Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:02,009
Previously on Grimm.
2
00:00:02,010 --> 00:00:04,130
So I guess you and your family
are not that close.
3
00:00:04,150 --> 00:00:06,780
My family would have been
happier had I never been born.
4
00:00:06,800 --> 00:00:09,632
So where is my brother
expanding his influence to now?
5
00:00:09,652 --> 00:00:11,750
- I do not know.
- See what you can find out.
6
00:00:11,770 --> 00:00:13,549
It's been a long time
since I've seen my brother.
7
00:00:13,569 --> 00:00:16,108
I'm looking forward
to wrapping my arms around him.
8
00:00:16,109 --> 00:00:17,124
I'm pregnant.
9
00:00:17,125 --> 00:00:21,012
Do you have any idea how much
that child would be worth?
10
00:00:21,032 --> 00:00:22,810
I'm not interested in money.
11
00:00:22,830 --> 00:00:24,709
I want my powers back.
12
00:00:24,929 --> 00:00:26,165
So what happened to you?
13
00:00:26,166 --> 00:00:28,686
Ziplining in kauai.
Tore my achilles.
14
00:00:28,706 --> 00:00:30,336
This was taken four years ago.
15
00:00:30,356 --> 00:00:32,773
And I remembered how much
I loved him, I could feel it.
16
00:00:32,793 --> 00:00:34,987
I'm here for you, just like
you were there for me.
17
00:00:35,007 --> 00:00:36,342
Thank you.
18
00:00:53,884 --> 00:00:55,528
I have to say,
19
00:00:56,198 --> 00:00:59,147
something about you really
captured my attention tonight.
20
00:00:59,287 --> 00:01:02,003
Well, I hope I'm living up
to your expectations.
21
00:01:02,113 --> 00:01:03,543
You are.
22
00:01:04,283 --> 00:01:05,810
My only regret is I didn't get
23
00:01:05,830 --> 00:01:08,480
to sleep with you
when you still had your powers.
24
00:01:10,200 --> 00:01:12,868
Can't help but wonder
what that might have been like.
25
00:01:13,128 --> 00:01:16,065
Well, perhaps one day
you'll find out.
26
00:01:16,756 --> 00:01:18,586
But until then,
27
00:01:19,036 --> 00:01:21,716
I still have some powers
you haven't seen.
28
00:01:31,961 --> 00:01:33,080
Not now.
29
00:01:33,081 --> 00:01:34,701
Sorry to disturb you, sir.
30
00:01:34,721 --> 00:01:36,621
You habe a telephone call from the king.
31
00:01:36,641 --> 00:01:37,880
Which one?
32
00:01:37,881 --> 00:01:39,841
Your father, sir.
33
00:01:40,692 --> 00:01:42,938
I'm sorry, my love.
I have to take this.
34
00:01:44,298 --> 00:01:46,798
You keep those powers
on hold, though.
35
00:02:01,569 --> 00:02:04,619
Well, there can be no
interference once it's started.
36
00:02:05,819 --> 00:02:06,950
When the time is right,
37
00:02:06,951 --> 00:02:09,057
I will make
the proposal myself.
38
00:02:09,937 --> 00:02:11,109
Well, I hope he doesn't,
39
00:02:11,110 --> 00:02:13,960
but if the answer's negative,
we still have options.
40
00:02:14,690 --> 00:02:17,401
I'm just glad the families
have agreed to this.
41
00:02:18,461 --> 00:02:20,412
Father, please.
42
00:02:21,091 --> 00:02:22,904
You slept with a hexenbiest, too.
43
00:02:22,924 --> 00:02:24,819
Look where that got us.
44
00:02:37,235 --> 00:02:38,785
You all right?
45
00:02:40,645 --> 00:02:42,245
Yeah, I think so.
46
00:02:43,365 --> 00:02:44,784
How about you?
47
00:02:44,994 --> 00:02:47,665
Well, it was quite a night.
48
00:02:49,015 --> 00:02:51,055
Yeah, I've had a few of those.
49
00:02:55,148 --> 00:02:58,418
Nick, I want you to know
that I'm remembering a lot.
50
00:02:59,008 --> 00:03:00,685
About you, and about us.
51
00:03:00,705 --> 00:03:03,101
- Juliette, let me...
- Give me a second.
52
00:03:04,271 --> 00:03:06,395
I just want to say
I'm really, really sorry
53
00:03:06,415 --> 00:03:08,355
for the way that I treated you.
54
00:03:08,506 --> 00:03:10,096
Well, I understand.
55
00:03:10,416 --> 00:03:11,783
I know you do.
56
00:03:11,893 --> 00:03:13,557
But I also know
how hard it must have been to
57
00:03:13,558 --> 00:03:17,222
hear the things that I was saying to you
when I didn't remember you.
58
00:03:17,766 --> 00:03:19,716
You don't have to apologize.
59
00:03:19,736 --> 00:03:21,324
Yeah, I do.
60
00:03:24,103 --> 00:03:27,872
Look, I don't want to make
another mistake by moving too fast.
61
00:03:28,252 --> 00:03:30,538
I think that's probably smart.
62
00:03:31,358 --> 00:03:35,035
But I also hope
that you would want to try again,
63
00:03:35,682 --> 00:03:37,799
because I really feel like
we have a chance,
64
00:03:37,819 --> 00:03:40,122
even after everything
that's happened.
65
00:03:42,862 --> 00:03:44,672
I think so too.
66
00:04:03,856 --> 00:04:05,875
That's sort of how I remember it.
67
00:04:06,035 --> 00:04:07,970
I never forgot.
68
00:04:09,332 --> 00:04:10,854
Hey, how about
we try that dinner again?
69
00:04:10,874 --> 00:04:12,490
Maybe tomorrow night.
70
00:04:12,510 --> 00:04:13,840
I'm in.
71
00:04:34,635 --> 00:04:36,955
That's definitely
how I remember it.
72
00:05:04,921 --> 00:05:07,871
Think we got a domestic
gone beaucoup bad.
73
00:05:17,927 --> 00:05:20,357
Police.
We're coming in.
74
00:05:32,998 --> 00:05:35,038
We got a body.
75
00:05:39,353 --> 00:05:41,203
I can't find a pulse.
76
00:06:10,855 --> 00:06:13,155
SubCentral.de presents
77
00:06:13,165 --> 00:06:15,465
Grimm S02E21
"The Waking Dead"
78
00:06:15,475 --> 00:06:17,775
VO by www.addic7ed.com
Resync by hooky81
79
00:06:25,586 --> 00:06:26,886
- Un�bersetztes Item -
80
00:06:27,041 --> 00:06:28,341
Stefania.
81
00:06:31,209 --> 00:06:33,209
What have you found out?
82
00:06:34,620 --> 00:06:37,960
There's a way for you
to regain your powers
83
00:06:38,294 --> 00:06:42,792
in exchange for a healthy child
once you give birth.
84
00:06:43,232 --> 00:06:45,242
What do I have to do?
85
00:06:45,682 --> 00:06:48,000
It's difficult
and uncomfortable.
86
00:06:48,780 --> 00:06:51,160
What isn't that's worth having?
87
00:06:51,270 --> 00:06:54,036
There will be plenty of time
for details later,
88
00:06:54,056 --> 00:06:56,066
but before we can proceed,
89
00:06:56,086 --> 00:06:58,734
you will need
to sign the contract.
90
00:07:01,954 --> 00:07:03,498
What language is this?
91
00:07:03,628 --> 00:07:05,294
Vlax romani.
92
00:07:06,782 --> 00:07:08,245
I'm a lawyer.
93
00:07:08,365 --> 00:07:10,658
How am I supposed to understand
what I'm signing?
94
00:07:11,466 --> 00:07:14,306
You're not supposed
to understand with your head.
95
00:07:15,816 --> 00:07:19,306
It will all become clear
once you sign.
96
00:07:19,856 --> 00:07:23,368
I'm not signing until I understand
the terms of the contract.
97
00:07:23,388 --> 00:07:25,161
Wha... ow!
What are you...
98
00:07:25,181 --> 00:07:26,941
that stings.
99
00:07:39,971 --> 00:07:42,751
Needless to say,
the contract is binding.
100
00:07:43,581 --> 00:07:45,951
You should have no more pain.
101
00:07:47,166 --> 00:07:49,026
We'll be in touch.
102
00:07:49,046 --> 00:07:51,276
Be good to our child.
103
00:08:05,768 --> 00:08:08,720
So the guy Franco shots in the kitchen,
and she was already dead.
104
00:08:08,740 --> 00:08:10,700
Not a mark on her
that I can see.
105
00:08:11,650 --> 00:08:14,124
- We know cause of death?
- Not yet.
106
00:08:14,364 --> 00:08:16,394
I think we're going to have to wait
for the autopsy on that one.
107
00:08:16,414 --> 00:08:18,260
So we got a guy
who tears apart a house,
108
00:08:18,294 --> 00:08:19,994
he breaks everything
he can get his hands on,
109
00:08:20,012 --> 00:08:21,871
attacks you
when he gets in here,
110
00:08:22,201 --> 00:08:24,249
and the woman doesn't
have a mark on her.
111
00:08:24,435 --> 00:08:25,744
Anybody care to comment?
112
00:08:25,764 --> 00:08:26,868
Oh, yeah.
113
00:08:26,869 --> 00:08:28,845
We thought
it was a little weird, too.
114
00:08:28,865 --> 00:08:31,292
Especially after you take a look
at this guy.
115
00:08:38,131 --> 00:08:40,232
Looks like we got
an under the influence.
116
00:08:40,252 --> 00:08:41,537
That's our guess.
117
00:08:41,538 --> 00:08:43,668
Hell if we know
where that green crap came from.
118
00:08:43,845 --> 00:08:45,459
But at least we know
what killed him.
119
00:08:45,479 --> 00:08:48,808
Let's just get his prints and figure out
who we're dealing with.
120
00:09:25,753 --> 00:09:27,829
We got a hit on the woman.
121
00:09:28,023 --> 00:09:29,631
Lilly O'Hara.
122
00:09:29,763 --> 00:09:32,250
Long history
of solicitation and drugs.
123
00:09:32,285 --> 00:09:34,602
Last known residence
here in Portland.
124
00:09:34,712 --> 00:09:36,329
Last arrest, seven weeks ago,
125
00:09:36,349 --> 00:09:37,656
charges were dropped.
126
00:09:37,690 --> 00:09:39,522
Any connection
to the house she was in?
127
00:09:39,542 --> 00:09:42,142
Not that I can see here.
What about the guy?
128
00:09:42,272 --> 00:09:43,572
Eh, not much.
129
00:09:43,579 --> 00:09:46,117
Name's Richard Mulpus.
Minor arrest record.
130
00:09:46,257 --> 00:09:48,386
Last conviction, four years ago,
for check kiting.
131
00:09:48,406 --> 00:09:51,138
Served six months.
Nothing much since.
132
00:09:51,298 --> 00:09:52,780
Address, Crescent hotel.
133
00:09:52,800 --> 00:09:54,139
Any connection with O'Hara?
134
00:09:54,173 --> 00:09:55,827
Not unless he hired her
for the night.
135
00:09:55,847 --> 00:09:57,438
We won't know that
until the lab sees her.
136
00:09:57,458 --> 00:09:58,885
Yeah, but why take her
to a house
137
00:09:58,905 --> 00:10:01,324
and then break in
and trash the place?
138
00:10:02,164 --> 00:10:04,234
Any violent history from Mulpus?
139
00:10:04,254 --> 00:10:06,041
Yeah, none here.
140
00:10:07,494 --> 00:10:08,944
Um, wait a minute.
141
00:10:08,964 --> 00:10:10,602
Something screwy here.
142
00:10:10,882 --> 00:10:11,979
What?
143
00:10:11,980 --> 00:10:14,494
Just found a death certificate
for Richard Mulpus.
144
00:10:14,774 --> 00:10:17,442
Filed already?
We haven't even talked to the M.E.
145
00:10:17,462 --> 00:10:19,702
No, this one's dated three days ago.
146
00:10:19,722 --> 00:10:20,897
What?
147
00:10:20,898 --> 00:10:22,611
It's got to be a different guy.
148
00:10:22,631 --> 00:10:25,687
The fingerprints
from both guys match Mulpus.
149
00:10:26,266 --> 00:10:29,389
- What, so Mulpus died twice?
- Yeah, according to this.
150
00:10:29,679 --> 00:10:32,236
- Neat trick.
- It's gotta be a clerical error.
151
00:10:32,256 --> 00:10:33,895
Let's take a look.
152
00:10:54,697 --> 00:10:55,997
Frau Pech.
153
00:10:56,152 --> 00:10:59,312
Think twice
before you betray me, Fr�ulein Schade.
154
00:10:59,752 --> 00:11:02,840
Once a hexenbiest's powers
have been taken by a Grimm,
155
00:11:02,860 --> 00:11:05,267
they are not
so easily restored.
156
00:11:05,547 --> 00:11:07,305
You would do better to concentrate
157
00:11:07,325 --> 00:11:09,665
on taking care of yourself.
158
00:11:13,525 --> 00:11:16,997
If it becomes known
that you are carrying royal blood,
159
00:11:17,497 --> 00:11:20,597
you may be worth
more dead than alive.
160
00:11:20,993 --> 00:11:24,863
And do not make the mistake
of thinking you can trust Stefania.
161
00:11:25,537 --> 00:11:28,187
You need someone like me,
162
00:11:29,351 --> 00:11:32,462
who understands someone like you.
163
00:11:57,720 --> 00:12:00,846
Yeah, it's gotta be a clerical error.
I mean, it happens.
164
00:12:00,880 --> 00:12:03,468
Somebody was probably trying
to do too many things at once.
165
00:12:03,488 --> 00:12:07,051
Well, according to the certificate,
he was pronounced dead
at St. Joseph's hospital
166
00:12:07,071 --> 00:12:10,916
by a Dr. Feldman at 2:45
in the afternoon three days ago.
167
00:12:11,036 --> 00:12:14,157
Well, I guarantee you, he's dead now.
168
00:12:14,537 --> 00:12:16,361
Okay.
What about the green stuff
169
00:12:16,381 --> 00:12:17,681
that was coming out of his nose?
170
00:12:17,696 --> 00:12:19,265
Not your typical mucus.
171
00:12:19,285 --> 00:12:21,552
Color and consistency abnormal.
172
00:12:21,682 --> 00:12:22,727
We gathered that.
173
00:12:22,728 --> 00:12:25,351
Yeah, well, we're running tox tests
now to see what he was on.
174
00:12:25,371 --> 00:12:27,372
We've ruled out the usual suspects...
175
00:12:27,406 --> 00:12:30,192
coke, meth, heroin, alcohol.
176
00:12:30,409 --> 00:12:31,976
My guess is, guys,
177
00:12:32,160 --> 00:12:34,470
you're working
on a mistaken identity.
178
00:12:35,170 --> 00:12:38,430
Well, there's only one way
to find out.
179
00:12:46,678 --> 00:12:48,848
Juliette, what are you doing here?
Is everything okay?
180
00:12:48,868 --> 00:12:50,896
I have another favor
to ask of you.
181
00:12:51,392 --> 00:12:53,232
Sure.
Okay.
182
00:12:53,782 --> 00:12:55,226
Come on in.
183
00:12:57,206 --> 00:13:02,090
So, um, remember the night
that Nick brought me over here...
184
00:13:02,316 --> 00:13:05,264
the night I went into a coma.
You remember that pretty well, right?
185
00:13:05,284 --> 00:13:07,629
Yeah.
Pretty well.
186
00:13:07,815 --> 00:13:10,435
He brought me over here
so you could show me something.
187
00:13:12,205 --> 00:13:13,746
What was it?
188
00:13:16,046 --> 00:13:18,406
What did Nick want me
to show you?
189
00:13:18,549 --> 00:13:19,949
That's what I mean.
190
00:13:19,969 --> 00:13:21,827
'Cause I can pretty much
remember everything else,
191
00:13:21,861 --> 00:13:24,921
and I remember I passed out here
before you could show me.
192
00:13:25,071 --> 00:13:26,736
So I want you to show me now,
193
00:13:26,756 --> 00:13:28,861
and I'm not going to leave till you do.
194
00:13:28,981 --> 00:13:30,281
Oh, boy.
195
00:13:30,624 --> 00:13:31,660
Damn it.
196
00:13:31,661 --> 00:13:33,121
Sorry. Is someone here?
197
00:13:33,464 --> 00:13:35,674
I got bad news.
Your fridge fan's dead.
198
00:13:35,860 --> 00:13:37,792
Gonna need a new...
199
00:13:37,900 --> 00:13:40,312
Juliette.
What a surprise.
200
00:13:41,130 --> 00:13:42,531
How's your...
201
00:13:42,758 --> 00:13:44,058
refrigerator?
202
00:13:44,918 --> 00:13:45,980
It's fine.
203
00:13:45,981 --> 00:13:47,750
What are you doing here?
204
00:13:47,770 --> 00:13:49,325
She came for...
205
00:13:49,345 --> 00:13:51,724
A clock, a watch?
What?
206
00:13:52,524 --> 00:13:53,651
What?
207
00:13:53,652 --> 00:13:54,952
A woge.
208
00:13:54,981 --> 00:13:56,391
A...
209
00:13:57,243 --> 00:13:58,543
a what?
210
00:13:58,870 --> 00:14:01,357
You're not serious.
211
00:14:01,377 --> 00:14:02,677
Yeah, I am.
212
00:14:02,870 --> 00:14:04,190
Oh, my God.
213
00:14:04,330 --> 00:14:06,570
Oh, my God.
Oh, my God.
214
00:14:08,022 --> 00:14:10,425
Do you know what you're saying?
215
00:14:10,622 --> 00:14:13,177
I mean, she's with, you know,
216
00:14:13,195 --> 00:14:15,139
and he's been very clear about...
217
00:14:15,159 --> 00:14:17,629
You know, and we just can't...
you know.
218
00:14:17,919 --> 00:14:19,949
I don't think
we have a choice anymore.
219
00:14:19,969 --> 00:14:22,807
I mean, she knows
just about everything except that.
220
00:14:22,972 --> 00:14:24,700
She does?
You do?
221
00:14:24,850 --> 00:14:25,986
When did this happen?
222
00:14:25,987 --> 00:14:27,525
My memory has come back, Bud.
223
00:14:27,560 --> 00:14:29,658
And don't forget,
you told me Nick was a Grimm.
224
00:14:29,678 --> 00:14:30,978
You remember that?
225
00:14:31,067 --> 00:14:33,231
I-I-I never meant
to say that.
226
00:14:33,355 --> 00:14:34,562
That was a mistake
227
00:14:34,582 --> 00:14:36,623
I took it back.
Remember that?
228
00:14:36,903 --> 00:14:38,151
What's a woge?
229
00:14:38,261 --> 00:14:41,567
Uh, it's... it's nothing,
really, trust me.
230
00:14:41,777 --> 00:14:44,642
It's just an expression
for, uh, uh, nothing.
231
00:14:44,662 --> 00:14:46,999
It's not an expression
for nothing, Juliette.
232
00:14:47,019 --> 00:14:49,232
- It's a...
- No, no, no, no. You can't, please.
233
00:14:49,348 --> 00:14:51,008
You don't know
what effect it will have.
234
00:14:51,028 --> 00:14:52,267
You could damage her for life.
235
00:14:52,301 --> 00:14:53,868
- Bud.
- Uh, help... yes, what?
236
00:14:53,888 --> 00:14:55,078
Uh, hello.
237
00:14:55,098 --> 00:14:56,672
Whatever you're scared of,
238
00:14:56,692 --> 00:14:58,182
I'm not.
239
00:14:58,537 --> 00:15:00,011
That's 'cause you don't know.
240
00:15:00,031 --> 00:15:02,551
You know what?
Maybe it's time she did.
241
00:15:03,229 --> 00:15:04,743
Bud, no more arguments.
242
00:15:04,763 --> 00:15:06,032
I'm doing this.
243
00:15:06,052 --> 00:15:08,416
Okay, but please,
do it in a place
244
00:15:08,436 --> 00:15:10,359
where she can get
proper medical treatment.
245
00:15:10,379 --> 00:15:13,219
- What?
- Which, hopefully, you won't need.
246
00:15:13,390 --> 00:15:16,760
Uh, look, all I'm saying
is that you should do this
247
00:15:17,034 --> 00:15:19,504
in the spice shop with Rosalee.
248
00:15:20,124 --> 00:15:21,216
You're right.
249
00:15:21,236 --> 00:15:22,459
And you're coming with us.
250
00:15:22,479 --> 00:15:23,906
- Uh, I am?
- Yep.
251
00:15:23,926 --> 00:15:26,165
Uh, well,
I-I-I guess I am.
252
00:15:26,185 --> 00:15:28,171
- Grab your coat.
- Uh, okay.
253
00:15:28,321 --> 00:15:30,822
Oh, God, God, God.
254
00:15:37,004 --> 00:15:38,776
I pronounced him dead.
255
00:15:38,986 --> 00:15:40,520
According
to the certificate, anyway.
256
00:15:40,540 --> 00:15:42,967
Cause of death
was listed as unknown.
257
00:15:43,143 --> 00:15:44,948
By the time I saw him,
he was already passed.
258
00:15:44,968 --> 00:15:47,731
Now, to be honest, I couldn't really
tell you if that's him or not.
259
00:15:47,751 --> 00:15:49,963
The amount of people I see in the E.R.
On a daily basis,
260
00:15:49,983 --> 00:15:51,670
I don't really remember faces.
261
00:15:51,690 --> 00:15:53,327
Well, what did you do
with the body?
262
00:15:53,347 --> 00:15:55,827
We send it to the morgue
and notify next of kin.
263
00:15:55,847 --> 00:15:57,030
Where is he now?
264
00:15:57,050 --> 00:15:59,530
According to our records,
still in the morgue.
265
00:15:59,550 --> 00:16:00,786
Thank you.
266
00:16:03,548 --> 00:16:05,496
So if we've got
a positive I.D.
267
00:16:05,516 --> 00:16:08,025
That our dead guy,
shot to death,
268
00:16:08,265 --> 00:16:09,945
who lived in the hotel
269
00:16:09,965 --> 00:16:12,964
who was taken by the paramedics
here three days ago...
270
00:16:13,585 --> 00:16:15,154
who the hell's in the morgue?
271
00:16:15,174 --> 00:16:16,594
Evil twin.
272
00:16:26,461 --> 00:16:27,535
What'd you see?
273
00:16:27,555 --> 00:16:29,347
A guy in a top hat.
274
00:16:29,563 --> 00:16:31,282
What guy in a top hat?
275
00:16:31,462 --> 00:16:33,197
I could've sworn
I saw the same guy
276
00:16:33,217 --> 00:16:35,337
standing outside the crime scene
this morning.
277
00:16:35,537 --> 00:16:37,550
Same guy or same hat?
278
00:16:38,500 --> 00:16:39,910
I don't know.
279
00:16:48,339 --> 00:16:50,409
Hey.
Monroe, Bud...
280
00:16:51,722 --> 00:16:53,252
and Juliette.
281
00:16:53,931 --> 00:16:55,502
Everything all right?
282
00:16:55,522 --> 00:16:56,641
Not exactly.
283
00:16:56,675 --> 00:16:58,342
And by that, you mean...
284
00:16:58,477 --> 00:17:01,326
Remember the night that Nick brought
Juliette over to my house to...
285
00:17:01,346 --> 00:17:03,729
The night that Monroe was supposed
to show me something
286
00:17:03,749 --> 00:17:06,182
that was going to make me believe
everything Nick had told me.
287
00:17:06,202 --> 00:17:07,868
You know
where this is going, Rosalee?
288
00:17:07,888 --> 00:17:09,204
- I have a feeling.
- Good.
289
00:17:09,238 --> 00:17:11,954
'Cause maybe
you could talk them out of it.
290
00:17:13,114 --> 00:17:16,599
Rosalee, don't you think
it's too late for that?
291
00:17:16,619 --> 00:17:17,433
I don't.
292
00:17:17,453 --> 00:17:19,998
I mean, after all
she's been through and seen,
293
00:17:20,018 --> 00:17:24,002
I just...
I don't want to lie to her.
294
00:17:25,013 --> 00:17:26,463
I think you're right.
295
00:17:26,483 --> 00:17:27,737
I don't either.
296
00:17:27,757 --> 00:17:29,272
Okay.
Okay.
297
00:17:29,552 --> 00:17:31,976
Oh, my God.
This is really going to happen.
298
00:17:32,236 --> 00:17:34,528
Uh, she should be sitting,
299
00:17:34,548 --> 00:17:36,535
maybe with a blanket.
300
00:17:36,765 --> 00:17:38,959
I just want you to show me
301
00:17:38,979 --> 00:17:41,395
what you were supposed
to show me.
302
00:17:44,765 --> 00:17:47,154
Now.
Please.
303
00:17:52,944 --> 00:17:53,974
Okay.
304
00:18:02,202 --> 00:18:03,732
Here goes.
305
00:18:08,410 --> 00:18:10,740
No, no, no.
Mm... No.
306
00:18:12,521 --> 00:18:15,353
You... you should not
go first.
307
00:18:16,246 --> 00:18:17,951
I think it should be me.
308
00:18:18,071 --> 00:18:18,787
Yeah.
309
00:18:18,807 --> 00:18:21,435
But not without a little prep.
310
00:18:22,674 --> 00:18:23,861
Prep?
311
00:18:26,015 --> 00:18:30,045
So... Have you ever heard
of a Fuchsbau?
312
00:18:31,327 --> 00:18:35,189
Row "G," number three.
313
00:18:35,209 --> 00:18:37,098
Should be right about...
314
00:18:38,738 --> 00:18:40,295
wait a minute.
315
00:18:40,484 --> 00:18:42,336
This is Winston.
316
00:18:42,356 --> 00:18:45,367
This is Talamantes.
317
00:18:45,387 --> 00:18:46,820
This should be Mulpus.
318
00:18:46,840 --> 00:18:48,879
Where the heck did he go?
319
00:18:48,999 --> 00:18:50,494
Well, could he have been moved?
320
00:18:50,514 --> 00:18:52,600
They don't move
till I get paperwork on them,
321
00:18:52,620 --> 00:18:54,709
and I don't have
any paperwork on him.
322
00:18:54,943 --> 00:18:57,583
So what happened,
he just got up and walked out?
323
00:18:57,843 --> 00:18:59,447
I don't think so.
324
00:19:03,059 --> 00:19:06,504
Okay,
at 2:32 P.M.,
325
00:19:06,670 --> 00:19:11,042
case number 221-222,
postmortem exam,
326
00:19:11,342 --> 00:19:13,242
full autopsy on the body
327
00:19:13,262 --> 00:19:17,078
of a well-developed,
well-hydrated Caucasian female,
328
00:19:17,098 --> 00:19:20,155
identified as Lillian O'Hara,
329
00:19:20,175 --> 00:19:23,645
measuring 68 inches in length.
330
00:19:24,316 --> 00:19:26,646
Making first incision at the...
331
00:19:36,520 --> 00:19:39,139
I just want you to know that
whatever you see...
332
00:19:39,298 --> 00:19:41,104
- I'm still me.
- It's still her.
333
00:19:41,124 --> 00:19:43,481
You know about the wesen.
Monroe's told you about the woge,
334
00:19:43,501 --> 00:19:45,241
and that's what
I'm going to do now.
335
00:19:45,261 --> 00:19:46,501
Remember, it's still Rosalee.
336
00:19:46,521 --> 00:19:47,297
Bud.
337
00:19:47,417 --> 00:19:49,035
Juliette, bottom line,
338
00:19:49,070 --> 00:19:52,690
this is what Nick felt
was his last hope to convince you.
339
00:19:53,313 --> 00:19:54,623
Just do it.
340
00:19:55,111 --> 00:19:56,701
All right.
Okay.
341
00:20:00,202 --> 00:20:01,948
This is a Fuchsbau.
342
00:20:13,728 --> 00:20:14,995
Oh, my God.
343
00:20:16,264 --> 00:20:16,926
Juliette!
344
00:20:16,946 --> 00:20:18,620
I knew this was going
to happen... I knew it.
345
00:20:18,640 --> 00:20:20,726
- Should I go after her?
- Maybe we should just call Nick.
346
00:20:20,746 --> 00:20:22,472
We gotta do something.
We just can't let her walk out.
347
00:20:22,492 --> 00:20:23,507
We gotta do something.
348
00:20:23,527 --> 00:20:24,857
Oh, boy.
349
00:20:34,490 --> 00:20:35,530
Okay.
350
00:20:35,940 --> 00:20:37,477
I'm not sure what I just saw,
351
00:20:37,497 --> 00:20:39,769
but that's what Nick
wanted me to see.
352
00:20:39,903 --> 00:20:41,170
You're a Fuchsbau,
353
00:20:41,283 --> 00:20:43,545
and that means you're a wesen.
354
00:20:43,565 --> 00:20:44,674
That's right.
355
00:20:44,709 --> 00:20:47,659
And what you just did
right there is called a woge.
356
00:20:48,063 --> 00:20:49,016
Yes.
357
00:20:49,036 --> 00:20:50,219
Uh, so we're done.
358
00:20:50,239 --> 00:20:52,292
And you're a Fuchsbau, too?
359
00:20:54,696 --> 00:20:56,246
Not exactly.
360
00:20:56,696 --> 00:20:58,014
You're something else?
361
00:20:58,034 --> 00:20:59,821
Uh, you could say that.
362
00:21:00,991 --> 00:21:02,281
What are you?
363
00:21:08,322 --> 00:21:09,783
I'm a Blutbad.
364
00:21:09,915 --> 00:21:11,522
- That's German.
- Yeah.
365
00:21:11,542 --> 00:21:13,149
What does it mean?
366
00:21:13,555 --> 00:21:16,055
It means what I am.
367
00:21:16,826 --> 00:21:18,325
I want to see.
368
00:21:18,345 --> 00:21:19,955
Will you show me?
369
00:21:21,839 --> 00:21:24,347
- I-I'm thinking...
- Bud.
370
00:21:24,382 --> 00:21:26,014
Bud should probably go first.
371
00:21:26,034 --> 00:21:27,687
What... what... what... what...
me?
372
00:21:27,707 --> 00:21:30,488
Uh, hey, I-I didn't know
I was going to have to woge.
373
00:21:30,508 --> 00:21:32,055
I'm not prepared to woge.
374
00:21:32,073 --> 00:21:33,823
I just can't woge
at the drop of a hat.
375
00:21:33,858 --> 00:21:35,883
A man has to be
in a certain state of...
376
00:21:36,597 --> 00:21:39,007
mind before
he can do such a thing.
377
00:21:42,900 --> 00:21:44,233
Oh, my God.
378
00:21:44,386 --> 00:21:46,119
Oh, my God.
Did I full woge?
379
00:21:46,651 --> 00:21:48,311
This is embarrassing.
380
00:21:49,121 --> 00:21:50,871
This has never happened before.
381
00:21:54,204 --> 00:21:55,834
Are you okay?
382
00:21:57,536 --> 00:21:58,656
What are you?
383
00:21:58,676 --> 00:21:59,641
Me?
384
00:21:59,881 --> 00:22:02,071
I'm a...
I'm a...
385
00:22:02,591 --> 00:22:04,078
uh, uh, brain freeze.
386
00:22:04,308 --> 00:22:05,209
Eisbiber.
387
00:22:05,229 --> 00:22:06,171
That's me.
388
00:22:06,191 --> 00:22:09,125
It wasn't...
it wasn't that bad, right?
389
00:22:12,832 --> 00:22:14,831
Why did you want them
to go first?
390
00:22:15,152 --> 00:22:18,332
Because I take
a little getting used to.
391
00:22:19,102 --> 00:22:23,286
But please...
Just trust me.
392
00:22:24,508 --> 00:22:25,865
I do.
393
00:22:26,095 --> 00:22:27,195
Okay.
394
00:22:38,764 --> 00:22:40,474
Juliette, it's just me.
395
00:22:42,884 --> 00:22:43,926
See?
396
00:22:44,403 --> 00:22:45,803
It's just me.
397
00:22:47,636 --> 00:22:49,132
Okay.
All right.
398
00:22:49,316 --> 00:22:52,886
So you're an eisbiber,
a Fuchsbau, and a...
399
00:22:53,193 --> 00:22:54,423
Blutbad.
400
00:22:56,167 --> 00:22:57,874
And what about Nick?
Is he wesen?
401
00:22:57,908 --> 00:22:59,709
No, no, no, no,
no, no, no, no, no.
402
00:22:59,835 --> 00:23:01,044
He's like you.
403
00:23:01,147 --> 00:23:02,767
Except, of course,
he's a Grimm.
404
00:23:02,897 --> 00:23:04,947
And that means
he knows what you are.
405
00:23:04,967 --> 00:23:06,049
- Yeah.
- Right.
406
00:23:06,083 --> 00:23:06,908
He does.
407
00:23:06,928 --> 00:23:07,996
Like we know he's a Grimm,
408
00:23:08,016 --> 00:23:09,840
and you're not.
409
00:23:16,234 --> 00:23:17,517
Anybody got a drink?
410
00:23:17,537 --> 00:23:18,612
- That is an excellent idea.
- Oh, my God, yes.
411
00:23:18,632 --> 00:23:20,320
- Yes, excellent idea.
- Okay.
412
00:23:28,529 --> 00:23:29,873
Adalind?
413
00:23:30,239 --> 00:23:32,168
Frau Pech knows you were here.
414
00:23:32,678 --> 00:23:35,228
- You saw her?
- Yes, and she threatened me.
415
00:23:35,581 --> 00:23:37,864
I don't like being threatened.
416
00:23:37,915 --> 00:23:41,138
- Are you alone?
- Yes, in my hotel room.
417
00:23:41,462 --> 00:23:43,269
What, exactly, did she say?
418
00:23:43,304 --> 00:23:46,639
She said I might be worth
more dead than alive.
419
00:23:47,081 --> 00:23:49,025
To the wrong buyer, yes.
420
00:23:49,631 --> 00:23:52,195
But we want you
and your baby alive.
421
00:23:52,692 --> 00:23:55,352
She also said not to trust you.
422
00:23:56,932 --> 00:23:58,739
That's good advice,
423
00:23:58,869 --> 00:24:01,469
but trusting a hexenbiest
is far worse.
424
00:24:01,859 --> 00:24:06,212
Hexenbiests are dangerous,
unpredictable, and vindictive,
425
00:24:06,921 --> 00:24:08,451
as you well know.
426
00:24:09,280 --> 00:24:11,020
What are you going
to do about it?
427
00:24:11,260 --> 00:24:12,732
I'm going to talk to her.
428
00:24:12,752 --> 00:24:14,845
I've known her for many years.
429
00:24:14,865 --> 00:24:17,670
I'm sure we'll be able
to work something out.
430
00:24:17,935 --> 00:24:19,860
You get
a good night's sleep now
431
00:24:19,880 --> 00:24:22,281
and don't worry about her.
432
00:24:39,241 --> 00:24:40,309
Hey, there you are.
433
00:24:40,327 --> 00:24:42,019
I've been looking for you guys.
434
00:24:42,595 --> 00:24:44,464
Did you get
the M.E. call?
435
00:24:44,605 --> 00:24:45,715
No.
What?
436
00:24:45,733 --> 00:24:47,066
Well, it seems
that the dead woman
437
00:24:47,101 --> 00:24:49,218
we found
in the rental house this morning
438
00:24:49,236 --> 00:24:51,182
is not so dead.
439
00:24:51,772 --> 00:24:52,705
How not so dead?
440
00:24:52,756 --> 00:24:55,878
Not so dead in the sense that when
the M.E. started the autopsy,
441
00:24:55,993 --> 00:24:57,630
she woke up.
442
00:24:58,960 --> 00:25:00,287
Where is she?
443
00:25:00,307 --> 00:25:01,331
The M.E.?
444
00:25:01,365 --> 00:25:03,265
No, the dead woman
who isn't dead.
445
00:25:03,285 --> 00:25:05,051
Oh, she's in the I.C.U.
at St. Joe's.
446
00:25:05,085 --> 00:25:07,854
I was thinking maybe
we should go over there and...
447
00:25:09,469 --> 00:25:10,907
Okay, not needed.
448
00:25:28,402 --> 00:25:29,893
Why are we here?
449
00:25:29,927 --> 00:25:31,995
It has been a long time.
450
00:25:33,011 --> 00:25:34,480
Not long enough.
451
00:25:34,611 --> 00:25:37,790
It will be worth your while
when you hear what I have to say.
452
00:25:38,900 --> 00:25:42,198
I want you to get me
a private audience with prince Eric.
453
00:25:42,448 --> 00:25:44,558
I don't see that happening.
454
00:25:45,598 --> 00:25:47,977
I think he would
be interested to know
455
00:25:47,997 --> 00:25:52,047
that someone outside the family
is carrying royal blood.
456
00:25:53,294 --> 00:25:54,918
How do you know?
457
00:25:55,304 --> 00:25:57,987
What do you suppose
a royal offspring would be worth
458
00:25:58,005 --> 00:26:01,986
to the family in, say,
about seven months' time?
459
00:26:02,806 --> 00:26:05,364
- I have no idea.
- I suggest you find out,
460
00:26:05,384 --> 00:26:09,355
because royal blood on the open
market is worth quite a price.
461
00:26:10,901 --> 00:26:13,872
I personally would not want
to see that happen.
462
00:26:14,222 --> 00:26:17,311
You know the kind of havoc
it would unleash
463
00:26:17,911 --> 00:26:19,696
in the wrong hands.
464
00:26:38,962 --> 00:26:41,692
Welcome back, mon chere.
465
00:26:49,748 --> 00:26:51,846
She's supposed to be here.
466
00:26:51,996 --> 00:26:55,398
She was admitted an
hour and a half ago, right to the I.C.U.
467
00:26:55,679 --> 00:26:57,123
She wasn't ambulatory.
468
00:26:57,143 --> 00:27:00,290
She hasn't been discharged.
I don't know where she is.
469
00:27:00,310 --> 00:27:02,201
Is it possible
that somebody picked her up?
470
00:27:02,221 --> 00:27:04,251
No. I was just
in here 15 minutes ago.
471
00:27:04,271 --> 00:27:05,942
She's not supposed to be moved.
472
00:27:05,962 --> 00:27:07,034
This is the I.C.U.
473
00:27:07,054 --> 00:27:08,604
Let's look at the surveillance.
474
00:27:08,624 --> 00:27:09,734
Thank you.
475
00:27:16,589 --> 00:27:17,469
Oui.
476
00:28:22,132 --> 00:28:23,164
That's her,
477
00:28:23,184 --> 00:28:24,727
our dead victim.
478
00:28:25,177 --> 00:28:27,089
- And that's him.
- Same guy as before?
479
00:28:27,109 --> 00:28:28,081
Yeah.
480
00:28:28,494 --> 00:28:31,436
We're going to need a copy of
all your surveillance footage.
481
00:28:35,445 --> 00:28:36,395
Yeah, Burkhardt.
482
00:28:36,415 --> 00:28:38,962
Preliminary tox report
on Richard Mulpus just came in.
483
00:28:38,982 --> 00:28:40,452
You interested?
484
00:28:40,472 --> 00:28:41,578
Well, should I be?
485
00:28:41,598 --> 00:28:43,031
Oh, yeah.
486
00:28:45,811 --> 00:28:46,852
Tox report.
487
00:28:46,872 --> 00:28:49,618
Lab found a complex
interaction of various drugs,
488
00:28:49,638 --> 00:28:52,013
including tetrodotoxin,
scopolamine,
489
00:28:52,033 --> 00:28:54,818
and a powerful hallucinogen
called datura,
490
00:28:54,958 --> 00:28:57,261
which, according to this,
can cause a Lazarus syndrome
491
00:28:57,281 --> 00:28:58,943
where the victim appears dead,
492
00:28:58,963 --> 00:29:01,809
only to awaken some time later.
493
00:29:01,829 --> 00:29:04,849
That would explain him being
declared dead the first time, same as her.
494
00:29:04,869 --> 00:29:06,409
It says, when ingested
in large doses,
495
00:29:06,429 --> 00:29:09,778
the victim can exhibit
erratic and explosive behavior.
496
00:29:09,908 --> 00:29:12,458
All right, put an A.P.B. out
on Lilly O'Hara.
497
00:29:12,729 --> 00:29:14,311
Isn't she in the hospital?
498
00:29:14,431 --> 00:29:15,581
Not anymore.
499
00:29:16,196 --> 00:29:17,688
This is getting too weird,
500
00:29:17,708 --> 00:29:19,697
even for Portland.
501
00:29:22,044 --> 00:29:24,114
We gotta find the guy
with the top hat.
502
00:29:35,103 --> 00:29:36,455
Got your call.
503
00:29:36,475 --> 00:29:38,117
Sorry, it's been
a little crazy out there today,
504
00:29:38,137 --> 00:29:40,221
but I got here
as soon as I could.
505
00:29:40,241 --> 00:29:41,482
I don't know what happened.
506
00:29:41,502 --> 00:29:43,882
She just... Died.
507
00:29:45,664 --> 00:29:48,347
I can't seem
to bring her back to life.
508
00:29:48,804 --> 00:29:51,870
Nice hat, bro. So are you sure
you didn't run out of gas?
509
00:29:51,890 --> 00:29:53,849
No, she has a full tank.
510
00:29:53,869 --> 00:29:55,866
I bet it is something simple.
511
00:29:55,886 --> 00:29:57,214
All right.
Keys in it?
512
00:29:57,234 --> 00:29:58,504
Yes, sir.
513
00:30:04,642 --> 00:30:07,500
Mon dieu, how did you do that?
514
00:30:07,624 --> 00:30:09,476
Well, I just turned the key, pal.
515
00:30:09,686 --> 00:30:12,974
Well, let's go for a ride.
516
00:30:14,666 --> 00:30:16,556
What the hell?
517
00:30:20,370 --> 00:30:22,502
"I had followed
the vodou priest
518
00:30:22,522 --> 00:30:25,835
"to bois caiman,
alligator woods,
519
00:30:26,014 --> 00:30:27,834
near cap-francais."
520
00:30:28,374 --> 00:30:29,812
"Hired by the crown,
521
00:30:29,832 --> 00:30:33,037
I was to determine
if the priest was wesen."
522
00:30:33,407 --> 00:30:36,596
"The priest's name,
Dutty Boukman,
523
00:30:36,880 --> 00:30:38,467
"translated as 'the book man, '
524
00:30:38,487 --> 00:30:41,667
given to him because he had
taught slaves to read."
525
00:30:41,957 --> 00:30:45,385
"As Boukman presided
over the vodou ceremony,
526
00:30:45,557 --> 00:30:47,890
"one of the slave women
started dancing,
527
00:30:48,092 --> 00:30:50,202
a knife in her hand."
528
00:30:50,362 --> 00:30:53,396
"I found her movements
exotic and alluring,
529
00:30:53,631 --> 00:30:56,112
"until she slit the
throat of a black pig
530
00:30:56,132 --> 00:30:59,186
"and gave the blood
to those around her,
531
00:30:59,416 --> 00:31:04,428
who all swore to rise
and to fight and to kill."
532
00:31:04,448 --> 00:31:06,159
Do you have an extra ketchup?
533
00:31:06,360 --> 00:31:07,927
Here's the last one.
534
00:31:08,110 --> 00:31:09,996
We should just
keep a bottle in here.
535
00:31:10,126 --> 00:31:11,747
Then I'd need a refrigerator.
536
00:31:11,767 --> 00:31:14,016
- Where am I going to put that?
- Yeah.
537
00:31:14,599 --> 00:31:16,278
"He was referred to
as the baron,
538
00:31:16,298 --> 00:31:18,260
with several names
attached to him."
539
00:31:18,660 --> 00:31:23,192
"Samedi, Cimetiere,
LA Croix, and Kriminel."
540
00:31:23,426 --> 00:31:26,368
"He is the head of the Guede family of Loa,
one of the vodou deities,
541
00:31:26,388 --> 00:31:29,984
who accepts those who have died
into the realm of the dead."
542
00:31:30,164 --> 00:31:33,388
"Later, I was to witness him wake
a man who appeared to be lifeless
543
00:31:33,408 --> 00:31:35,188
and who was
about to be buried."
544
00:31:35,348 --> 00:31:37,232
"When I finally found the
courage to confront him,
545
00:31:37,252 --> 00:31:40,291
"I found that I was dealing
with a cracher-mortel,
546
00:31:41,051 --> 00:31:44,041
whose spit can induce
a deathlike trance."
547
00:31:51,239 --> 00:31:53,105
"But I was forced to retreat,
548
00:31:53,289 --> 00:31:55,291
unable to dispatch the baron."
549
00:31:55,325 --> 00:31:58,411
So the cracher-mortel
makes zombies?
550
00:31:58,657 --> 00:32:00,367
Seems like it.
551
00:32:02,944 --> 00:32:03,816
Monroe.
552
00:32:03,851 --> 00:32:05,434
- Busy?
- Trailer.
553
00:32:05,813 --> 00:32:07,723
Isn't that apropos?
554
00:32:07,963 --> 00:32:10,335
Hey, uh, do you have time
to stop by the spice shop?
555
00:32:10,355 --> 00:32:12,597
We have something sort of
important to go over with you.
556
00:32:12,617 --> 00:32:15,061
- I'm with Hank.
- All the better.
557
00:32:15,309 --> 00:32:17,212
All right, we'll be there
as soon as we're done here.
558
00:32:17,232 --> 00:32:19,815
Okay.
We'll see you then.
559
00:33:14,685 --> 00:33:15,405
Yeah.
560
00:33:15,425 --> 00:33:17,064
Bonjour, mon frere.
561
00:33:17,084 --> 00:33:19,340
- Eric.
- How nice to hear your voice.
562
00:33:19,692 --> 00:33:21,012
And yours.
563
00:33:21,432 --> 00:33:22,904
I was hoping we could carve out
564
00:33:22,924 --> 00:33:24,878
a little family time
while I'm here.
565
00:33:25,691 --> 00:33:26,841
Here?
566
00:33:27,162 --> 00:33:30,352
Yes, I just arrived in your wild west.
567
00:33:32,022 --> 00:33:33,921
And what brings you
all this way?
568
00:33:34,154 --> 00:33:36,573
You do, my dear brother.
You do.
569
00:33:36,784 --> 00:33:39,977
I have some important
family business to discuss.
570
00:33:40,194 --> 00:33:42,383
It's time we bury old hatchets and
571
00:33:42,523 --> 00:33:44,786
come to an understanding
of the future.
572
00:33:44,806 --> 00:33:47,050
That sounds like a good idea.
573
00:33:47,638 --> 00:33:49,987
Would you like me
to make a reservation anywhere?
574
00:33:50,005 --> 00:33:52,570
Oh, how about I, uh,
call you tomorrow,
575
00:33:52,590 --> 00:33:54,390
and we finalize all that?
576
00:33:54,410 --> 00:33:55,943
I look forward to it.
577
00:33:55,963 --> 00:33:57,549
Me too.
578
00:35:14,073 --> 00:35:17,483
Rest.
Rest, my children.
579
00:35:18,143 --> 00:35:22,403
For soon,
our mardi gras will commence.
580
00:35:23,955 --> 00:35:26,850
Your time is coming.
581
00:36:11,032 --> 00:36:13,372
We think we're dealing
with a cracher-mortel
582
00:36:13,502 --> 00:36:16,259
who has the ability
to induce a vodou-like trance.
583
00:36:17,439 --> 00:36:18,969
More of your books?
584
00:36:19,339 --> 00:36:20,286
Yeah.
585
00:36:20,889 --> 00:36:22,856
You're getting pretty
comfortable with all this.
586
00:36:22,907 --> 00:36:25,054
Yeah.
I wouldn't call it comfortable.
587
00:36:25,074 --> 00:36:27,796
We're trying to get an I.D. on him,
but so far, no go.
588
00:36:27,923 --> 00:36:30,424
Now why would he pick up
two apparent strangers,
589
00:36:30,444 --> 00:36:33,433
drug them, and then
put them in an unoccupied house?
590
00:36:34,580 --> 00:36:36,207
There's something
we're not seeing.
591
00:36:36,632 --> 00:36:39,212
If the same thing happens to her
that happened to Mulpus,
592
00:36:39,232 --> 00:36:40,778
is she going
to start losing it?
593
00:36:40,798 --> 00:36:41,893
Probably.
594
00:36:42,003 --> 00:36:43,407
That's when we'll find her.
595
00:36:43,627 --> 00:36:44,955
All right.
Keep me posted.
596
00:36:44,975 --> 00:36:46,235
All right.
597
00:37:32,404 --> 00:37:33,974
What do you mean, she knows?
598
00:37:33,994 --> 00:37:35,255
It... It wasn't my idea.
599
00:37:35,275 --> 00:37:38,188
We did what you wanted me to do
600
00:37:38,208 --> 00:37:41,313
when you brought Juliette
over to my house that night.
601
00:37:41,693 --> 00:37:43,020
So you all...
602
00:37:43,054 --> 00:37:45,117
Woged.
Yes, we did.
603
00:37:45,427 --> 00:37:46,588
I went first.
604
00:37:46,608 --> 00:37:48,842
And then I guess it was me,
but not on purpose.
605
00:37:48,893 --> 00:37:50,560
And then I did.
606
00:37:50,810 --> 00:37:52,563
Well?
How did she take it?
607
00:37:52,597 --> 00:37:56,050
Uh, not so good.
She, uh, she walked out.
608
00:37:56,434 --> 00:37:58,536
She walked... Out?
609
00:37:58,556 --> 00:38:00,021
Did someone get her?
610
00:38:00,041 --> 00:38:03,255
- Is she okay?
- Nick, she came back.
611
00:38:04,305 --> 00:38:05,531
You're sure she's all right?
612
00:38:05,551 --> 00:38:07,539
She came back
because she wanted to.
613
00:38:07,559 --> 00:38:10,731
I think she was about as ready
as a person could be.
614
00:38:10,765 --> 00:38:13,886
She took it better than Hank did
when I woged for him the first time.
615
00:38:13,906 --> 00:38:17,234
Let me just say, I didn't take it
well the first, second, or third time.
616
00:38:17,254 --> 00:38:18,873
The first time is always rough.
617
00:38:18,893 --> 00:38:21,658
I remember the first time
that my dad got really angry at me,
618
00:38:21,678 --> 00:38:23,560
and I was just this
little eisbiber, and...
619
00:38:23,870 --> 00:38:25,012
nobody's interested.
620
00:38:25,063 --> 00:38:28,346
Nick, not everyone is able
to make the transition
621
00:38:28,366 --> 00:38:30,767
from kehrseite
to kehrseite-schlich-kennen.
622
00:38:30,802 --> 00:38:32,302
Most people can't even say it.
623
00:38:32,337 --> 00:38:34,873
I'm sure you're going to talk about
this at your dinner tonight, but
624
00:38:34,893 --> 00:38:37,867
she didn't come here
because she was scared.
625
00:38:37,887 --> 00:38:40,108
She came here
because she wanted to know.
626
00:38:40,128 --> 00:38:42,287
Funny thing was,
she thought you were wesen.
627
00:38:42,307 --> 00:38:44,225
As if you could be.
628
00:38:45,745 --> 00:38:48,310
Well, at least I won't
have to lie anymore.
629
00:38:48,568 --> 00:38:50,266
You can't change
who you are, Nick.
630
00:38:50,286 --> 00:38:51,886
And we don't want you to.
631
00:38:51,906 --> 00:38:54,195
You've finally reached
that point of no return, man.
632
00:38:54,215 --> 00:38:56,393
She's either going
to accept you for who you are...
633
00:38:56,624 --> 00:38:57,794
and for who we are.
634
00:38:57,814 --> 00:39:00,264
Or she won't be able to.
635
00:39:01,109 --> 00:39:03,880
At least you'll know the truth,
one way or the other.
636
00:39:04,030 --> 00:39:05,031
Yeah.
637
00:39:06,351 --> 00:39:08,971
I guess this is the moment
I've been waiting for.
638
00:39:09,361 --> 00:39:10,984
We all have.
639
00:39:32,947 --> 00:39:36,697
Stop obsessing.
It is just dinner.
640
00:39:38,290 --> 00:39:39,860
With Nick.
641
00:39:42,209 --> 00:39:43,773
Oh, God.
Okay.
642
00:39:52,683 --> 00:39:53,650
Hey.
643
00:39:53,776 --> 00:39:54,756
Hi.
644
00:39:55,436 --> 00:39:58,536
I got you flowers, because...
645
00:40:00,376 --> 00:40:02,674
I'm really nervous.
646
00:40:03,054 --> 00:40:04,564
Me too.
647
00:40:04,984 --> 00:40:06,454
They're really pretty.
648
00:40:06,474 --> 00:40:07,581
Yeah.
649
00:40:08,251 --> 00:40:10,925
Hey, I just want to say,
Monroe told me
650
00:40:10,945 --> 00:40:13,118
what you saw at the spice shop.
651
00:40:13,538 --> 00:40:15,438
Yeah, that was...
652
00:40:15,978 --> 00:40:17,407
Eye-opening.
653
00:40:19,358 --> 00:40:21,002
You're okay?
654
00:40:22,182 --> 00:40:23,583
Well, um,
655
00:40:24,233 --> 00:40:26,571
why don't I go put these
in water before they
656
00:40:26,920 --> 00:40:28,330
woge?
657
00:40:39,478 --> 00:40:40,868
Portland...
658
00:40:42,226 --> 00:40:43,974
You are no vienna.
659
00:40:43,994 --> 00:40:46,953
We are home
to Beethoven, brahms,
660
00:40:47,146 --> 00:40:51,714
haydn, Mozart,
schubert, and Strauss.
661
00:40:51,884 --> 00:40:55,307
And you are home to...
Nike.
662
00:40:57,404 --> 00:40:58,912
Yes, you're no vienna.
663
00:40:58,932 --> 00:41:01,485
But then, what is?
664
00:41:02,110 --> 00:41:04,410
How did they come up
with the name, do you suppose?
665
00:41:04,430 --> 00:41:07,324
They have a port.
They have land.
666
00:41:08,479 --> 00:41:10,909
Really put a lot of thought
into that one.
667
00:41:33,019 --> 00:41:36,419
So very good to see you,
your highness.
668
00:41:36,628 --> 00:41:38,608
And you too, baron.
669
00:41:39,782 --> 00:41:41,482
You too.
47677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.