All language subtitles for Grimm.S03E01.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,585 --> 00:00:02,010 Previously on Grimm. 2 00:00:02,032 --> 00:00:04,595 Now the negotiations for the baby can begin. 3 00:00:04,606 --> 00:00:07,147 I want what was taken from me by the Grimm. 4 00:00:07,158 --> 00:00:08,803 I want my powers back. 5 00:00:11,808 --> 00:00:13,520 Ugh... 6 00:00:13,529 --> 00:00:17,218 That is fan...tas...tic! 7 00:00:17,229 --> 00:00:19,471 *** many crime way situation. 8 00:00:19,482 --> 00:00:22,321 *** several violent assaults and a lot of property damage. 9 00:00:22,343 --> 00:00:23,960 From the calls, they sound drug-fueled. 10 00:00:25,813 --> 00:00:27,280 The tox report shows various drugs 11 00:00:27,315 --> 00:00:29,900 like tetrodotoxin, scopolamine, 12 00:00:29,934 --> 00:00:32,068 and a powerful hallucinogen called datura. 13 00:00:32,102 --> 00:00:33,770 It causes Lazarus syndrome. 14 00:00:33,788 --> 00:00:36,373 Makes somebody look dead, they come back to life. 15 00:00:36,407 --> 00:00:39,459 Let the games begin. 16 00:01:13,828 --> 00:01:15,946 I don't see Nick! He's not coming! 17 00:01:15,980 --> 00:01:18,147 Nick! Nick! 18 00:01:18,165 --> 00:01:20,450 Juliette, you got to get in the truck. 19 00:01:20,484 --> 00:01:23,169 Come on. 20 00:01:25,673 --> 00:01:28,825 Aw, man, Nick better hurry up! 21 00:01:37,969 --> 00:01:41,304 Voila. 22 00:01:49,179 --> 00:01:50,981 We can't stay here. 23 00:01:51,015 --> 00:01:52,849 No, we can't leave! Nick is coming! 24 00:01:52,867 --> 00:01:54,451 - He won't be able to get to us. - She's right! 25 00:01:54,485 --> 00:01:56,286 We got to get out of here before they get in. 26 00:01:56,320 --> 00:01:58,455 Well, what are we gonna do... just run 'em over? 27 00:01:58,489 --> 00:02:01,658 Well, one hopes they'll move because we are. 28 00:02:38,729 --> 00:02:41,414 I think you're gonna have to just... 29 00:02:41,449 --> 00:02:44,451 I know. I know. 30 00:03:28,579 --> 00:03:31,447 Bonsoir, mon ami. 31 00:03:31,465 --> 00:03:32,782 Aah! 32 00:04:04,165 --> 00:04:05,982 - How we doing? - Pretty good... 33 00:04:06,000 --> 00:04:08,535 Except for the one on the hood. And a couple on top. 34 00:04:10,821 --> 00:04:12,822 Okay, buckle up. 35 00:04:25,386 --> 00:04:26,469 Container! Container! 36 00:04:26,503 --> 00:04:28,471 I know. I know! 37 00:04:28,505 --> 00:04:31,357 Hold on! 38 00:04:40,484 --> 00:04:42,952 I think it worked. 39 00:04:42,987 --> 00:04:45,288 Not for long. They're still coming! 40 00:04:45,322 --> 00:04:46,706 Oh, man. 41 00:05:09,713 --> 00:05:11,881 Time to pick up Mr. Schirach. 42 00:05:11,899 --> 00:05:15,101 He's got a plane to catch. 43 00:05:26,080 --> 00:05:29,182 Good night, sweet Grimm. 44 00:05:29,216 --> 00:05:32,535 And flights of angels 45 00:05:32,569 --> 00:05:35,738 sing thee to thy rest. 46 00:05:46,884 --> 00:05:49,219 Oh, my God, they're everywhere! 47 00:05:58,979 --> 00:06:01,064 Is everybody all right? Yeah. 48 00:06:01,098 --> 00:06:03,199 I'm okay. 49 00:06:03,234 --> 00:06:05,434 Oh, we're stuck! 50 00:06:05,452 --> 00:06:07,704 We can't stay here. We're gonna have to go up. 51 00:06:07,738 --> 00:06:09,272 Higher ground... let's go! 52 00:06:40,271 --> 00:06:42,711 - We can't let them get up here. - We're gonna need some help. 53 00:07:06,496 --> 00:07:10,850 That is precious cargo. Be careful. 54 00:07:38,028 --> 00:07:41,030 We'll have him in the air soon. 55 00:08:08,943 --> 00:08:11,110 Oh, man. 56 00:08:40,975 --> 00:08:43,893 So how's it feel to be on two legs again? 57 00:08:43,927 --> 00:08:45,361 Damn good. 58 00:08:45,396 --> 00:08:46,863 Anything going on? No. 59 00:08:46,897 --> 00:08:48,731 Pretty quiet since we got all those crazies 60 00:08:48,765 --> 00:08:50,867 from downtown locked up. 61 00:08:50,901 --> 00:08:52,368 Where'd you put 'em? 62 00:08:52,403 --> 00:08:53,602 Had to move 'em to the jail infirmary. 63 00:08:53,620 --> 00:08:54,871 They're under heavy sedation. 64 00:08:54,905 --> 00:08:55,872 A little too much fun and games 65 00:08:55,906 --> 00:08:57,440 for us to handle here. 66 00:08:57,458 --> 00:08:59,275 - Where's the Captain? - Uh, don't know. 67 00:08:59,293 --> 00:09:01,044 He left a couple hours ago. 68 00:09:01,078 --> 00:09:03,746 Well, I guess I'll get a little work done. 69 00:09:03,780 --> 00:09:05,381 Do it while you can. 70 00:09:05,416 --> 00:09:07,133 I'm just glad things have finally calmed down. 71 00:09:10,804 --> 00:09:12,255 Griffin. 72 00:09:12,289 --> 00:09:14,223 Hank, it's Juliette! We need help! 73 00:09:14,258 --> 00:09:15,758 I'm with Monroe and Rosalee. You got to hurry! 74 00:09:15,792 --> 00:09:17,477 - Where are you? - I'm at the container yard. 75 00:09:17,511 --> 00:09:20,430 Remember the... the guy that you took to Rosalee's shop? 76 00:09:20,464 --> 00:09:23,483 He's okay, but there's a hell of a lot of them attacking us. 77 00:09:23,517 --> 00:09:24,800 - Where's Nick? - I don't know. 78 00:09:24,818 --> 00:09:26,402 He's somewhere. We lost him. 79 00:09:26,437 --> 00:09:27,770 I don't know how much longer 80 00:09:27,804 --> 00:09:29,572 we're gonna be able to hold... 81 00:09:29,606 --> 00:09:31,807 Ew! Ugh! 82 00:09:31,825 --> 00:09:33,409 Ju. 83 00:09:33,444 --> 00:09:34,994 Wu! 84 00:09:35,029 --> 00:09:36,979 Get as many unis as you can to the container yard 85 00:09:36,997 --> 00:09:38,448 on lombard street. 86 00:09:38,482 --> 00:09:40,333 We got more of those whack jobs to deal with. 87 00:09:40,367 --> 00:09:42,502 Okay, all unis available, let's go! 88 00:09:42,536 --> 00:09:44,670 Vick, DeAngelo, come with me. Get Franco. 89 00:09:44,705 --> 00:09:46,839 Little help here! 90 00:10:02,723 --> 00:10:05,358 This is not getting better. 91 00:10:22,802 --> 00:10:27,866 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 92 00:10:53,911 --> 00:10:55,045 - You okay? - Yes. 93 00:10:55,079 --> 00:10:57,998 Monroe! They keep coming! 94 00:11:22,773 --> 00:11:24,557 Holy crap, there's a lot of them. 95 00:11:24,575 --> 00:11:25,558 Whatever kind of drug this is, 96 00:11:25,576 --> 00:11:27,694 I hope I never see it again. 97 00:11:27,728 --> 00:11:28,895 Bust open one of these containers. 98 00:11:28,913 --> 00:11:30,864 Round them up, get them inside. 99 00:11:30,898 --> 00:11:33,533 There's an antidote... we'll get it down here as soon as we can. 100 00:11:33,567 --> 00:11:35,702 Hank! 101 00:11:35,736 --> 00:11:37,170 Are you guys okay? 102 00:11:37,204 --> 00:11:38,588 Nick's somewhere in the yard, Hank. 103 00:11:38,622 --> 00:11:40,206 We have to find him. 104 00:11:40,240 --> 00:11:42,292 All right, stay up there until we get control! 105 00:12:12,239 --> 00:12:13,873 Hank, where are you? 106 00:12:13,908 --> 00:12:15,375 Captain, is Nick with you? 107 00:12:15,409 --> 00:12:17,377 - No, my brother has him. - Your brother? 108 00:12:17,411 --> 00:12:19,045 No time to explain. Where are you? 109 00:12:19,080 --> 00:12:20,296 With Rosalee, Monroe, and Juliette 110 00:12:20,331 --> 00:12:21,798 at the container yard! 111 00:12:21,832 --> 00:12:23,466 Yeah, so am I. Northwest corner. You? 112 00:12:23,501 --> 00:12:24,784 Right in the middle! 113 00:12:26,337 --> 00:12:29,255 I'm on my way. 114 00:12:44,772 --> 00:12:46,806 - Quick, get in the car. - Come on! 115 00:12:46,824 --> 00:12:48,324 No, we're not leaving without Nick. 116 00:12:48,359 --> 00:12:49,826 I followed my brother to one of the containers, 117 00:12:49,860 --> 00:12:51,244 where I found Nick's cell one. 118 00:12:51,278 --> 00:12:52,245 My brother's gonna try to get him 119 00:12:52,279 --> 00:12:53,246 out of the country. 120 00:12:53,280 --> 00:12:54,497 - What? - Let's go. 121 00:12:54,532 --> 00:12:57,033 We got to get to the airport. Come on! 122 00:13:11,449 --> 00:13:14,333 I saw them carry the box and load it in a van. 123 00:13:14,351 --> 00:13:18,171 What kind of box was it? 124 00:13:18,189 --> 00:13:20,807 It, uh, looked like a coffin. 125 00:13:20,841 --> 00:13:23,176 My guess is they put Nick in this death state 126 00:13:23,194 --> 00:13:25,195 just like the others. Oh, my God. 127 00:13:25,229 --> 00:13:27,147 With the right paperwork, which they have, 128 00:13:27,181 --> 00:13:28,782 they could transport him out of the country legally, 129 00:13:28,816 --> 00:13:30,767 no questions asked. 130 00:13:30,801 --> 00:13:33,620 So this means the Baron is working for your brother? 131 00:13:33,654 --> 00:13:35,822 Yeah. All this madness was just a sideshow 132 00:13:35,856 --> 00:13:37,540 to distract us from what they were really after. 133 00:13:37,575 --> 00:13:39,159 Nick. 134 00:13:39,193 --> 00:13:41,694 You know, I'm... 135 00:13:41,712 --> 00:13:44,047 I'm not sure Nick will react 136 00:13:44,081 --> 00:13:45,999 the same way that the others have. 137 00:13:46,033 --> 00:13:47,300 Because he's a Grimm. 138 00:13:47,334 --> 00:13:49,702 They're not exactly normal. 139 00:13:52,372 --> 00:13:56,542 Just a few more minutes, my young Grimm, 140 00:13:56,560 --> 00:13:58,561 and for all intents and purposes, 141 00:13:58,596 --> 00:14:00,313 you will be dead 142 00:14:00,347 --> 00:14:02,632 and on your way to your new home. 143 00:14:02,666 --> 00:14:05,551 Or should I say "castle"? 144 00:14:05,569 --> 00:14:08,488 Load our guest up. 145 00:14:08,522 --> 00:14:10,190 I've got airport police. 146 00:14:10,224 --> 00:14:12,325 This is Detective Griffin, Portland police. 147 00:14:12,359 --> 00:14:14,994 We're in pursuit of suspects driving a black van 148 00:14:15,029 --> 00:14:17,030 headed for a private jet on your field. 149 00:14:17,064 --> 00:14:18,865 Approach with caution. 150 00:14:18,899 --> 00:14:21,034 Do we have enough antidote left for Nick? 151 00:14:21,068 --> 00:14:22,368 I hope so. 152 00:14:22,402 --> 00:14:23,837 We need the van detained 153 00:14:23,871 --> 00:14:26,873 and the plane prevented from taking off. 154 00:14:39,753 --> 00:14:43,556 Sir, we need you to come back down the steps. 155 00:14:43,590 --> 00:14:45,758 This plane has been grounded until further notice. 156 00:14:45,776 --> 00:14:48,928 There must be some mistake. We have nothing to hide. 157 00:14:48,946 --> 00:14:52,248 Let me see some identification. 158 00:14:52,283 --> 00:14:55,401 But of course. 159 00:15:15,122 --> 00:15:18,308 Stand away from the officer. 160 00:15:18,342 --> 00:15:19,759 What happened? 161 00:15:19,793 --> 00:15:21,594 Come on, talk to me. 162 00:15:21,628 --> 00:15:23,646 Too late for that. 163 00:16:35,085 --> 00:16:37,553 Where's the plane? 164 00:16:37,588 --> 00:16:39,472 No, no, no, no! 165 00:16:58,033 --> 00:17:00,755 You have to do something. You stop that plane. 166 00:17:00,788 --> 00:17:02,909 There's nothing we can do. In a matter of minutes, 167 00:17:02,944 --> 00:17:04,328 that plane will be over international waters, 168 00:17:04,362 --> 00:17:05,829 where we can't touch them. 169 00:17:05,863 --> 00:17:07,781 Can't they scramble jets or something? 170 00:17:07,815 --> 00:17:09,166 They won't do that unless there's a terrorist threat. 171 00:17:09,200 --> 00:17:10,751 Well, where are they taking him? 172 00:17:10,785 --> 00:17:12,119 Somewhere where my brother can control him... 173 00:17:12,153 --> 00:17:14,004 my guess is Austria. 174 00:17:14,038 --> 00:17:16,006 Your family's responsible for this. 175 00:17:16,040 --> 00:17:17,657 I swear to God, you better get him back. 176 00:17:17,675 --> 00:17:19,293 I'll do everything in my power 177 00:17:19,327 --> 00:17:21,178 to keep Nick away from my family. 178 00:17:21,212 --> 00:17:23,096 But I can't stop that plane. 179 00:17:23,131 --> 00:17:24,831 - Griffin. - Hey. 180 00:17:24,849 --> 00:17:27,134 Yeah, I think we got most of them... 181 00:17:27,168 --> 00:17:29,169 Handled. 182 00:17:29,187 --> 00:17:30,804 Uh, yeah. 183 00:17:30,838 --> 00:17:32,639 We got most of them in one of the containers, 184 00:17:32,673 --> 00:17:35,609 but, uh, what the hell are we supposed to do now? 185 00:17:35,643 --> 00:17:37,804 Lock the door and stand guard. I'll send somebody down. 186 00:17:37,812 --> 00:17:39,980 That stuff you made works, right? 187 00:17:40,014 --> 00:17:41,648 Yeah. 188 00:17:41,682 --> 00:17:42,816 You're gonna have to make a whole lot more of it. 189 00:17:42,850 --> 00:17:44,117 What about Nick? 190 00:17:44,152 --> 00:17:45,285 Look, they had to file a flight plan. 191 00:17:45,320 --> 00:17:47,120 I could check with the faa. 192 00:17:47,155 --> 00:17:48,488 Once we know where they're going, maybe we can intercept. 193 00:17:48,522 --> 00:17:51,658 I... I'm sorry, but what about them? 194 00:17:51,692 --> 00:17:53,210 It's too early to treat them. 195 00:17:53,244 --> 00:17:55,379 We're gonna have to take them with us. 196 00:18:37,538 --> 00:18:40,407 I'm going to have to throw the carpet away. 197 00:18:40,425 --> 00:18:43,210 You just can't get hexenbiest blood 198 00:18:43,244 --> 00:18:46,413 out of anything. 199 00:18:46,431 --> 00:18:49,383 - What's that for? - You. 200 00:18:49,417 --> 00:18:51,935 It looks to me like you already cut out her heart. 201 00:18:51,969 --> 00:18:55,939 Oh, that's just the beginning of the contaminatio ritualis. 202 00:18:55,973 --> 00:18:59,943 Don't you know what's next? No. 203 00:18:59,977 --> 00:19:03,447 In order to regain your hexenbiest powers, 204 00:19:03,481 --> 00:19:06,599 you must know what she has seen, 205 00:19:06,617 --> 00:19:09,436 feel what she has touched, 206 00:19:09,454 --> 00:19:12,772 and walk a mile in her, well, feet. 207 00:19:12,790 --> 00:19:15,275 - What? - Not literally. 208 00:19:15,293 --> 00:19:17,294 Oh. Good. 209 00:19:17,328 --> 00:19:19,413 But you still have to cut off her hands, feet, 210 00:19:19,447 --> 00:19:21,798 and pluck out her eyes. 211 00:19:21,833 --> 00:19:26,636 We'll get on with it as soon as you're done. 212 00:20:03,841 --> 00:20:06,176 Bonsoir. 213 00:20:20,308 --> 00:20:21,841 Aah! 214 00:20:21,859 --> 00:20:23,560 What's going on here? 215 00:20:25,363 --> 00:20:27,013 Aah! 216 00:20:41,362 --> 00:20:43,797 Bones always dull the blade. 217 00:20:43,831 --> 00:20:47,534 But you've done well... 218 00:20:47,552 --> 00:20:51,221 Very well. 219 00:20:51,255 --> 00:20:53,723 Now what? 220 00:20:53,758 --> 00:20:55,542 A little walk in the woods. 221 00:20:55,560 --> 00:20:57,894 Can I clean up first? 222 00:20:57,929 --> 00:20:59,429 You might want to wait. 223 00:21:02,883 --> 00:21:05,018 Bring the keilhacke. 224 00:21:52,900 --> 00:21:54,568 That is where you must start. 225 00:21:54,602 --> 00:21:57,037 To do what? 226 00:21:57,071 --> 00:22:00,407 To see if you will be accepted. 227 00:22:00,441 --> 00:22:04,461 Now you must dig. 228 00:22:06,631 --> 00:22:08,448 How many tests do you have? 229 00:22:08,466 --> 00:22:12,402 It's not us who are testing you. 230 00:22:27,435 --> 00:22:30,236 You're going to kill us all! 231 00:22:30,271 --> 00:22:32,572 Obey me, for I am your master! 232 00:22:32,607 --> 00:22:36,493 Obey me, for I am your master! 233 00:22:36,527 --> 00:22:38,311 I can't control it! We're going down! 234 00:22:45,953 --> 00:22:48,955 Oh, God! Oh, God! 235 00:22:56,076 --> 00:22:58,100 How much of this stuff that they expect us to make? 236 00:22:58,140 --> 00:22:59,775 As much as we can. 237 00:22:59,809 --> 00:23:00,976 Yeah, but we can't deliver it one shot at a time. 238 00:23:00,994 --> 00:23:02,611 There's not enough time. 239 00:23:02,645 --> 00:23:04,913 Some of them will die before they can be treated. 240 00:23:04,948 --> 00:23:06,448 We need a better way to do this. 241 00:23:06,482 --> 00:23:07,950 I say if they're taking Nick to Austria, 242 00:23:07,984 --> 00:23:09,835 then we should go there too. 243 00:23:09,869 --> 00:23:11,486 - What? Are you serious? - Hell, yeah, I'm serious. 244 00:23:11,504 --> 00:23:12,621 I mean, whatever they're gonna do to Nick, 245 00:23:12,655 --> 00:23:14,089 they're gonna do it soon, 246 00:23:14,123 --> 00:23:15,763 and I don't entirely trust Captain Renard. 247 00:23:15,775 --> 00:23:18,177 If you recall, he's got a little of that royal blood 248 00:23:18,211 --> 00:23:20,179 coursing through his veins too. 249 00:23:20,213 --> 00:23:22,664 Ow! Damn it! 250 00:23:22,682 --> 00:23:24,683 - Just calm down, okay? - I'm sorry. 251 00:23:24,717 --> 00:23:27,102 It's just, I can't believe they took Nick... 252 00:23:27,136 --> 00:23:28,520 not to mention, they left us 253 00:23:28,555 --> 00:23:30,171 with a hell of a lot of mess to deal with. 254 00:23:30,190 --> 00:23:32,140 I'm with you. Let's go get him. 255 00:23:32,174 --> 00:23:34,676 This is the royal family you're talking about. 256 00:23:34,694 --> 00:23:36,528 I know who we're dealing with. 257 00:23:36,563 --> 00:23:39,314 They have money, protection. We wouldn't stand a chance. 258 00:23:39,348 --> 00:23:41,366 It still doesn't mean we just let 'em get away with it. 259 00:23:41,401 --> 00:23:43,041 I mean, if Nick doesn't do what they want, 260 00:23:43,069 --> 00:23:44,486 they're gonna kill him. 261 00:23:44,520 --> 00:23:46,021 They're never just gonna let him go. 262 00:23:46,039 --> 00:23:48,540 Exactly. So the sooner we get there, the better. 263 00:23:48,575 --> 00:23:50,876 You know, there's a whole lot of people Nick has helped too. 264 00:23:50,910 --> 00:23:52,527 What are we gonna do, raise an army? 265 00:23:52,545 --> 00:23:53,996 No, just a few people 266 00:23:54,030 --> 00:23:55,380 who are willing to put their lives on the line 267 00:23:55,415 --> 00:23:56,999 for something that really matters. 268 00:23:57,033 --> 00:23:59,134 So you guys just, you know, keep fixing this stuff. 269 00:23:59,168 --> 00:24:01,587 I'm gonna make a few phone calls. 270 00:24:04,090 --> 00:24:06,675 That's it. 271 00:24:06,709 --> 00:24:07,893 What? 272 00:24:07,927 --> 00:24:10,045 Remember what I told you 273 00:24:10,063 --> 00:24:12,064 about the different ways this treatment can be given? 274 00:24:12,098 --> 00:24:15,550 Yeah. Orally, "ointmentally"... 275 00:24:15,568 --> 00:24:17,552 Or by shot. 276 00:24:17,570 --> 00:24:19,071 What about an inhalant? 277 00:24:19,105 --> 00:24:20,889 Oh, you mean we get 'em to smoke it? 278 00:24:20,907 --> 00:24:23,275 No, breathe it. 279 00:24:24,460 --> 00:24:26,011 That could be done. 280 00:24:26,045 --> 00:24:27,329 How? 281 00:24:27,363 --> 00:24:29,514 With the Williamson ether synthesis. 282 00:24:29,549 --> 00:24:32,701 It turns a liquid into a gas. 283 00:24:32,735 --> 00:24:34,569 Basically, it's an organic reaction 284 00:24:34,587 --> 00:24:37,205 which forms an ether from an organohalide and alcohol. 285 00:24:37,240 --> 00:24:39,407 We got the alcohol. 286 00:24:39,425 --> 00:24:41,510 So we just need to get them to inhale the antidote, 287 00:24:41,544 --> 00:24:43,178 like... like nitrous oxide. 288 00:24:43,212 --> 00:24:44,846 We need to contain the gas in glass bottles. 289 00:24:44,881 --> 00:24:46,932 Yeah, or jars or anything we can break 290 00:24:46,966 --> 00:24:48,216 to release the gas. 291 00:24:48,250 --> 00:24:50,385 Oh, so basically, we just create, 292 00:24:50,419 --> 00:24:52,938 like, a molotov cocktail, except it doesn't explode... 293 00:24:52,972 --> 00:24:55,891 We hope. 294 00:25:05,601 --> 00:25:09,104 Can you talk? 295 00:25:09,122 --> 00:25:10,739 Yes, but I was not able to find out 296 00:25:10,773 --> 00:25:12,374 why your brother went to Portland. 297 00:25:12,408 --> 00:25:14,960 Don't bother. I know why. He took the Grimm. 298 00:25:14,994 --> 00:25:17,713 - What? How? - It doesn't matter. 299 00:25:17,747 --> 00:25:20,615 Eric's forced our hand. 300 00:25:20,633 --> 00:25:23,251 So it's time my dear brother was dealt with. 301 00:25:23,285 --> 00:25:24,786 How do you mean? 302 00:25:24,804 --> 00:25:27,422 - Give it to Meisner. - Are you serious? 303 00:25:27,456 --> 00:25:28,807 He took the Grimm. 304 00:25:28,841 --> 00:25:31,259 You realize the ramifications this will have? 305 00:25:31,293 --> 00:25:32,794 Well, Eric should've thought of that 306 00:25:32,812 --> 00:25:34,572 before he did what he did... now deal with it. 307 00:25:34,597 --> 00:25:35,647 What about me? 308 00:25:37,266 --> 00:25:40,235 Stay close to the family and, uh... 309 00:25:40,269 --> 00:25:43,271 Don't forget to look shocked. 310 00:25:45,108 --> 00:25:46,341 Yeah. 311 00:25:46,376 --> 00:25:48,410 According to the flight plan, 312 00:25:48,444 --> 00:25:50,162 the plane is making a direct flight to vienna, 313 00:25:50,196 --> 00:25:52,080 due to arrive noon our time tomorrow. 314 00:25:52,115 --> 00:25:53,815 They made attempts to contact the plane, 315 00:25:53,833 --> 00:25:55,334 but nobody's answering. 316 00:25:55,368 --> 00:25:56,785 Is my brother on board? 317 00:25:56,819 --> 00:25:58,787 Not according to the flight manifest. 318 00:25:58,821 --> 00:26:00,155 There's a pilot, a co-pilot, 319 00:26:00,173 --> 00:26:03,592 and one passenger listed as Baron Samedi. 320 00:26:03,626 --> 00:26:05,177 According to the customs paperwork, 321 00:26:05,211 --> 00:26:06,628 they're carrying back the body of... 322 00:26:06,662 --> 00:26:08,513 Thomas Schirach. 323 00:26:08,548 --> 00:26:10,682 How'd you know? 324 00:26:10,717 --> 00:26:12,517 That's the identity they're using 325 00:26:12,552 --> 00:26:14,186 to transport Nick's body. 326 00:26:14,220 --> 00:26:15,971 So how do we stop that plane from going to Europe? 327 00:26:16,005 --> 00:26:17,606 We can't. 328 00:26:17,640 --> 00:26:19,174 I'm gonna take care of it once it gets there. 329 00:26:19,192 --> 00:26:20,359 - You? - Yeah. 330 00:26:20,393 --> 00:26:22,110 This is between my brother and me. 331 00:26:22,145 --> 00:26:23,862 No, this is not just between you and your brother. 332 00:26:23,896 --> 00:26:25,697 This is my partner we're talking about. 333 00:26:25,732 --> 00:26:27,482 Now, something happens to Nick... 334 00:26:27,516 --> 00:26:30,685 my brother will be dealt with. 335 00:26:30,703 --> 00:26:34,423 Well, somebody's got to get Nick. 336 00:27:48,815 --> 00:27:50,732 Incoming! 337 00:28:00,460 --> 00:28:02,610 Shut it! 338 00:28:05,447 --> 00:28:08,449 Latch it. Latch it! 339 00:28:12,121 --> 00:28:13,955 God, I hope that's the last one. 340 00:28:13,973 --> 00:28:15,974 It better be. 341 00:28:17,310 --> 00:28:18,760 They're down there. 342 00:28:18,794 --> 00:28:20,628 Juliette, what are you guys doing back here? 343 00:28:20,646 --> 00:28:22,286 Hank sent us back. We got the treatment. 344 00:28:22,298 --> 00:28:25,233 It's worked before. We already tried it out. 345 00:28:25,268 --> 00:28:27,769 Uh, I don't think they're in the mood for any treatment. 346 00:28:27,803 --> 00:28:29,654 If we don't do something fast, they'll kill each other. 347 00:28:29,689 --> 00:28:31,106 That'd be all right with me. 348 00:28:31,140 --> 00:28:33,241 Sorry, but that's the mood I'm in. 349 00:28:33,276 --> 00:28:36,745 Look, we don't have to treat them one at a time, okay? 350 00:28:36,779 --> 00:28:39,080 It's a gas... we just have to break these 351 00:28:39,115 --> 00:28:40,315 inside the container. 352 00:28:40,333 --> 00:28:42,817 - You want us to open the doors? - Yeah. 353 00:28:42,835 --> 00:28:45,155 But I mean, we should probably make some noise or something 354 00:28:45,171 --> 00:28:48,507 down at the other end, you know, just to distract them. 355 00:28:48,541 --> 00:28:50,425 Can I borrow that? 356 00:28:50,459 --> 00:28:52,093 Give it to him. 357 00:28:52,128 --> 00:28:53,461 Here. 358 00:28:53,495 --> 00:28:55,096 Thank you. Hey! 359 00:28:55,131 --> 00:28:58,466 Hey! 360 00:28:58,500 --> 00:29:01,219 Come and get us! We're down here! 361 00:29:03,172 --> 00:29:05,106 Whoa. 362 00:29:05,141 --> 00:29:06,674 That might've worked a little too well. 363 00:29:06,692 --> 00:29:08,009 Anytime, guys! 364 00:29:08,027 --> 00:29:10,562 - Let's do it. - Now! 365 00:29:24,360 --> 00:29:26,328 How will we know if it worked? 366 00:29:26,362 --> 00:29:28,129 I don't know. I think it's kind of like popcorn, you know? 367 00:29:28,164 --> 00:29:30,498 When it stops making noise, it's done. 368 00:29:30,532 --> 00:29:33,802 Or they're dead. 369 00:29:36,339 --> 00:29:39,841 Griffin. 370 00:29:39,875 --> 00:29:41,643 What? 371 00:29:41,677 --> 00:29:43,061 When? 372 00:29:43,095 --> 00:29:45,397 No, can't be done at the airport. 373 00:29:45,431 --> 00:29:47,732 It has to happen when he's in his car. 374 00:29:47,767 --> 00:29:51,719 And avoid collateral, if you can. 375 00:29:51,737 --> 00:29:54,256 - Nick's plane went down. - What? 376 00:29:54,290 --> 00:29:57,108 They think it crashed near Mount Cedara. 377 00:30:56,037 --> 00:30:58,205 I still don't hear anything. 378 00:30:58,240 --> 00:31:00,724 I think they're... Shh! Listen. 379 00:31:00,758 --> 00:31:03,394 - Where am I? - I heard that. 380 00:31:03,428 --> 00:31:05,279 Someone just said, "where am I?" 381 00:31:05,313 --> 00:31:06,730 They wouldn't ask that, right? 382 00:31:06,764 --> 00:31:07,948 I mean, I don't think they really care 383 00:31:07,983 --> 00:31:09,600 or know where they are. 384 00:31:09,618 --> 00:31:11,068 I think we should open the doors now. 385 00:31:11,102 --> 00:31:12,936 All right, get ready. I'm gonna open it. 386 00:31:12,954 --> 00:31:14,622 Just, uh, stay back 387 00:31:14,656 --> 00:31:16,874 till we know what we're dealing with, yeah? 388 00:31:16,908 --> 00:31:18,576 But if one of 'em bites me again... 389 00:31:18,610 --> 00:31:20,077 Ready? 390 00:31:31,122 --> 00:31:34,141 You're okay. You're gonna be okay. 391 00:31:34,176 --> 00:31:35,759 Let's help these guys out. 392 00:31:42,684 --> 00:31:44,768 - Hello? - Monroe, it's Hank. 393 00:31:44,802 --> 00:31:47,104 It's Hank. What's happening? 394 00:31:47,138 --> 00:31:49,640 - I've got some bad news. - What kind of bad news? 395 00:31:49,658 --> 00:31:51,325 Put it on speaker. 396 00:31:51,359 --> 00:31:53,661 You know, maybe I should hear this first. 397 00:31:53,695 --> 00:31:55,812 Monroe, I want to hear this. 398 00:31:55,831 --> 00:31:58,165 Okay. 399 00:31:58,200 --> 00:32:00,117 Hank, you're on speaker, so we can all hear. 400 00:32:00,151 --> 00:32:03,487 We received a report that the plane Nick was on went down. 401 00:32:03,505 --> 00:32:05,422 Now, we don't know anything more than that. 402 00:32:05,457 --> 00:32:07,708 We're headed out there now. 403 00:32:09,294 --> 00:32:10,661 - Where? - Juliette... 404 00:32:10,679 --> 00:32:12,179 Hank, I'm coming. Just... 405 00:32:12,214 --> 00:32:15,132 Just tell me where. 406 00:32:35,487 --> 00:32:37,454 - Any survivors? - Two. 407 00:32:37,489 --> 00:32:39,456 The pilot and copilot are still alive. 408 00:32:39,491 --> 00:32:42,159 We have one dead. We didn't move him. 409 00:32:42,193 --> 00:32:46,380 I can't believe this. I can't believe this. 410 00:32:46,414 --> 00:32:47,831 Where's the body? 411 00:32:47,865 --> 00:32:49,133 About 15 yards back 412 00:32:49,167 --> 00:32:52,169 with the other piece of the plane. 413 00:33:01,012 --> 00:33:03,180 You know who this is? 414 00:33:03,214 --> 00:33:06,517 An associate of my brother's. 415 00:33:12,440 --> 00:33:13,724 This must be how they were going 416 00:33:13,742 --> 00:33:15,576 to get Nick out of the country. 417 00:33:18,029 --> 00:33:21,565 Yeah, except he's not here. 418 00:33:21,583 --> 00:33:23,250 Hey, look. 419 00:33:23,285 --> 00:33:26,236 Those marks were made from the inside. 420 00:33:26,254 --> 00:33:28,839 Yeah, if he can do that to the coffin... 421 00:33:28,873 --> 00:33:30,758 He might've walked away from this. 422 00:33:30,792 --> 00:33:32,409 He's infected and on the move. 423 00:33:32,427 --> 00:33:33,677 I wouldn't want to get in his way. 424 00:33:33,712 --> 00:33:34,712 All right, check with dispatch, 425 00:33:34,746 --> 00:33:36,079 make sure they contact us 426 00:33:36,097 --> 00:33:39,800 if there's any 911 calls in the area. 427 00:34:00,655 --> 00:34:04,441 Okay. Yeah. 428 00:34:11,633 --> 00:34:13,450 I don't know what he's had too much of, 429 00:34:13,468 --> 00:34:16,470 but he's had way too much of it. 430 00:34:24,679 --> 00:34:28,599 Um, you're in my way. 431 00:34:28,633 --> 00:34:30,434 I said, "you're in my..." 432 00:34:50,839 --> 00:34:53,257 This is 911. What is your emergency? 433 00:35:20,068 --> 00:35:23,537 Son of a bitch! 434 00:36:04,849 --> 00:36:06,650 No one's allowed into the area. 435 00:36:06,684 --> 00:36:08,485 - No, you don't understand! - We know someone on the plane. 436 00:36:08,519 --> 00:36:10,287 I'm sorry. No unauthorized personnel. 437 00:36:10,322 --> 00:36:11,655 No, it's all right. They're with me. 438 00:36:11,689 --> 00:36:13,624 - Where's Nick? - He's not here. 439 00:36:13,658 --> 00:36:15,298 We think he may have survived the crash. 440 00:36:15,327 --> 00:36:17,528 Look, he might be infected. He may not be himself. 441 00:36:17,562 --> 00:36:18,829 So you need to prepare yourselves. 442 00:36:18,864 --> 00:36:20,614 Griffin. 443 00:36:20,649 --> 00:36:22,550 You said if he got infected, a Grimm might react differently. 444 00:36:22,584 --> 00:36:24,368 I'd say he reacted a lot differently. 445 00:36:24,386 --> 00:36:26,036 911 call just came in. 446 00:36:26,054 --> 00:36:28,389 A fight broke out at a bar about 2 miles from here. 447 00:36:28,423 --> 00:36:30,558 Apparently, a lot of people are getting hurt. 448 00:36:30,592 --> 00:36:34,044 I say we start there. Come on. 449 00:36:34,062 --> 00:36:36,063 Oh, man. 450 00:37:02,740 --> 00:37:04,708 Please, take whatever you want. 451 00:37:04,742 --> 00:37:06,910 Please, just don't hurt me. 452 00:37:20,642 --> 00:37:22,643 Aah! 453 00:37:28,316 --> 00:37:29,867 Don't go in there! 454 00:37:29,901 --> 00:37:31,735 He's crazy! He's got a gun! 455 00:37:31,769 --> 00:37:34,571 There's people hurt. 456 00:37:34,605 --> 00:37:35,789 Oh, you're a cop. 457 00:37:35,824 --> 00:37:37,875 Good! Go kill that son of bitch! 458 00:37:37,909 --> 00:37:39,376 - Just stay here. - I should go with you. 459 00:37:39,411 --> 00:37:40,777 It may not be Nick. 460 00:37:40,795 --> 00:37:43,631 No, no, trust me. That's Nick. 461 00:37:43,665 --> 00:37:46,050 He was living with me for, you know, a while, 462 00:37:46,084 --> 00:37:47,617 so I know what he smells like. 463 00:37:47,636 --> 00:37:49,136 There's something different about it now. 464 00:37:49,170 --> 00:37:51,088 - What? - I can't explain it. 465 00:37:51,122 --> 00:37:52,756 It's... it's just different. 466 00:37:52,790 --> 00:37:54,258 If it's Nick, I can help. 467 00:37:54,292 --> 00:37:55,643 All right, let's just figure out 468 00:37:55,677 --> 00:37:57,461 what we're dealing with, okay? 469 00:37:57,479 --> 00:38:01,649 I'm telling you, he's not the same... be careful. 470 00:38:12,610 --> 00:38:14,828 It's gonna be all right. Just stay down. 471 00:38:19,150 --> 00:38:22,986 Help's on the way. 472 00:38:23,004 --> 00:38:25,289 Back here. 473 00:38:25,323 --> 00:38:27,508 Can you follow him? 474 00:38:27,542 --> 00:38:31,295 - I can try. - Good. 475 00:38:31,329 --> 00:38:32,596 We've got to stop him 476 00:38:32,630 --> 00:38:33,951 because it's only gonna get worse. 477 00:38:33,965 --> 00:38:35,999 Go. 478 00:38:47,011 --> 00:38:50,447 - That's deep enough. - Thank God. 479 00:38:50,482 --> 00:38:52,983 I wouldn't. 480 00:38:53,017 --> 00:38:55,536 Put them in. 481 00:39:00,191 --> 00:39:02,359 Ugh. 482 00:39:05,046 --> 00:39:08,415 Put the box in the earth. 483 00:39:14,889 --> 00:39:17,141 It must be buried with your hands. 484 00:39:17,175 --> 00:39:19,259 Of course it must. 485 00:39:35,493 --> 00:39:36,927 Now what? 486 00:39:36,961 --> 00:39:39,513 Stand up. 487 00:39:39,547 --> 00:39:43,534 If you have been accepted, we will soon see. 488 00:39:50,875 --> 00:39:54,194 - Nothing's happening. - Shh. 489 00:40:09,393 --> 00:40:12,395 Oh, that's creepy. 490 00:40:38,440 --> 00:40:40,441 You have been accepted. 491 00:40:40,475 --> 00:40:41,859 Now... 492 00:40:41,893 --> 00:40:44,194 You have to gather the dead flowers. 493 00:40:45,980 --> 00:40:48,565 Really? 494 00:40:58,910 --> 00:41:00,944 Are you all right? 495 00:41:00,962 --> 00:41:02,579 Did you call 911? 496 00:41:02,613 --> 00:41:04,581 We searched the bar. Subject has fled the scene. 497 00:41:04,615 --> 00:41:06,283 We need to cordon off the area. 498 00:41:06,301 --> 00:41:08,952 We need some ambulances. Yes, sir. 499 00:41:08,970 --> 00:41:09,953 Where is he? 500 00:41:09,971 --> 00:41:11,638 He's gone. 501 00:41:11,673 --> 00:41:13,290 We need to find him before he kills somebody, 502 00:41:13,308 --> 00:41:15,926 because there's no coming back from that. 503 00:41:25,653 --> 00:41:27,571 Lost him. Damn. 504 00:41:33,678 --> 00:41:36,029 Found him. This way. 505 00:42:02,974 --> 00:42:05,475 Ah, long night, huh? 506 00:42:05,509 --> 00:42:07,444 - I know. - I'm tired. 507 00:42:07,478 --> 00:42:10,447 We're going to get you into bed really, really soon. 508 00:42:10,481 --> 00:42:11,865 I want you to read me a story. 509 00:42:11,900 --> 00:42:13,200 Okay. 510 00:42:13,234 --> 00:42:15,452 Come on, up the stairs. I gotcha. 511 00:42:15,486 --> 00:42:17,538 We're home. 512 00:42:17,546 --> 00:42:19,622 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 513 00:42:19,640 --> 00:42:25,191 *** 36228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.