Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,585 --> 00:00:02,010
Previously on Grimm.
2
00:00:02,032 --> 00:00:04,595
Now the negotiations for
the baby can begin.
3
00:00:04,606 --> 00:00:07,147
I want what was taken from me
by the Grimm.
4
00:00:07,158 --> 00:00:08,803
I want my powers back.
5
00:00:11,808 --> 00:00:13,520
Ugh...
6
00:00:13,529 --> 00:00:17,218
That is fan...tas...tic!
7
00:00:17,229 --> 00:00:19,471
*** many crime way situation.
8
00:00:19,482 --> 00:00:22,321
*** several violent assaults and
a lot of property damage.
9
00:00:22,343 --> 00:00:23,960
From the calls,
they sound drug-fueled.
10
00:00:25,813 --> 00:00:27,280
The tox report
shows various drugs
11
00:00:27,315 --> 00:00:29,900
like tetrodotoxin, scopolamine,
12
00:00:29,934 --> 00:00:32,068
and a powerful hallucinogen
called datura.
13
00:00:32,102 --> 00:00:33,770
It causes Lazarus syndrome.
14
00:00:33,788 --> 00:00:36,373
Makes somebody look dead,
they come back to life.
15
00:00:36,407 --> 00:00:39,459
Let the games begin.
16
00:01:13,828 --> 00:01:15,946
I don't see Nick!
He's not coming!
17
00:01:15,980 --> 00:01:18,147
Nick! Nick!
18
00:01:18,165 --> 00:01:20,450
Juliette, you got to get
in the truck.
19
00:01:20,484 --> 00:01:23,169
Come on.
20
00:01:25,673 --> 00:01:28,825
Aw, man, Nick better hurry up!
21
00:01:37,969 --> 00:01:41,304
Voila.
22
00:01:49,179 --> 00:01:50,981
We can't stay here.
23
00:01:51,015 --> 00:01:52,849
No, we can't leave!
Nick is coming!
24
00:01:52,867 --> 00:01:54,451
- He won't be able to get to us.
- She's right!
25
00:01:54,485 --> 00:01:56,286
We got to get out of here
before they get in.
26
00:01:56,320 --> 00:01:58,455
Well, what are we gonna do...
just run 'em over?
27
00:01:58,489 --> 00:02:01,658
Well, one hopes
they'll move because we are.
28
00:02:38,729 --> 00:02:41,414
I think you're gonna
have to just...
29
00:02:41,449 --> 00:02:44,451
I know. I know.
30
00:03:28,579 --> 00:03:31,447
Bonsoir, mon ami.
31
00:03:31,465 --> 00:03:32,782
Aah!
32
00:04:04,165 --> 00:04:05,982
- How we doing?
- Pretty good...
33
00:04:06,000 --> 00:04:08,535
Except for the one on the hood.
And a couple on top.
34
00:04:10,821 --> 00:04:12,822
Okay, buckle up.
35
00:04:25,386 --> 00:04:26,469
Container! Container!
36
00:04:26,503 --> 00:04:28,471
I know. I know!
37
00:04:28,505 --> 00:04:31,357
Hold on!
38
00:04:40,484 --> 00:04:42,952
I think it worked.
39
00:04:42,987 --> 00:04:45,288
Not for long.
They're still coming!
40
00:04:45,322 --> 00:04:46,706
Oh, man.
41
00:05:09,713 --> 00:05:11,881
Time to pick up
Mr. Schirach.
42
00:05:11,899 --> 00:05:15,101
He's got a plane to catch.
43
00:05:26,080 --> 00:05:29,182
Good night, sweet Grimm.
44
00:05:29,216 --> 00:05:32,535
And flights of angels
45
00:05:32,569 --> 00:05:35,738
sing thee to thy rest.
46
00:05:46,884 --> 00:05:49,219
Oh, my God, they're everywhere!
47
00:05:58,979 --> 00:06:01,064
Is everybody all right?
Yeah.
48
00:06:01,098 --> 00:06:03,199
I'm okay.
49
00:06:03,234 --> 00:06:05,434
Oh, we're stuck!
50
00:06:05,452 --> 00:06:07,704
We can't stay here.
We're gonna have to go up.
51
00:06:07,738 --> 00:06:09,272
Higher ground...
let's go!
52
00:06:40,271 --> 00:06:42,711
- We can't let them get up here.
- We're gonna need some help.
53
00:07:06,496 --> 00:07:10,850
That is precious cargo.
Be careful.
54
00:07:38,028 --> 00:07:41,030
We'll have him in the air soon.
55
00:08:08,943 --> 00:08:11,110
Oh, man.
56
00:08:40,975 --> 00:08:43,893
So how's it feel to be
on two legs again?
57
00:08:43,927 --> 00:08:45,361
Damn good.
58
00:08:45,396 --> 00:08:46,863
Anything going on?
No.
59
00:08:46,897 --> 00:08:48,731
Pretty quiet since we got
all those crazies
60
00:08:48,765 --> 00:08:50,867
from downtown locked up.
61
00:08:50,901 --> 00:08:52,368
Where'd you put 'em?
62
00:08:52,403 --> 00:08:53,602
Had to move 'em
to the jail infirmary.
63
00:08:53,620 --> 00:08:54,871
They're under heavy sedation.
64
00:08:54,905 --> 00:08:55,872
A little too much fun and games
65
00:08:55,906 --> 00:08:57,440
for us to handle here.
66
00:08:57,458 --> 00:08:59,275
- Where's the Captain?
- Uh, don't know.
67
00:08:59,293 --> 00:09:01,044
He left a couple hours ago.
68
00:09:01,078 --> 00:09:03,746
Well, I guess
I'll get a little work done.
69
00:09:03,780 --> 00:09:05,381
Do it while you can.
70
00:09:05,416 --> 00:09:07,133
I'm just glad things
have finally calmed down.
71
00:09:10,804 --> 00:09:12,255
Griffin.
72
00:09:12,289 --> 00:09:14,223
Hank, it's Juliette!
We need help!
73
00:09:14,258 --> 00:09:15,758
I'm with Monroe and Rosalee.
You got to hurry!
74
00:09:15,792 --> 00:09:17,477
- Where are you?
- I'm at the container yard.
75
00:09:17,511 --> 00:09:20,430
Remember the... the guy
that you took to Rosalee's shop?
76
00:09:20,464 --> 00:09:23,483
He's okay, but there's a hell
of a lot of them attacking us.
77
00:09:23,517 --> 00:09:24,800
- Where's Nick?
- I don't know.
78
00:09:24,818 --> 00:09:26,402
He's somewhere.
We lost him.
79
00:09:26,437 --> 00:09:27,770
I don't know how much longer
80
00:09:27,804 --> 00:09:29,572
we're gonna be able to hold...
81
00:09:29,606 --> 00:09:31,807
Ew! Ugh!
82
00:09:31,825 --> 00:09:33,409
Ju.
83
00:09:33,444 --> 00:09:34,994
Wu!
84
00:09:35,029 --> 00:09:36,979
Get as many unis as you can
to the container yard
85
00:09:36,997 --> 00:09:38,448
on lombard street.
86
00:09:38,482 --> 00:09:40,333
We got more of those whack jobs
to deal with.
87
00:09:40,367 --> 00:09:42,502
Okay, all unis available,
let's go!
88
00:09:42,536 --> 00:09:44,670
Vick, DeAngelo, come with me.
Get Franco.
89
00:09:44,705 --> 00:09:46,839
Little help here!
90
00:10:02,723 --> 00:10:05,358
This is not getting better.
91
00:10:22,802 --> 00:10:27,866
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
92
00:10:53,911 --> 00:10:55,045
- You okay?
- Yes.
93
00:10:55,079 --> 00:10:57,998
Monroe!
They keep coming!
94
00:11:22,773 --> 00:11:24,557
Holy crap,
there's a lot of them.
95
00:11:24,575 --> 00:11:25,558
Whatever kind of drug this is,
96
00:11:25,576 --> 00:11:27,694
I hope I never see it again.
97
00:11:27,728 --> 00:11:28,895
Bust open
one of these containers.
98
00:11:28,913 --> 00:11:30,864
Round them up, get them inside.
99
00:11:30,898 --> 00:11:33,533
There's an antidote... we'll get
it down here as soon as we can.
100
00:11:33,567 --> 00:11:35,702
Hank!
101
00:11:35,736 --> 00:11:37,170
Are you guys okay?
102
00:11:37,204 --> 00:11:38,588
Nick's somewhere
in the yard, Hank.
103
00:11:38,622 --> 00:11:40,206
We have to find him.
104
00:11:40,240 --> 00:11:42,292
All right, stay up there
until we get control!
105
00:12:12,239 --> 00:12:13,873
Hank, where are you?
106
00:12:13,908 --> 00:12:15,375
Captain, is Nick with you?
107
00:12:15,409 --> 00:12:17,377
- No, my brother has him.
- Your brother?
108
00:12:17,411 --> 00:12:19,045
No time to explain.
Where are you?
109
00:12:19,080 --> 00:12:20,296
With Rosalee, Monroe,
and Juliette
110
00:12:20,331 --> 00:12:21,798
at the container yard!
111
00:12:21,832 --> 00:12:23,466
Yeah, so am I.
Northwest corner. You?
112
00:12:23,501 --> 00:12:24,784
Right in the middle!
113
00:12:26,337 --> 00:12:29,255
I'm on my way.
114
00:12:44,772 --> 00:12:46,806
- Quick, get in the car.
- Come on!
115
00:12:46,824 --> 00:12:48,324
No, we're not leaving
without Nick.
116
00:12:48,359 --> 00:12:49,826
I followed my brother
to one of the containers,
117
00:12:49,860 --> 00:12:51,244
where I found Nick's cell one.
118
00:12:51,278 --> 00:12:52,245
My brother's gonna
try to get him
119
00:12:52,279 --> 00:12:53,246
out of the country.
120
00:12:53,280 --> 00:12:54,497
- What?
- Let's go.
121
00:12:54,532 --> 00:12:57,033
We got to get to the airport.
Come on!
122
00:13:11,449 --> 00:13:14,333
I saw them carry the box
and load it in a van.
123
00:13:14,351 --> 00:13:18,171
What kind of box was it?
124
00:13:18,189 --> 00:13:20,807
It, uh, looked like a coffin.
125
00:13:20,841 --> 00:13:23,176
My guess is they put Nick
in this death state
126
00:13:23,194 --> 00:13:25,195
just like the others.
Oh, my God.
127
00:13:25,229 --> 00:13:27,147
With the right paperwork,
which they have,
128
00:13:27,181 --> 00:13:28,782
they could transport him
out of the country legally,
129
00:13:28,816 --> 00:13:30,767
no questions asked.
130
00:13:30,801 --> 00:13:33,620
So this means the Baron
is working for your brother?
131
00:13:33,654 --> 00:13:35,822
Yeah. All this madness
was just a sideshow
132
00:13:35,856 --> 00:13:37,540
to distract us from what
they were really after.
133
00:13:37,575 --> 00:13:39,159
Nick.
134
00:13:39,193 --> 00:13:41,694
You know, I'm...
135
00:13:41,712 --> 00:13:44,047
I'm not sure Nick will react
136
00:13:44,081 --> 00:13:45,999
the same way
that the others have.
137
00:13:46,033 --> 00:13:47,300
Because he's a Grimm.
138
00:13:47,334 --> 00:13:49,702
They're not exactly normal.
139
00:13:52,372 --> 00:13:56,542
Just a few more minutes,
my young Grimm,
140
00:13:56,560 --> 00:13:58,561
and for all intents
and purposes,
141
00:13:58,596 --> 00:14:00,313
you will be dead
142
00:14:00,347 --> 00:14:02,632
and on your way
to your new home.
143
00:14:02,666 --> 00:14:05,551
Or should I say "castle"?
144
00:14:05,569 --> 00:14:08,488
Load our guest up.
145
00:14:08,522 --> 00:14:10,190
I've got airport police.
146
00:14:10,224 --> 00:14:12,325
This is Detective Griffin,
Portland police.
147
00:14:12,359 --> 00:14:14,994
We're in pursuit of suspects
driving a black van
148
00:14:15,029 --> 00:14:17,030
headed for a private jet
on your field.
149
00:14:17,064 --> 00:14:18,865
Approach with caution.
150
00:14:18,899 --> 00:14:21,034
Do we have enough antidote
left for Nick?
151
00:14:21,068 --> 00:14:22,368
I hope so.
152
00:14:22,402 --> 00:14:23,837
We need the van detained
153
00:14:23,871 --> 00:14:26,873
and the plane
prevented from taking off.
154
00:14:39,753 --> 00:14:43,556
Sir, we need you
to come back down the steps.
155
00:14:43,590 --> 00:14:45,758
This plane has been grounded
until further notice.
156
00:14:45,776 --> 00:14:48,928
There must be some mistake.
We have nothing to hide.
157
00:14:48,946 --> 00:14:52,248
Let me see some identification.
158
00:14:52,283 --> 00:14:55,401
But of course.
159
00:15:15,122 --> 00:15:18,308
Stand away from the officer.
160
00:15:18,342 --> 00:15:19,759
What happened?
161
00:15:19,793 --> 00:15:21,594
Come on, talk to me.
162
00:15:21,628 --> 00:15:23,646
Too late for that.
163
00:16:35,085 --> 00:16:37,553
Where's the plane?
164
00:16:37,588 --> 00:16:39,472
No, no, no, no!
165
00:16:58,033 --> 00:17:00,755
You have to do something.
You stop that plane.
166
00:17:00,788 --> 00:17:02,909
There's nothing we can do.
In a matter of minutes,
167
00:17:02,944 --> 00:17:04,328
that plane will be
over international waters,
168
00:17:04,362 --> 00:17:05,829
where we can't touch them.
169
00:17:05,863 --> 00:17:07,781
Can't they scramble jets
or something?
170
00:17:07,815 --> 00:17:09,166
They won't do that unless
there's a terrorist threat.
171
00:17:09,200 --> 00:17:10,751
Well, where are they
taking him?
172
00:17:10,785 --> 00:17:12,119
Somewhere where my brother
can control him...
173
00:17:12,153 --> 00:17:14,004
my guess is Austria.
174
00:17:14,038 --> 00:17:16,006
Your family's
responsible for this.
175
00:17:16,040 --> 00:17:17,657
I swear to God,
you better get him back.
176
00:17:17,675 --> 00:17:19,293
I'll do everything in my power
177
00:17:19,327 --> 00:17:21,178
to keep Nick
away from my family.
178
00:17:21,212 --> 00:17:23,096
But I can't stop that plane.
179
00:17:23,131 --> 00:17:24,831
- Griffin.
- Hey.
180
00:17:24,849 --> 00:17:27,134
Yeah, I think we got
most of them...
181
00:17:27,168 --> 00:17:29,169
Handled.
182
00:17:29,187 --> 00:17:30,804
Uh, yeah.
183
00:17:30,838 --> 00:17:32,639
We got most of them
in one of the containers,
184
00:17:32,673 --> 00:17:35,609
but, uh, what the hell
are we supposed to do now?
185
00:17:35,643 --> 00:17:37,804
Lock the door and stand guard.
I'll send somebody down.
186
00:17:37,812 --> 00:17:39,980
That stuff you made
works, right?
187
00:17:40,014 --> 00:17:41,648
Yeah.
188
00:17:41,682 --> 00:17:42,816
You're gonna have to make
a whole lot more of it.
189
00:17:42,850 --> 00:17:44,117
What about Nick?
190
00:17:44,152 --> 00:17:45,285
Look, they had to file
a flight plan.
191
00:17:45,320 --> 00:17:47,120
I could check with the faa.
192
00:17:47,155 --> 00:17:48,488
Once we know where they're
going, maybe we can intercept.
193
00:17:48,522 --> 00:17:51,658
I... I'm sorry,
but what about them?
194
00:17:51,692 --> 00:17:53,210
It's too early to treat them.
195
00:17:53,244 --> 00:17:55,379
We're gonna have
to take them with us.
196
00:18:37,538 --> 00:18:40,407
I'm going to have
to throw the carpet away.
197
00:18:40,425 --> 00:18:43,210
You just can't get
hexenbiest blood
198
00:18:43,244 --> 00:18:46,413
out of anything.
199
00:18:46,431 --> 00:18:49,383
- What's that for?
- You.
200
00:18:49,417 --> 00:18:51,935
It looks to me like
you already cut out her heart.
201
00:18:51,969 --> 00:18:55,939
Oh, that's just the beginning
of the contaminatio ritualis.
202
00:18:55,973 --> 00:18:59,943
Don't you know what's next?
No.
203
00:18:59,977 --> 00:19:03,447
In order to regain
your hexenbiest powers,
204
00:19:03,481 --> 00:19:06,599
you must know
what she has seen,
205
00:19:06,617 --> 00:19:09,436
feel what she has touched,
206
00:19:09,454 --> 00:19:12,772
and walk a mile in her,
well, feet.
207
00:19:12,790 --> 00:19:15,275
- What?
- Not literally.
208
00:19:15,293 --> 00:19:17,294
Oh. Good.
209
00:19:17,328 --> 00:19:19,413
But you still have
to cut off her hands, feet,
210
00:19:19,447 --> 00:19:21,798
and pluck out her eyes.
211
00:19:21,833 --> 00:19:26,636
We'll get on with it
as soon as you're done.
212
00:20:03,841 --> 00:20:06,176
Bonsoir.
213
00:20:20,308 --> 00:20:21,841
Aah!
214
00:20:21,859 --> 00:20:23,560
What's going on here?
215
00:20:25,363 --> 00:20:27,013
Aah!
216
00:20:41,362 --> 00:20:43,797
Bones always dull the blade.
217
00:20:43,831 --> 00:20:47,534
But you've done well...
218
00:20:47,552 --> 00:20:51,221
Very well.
219
00:20:51,255 --> 00:20:53,723
Now what?
220
00:20:53,758 --> 00:20:55,542
A little walk in the woods.
221
00:20:55,560 --> 00:20:57,894
Can I clean up first?
222
00:20:57,929 --> 00:20:59,429
You might want to wait.
223
00:21:02,883 --> 00:21:05,018
Bring the keilhacke.
224
00:21:52,900 --> 00:21:54,568
That is where you must start.
225
00:21:54,602 --> 00:21:57,037
To do what?
226
00:21:57,071 --> 00:22:00,407
To see if you will be accepted.
227
00:22:00,441 --> 00:22:04,461
Now you must dig.
228
00:22:06,631 --> 00:22:08,448
How many tests do you have?
229
00:22:08,466 --> 00:22:12,402
It's not us
who are testing you.
230
00:22:27,435 --> 00:22:30,236
You're going to kill us all!
231
00:22:30,271 --> 00:22:32,572
Obey me, for I am your master!
232
00:22:32,607 --> 00:22:36,493
Obey me, for I am your master!
233
00:22:36,527 --> 00:22:38,311
I can't control it!
We're going down!
234
00:22:45,953 --> 00:22:48,955
Oh, God!
Oh, God!
235
00:22:56,076 --> 00:22:58,100
How much of this stuff that
they expect us to make?
236
00:22:58,140 --> 00:22:59,775
As much as we can.
237
00:22:59,809 --> 00:23:00,976
Yeah, but we can't deliver it
one shot at a time.
238
00:23:00,994 --> 00:23:02,611
There's not enough time.
239
00:23:02,645 --> 00:23:04,913
Some of them will die
before they can be treated.
240
00:23:04,948 --> 00:23:06,448
We need a better way
to do this.
241
00:23:06,482 --> 00:23:07,950
I say if they're
taking Nick to Austria,
242
00:23:07,984 --> 00:23:09,835
then we should go there too.
243
00:23:09,869 --> 00:23:11,486
- What? Are you serious?
- Hell, yeah, I'm serious.
244
00:23:11,504 --> 00:23:12,621
I mean, whatever
they're gonna do to Nick,
245
00:23:12,655 --> 00:23:14,089
they're gonna do it soon,
246
00:23:14,123 --> 00:23:15,763
and I don't entirely trust
Captain Renard.
247
00:23:15,775 --> 00:23:18,177
If you recall, he's got
a little of that royal blood
248
00:23:18,211 --> 00:23:20,179
coursing through his veins too.
249
00:23:20,213 --> 00:23:22,664
Ow! Damn it!
250
00:23:22,682 --> 00:23:24,683
- Just calm down, okay?
- I'm sorry.
251
00:23:24,717 --> 00:23:27,102
It's just, I can't believe
they took Nick...
252
00:23:27,136 --> 00:23:28,520
not to mention, they left us
253
00:23:28,555 --> 00:23:30,171
with a hell of a lot of mess
to deal with.
254
00:23:30,190 --> 00:23:32,140
I'm with you.
Let's go get him.
255
00:23:32,174 --> 00:23:34,676
This is the royal family
you're talking about.
256
00:23:34,694 --> 00:23:36,528
I know who we're dealing with.
257
00:23:36,563 --> 00:23:39,314
They have money, protection.
We wouldn't stand a chance.
258
00:23:39,348 --> 00:23:41,366
It still doesn't mean we
just let 'em get away with it.
259
00:23:41,401 --> 00:23:43,041
I mean, if Nick
doesn't do what they want,
260
00:23:43,069 --> 00:23:44,486
they're gonna kill him.
261
00:23:44,520 --> 00:23:46,021
They're never
just gonna let him go.
262
00:23:46,039 --> 00:23:48,540
Exactly. So the sooner
we get there, the better.
263
00:23:48,575 --> 00:23:50,876
You know, there's a whole lot
of people Nick has helped too.
264
00:23:50,910 --> 00:23:52,527
What are we gonna do,
raise an army?
265
00:23:52,545 --> 00:23:53,996
No, just a few people
266
00:23:54,030 --> 00:23:55,380
who are willing to put
their lives on the line
267
00:23:55,415 --> 00:23:56,999
for something
that really matters.
268
00:23:57,033 --> 00:23:59,134
So you guys just, you know,
keep fixing this stuff.
269
00:23:59,168 --> 00:24:01,587
I'm gonna
make a few phone calls.
270
00:24:04,090 --> 00:24:06,675
That's it.
271
00:24:06,709 --> 00:24:07,893
What?
272
00:24:07,927 --> 00:24:10,045
Remember what I told you
273
00:24:10,063 --> 00:24:12,064
about the different ways
this treatment can be given?
274
00:24:12,098 --> 00:24:15,550
Yeah.
Orally, "ointmentally"...
275
00:24:15,568 --> 00:24:17,552
Or by shot.
276
00:24:17,570 --> 00:24:19,071
What about an inhalant?
277
00:24:19,105 --> 00:24:20,889
Oh, you mean
we get 'em to smoke it?
278
00:24:20,907 --> 00:24:23,275
No, breathe it.
279
00:24:24,460 --> 00:24:26,011
That could be done.
280
00:24:26,045 --> 00:24:27,329
How?
281
00:24:27,363 --> 00:24:29,514
With the Williamson
ether synthesis.
282
00:24:29,549 --> 00:24:32,701
It turns a liquid into a gas.
283
00:24:32,735 --> 00:24:34,569
Basically,
it's an organic reaction
284
00:24:34,587 --> 00:24:37,205
which forms an ether from
an organohalide and alcohol.
285
00:24:37,240 --> 00:24:39,407
We got the alcohol.
286
00:24:39,425 --> 00:24:41,510
So we just need to get them
to inhale the antidote,
287
00:24:41,544 --> 00:24:43,178
like... like nitrous oxide.
288
00:24:43,212 --> 00:24:44,846
We need to contain the gas
in glass bottles.
289
00:24:44,881 --> 00:24:46,932
Yeah, or jars
or anything we can break
290
00:24:46,966 --> 00:24:48,216
to release the gas.
291
00:24:48,250 --> 00:24:50,385
Oh, so basically,
we just create,
292
00:24:50,419 --> 00:24:52,938
like, a molotov cocktail,
except it doesn't explode...
293
00:24:52,972 --> 00:24:55,891
We hope.
294
00:25:05,601 --> 00:25:09,104
Can you talk?
295
00:25:09,122 --> 00:25:10,739
Yes, but I was not able
to find out
296
00:25:10,773 --> 00:25:12,374
why your brother
went to Portland.
297
00:25:12,408 --> 00:25:14,960
Don't bother. I know why.
He took the Grimm.
298
00:25:14,994 --> 00:25:17,713
- What? How?
- It doesn't matter.
299
00:25:17,747 --> 00:25:20,615
Eric's forced our hand.
300
00:25:20,633 --> 00:25:23,251
So it's time my dear brother
was dealt with.
301
00:25:23,285 --> 00:25:24,786
How do you mean?
302
00:25:24,804 --> 00:25:27,422
- Give it to Meisner.
- Are you serious?
303
00:25:27,456 --> 00:25:28,807
He took the Grimm.
304
00:25:28,841 --> 00:25:31,259
You realize the ramifications
this will have?
305
00:25:31,293 --> 00:25:32,794
Well, Eric
should've thought of that
306
00:25:32,812 --> 00:25:34,572
before he did what he did...
now deal with it.
307
00:25:34,597 --> 00:25:35,647
What about me?
308
00:25:37,266 --> 00:25:40,235
Stay close to the family
and, uh...
309
00:25:40,269 --> 00:25:43,271
Don't forget to look shocked.
310
00:25:45,108 --> 00:25:46,341
Yeah.
311
00:25:46,376 --> 00:25:48,410
According to the flight plan,
312
00:25:48,444 --> 00:25:50,162
the plane is making
a direct flight to vienna,
313
00:25:50,196 --> 00:25:52,080
due to arrive noon our time
tomorrow.
314
00:25:52,115 --> 00:25:53,815
They made attempts
to contact the plane,
315
00:25:53,833 --> 00:25:55,334
but nobody's answering.
316
00:25:55,368 --> 00:25:56,785
Is my brother on board?
317
00:25:56,819 --> 00:25:58,787
Not according
to the flight manifest.
318
00:25:58,821 --> 00:26:00,155
There's a pilot, a co-pilot,
319
00:26:00,173 --> 00:26:03,592
and one passenger
listed as Baron Samedi.
320
00:26:03,626 --> 00:26:05,177
According
to the customs paperwork,
321
00:26:05,211 --> 00:26:06,628
they're carrying back
the body of...
322
00:26:06,662 --> 00:26:08,513
Thomas Schirach.
323
00:26:08,548 --> 00:26:10,682
How'd you know?
324
00:26:10,717 --> 00:26:12,517
That's the identity
they're using
325
00:26:12,552 --> 00:26:14,186
to transport Nick's body.
326
00:26:14,220 --> 00:26:15,971
So how do we stop that plane
from going to Europe?
327
00:26:16,005 --> 00:26:17,606
We can't.
328
00:26:17,640 --> 00:26:19,174
I'm gonna take care of it
once it gets there.
329
00:26:19,192 --> 00:26:20,359
- You?
- Yeah.
330
00:26:20,393 --> 00:26:22,110
This is between
my brother and me.
331
00:26:22,145 --> 00:26:23,862
No, this is not just
between you and your brother.
332
00:26:23,896 --> 00:26:25,697
This is my partner
we're talking about.
333
00:26:25,732 --> 00:26:27,482
Now, something
happens to Nick...
334
00:26:27,516 --> 00:26:30,685
my brother will be dealt with.
335
00:26:30,703 --> 00:26:34,423
Well, somebody's
got to get Nick.
336
00:27:48,815 --> 00:27:50,732
Incoming!
337
00:28:00,460 --> 00:28:02,610
Shut it!
338
00:28:05,447 --> 00:28:08,449
Latch it.
Latch it!
339
00:28:12,121 --> 00:28:13,955
God, I hope
that's the last one.
340
00:28:13,973 --> 00:28:15,974
It better be.
341
00:28:17,310 --> 00:28:18,760
They're down there.
342
00:28:18,794 --> 00:28:20,628
Juliette, what are you guys
doing back here?
343
00:28:20,646 --> 00:28:22,286
Hank sent us back.
We got the treatment.
344
00:28:22,298 --> 00:28:25,233
It's worked before.
We already tried it out.
345
00:28:25,268 --> 00:28:27,769
Uh, I don't think they're
in the mood for any treatment.
346
00:28:27,803 --> 00:28:29,654
If we don't do something fast,
they'll kill each other.
347
00:28:29,689 --> 00:28:31,106
That'd be all right with me.
348
00:28:31,140 --> 00:28:33,241
Sorry, but that's
the mood I'm in.
349
00:28:33,276 --> 00:28:36,745
Look, we don't have to treat
them one at a time, okay?
350
00:28:36,779 --> 00:28:39,080
It's a gas...
we just have to break these
351
00:28:39,115 --> 00:28:40,315
inside the container.
352
00:28:40,333 --> 00:28:42,817
- You want us to open the doors?
- Yeah.
353
00:28:42,835 --> 00:28:45,155
But I mean, we should probably
make some noise or something
354
00:28:45,171 --> 00:28:48,507
down at the other end, you know,
just to distract them.
355
00:28:48,541 --> 00:28:50,425
Can I borrow that?
356
00:28:50,459 --> 00:28:52,093
Give it to him.
357
00:28:52,128 --> 00:28:53,461
Here.
358
00:28:53,495 --> 00:28:55,096
Thank you.
Hey!
359
00:28:55,131 --> 00:28:58,466
Hey!
360
00:28:58,500 --> 00:29:01,219
Come and get us!
We're down here!
361
00:29:03,172 --> 00:29:05,106
Whoa.
362
00:29:05,141 --> 00:29:06,674
That might've worked
a little too well.
363
00:29:06,692 --> 00:29:08,009
Anytime, guys!
364
00:29:08,027 --> 00:29:10,562
- Let's do it.
- Now!
365
00:29:24,360 --> 00:29:26,328
How will we know if it worked?
366
00:29:26,362 --> 00:29:28,129
I don't know. I think it's
kind of like popcorn, you know?
367
00:29:28,164 --> 00:29:30,498
When it stops making noise,
it's done.
368
00:29:30,532 --> 00:29:33,802
Or they're dead.
369
00:29:36,339 --> 00:29:39,841
Griffin.
370
00:29:39,875 --> 00:29:41,643
What?
371
00:29:41,677 --> 00:29:43,061
When?
372
00:29:43,095 --> 00:29:45,397
No, can't be done
at the airport.
373
00:29:45,431 --> 00:29:47,732
It has to happen
when he's in his car.
374
00:29:47,767 --> 00:29:51,719
And avoid collateral,
if you can.
375
00:29:51,737 --> 00:29:54,256
- Nick's plane went down.
- What?
376
00:29:54,290 --> 00:29:57,108
They think it crashed
near Mount Cedara.
377
00:30:56,037 --> 00:30:58,205
I still don't hear anything.
378
00:30:58,240 --> 00:31:00,724
I think they're...
Shh! Listen.
379
00:31:00,758 --> 00:31:03,394
- Where am I?
- I heard that.
380
00:31:03,428 --> 00:31:05,279
Someone just said,
"where am I?"
381
00:31:05,313 --> 00:31:06,730
They wouldn't ask that, right?
382
00:31:06,764 --> 00:31:07,948
I mean, I don't think
they really care
383
00:31:07,983 --> 00:31:09,600
or know where they are.
384
00:31:09,618 --> 00:31:11,068
I think we should
open the doors now.
385
00:31:11,102 --> 00:31:12,936
All right, get ready.
I'm gonna open it.
386
00:31:12,954 --> 00:31:14,622
Just, uh, stay back
387
00:31:14,656 --> 00:31:16,874
till we know
what we're dealing with, yeah?
388
00:31:16,908 --> 00:31:18,576
But if one of 'em
bites me again...
389
00:31:18,610 --> 00:31:20,077
Ready?
390
00:31:31,122 --> 00:31:34,141
You're okay.
You're gonna be okay.
391
00:31:34,176 --> 00:31:35,759
Let's help these guys out.
392
00:31:42,684 --> 00:31:44,768
- Hello?
- Monroe, it's Hank.
393
00:31:44,802 --> 00:31:47,104
It's Hank.
What's happening?
394
00:31:47,138 --> 00:31:49,640
- I've got some bad news.
- What kind of bad news?
395
00:31:49,658 --> 00:31:51,325
Put it on speaker.
396
00:31:51,359 --> 00:31:53,661
You know,
maybe I should hear this first.
397
00:31:53,695 --> 00:31:55,812
Monroe, I want to hear this.
398
00:31:55,831 --> 00:31:58,165
Okay.
399
00:31:58,200 --> 00:32:00,117
Hank, you're on speaker,
so we can all hear.
400
00:32:00,151 --> 00:32:03,487
We received a report that
the plane Nick was on went down.
401
00:32:03,505 --> 00:32:05,422
Now, we don't know
anything more than that.
402
00:32:05,457 --> 00:32:07,708
We're headed out there now.
403
00:32:09,294 --> 00:32:10,661
- Where?
- Juliette...
404
00:32:10,679 --> 00:32:12,179
Hank, I'm coming.
Just...
405
00:32:12,214 --> 00:32:15,132
Just tell me where.
406
00:32:35,487 --> 00:32:37,454
- Any survivors?
- Two.
407
00:32:37,489 --> 00:32:39,456
The pilot and copilot
are still alive.
408
00:32:39,491 --> 00:32:42,159
We have one dead.
We didn't move him.
409
00:32:42,193 --> 00:32:46,380
I can't believe this.
I can't believe this.
410
00:32:46,414 --> 00:32:47,831
Where's the body?
411
00:32:47,865 --> 00:32:49,133
About 15 yards back
412
00:32:49,167 --> 00:32:52,169
with the other piece
of the plane.
413
00:33:01,012 --> 00:33:03,180
You know who this is?
414
00:33:03,214 --> 00:33:06,517
An associate of my brother's.
415
00:33:12,440 --> 00:33:13,724
This must be
how they were going
416
00:33:13,742 --> 00:33:15,576
to get Nick out of the country.
417
00:33:18,029 --> 00:33:21,565
Yeah, except he's not here.
418
00:33:21,583 --> 00:33:23,250
Hey, look.
419
00:33:23,285 --> 00:33:26,236
Those marks were made
from the inside.
420
00:33:26,254 --> 00:33:28,839
Yeah, if he can do that
to the coffin...
421
00:33:28,873 --> 00:33:30,758
He might've walked away
from this.
422
00:33:30,792 --> 00:33:32,409
He's infected and on the move.
423
00:33:32,427 --> 00:33:33,677
I wouldn't want
to get in his way.
424
00:33:33,712 --> 00:33:34,712
All right, check with dispatch,
425
00:33:34,746 --> 00:33:36,079
make sure they contact us
426
00:33:36,097 --> 00:33:39,800
if there's any 911 calls
in the area.
427
00:34:00,655 --> 00:34:04,441
Okay. Yeah.
428
00:34:11,633 --> 00:34:13,450
I don't know
what he's had too much of,
429
00:34:13,468 --> 00:34:16,470
but he's had
way too much of it.
430
00:34:24,679 --> 00:34:28,599
Um, you're in my way.
431
00:34:28,633 --> 00:34:30,434
I said, "you're in my..."
432
00:34:50,839 --> 00:34:53,257
This is 911.
What is your emergency?
433
00:35:20,068 --> 00:35:23,537
Son of a bitch!
434
00:36:04,849 --> 00:36:06,650
No one's allowed
into the area.
435
00:36:06,684 --> 00:36:08,485
- No, you don't understand!
- We know someone on the plane.
436
00:36:08,519 --> 00:36:10,287
I'm sorry.
No unauthorized personnel.
437
00:36:10,322 --> 00:36:11,655
No, it's all right.
They're with me.
438
00:36:11,689 --> 00:36:13,624
- Where's Nick?
- He's not here.
439
00:36:13,658 --> 00:36:15,298
We think he may
have survived the crash.
440
00:36:15,327 --> 00:36:17,528
Look, he might be infected.
He may not be himself.
441
00:36:17,562 --> 00:36:18,829
So you need
to prepare yourselves.
442
00:36:18,864 --> 00:36:20,614
Griffin.
443
00:36:20,649 --> 00:36:22,550
You said if he got infected,
a Grimm might react differently.
444
00:36:22,584 --> 00:36:24,368
I'd say he reacted
a lot differently.
445
00:36:24,386 --> 00:36:26,036
911 call just came in.
446
00:36:26,054 --> 00:36:28,389
A fight broke out at a bar
about 2 miles from here.
447
00:36:28,423 --> 00:36:30,558
Apparently, a lot of people
are getting hurt.
448
00:36:30,592 --> 00:36:34,044
I say we start there.
Come on.
449
00:36:34,062 --> 00:36:36,063
Oh, man.
450
00:37:02,740 --> 00:37:04,708
Please, take whatever you want.
451
00:37:04,742 --> 00:37:06,910
Please, just don't hurt me.
452
00:37:20,642 --> 00:37:22,643
Aah!
453
00:37:28,316 --> 00:37:29,867
Don't go in there!
454
00:37:29,901 --> 00:37:31,735
He's crazy!
He's got a gun!
455
00:37:31,769 --> 00:37:34,571
There's people hurt.
456
00:37:34,605 --> 00:37:35,789
Oh, you're a cop.
457
00:37:35,824 --> 00:37:37,875
Good!
Go kill that son of bitch!
458
00:37:37,909 --> 00:37:39,376
- Just stay here.
- I should go with you.
459
00:37:39,411 --> 00:37:40,777
It may not be Nick.
460
00:37:40,795 --> 00:37:43,631
No, no, trust me.
That's Nick.
461
00:37:43,665 --> 00:37:46,050
He was living with me for,
you know, a while,
462
00:37:46,084 --> 00:37:47,617
so I know what he smells like.
463
00:37:47,636 --> 00:37:49,136
There's something different
about it now.
464
00:37:49,170 --> 00:37:51,088
- What?
- I can't explain it.
465
00:37:51,122 --> 00:37:52,756
It's... it's just different.
466
00:37:52,790 --> 00:37:54,258
If it's Nick, I can help.
467
00:37:54,292 --> 00:37:55,643
All right,
let's just figure out
468
00:37:55,677 --> 00:37:57,461
what we're dealing with, okay?
469
00:37:57,479 --> 00:38:01,649
I'm telling you,
he's not the same... be careful.
470
00:38:12,610 --> 00:38:14,828
It's gonna be all right.
Just stay down.
471
00:38:19,150 --> 00:38:22,986
Help's on the way.
472
00:38:23,004 --> 00:38:25,289
Back here.
473
00:38:25,323 --> 00:38:27,508
Can you follow him?
474
00:38:27,542 --> 00:38:31,295
- I can try.
- Good.
475
00:38:31,329 --> 00:38:32,596
We've got to stop him
476
00:38:32,630 --> 00:38:33,951
because it's only
gonna get worse.
477
00:38:33,965 --> 00:38:35,999
Go.
478
00:38:47,011 --> 00:38:50,447
- That's deep enough.
- Thank God.
479
00:38:50,482 --> 00:38:52,983
I wouldn't.
480
00:38:53,017 --> 00:38:55,536
Put them in.
481
00:39:00,191 --> 00:39:02,359
Ugh.
482
00:39:05,046 --> 00:39:08,415
Put the box in the earth.
483
00:39:14,889 --> 00:39:17,141
It must be buried
with your hands.
484
00:39:17,175 --> 00:39:19,259
Of course it must.
485
00:39:35,493 --> 00:39:36,927
Now what?
486
00:39:36,961 --> 00:39:39,513
Stand up.
487
00:39:39,547 --> 00:39:43,534
If you have been accepted,
we will soon see.
488
00:39:50,875 --> 00:39:54,194
- Nothing's happening.
- Shh.
489
00:40:09,393 --> 00:40:12,395
Oh, that's creepy.
490
00:40:38,440 --> 00:40:40,441
You have been accepted.
491
00:40:40,475 --> 00:40:41,859
Now...
492
00:40:41,893 --> 00:40:44,194
You have to gather
the dead flowers.
493
00:40:45,980 --> 00:40:48,565
Really?
494
00:40:58,910 --> 00:41:00,944
Are you all right?
495
00:41:00,962 --> 00:41:02,579
Did you call 911?
496
00:41:02,613 --> 00:41:04,581
We searched the bar.
Subject has fled the scene.
497
00:41:04,615 --> 00:41:06,283
We need to cordon off the area.
498
00:41:06,301 --> 00:41:08,952
We need some ambulances.
Yes, sir.
499
00:41:08,970 --> 00:41:09,953
Where is he?
500
00:41:09,971 --> 00:41:11,638
He's gone.
501
00:41:11,673 --> 00:41:13,290
We need to find him
before he kills somebody,
502
00:41:13,308 --> 00:41:15,926
because there's no coming back
from that.
503
00:41:25,653 --> 00:41:27,571
Lost him.
Damn.
504
00:41:33,678 --> 00:41:36,029
Found him.
This way.
505
00:42:02,974 --> 00:42:05,475
Ah, long night, huh?
506
00:42:05,509 --> 00:42:07,444
- I know.
- I'm tired.
507
00:42:07,478 --> 00:42:10,447
We're going to get you
into bed really, really soon.
508
00:42:10,481 --> 00:42:11,865
I want you to read me a story.
509
00:42:11,900 --> 00:42:13,200
Okay.
510
00:42:13,234 --> 00:42:15,452
Come on, up the stairs.
I gotcha.
511
00:42:15,486 --> 00:42:17,538
We're home.
512
00:42:17,546 --> 00:42:19,622
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
513
00:42:19,640 --> 00:42:25,191
***
36228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.