Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,956 --> 00:01:10,553
Lewis... vad gör du här?
2
00:01:10,785 --> 00:01:14,486
Jag blev plötsligt inspirerad
när jag vaknade i går kväll.
3
00:01:15,111 --> 00:01:17,022
Jag tänker inte ens fråga.
4
00:01:17,392 --> 00:01:22,292
Jag har studerat de magnetiska fälten
här men ni är nog inte intresserade.
5
00:01:22,327 --> 00:01:24,959
- Nej, det är vi inte.
- Jag är det.
6
00:01:26,206 --> 00:01:30,821
Okej... den här ön har ganska
konstig magnetisk anomali.
7
00:01:30,884 --> 00:01:34,023
Och den är starkast här i månpoolen.
Ta en titt.
8
00:01:35,540 --> 00:01:38,464
Effekten blir än mer
kraftfull i relation till...
9
00:01:38,478 --> 00:01:41,302
...månen, tidvattnet,
planetuppställningen.
10
00:01:42,300 --> 00:01:46,582
- Det kan ha en enorm innebörd, Rikki.
- Eller så kan det vara riktigt trist.
11
00:01:46,613 --> 00:01:50,221
Lewis, vill gärna stanna men det
är viktigt att hålla sig borta.
12
00:01:50,267 --> 00:01:53,723
- Så... vi syns. Kommer du?
- Ja, jag borde nog gå också.
13
00:01:53,817 --> 00:01:55,685
- Okej.
- Och Lewis...
14
00:01:57,122 --> 00:01:58,719
Lycka till.
15
00:02:08,609 --> 00:02:10,917
Titta inte nu! Låtsas att
du inte såg honom!
16
00:02:10,940 --> 00:02:16,691
- Det skulle vara elakt. Lewis... hej.
- Hej. Det finns något i det här.
17
00:02:16,747 --> 00:02:19,353
- Bra! Vi ses senare.
- Du vill nog höra det här.
18
00:02:19,422 --> 00:02:21,525
- Det tror jag inte.
- Det tror jag nog.
19
00:02:21,559 --> 00:02:22,984
Rikki...
20
00:02:24,022 --> 00:02:26,104
Lyssna på honom. Snälla...
21
00:02:29,756 --> 00:02:32,475
- Det är bäst att det är något bra.
- Okej...
22
00:02:32,493 --> 00:02:35,222
Det finns ett samband
och jag är inte den första...
23
00:02:35,263 --> 00:02:37,448
...att se på planetcykler på Mako.
24
00:02:37,461 --> 00:02:40,893
För 50 år sedan gjorde någon
samma forskning som jag gör.
25
00:02:40,927 --> 00:02:44,444
- Okej, svagt intressant.
- Enligt den här artikeln...
26
00:02:44,760 --> 00:02:51,102
...gjorde en Max Hamilton arbeten med
planetinfluenser och tidvatten 1957.
27
00:02:51,440 --> 00:02:53,736
Jag vill gärna ha en kopia
på hans arbeten.
28
00:02:53,765 --> 00:02:57,177
Jag har sökt på nätet men
det har aldrig publicerats.
29
00:02:57,201 --> 00:02:58,903
Har du något emot...?
30
00:03:02,861 --> 00:03:06,566
- Är det en Max K. Hamilton?
- Ja, hur visste du det?
31
00:03:06,604 --> 00:03:09,020
Ett nätregister. Där är hans adress.
32
00:03:10,635 --> 00:03:12,730
Han bor precis här vid kusten!
33
00:03:13,541 --> 00:03:16,664
Det här är briljant.
Jag får tala med er senare.
34
00:03:52,282 --> 00:03:55,608
- Hej...
- Hej, själv.
35
00:03:56,761 --> 00:03:58,479
Fångar du något?
36
00:04:03,597 --> 00:04:05,075
Oj...!
37
00:04:05,392 --> 00:04:09,449
- Aldrig fångat så stor braxen här?
- Jag ska ge dig ett tips.
38
00:04:09,489 --> 00:04:12,962
Håll dig till vänster om revet.
Ungefär 50 meter bort.
39
00:04:13,548 --> 00:04:16,325
Det är en förmånsinformation.
40
00:04:19,229 --> 00:04:22,644
Jag undrar om ni kände den
som bodde i det där huset?
41
00:04:22,971 --> 00:04:25,663
- Faktum är att jag gör det.
- Du gör det?
42
00:04:25,721 --> 00:04:29,018
- En toppenkille.
- Vet du var jag kan hitta honom?
43
00:04:29,203 --> 00:04:31,995
Han står alldeles bredvid dig.
Max Hamilton.
44
00:04:32,025 --> 00:04:34,181
Aldrig... du är han.
45
00:04:35,196 --> 00:04:39,668
Jag måste fråga dig någonting
om din forskning om Mako-ön.
46
00:04:40,241 --> 00:04:41,777
Vilken forskning?
47
00:04:42,785 --> 00:04:44,958
Den forskning du gjorde 1957.
48
00:04:46,619 --> 00:04:50,521
Jag är rädd för att du har
blandat ihop mig med någon annan.
49
00:04:50,549 --> 00:04:53,480
Du är Max Hamilton.
Samma som på forskningen.
50
00:04:53,739 --> 00:04:56,784
Du studerade effekten av
måncykler på Mako-ön.
51
00:04:57,984 --> 00:04:59,929
Du har tagit miste. Tyvärr.
52
00:05:00,541 --> 00:05:02,826
Kom igen, du vet vad jag talar om.
53
00:05:15,824 --> 00:05:18,372
Cleo... jag är glad
att jag stötte på dig.
54
00:05:18,398 --> 00:05:23,543
- Jag har just hittat Max Hamilton.
- Oj...! Det är jättebra.
55
00:05:23,622 --> 00:05:28,185
- Jag är på spåret av något stort.
- Vad exakt vet han?
56
00:05:28,615 --> 00:05:31,930
Jag är inte säker ännu.
Men jag ska ta reda på det.
57
00:05:31,961 --> 00:05:36,222
Han var vänlig tills jag nämnde Mako.
Då slöt han sig som en mussla.
58
00:05:36,253 --> 00:05:41,070
Lewis... var försiktig. Jag har
en dålig känsla med det här.
59
00:05:41,171 --> 00:05:43,807
- Det kan vara farligt.
- Det är bra.
60
00:05:43,845 --> 00:05:46,938
Han gjorde samma forskning
som jag gör, det är allt.
61
00:05:46,964 --> 00:05:49,953
- Ja och det är vad som oroar mig.
- Cleo...
62
00:05:50,687 --> 00:05:54,202
Han vet ingenting om er.
Det är jag säker på.
63
00:06:05,879 --> 00:06:07,285
Gracie...
64
00:06:25,314 --> 00:06:28,639
Du får nog mer tur om du
kastar ut från andra sidan piren.
65
00:06:28,664 --> 00:06:33,401
- Låt draget driva med tidvattnet.
- Trodde inte jag skulle se dig igen.
66
00:06:33,861 --> 00:06:36,982
- Hur kunde du hitta mig?
- Ge det ett försök...
67
00:06:44,930 --> 00:06:49,023
Det var en flicka som jag såg
dig med i går utanför juicebaren.
68
00:06:49,649 --> 00:06:54,940
- Varför följer du mig?
- Jag gissar att hon är din flickvän.
69
00:06:55,505 --> 00:06:58,947
Hennes namn är Cleo och
nej, hon är inte min flickvän.
70
00:06:58,991 --> 00:07:01,389
Vad vet du om medaljongen
runt hennes hals?
71
00:07:02,422 --> 00:07:06,012
Ingenting. Varför?
Är det något jag bör veta?
72
00:07:07,587 --> 00:07:11,041
- Synd att vi inte litar på varandra.
- Hur så?
73
00:07:11,647 --> 00:07:15,348
Låt oss säga att jag har en
del forskning om Mako-ön.
74
00:07:15,560 --> 00:07:19,640
Just en sån sak jag skulle kunna
dela med någon som jag litade på.
75
00:07:19,704 --> 00:07:23,382
- Du kan lita på mig.
- Jag behöver se medaljongen först.
76
00:07:24,344 --> 00:07:25,961
Inte möjligt.
77
00:07:27,833 --> 00:07:29,903
Du vet var du kan hitta mig.
78
00:07:42,091 --> 00:07:46,195
Tack... för fisken, Lewis.
Det var verkligen... omtänksamt.
79
00:07:46,430 --> 00:07:48,404
Ja, jag hade en bra morgon.
80
00:07:49,914 --> 00:07:53,902
Du sa att ett av gångjärnen
på medaljongen satt lös.
81
00:07:54,240 --> 00:07:55,699
Ja...
82
00:07:55,723 --> 00:07:58,980
Du borde förmodligen fixa
den innan den ramlar av.
83
00:07:59,545 --> 00:08:04,086
Jag antar att du har rätt. Jag ska
sätta det på min "att göra" lista.
84
00:08:04,572 --> 00:08:07,362
Eller så kan jag fixa
den åt dig om du vill.
85
00:08:07,711 --> 00:08:11,246
- Verkligen? Är du säker?
- Det vill jag gärna.
86
00:08:11,600 --> 00:08:14,019
Du kan få tillbaka den i eftermiddag.
87
00:08:14,471 --> 00:08:17,200
Okej... tack, Lewis.
88
00:08:27,052 --> 00:08:28,981
Det har gått så lång tid.
89
00:08:31,690 --> 00:08:33,834
Jag visste att jag kände igen den.
90
00:08:33,864 --> 00:08:36,867
- Hur?
- Det borde jag ha kunnat.
91
00:08:37,462 --> 00:08:39,250
Jag tillverkade den.
92
00:08:39,665 --> 00:08:44,703
För 50 år sedan... gjorde jag tre
stycken, var och en annorlunda.
93
00:08:45,369 --> 00:08:47,609
Ett av gångjärnen är lite lös.
94
00:08:50,958 --> 00:08:52,688
Det kan jag fixa.
95
00:08:54,384 --> 00:08:57,311
- Varför gjorde du tre?
- En för varje flicka.
96
00:08:58,206 --> 00:09:00,110
Det här var min favorit.
97
00:09:00,710 --> 00:09:03,045
Jag gjorde den till någon speciell.
98
00:09:03,823 --> 00:09:08,679
- En flicka.
- Inte en flicka. Flickan.
99
00:09:11,043 --> 00:09:17,381
- Du känner till det redan. Cleo...
- Jag sa ju. Hon är inte min flickvän.
100
00:09:20,826 --> 00:09:24,710
Hon var det en gång
men vi var bara barn då.
101
00:09:27,820 --> 00:09:29,919
Så hur vet du när hon är den enda?
102
00:09:29,995 --> 00:09:33,719
Om hon inte kan sluta le när
hon ser dig första gången.
103
00:09:40,850 --> 00:09:45,100
Hur blev det med tilliten? Du skulle
berätta allt du vet om Mako.
104
00:09:45,589 --> 00:09:48,917
- Å, ja...
- Så vad vet du?
105
00:09:49,069 --> 00:09:55,903
Allting. Senare vid piren ska jag
dela allt med dig. Lita på mig.
106
00:10:04,550 --> 00:10:06,946
- Hej, Lewis.
- Hej.
107
00:10:08,060 --> 00:10:11,721
Har jag någon gång sagt dig
att du har ett vackert leende?
108
00:10:13,419 --> 00:10:17,188
Din medaljong håller på att
lagas av en riktig specialist.
109
00:10:18,754 --> 00:10:23,081
Såg dig inte med Charlotte i dag. Jag
trodde att ni två skulle umgås.
110
00:10:23,108 --> 00:10:26,920
Hon gör sin egen grej.
Vi är också individer, du vet.
111
00:10:26,991 --> 00:10:30,579
- Visst.
- Jag tänkte fara ut till Mako.
112
00:10:30,846 --> 00:10:34,830
Kanske vi möts därute
om du råkar vara i närheten.
113
00:10:35,090 --> 00:10:39,499
- Jag är... ganska upptagen, Lewis.
- Ja...!
114
00:10:40,661 --> 00:10:45,607
Okej, det är bäst jag går.
Men... vi ses snart... kanske.
115
00:10:57,190 --> 00:11:00,144
Lewis! Där är du.
Jag har sökt överallt.
116
00:11:00,661 --> 00:11:03,179
Ja, jag har varit ganska upptagen.
117
00:11:04,626 --> 00:11:09,301
Lewis... jag har inte sett dig på
evigheter. Jag har saknat dig.
118
00:11:10,479 --> 00:11:13,521
Jag tänkte vi kunde tillbringa
lite tid tillsammans i dag.
119
00:11:13,592 --> 00:11:18,145
Ja, det låter bra, Charlotte.
Men tyvärr, jag har inte tid.
120
00:11:18,185 --> 00:11:20,157
- Ledsen.
- Lewis...
121
00:11:44,651 --> 00:11:47,610
Jag hade också en sån
båt när jag var ung.
122
00:11:48,034 --> 00:11:49,439
Jaså...
123
00:11:50,026 --> 00:11:53,504
Vad sägs om att du och jag
tar en tripp till Mako-ön?
124
00:11:54,261 --> 00:11:55,829
Mako-ön...?
125
00:11:57,724 --> 00:11:59,139
Nej.
126
00:12:00,981 --> 00:12:05,386
Lewis, jag vet vad du är ute efter
där borta. Nu vill du ha det här.
127
00:12:06,139 --> 00:12:08,111
Min forskning. Alltihop.
128
00:12:11,805 --> 00:12:14,445
Ta mig ut till Mako nu så är allt ditt.
129
00:12:20,226 --> 00:12:21,859
Alla ombord.
130
00:12:27,079 --> 00:12:30,749
Visst... vi behöver den.
Låt mig titta på din forskning.
131
00:12:33,920 --> 00:12:35,374
Max...
132
00:12:38,008 --> 00:12:39,454
Max...
133
00:12:40,963 --> 00:12:43,147
Det har inte förändrats ett dugg.
134
00:12:47,469 --> 00:12:49,151
Vart ska du gå?
135
00:13:13,630 --> 00:13:16,265
Kom igen, Max.
Jag trodde vi var överens.
136
00:14:07,636 --> 00:14:09,409
Hon var så vacker.
137
00:14:12,352 --> 00:14:13,950
Så vacker.
138
00:14:34,158 --> 00:14:36,548
Max...! Det är farligt däruppe!
139
00:14:44,302 --> 00:14:45,853
Å, nej...
140
00:15:01,443 --> 00:15:02,885
Cleo...
141
00:15:04,660 --> 00:15:07,861
Vem är du? Hur vet du mitt namn?
142
00:15:09,866 --> 00:15:13,472
- Cleo... det här är Max.
- Vad pågår Lewis?
143
00:15:14,463 --> 00:15:17,507
Han... han föll in av en händelse.
144
00:15:18,530 --> 00:15:22,435
- Det har inte förändrats.
- Känner du till platsen?
145
00:15:22,644 --> 00:15:24,808
Jag brukade komma hit hela tiden.
146
00:15:27,632 --> 00:15:32,149
- Så vad gör du här, Cleo?
- Jag kom för att träffa Lewis.
147
00:15:32,426 --> 00:15:35,304
- Vi kommer hit ganska ofta.
- Verkligen?
148
00:15:36,220 --> 00:15:39,477
Hur kom du hit? Jag såg inga båtar.
149
00:15:40,833 --> 00:15:43,269
En vän släppte av mig.
150
00:15:44,213 --> 00:15:48,153
- Jag kom några minuter före er.
- Det var lustigt.
151
00:15:48,644 --> 00:15:52,207
- Såg ingen vit toppmast någonstans.
- Jag simmade in.
152
00:15:52,868 --> 00:15:55,781
Hela vägen? Under vattnet?
153
00:15:57,316 --> 00:15:58,906
Anmärkningsvärt!
154
00:16:03,374 --> 00:16:07,304
Ganska magiskt att vistas här...
Tycker du inte?
155
00:16:18,217 --> 00:16:20,229
Jag var tvungen att få veta.
156
00:16:22,534 --> 00:16:25,901
- Jag är ledsen.
- Vad vill du?
157
00:16:26,395 --> 00:16:31,059
Ingenting. Jag ville bara
vara säker. Snälla stanna!
158
00:16:32,301 --> 00:16:34,274
Jag vill dig inget ont.
159
00:16:36,543 --> 00:16:37,958
Snälla...
160
00:16:48,262 --> 00:16:51,676
Jag visste inte att jag fortfarande
kunde känna så här.
161
00:16:51,708 --> 00:16:54,622
- Hur då?
- Spänd...
162
00:16:55,194 --> 00:16:58,471
Men du är inte den första
sjöjungfru jag har sett.
163
00:16:59,349 --> 00:17:01,211
Du kände miss Chatham.
164
00:17:02,948 --> 00:17:08,255
Louise... Julia... och Gracie.
165
00:17:09,435 --> 00:17:11,346
Vi var de bästa vänner.
166
00:17:12,687 --> 00:17:17,621
Jag visste att de dolde något för
mig, så en dag följde jag efter dem.
167
00:17:19,715 --> 00:17:22,929
Jag var den första att
känna till deras hemlighet.
168
00:17:38,756 --> 00:17:40,855
De andra gillade det inte...
169
00:17:41,442 --> 00:17:44,521
...men Gracie var glad
att jag äntligen visste.
170
00:17:52,123 --> 00:17:53,906
Hon kände sig befriad.
171
00:17:57,780 --> 00:17:59,840
Gracie var den enda för mig.
172
00:18:01,274 --> 00:18:03,371
De var så glada tillsammans.
173
00:18:10,620 --> 00:18:14,549
- De var glada att vara sjöjungfrur.
- Ibland ja...
174
00:18:15,596 --> 00:18:17,587
Det var svårast för Gracie.
175
00:18:19,229 --> 00:18:22,942
Jag försökte ta reda på hur
allt det här kunde ha hänt.
176
00:18:23,865 --> 00:18:26,805
Om bara för Gracie och
inte för de andra två.
177
00:18:35,565 --> 00:18:37,664
Hon fann det allra svårast.
178
00:18:48,193 --> 00:18:51,823
Jag förstod inte hur svårt
det var för henne då.
179
00:18:55,268 --> 00:18:58,098
Jag lovade att jag kunde
hjälpa henne men...
180
00:19:03,153 --> 00:19:05,709
Allt vi hade var teorier...
181
00:19:15,422 --> 00:19:17,186
Hur klarade Gracie det?
182
00:19:18,241 --> 00:19:20,645
Hur lärde hon sig att hantera det?
183
00:19:23,433 --> 00:19:25,159
Det gjorde hon inte.
184
00:19:25,624 --> 00:19:29,101
Mer och mer ville hon bara
vara en vanlig flicka igen.
185
00:19:30,346 --> 00:19:34,002
Det fanns ingenting jag kunde
göra för att hjälpa henne.
186
00:19:34,051 --> 00:19:36,511
Hon började stöta bort mig.
187
00:19:38,261 --> 00:19:41,325
Jag försökte visa hur
mycket jag älskade henne.
188
00:19:42,941 --> 00:19:46,988
Jag tillverkade medaljongerna.
En till var och en av flickorna.
189
00:19:47,033 --> 00:19:51,126
Hjälpa henne att gå vidare. Hjälpa
henne att acceptera vad hon blivit.
190
00:19:51,198 --> 00:19:55,544
Bara för att få vara en del av
något speciellt. Julia och Louise...
191
00:19:58,020 --> 00:20:01,908
Det hjälpte inte så länge. Gracie
slutade vara ihop med mig.
192
00:20:01,989 --> 00:20:05,798
Jag påminde henne bara om
att hon inte längre var mänsklig.
193
00:20:10,133 --> 00:20:12,507
Hon kastade medaljongen i poolen.
194
00:20:16,515 --> 00:20:18,712
Och det var där Emma fann den.
195
00:20:21,390 --> 00:20:23,409
Där Gracie hade kastat den.
196
00:20:26,463 --> 00:20:29,231
Den har varit där ostörd i 50 år.
197
00:20:30,964 --> 00:20:33,711
Så... vad hände med Gracie?
198
00:20:37,728 --> 00:20:39,151
Max...
199
00:20:43,300 --> 00:20:44,840
Vad hände?
200
00:20:47,666 --> 00:20:49,417
Jag förlorade henne.
201
00:20:52,070 --> 00:20:53,761
Jag måste gå nu.
202
00:20:55,267 --> 00:20:56,721
Max...
203
00:20:58,082 --> 00:21:01,859
Brytningen... var det för
att hon var sjöjungfru?
204
00:21:03,540 --> 00:21:08,524
- Allt var mitt fel.
- Det kunde inte ha varit ditt fel.
205
00:21:11,219 --> 00:21:14,472
Människor kan göra saker
de inte förstår just då.
206
00:21:15,593 --> 00:21:18,684
Sedan... inse för sent
att det var ett misstag.
207
00:21:22,720 --> 00:21:25,829
Jag är ledsen att jag
lurade dig tidigare, Cleo.
208
00:21:25,851 --> 00:21:28,125
Din hemlighet är trygg hos mig.
209
00:21:31,199 --> 00:21:32,890
Jag måste gå nu.
210
00:21:48,280 --> 00:21:49,879
Är du okej?
211
00:21:52,241 --> 00:21:56,672
Du och Cleo...
Ni påminner om Gracie och mig.
212
00:21:59,042 --> 00:22:02,118
Jag vet när två människor
ska vara tillsammans.
213
00:22:04,020 --> 00:22:08,164
Det är lättare för Cleo
så här. Hon sa det.
214
00:22:08,979 --> 00:22:10,718
Och du trodde henne.
215
00:22:11,991 --> 00:22:15,638
Lewis, jag skulle aldrig ha
låtit Gracie stöta bort mig.
216
00:22:16,037 --> 00:22:18,551
Jag avskyr att se samma sak hända dig.
217
00:22:20,819 --> 00:22:22,246
Här...
218
00:22:23,501 --> 00:22:25,011
Allt är lagat.
219
00:22:26,585 --> 00:22:29,665
Ge det tillbaka till henne
och släpp henne inte.
220
00:22:44,082 --> 00:22:45,784
- Hej.
- Hej.
221
00:22:46,854 --> 00:22:49,932
Max gav mig den här. Hela
hans forskning om sjöjungfrur.
222
00:22:49,957 --> 00:22:51,950
Det är nog förbluffande saker här.
223
00:22:51,990 --> 00:22:53,738
Oj! Det är perfekt.
224
00:22:55,067 --> 00:22:58,300
Han gav mig också den här.
225
00:22:58,347 --> 00:23:00,665
Allt är lagat. Max gjorde det.
226
00:23:05,478 --> 00:23:09,023
Tack, Lewis.
Jag uppskattar det verkligen.
227
00:23:10,943 --> 00:23:13,861
Så... sa Max något
efter att jag hade gått?
228
00:23:16,273 --> 00:23:17,889
Inte mycket.
229
00:23:20,201 --> 00:23:24,864
Jag har mycket att läsa så jag måste
nog kila men... Vi ses väl snart?
230
00:23:25,327 --> 00:23:27,513
Ja... kanske.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
18763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.