --> 00:20:29,231 Den har varit där ostörd i 50 år. 197 00:20:30,964 --> 00:20:33,711 Så... vad hände med Gracie? 198 00:20:37,728 --> 00:20:39,151 Max... 199 00:20:43,300 --> 00:20:44,840 Vad hände? 200 00:20:47,666 --> 00:20:49,417 Jag förlorade henne. 201 00:20:52,070 --> 00:20:53,761 Jag måste gå nu. 202 00:20:55,267 --> 00:20:56,721 Max... 203 00:20:58,082 --> 00:21:01,859 Brytningen... var det för att hon var sjöjungfru? 204 00:21:03,540 --> 00:21:08,524 - Allt var mitt fel. - Det kunde inte ha varit ditt fel. 205 00:21:11,219 --> 00:21:14,472 Människor kan göra saker de inte förstår just då. 206 00:21:15,593 --> 00:21:18,684 Sedan... inse för sent att det var ett misstag. 207 00:21:22,720 --> 00:21:25,829 Jag är ledsen att jag lurade dig tidigare, Cleo. 208 00:21:25,851 --> 00:21:28,125 Din hemlighet är trygg hos mig. 209 00:21:31,199 --> 00:21:32,890 Jag måste gå nu. 210 00:21:48,280 --> 00:21:49,879 Är du okej? 211 00:21:52,241 --> 00:21:56,672 Du och Cleo... Ni påminner om Gracie och mig. 212 00:21:59,042 --> 00:22:02,118 Jag vet när två människor ska vara tillsammans. 213 00:22:04,020 --> 00:22:08,164 Det är lättare för Cleo så här. Hon sa det. 214 00:22:08,979 --> 00:22:10,718 Och du trodde henne. 215 00:22:11,991 --> 00:22:15,638 Lewis, jag skulle aldrig ha låtit Gracie stöta bort mig. 216 00:22:16,037 --> 00:22:18,551 Jag avskyr att se samma sak hända dig. 217 00:22:20,819 --> 00:22:22,246 Här... 218 00:22:23,501 --> 00:22:25,011 Allt är lagat. 219 00:22:26,585 --> 00:22:29,665 Ge det tillbaka till henne och släpp henne inte. 220 00:22:44,082 --> 00:22:45,784 - Hej. - Hej. 221 00:22:46,854 --> 00:22:49,932 Max gav mig den här. Hela hans forskning om sjöjungfrur. 222 00:22:49,957 --> 00:22:51,950 Det är nog förbluffande saker här. 223 00:22:51,990 --> 00:22:53,738 Oj! Det är perfekt. 224 00:22:55,067 --> 00:22:58,300 Han gav mig också den här. 225 00:22:58,347 --> 00:23:00,665 Allt är lagat. Max gjorde det. 226 00:23:05,478 --> 00:23:09,023 Tack, Lewis. Jag uppskattar det verkligen. 227 00:23:10,943 --> 00:23:13,861 Så... sa Max något efter att jag hade gått? 228 00:23:16,273 --> 00:23:17,889 Inte mycket. 229 00:23:20,201 --> 00:23:24,864 Jag har mycket att läsa så jag måste nog kila men... Vi ses väl snart? 230 00:23:25,327 --> 00:23:27,513 Ja... kanske. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 18763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.