All language subtitles for Grimm.S02E21.720p.HDTV.x264.DIMENSION.VO.SubCentral

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,009 Previously on Grimm. 2 00:00:02,010 --> 00:00:04,130 So I guess you and your family are not that close. 3 00:00:04,150 --> 00:00:06,780 My family would have been happier had I never been born. 4 00:00:06,800 --> 00:00:09,632 So where is my brother expanding his influence to now? 5 00:00:09,652 --> 00:00:11,750 - I do not know. - See what you can find out. 6 00:00:11,770 --> 00:00:13,549 It's been a long time since I've seen my brother. 7 00:00:13,569 --> 00:00:16,108 I'm looking forward to wrapping my arms around him. 8 00:00:16,109 --> 00:00:17,124 I'm pregnant. 9 00:00:17,125 --> 00:00:21,012 Do you have any idea how much that child would be worth? 10 00:00:21,032 --> 00:00:22,810 I'm not interested in money. 11 00:00:22,830 --> 00:00:24,709 I want my powers back. 12 00:00:24,929 --> 00:00:26,165 So what happened to you? 13 00:00:26,166 --> 00:00:28,686 Ziplining in kauai. Tore my achilles. 14 00:00:28,706 --> 00:00:30,336 This was taken four years ago. 15 00:00:30,356 --> 00:00:32,773 And I remembered how much I loved him, I could feel it. 16 00:00:32,793 --> 00:00:34,987 I'm here for you, just like you were there for me. 17 00:00:35,007 --> 00:00:36,342 Thank you. 18 00:00:53,884 --> 00:00:55,528 I have to say, 19 00:00:56,198 --> 00:00:59,147 something about you really captured my attention tonight. 20 00:00:59,287 --> 00:01:02,003 Well, I hope I'm living up to your expectations. 21 00:01:02,113 --> 00:01:03,543 You are. 22 00:01:04,283 --> 00:01:05,810 My only regret is I didn't get 23 00:01:05,830 --> 00:01:08,480 to sleep with you when you still had your powers. 24 00:01:10,200 --> 00:01:12,868 Can't help but wonder what that might have been like. 25 00:01:13,128 --> 00:01:16,065 Well, perhaps one day you'll find out. 26 00:01:16,756 --> 00:01:18,586 But until then, 27 00:01:19,036 --> 00:01:21,716 I still have some powers you haven't seen. 28 00:01:31,961 --> 00:01:33,080 Not now. 29 00:01:33,081 --> 00:01:34,701 Sorry to disturb you, sir. 30 00:01:34,721 --> 00:01:36,621 You habe a telephone call from the king. 31 00:01:36,641 --> 00:01:37,880 Which one? 32 00:01:37,881 --> 00:01:39,841 Your father, sir. 33 00:01:40,692 --> 00:01:42,938 I'm sorry, my love. I have to take this. 34 00:01:44,298 --> 00:01:46,798 You keep those powers on hold, though. 35 00:02:01,569 --> 00:02:04,619 Well, there can be no interference once it's started. 36 00:02:05,819 --> 00:02:06,950 When the time is right, 37 00:02:06,951 --> 00:02:09,057 I will make the proposal myself. 38 00:02:09,937 --> 00:02:11,109 Well, I hope he doesn't, 39 00:02:11,110 --> 00:02:13,960 but if the answer's negative, we still have options. 40 00:02:14,690 --> 00:02:17,401 I'm just glad the families have agreed to this. 41 00:02:18,461 --> 00:02:20,412 Father, please. 42 00:02:21,091 --> 00:02:22,904 You slept with a hexenbiest, too. 43 00:02:22,924 --> 00:02:24,819 Look where that got us. 44 00:02:37,235 --> 00:02:38,785 You all right? 45 00:02:40,645 --> 00:02:42,245 Yeah, I think so. 46 00:02:43,365 --> 00:02:44,784 How about you? 47 00:02:44,994 --> 00:02:47,665 Well, it was quite a night. 48 00:02:49,015 --> 00:02:51,055 Yeah, I've had a few of those. 49 00:02:55,148 --> 00:02:58,418 Nick, I want you to know that I'm remembering a lot. 50 00:02:59,008 --> 00:03:00,685 About you, and about us. 51 00:03:00,705 --> 00:03:03,101 - Juliette, let me... - Give me a second. 52 00:03:04,271 --> 00:03:06,395 I just want to say I'm really, really sorry 53 00:03:06,415 --> 00:03:08,355 for the way that I treated you. 54 00:03:08,506 --> 00:03:10,096 Well, I understand. 55 00:03:10,416 --> 00:03:11,783 I know you do. 56 00:03:11,893 --> 00:03:13,557 But I also know how hard it must have been to 57 00:03:13,558 --> 00:03:17,222 hear the things that I was saying to you when I didn't remember you. 58 00:03:17,766 --> 00:03:19,716 You don't have to apologize. 59 00:03:19,736 --> 00:03:21,324 Yeah, I do. 60 00:03:24,103 --> 00:03:27,872 Look, I don't want to make another mistake by moving too fast. 61 00:03:28,252 --> 00:03:30,538 I think that's probably smart. 62 00:03:31,358 --> 00:03:35,035 But I also hope that you would want to try again, 63 00:03:35,682 --> 00:03:37,799 because I really feel like we have a chance, 64 00:03:37,819 --> 00:03:40,122 even after everything that's happened. 65 00:03:42,862 --> 00:03:44,672 I think so too. 66 00:04:03,856 --> 00:04:05,875 That's sort of how I remember it. 67 00:04:06,035 --> 00:04:07,970 I never forgot. 68 00:04:09,332 --> 00:04:10,854 Hey, how about we try that dinner again? 69 00:04:10,874 --> 00:04:12,490 Maybe tomorrow night. 70 00:04:12,510 --> 00:04:13,840 I'm in. 71 00:04:34,635 --> 00:04:36,955 That's definitely how I remember it. 72 00:05:04,921 --> 00:05:07,871 Think we got a domestic gone beaucoup bad. 73 00:05:17,927 --> 00:05:20,357 Police. We're coming in. 74 00:05:32,998 --> 00:05:35,038 We got a body. 75 00:05:39,353 --> 00:05:41,203 I can't find a pulse. 76 00:06:10,855 --> 00:06:13,155 SubCentral.de presents 77 00:06:13,165 --> 00:06:15,465 Grimm S02E21 "The Waking Dead" 78 00:06:15,475 --> 00:06:17,775 VO by www.addic7ed.com Resync by hooky81 79 00:06:25,586 --> 00:06:26,886 - Un�bersetztes Item - 80 00:06:27,041 --> 00:06:28,341 Stefania. 81 00:06:31,209 --> 00:06:33,209 What have you found out? 82 00:06:34,620 --> 00:06:37,960 There's a way for you to regain your powers 83 00:06:38,294 --> 00:06:42,792 in exchange for a healthy child once you give birth. 84 00:06:43,232 --> 00:06:45,242 What do I have to do? 85 00:06:45,682 --> 00:06:48,000 It's difficult and uncomfortable. 86 00:06:48,780 --> 00:06:51,160 What isn't that's worth having? 87 00:06:51,270 --> 00:06:54,036 There will be plenty of time for details later, 88 00:06:54,056 --> 00:06:56,066 but before we can proceed, 89 00:06:56,086 --> 00:06:58,734 you will need to sign the contract. 90 00:07:01,954 --> 00:07:03,498 What language is this? 91 00:07:03,628 --> 00:07:05,294 Vlax romani. 92 00:07:06,782 --> 00:07:08,245 I'm a lawyer. 93 00:07:08,365 --> 00:07:10,658 How am I supposed to understand what I'm signing? 94 00:07:11,466 --> 00:07:14,306 You're not supposed to understand with your head. 95 00:07:15,816 --> 00:07:19,306 It will all become clear once you sign. 96 00:07:19,856 --> 00:07:23,368 I'm not signing until I understand the terms of the contract. 97 00:07:23,388 --> 00:07:25,161 Wha... ow! What are you... 98 00:07:25,181 --> 00:07:26,941 that stings. 99 00:07:39,971 --> 00:07:42,751 Needless to say, the contract is binding. 100 00:07:43,581 --> 00:07:45,951 You should have no more pain. 101 00:07:47,166 --> 00:07:49,026 We'll be in touch. 102 00:07:49,046 --> 00:07:51,276 Be good to our child. 103 00:08:05,768 --> 00:08:08,720 So the guy Franco shots in the kitchen, and she was already dead. 104 00:08:08,740 --> 00:08:10,700 Not a mark on her that I can see. 105 00:08:11,650 --> 00:08:14,124 - We know cause of death? - Not yet. 106 00:08:14,364 --> 00:08:16,394 I think we're going to have to wait for the autopsy on that one. 107 00:08:16,414 --> 00:08:18,260 So we got a guy who tears apart a house, 108 00:08:18,294 --> 00:08:19,994 he breaks everything he can get his hands on, 109 00:08:20,012 --> 00:08:21,871 attacks you when he gets in here, 110 00:08:22,201 --> 00:08:24,249 and the woman doesn't have a mark on her. 111 00:08:24,435 --> 00:08:25,744 Anybody care to comment? 112 00:08:25,764 --> 00:08:26,868 Oh, yeah. 113 00:08:26,869 --> 00:08:28,845 We thought it was a little weird, too. 114 00:08:28,865 --> 00:08:31,292 Especially after you take a look at this guy. 115 00:08:38,131 --> 00:08:40,232 Looks like we got an under the influence. 116 00:08:40,252 --> 00:08:41,537 That's our guess. 117 00:08:41,538 --> 00:08:43,668 Hell if we know where that green crap came from. 118 00:08:43,845 --> 00:08:45,459 But at least we know what killed him. 119 00:08:45,479 --> 00:08:48,808 Let's just get his prints and figure out who we're dealing with. 120 00:09:25,753 --> 00:09:27,829 We got a hit on the woman. 121 00:09:28,023 --> 00:09:29,631 Lilly O'Hara. 122 00:09:29,763 --> 00:09:32,250 Long history of solicitation and drugs. 123 00:09:32,285 --> 00:09:34,602 Last known residence here in Portland. 124 00:09:34,712 --> 00:09:36,329 Last arrest, seven weeks ago, 125 00:09:36,349 --> 00:09:37,656 charges were dropped. 126 00:09:37,690 --> 00:09:39,522 Any connection to the house she was in? 127 00:09:39,542 --> 00:09:42,142 Not that I can see here. What about the guy? 128 00:09:42,272 --> 00:09:43,572 Eh, not much. 129 00:09:43,579 --> 00:09:46,117 Name's Richard Mulpus. Minor arrest record. 130 00:09:46,257 --> 00:09:48,386 Last conviction, four years ago, for check kiting. 131 00:09:48,406 --> 00:09:51,138 Served six months. Nothing much since. 132 00:09:51,298 --> 00:09:52,780 Address, Crescent hotel. 133 00:09:52,800 --> 00:09:54,139 Any connection with O'Hara? 134 00:09:54,173 --> 00:09:55,827 Not unless he hired her for the night. 135 00:09:55,847 --> 00:09:57,438 We won't know that until the lab sees her. 136 00:09:57,458 --> 00:09:58,885 Yeah, but why take her to a house 137 00:09:58,905 --> 00:10:01,324 and then break in and trash the place? 138 00:10:02,164 --> 00:10:04,234 Any violent history from Mulpus? 139 00:10:04,254 --> 00:10:06,041 Yeah, none here. 140 00:10:07,494 --> 00:10:08,944 Um, wait a minute. 141 00:10:08,964 --> 00:10:10,602 Something screwy here. 142 00:10:10,882 --> 00:10:11,979 What? 143 00:10:11,980 --> 00:10:14,494 Just found a death certificate for Richard Mulpus. 144 00:10:14,774 --> 00:10:17,442 Filed already? We haven't even talked to the M.E. 145 00:10:17,462 --> 00:10:19,702 No, this one's dated three days ago. 146 00:10:19,722 --> 00:10:20,897 What? 147 00:10:20,898 --> 00:10:22,611 It's got to be a different guy. 148 00:10:22,631 --> 00:10:25,687 The fingerprints from both guys match Mulpus. 149 00:10:26,266 --> 00:10:29,389 - What, so Mulpus died twice? - Yeah, according to this. 150 00:10:29,679 --> 00:10:32,236 - Neat trick. - It's gotta be a clerical error. 151 00:10:32,256 --> 00:10:33,895 Let's take a look. 152 00:10:54,697 --> 00:10:55,997 Frau Pech. 153 00:10:56,152 --> 00:10:59,312 Think twice before you betray me, Fr�ulein Schade. 154 00:10:59,752 --> 00:11:02,840 Once a hexenbiest's powers have been taken by a Grimm, 155 00:11:02,860 --> 00:11:05,267 they are not so easily restored. 156 00:11:05,547 --> 00:11:07,305 You would do better to concentrate 157 00:11:07,325 --> 00:11:09,665 on taking care of yourself. 158 00:11:13,525 --> 00:11:16,997 If it becomes known that you are carrying royal blood, 159 00:11:17,497 --> 00:11:20,597 you may be worth more dead than alive. 160 00:11:20,993 --> 00:11:24,863 And do not make the mistake of thinking you can trust Stefania. 161 00:11:25,537 --> 00:11:28,187 You need someone like me, 162 00:11:29,351 --> 00:11:32,462 who understands someone like you. 163 00:11:57,720 --> 00:12:00,846 Yeah, it's gotta be a clerical error. I mean, it happens. 164 00:12:00,880 --> 00:12:03,468 Somebody was probably trying to do too many things at once. 165 00:12:03,488 --> 00:12:07,051 Well, according to the certificate, he was pronounced dead at St. Joseph's hospital 166 00:12:07,071 --> 00:12:10,916 by a Dr. Feldman at 2:45 in the afternoon three days ago. 167 00:12:11,036 --> 00:12:14,157 Well, I guarantee you, he's dead now. 168 00:12:14,537 --> 00:12:16,361 Okay. What about the green stuff 169 00:12:16,381 --> 00:12:17,681 that was coming out of his nose? 170 00:12:17,696 --> 00:12:19,265 Not your typical mucus. 171 00:12:19,285 --> 00:12:21,552 Color and consistency abnormal. 172 00:12:21,682 --> 00:12:22,727 We gathered that. 173 00:12:22,728 --> 00:12:25,351 Yeah, well, we're running tox tests now to see what he was on. 174 00:12:25,371 --> 00:12:27,372 We've ruled out the usual suspects... 175 00:12:27,406 --> 00:12:30,192 coke, meth, heroin, alcohol. 176 00:12:30,409 --> 00:12:31,976 My guess is, guys, 177 00:12:32,160 --> 00:12:34,470 you're working on a mistaken identity. 178 00:12:35,170 --> 00:12:38,430 Well, there's only one way to find out. 179 00:12:46,678 --> 00:12:48,848 Juliette, what are you doing here? Is everything okay? 180 00:12:48,868 --> 00:12:50,896 I have another favor to ask of you. 181 00:12:51,392 --> 00:12:53,232 Sure. Okay. 182 00:12:53,782 --> 00:12:55,226 Come on in. 183 00:12:57,206 --> 00:13:02,090 So, um, remember the night that Nick brought me over here... 184 00:13:02,316 --> 00:13:05,264 the night I went into a coma. You remember that pretty well, right? 185 00:13:05,284 --> 00:13:07,629 Yeah. Pretty well. 186 00:13:07,815 --> 00:13:10,435 He brought me over here so you could show me something. 187 00:13:12,205 --> 00:13:13,746 What was it? 188 00:13:16,046 --> 00:13:18,406 What did Nick want me to show you? 189 00:13:18,549 --> 00:13:19,949 That's what I mean. 190 00:13:19,969 --> 00:13:21,827 'Cause I can pretty much remember everything else, 191 00:13:21,861 --> 00:13:24,921 and I remember I passed out here before you could show me. 192 00:13:25,071 --> 00:13:26,736 So I want you to show me now, 193 00:13:26,756 --> 00:13:28,861 and I'm not going to leave till you do. 194 00:13:28,981 --> 00:13:30,281 Oh, boy. 195 00:13:30,624 --> 00:13:31,660 Damn it. 196 00:13:31,661 --> 00:13:33,121 Sorry. Is someone here? 197 00:13:33,464 --> 00:13:35,674 I got bad news. Your fridge fan's dead. 198 00:13:35,860 --> 00:13:37,792 Gonna need a new... 199 00:13:37,900 --> 00:13:40,312 Juliette. What a surprise. 200 00:13:41,130 --> 00:13:42,531 How's your... 201 00:13:42,758 --> 00:13:44,058 refrigerator? 202 00:13:44,918 --> 00:13:45,980 It's fine. 203 00:13:45,981 --> 00:13:47,750 What are you doing here? 204 00:13:47,770 --> 00:13:49,325 She came for... 205 00:13:49,345 --> 00:13:51,724 A clock, a watch? What? 206 00:13:52,524 --> 00:13:53,651 What? 207 00:13:53,652 --> 00:13:54,952 A woge. 208 00:13:54,981 --> 00:13:56,391 A... 209 00:13:57,243 --> 00:13:58,543 a what? 210 00:13:58,870 --> 00:14:01,357 You're not serious. 211 00:14:01,377 --> 00:14:02,677 Yeah, I am. 212 00:14:02,870 --> 00:14:04,190 Oh, my God. 213 00:14:04,330 --> 00:14:06,570 Oh, my God. Oh, my God. 214 00:14:08,022 --> 00:14:10,425 Do you know what you're saying? 215 00:14:10,622 --> 00:14:13,177 I mean, she's with, you know, 216 00:14:13,195 --> 00:14:15,139 and he's been very clear about... 217 00:14:15,159 --> 00:14:17,629 You know, and we just can't... you know. 218 00:14:17,919 --> 00:14:19,949 I don't think we have a choice anymore. 219 00:14:19,969 --> 00:14:22,807 I mean, she knows just about everything except that. 220 00:14:22,972 --> 00:14:24,700 She does? You do? 221 00:14:24,850 --> 00:14:25,986 When did this happen? 222 00:14:25,987 --> 00:14:27,525 My memory has come back, Bud. 223 00:14:27,560 --> 00:14:29,658 And don't forget, you told me Nick was a Grimm. 224 00:14:29,678 --> 00:14:30,978 You remember that? 225 00:14:31,067 --> 00:14:33,231 I-I-I never meant to say that. 226 00:14:33,355 --> 00:14:34,562 That was a mistake 227 00:14:34,582 --> 00:14:36,623 I took it back. Remember that? 228 00:14:36,903 --> 00:14:38,151 What's a woge? 229 00:14:38,261 --> 00:14:41,567 Uh, it's... it's nothing, really, trust me. 230 00:14:41,777 --> 00:14:44,642 It's just an expression for, uh, uh, nothing. 231 00:14:44,662 --> 00:14:46,999 It's not an expression for nothing, Juliette. 232 00:14:47,019 --> 00:14:49,232 - It's a... - No, no, no, no. You can't, please. 233 00:14:49,348 --> 00:14:51,008 You don't know what effect it will have. 234 00:14:51,028 --> 00:14:52,267 You could damage her for life. 235 00:14:52,301 --> 00:14:53,868 - Bud. - Uh, help... yes, what? 236 00:14:53,888 --> 00:14:55,078 Uh, hello. 237 00:14:55,098 --> 00:14:56,672 Whatever you're scared of, 238 00:14:56,692 --> 00:14:58,182 I'm not. 239 00:14:58,537 --> 00:15:00,011 That's 'cause you don't know. 240 00:15:00,031 --> 00:15:02,551 You know what? Maybe it's time she did. 241 00:15:03,229 --> 00:15:04,743 Bud, no more arguments. 242 00:15:04,763 --> 00:15:06,032 I'm doing this. 243 00:15:06,052 --> 00:15:08,416 Okay, but please, do it in a place 244 00:15:08,436 --> 00:15:10,359 where she can get proper medical treatment. 245 00:15:10,379 --> 00:15:13,219 - What? - Which, hopefully, you won't need. 246 00:15:13,390 --> 00:15:16,760 Uh, look, all I'm saying is that you should do this 247 00:15:17,034 --> 00:15:19,504 in the spice shop with Rosalee. 248 00:15:20,124 --> 00:15:21,216 You're right. 249 00:15:21,236 --> 00:15:22,459 And you're coming with us. 250 00:15:22,479 --> 00:15:23,906 - Uh, I am? - Yep. 251 00:15:23,926 --> 00:15:26,165 Uh, well, I-I-I guess I am. 252 00:15:26,185 --> 00:15:28,171 - Grab your coat. - Uh, okay. 253 00:15:28,321 --> 00:15:30,822 Oh, God, God, God. 254 00:15:37,004 --> 00:15:38,776 I pronounced him dead. 255 00:15:38,986 --> 00:15:40,520 According to the certificate, anyway. 256 00:15:40,540 --> 00:15:42,967 Cause of death was listed as unknown. 257 00:15:43,143 --> 00:15:44,948 By the time I saw him, he was already passed. 258 00:15:44,968 --> 00:15:47,731 Now, to be honest, I couldn't really tell you if that's him or not. 259 00:15:47,751 --> 00:15:49,963 The amount of people I see in the E.R. On a daily basis, 260 00:15:49,983 --> 00:15:51,670 I don't really remember faces. 261 00:15:51,690 --> 00:15:53,327 Well, what did you do with the body? 262 00:15:53,347 --> 00:15:55,827 We send it to the morgue and notify next of kin. 263 00:15:55,847 --> 00:15:57,030 Where is he now? 264 00:15:57,050 --> 00:15:59,530 According to our records, still in the morgue. 265 00:15:59,550 --> 00:16:00,786 Thank you. 266 00:16:03,548 --> 00:16:05,496 So if we've got a positive I.D. 267 00:16:05,516 --> 00:16:08,025 That our dead guy, shot to death, 268 00:16:08,265 --> 00:16:09,945 who lived in the hotel 269 00:16:09,965 --> 00:16:12,964 who was taken by the paramedics here three days ago... 270 00:16:13,585 --> 00:16:15,154 who the hell's in the morgue? 271 00:16:15,174 --> 00:16:16,594 Evil twin. 272 00:16:26,461 --> 00:16:27,535 What'd you see? 273 00:16:27,555 --> 00:16:29,347 A guy in a top hat. 274 00:16:29,563 --> 00:16:31,282 What guy in a top hat? 275 00:16:31,462 --> 00:16:33,197 I could've sworn I saw the same guy 276 00:16:33,217 --> 00:16:35,337 standing outside the crime scene this morning. 277 00:16:35,537 --> 00:16:37,550 Same guy or same hat? 278 00:16:38,500 --> 00:16:39,910 I don't know. 279 00:16:48,339 --> 00:16:50,409 Hey. Monroe, Bud... 280 00:16:51,722 --> 00:16:53,252 and Juliette. 281 00:16:53,931 --> 00:16:55,502 Everything all right? 282 00:16:55,522 --> 00:16:56,641 Not exactly. 283 00:16:56,675 --> 00:16:58,342 And by that, you mean... 284 00:16:58,477 --> 00:17:01,326 Remember the night that Nick brought Juliette over to my house to... 285 00:17:01,346 --> 00:17:03,729 The night that Monroe was supposed to show me something 286 00:17:03,749 --> 00:17:06,182 that was going to make me believe everything Nick had told me. 287 00:17:06,202 --> 00:17:07,868 You know where this is going, Rosalee? 288 00:17:07,888 --> 00:17:09,204 - I have a feeling. - Good. 289 00:17:09,238 --> 00:17:11,954 'Cause maybe you could talk them out of it. 290 00:17:13,114 --> 00:17:16,599 Rosalee, don't you think it's too late for that? 291 00:17:16,619 --> 00:17:17,433 I don't. 292 00:17:17,453 --> 00:17:19,998 I mean, after all she's been through and seen, 293 00:17:20,018 --> 00:17:24,002 I just... I don't want to lie to her. 294 00:17:25,013 --> 00:17:26,463 I think you're right. 295 00:17:26,483 --> 00:17:27,737 I don't either. 296 00:17:27,757 --> 00:17:29,272 Okay. Okay. 297 00:17:29,552 --> 00:17:31,976 Oh, my God. This is really going to happen. 298 00:17:32,236 --> 00:17:34,528 Uh, she should be sitting, 299 00:17:34,548 --> 00:17:36,535 maybe with a blanket. 300 00:17:36,765 --> 00:17:38,959 I just want you to show me 301 00:17:38,979 --> 00:17:41,395 what you were supposed to show me. 302 00:17:44,765 --> 00:17:47,154 Now. Please. 303 00:17:52,944 --> 00:17:53,974 Okay. 304 00:18:02,202 --> 00:18:03,732 Here goes. 305 00:18:08,410 --> 00:18:10,740 No, no, no. Mm... No. 306 00:18:12,521 --> 00:18:15,353 You... you should not go first. 307 00:18:16,246 --> 00:18:17,951 I think it should be me. 308 00:18:18,071 --> 00:18:18,787 Yeah. 309 00:18:18,807 --> 00:18:21,435 But not without a little prep. 310 00:18:22,674 --> 00:18:23,861 Prep? 311 00:18:26,015 --> 00:18:30,045 So... Have you ever heard of a Fuchsbau? 312 00:18:31,327 --> 00:18:35,189 Row "G," number three. 313 00:18:35,209 --> 00:18:37,098 Should be right about... 314 00:18:38,738 --> 00:18:40,295 wait a minute. 315 00:18:40,484 --> 00:18:42,336 This is Winston. 316 00:18:42,356 --> 00:18:45,367 This is Talamantes. 317 00:18:45,387 --> 00:18:46,820 This should be Mulpus. 318 00:18:46,840 --> 00:18:48,879 Where the heck did he go? 319 00:18:48,999 --> 00:18:50,494 Well, could he have been moved? 320 00:18:50,514 --> 00:18:52,600 They don't move till I get paperwork on them, 321 00:18:52,620 --> 00:18:54,709 and I don't have any paperwork on him. 322 00:18:54,943 --> 00:18:57,583 So what happened, he just got up and walked out? 323 00:18:57,843 --> 00:18:59,447 I don't think so. 324 00:19:03,059 --> 00:19:06,504 Okay, at 2:32 P.M., 325 00:19:06,670 --> 00:19:11,042 case number 221-222, postmortem exam, 326 00:19:11,342 --> 00:19:13,242 full autopsy on the body 327 00:19:13,262 --> 00:19:17,078 of a well-developed, well-hydrated Caucasian female, 328 00:19:17,098 --> 00:19:20,155 identified as Lillian O'Hara, 329 00:19:20,175 --> 00:19:23,645 measuring 68 inches in length. 330 00:19:24,316 --> 00:19:26,646 Making first incision at the... 331 00:19:36,520 --> 00:19:39,139 I just want you to know that whatever you see... 332 00:19:39,298 --> 00:19:41,104 - I'm still me. - It's still her. 333 00:19:41,124 --> 00:19:43,481 You know about the wesen. Monroe's told you about the woge, 334 00:19:43,501 --> 00:19:45,241 and that's what I'm going to do now. 335 00:19:45,261 --> 00:19:46,501 Remember, it's still Rosalee. 336 00:19:46,521 --> 00:19:47,297 Bud. 337 00:19:47,417 --> 00:19:49,035 Juliette, bottom line, 338 00:19:49,070 --> 00:19:52,690 this is what Nick felt was his last hope to convince you. 339 00:19:53,313 --> 00:19:54,623 Just do it. 340 00:19:55,111 --> 00:19:56,701 All right. Okay. 341 00:20:00,202 --> 00:20:01,948 This is a Fuchsbau. 342 00:20:13,728 --> 00:20:14,995 Oh, my God. 343 00:20:16,264 --> 00:20:16,926 Juliette! 344 00:20:16,946 --> 00:20:18,620 I knew this was going to happen... I knew it. 345 00:20:18,640 --> 00:20:20,726 - Should I go after her? - Maybe we should just call Nick. 346 00:20:20,746 --> 00:20:22,472 We gotta do something. We just can't let her walk out. 347 00:20:22,492 --> 00:20:23,507 We gotta do something. 348 00:20:23,527 --> 00:20:24,857 Oh, boy. 349 00:20:34,490 --> 00:20:35,530 Okay. 350 00:20:35,940 --> 00:20:37,477 I'm not sure what I just saw, 351 00:20:37,497 --> 00:20:39,769 but that's what Nick wanted me to see. 352 00:20:39,903 --> 00:20:41,170 You're a Fuchsbau, 353 00:20:41,283 --> 00:20:43,545 and that means you're a wesen. 354 00:20:43,565 --> 00:20:44,674 That's right. 355 00:20:44,709 --> 00:20:47,659 And what you just did right there is called a woge. 356 00:20:48,063 --> 00:20:49,016 Yes. 357 00:20:49,036 --> 00:20:50,219 Uh, so we're done. 358 00:20:50,239 --> 00:20:52,292 And you're a Fuchsbau, too? 359 00:20:54,696 --> 00:20:56,246 Not exactly. 360 00:20:56,696 --> 00:20:58,014 You're something else? 361 00:20:58,034 --> 00:20:59,821 Uh, you could say that. 362 00:21:00,991 --> 00:21:02,281 What are you? 363 00:21:08,322 --> 00:21:09,783 I'm a Blutbad. 364 00:21:09,915 --> 00:21:11,522 - That's German. - Yeah. 365 00:21:11,542 --> 00:21:13,149 What does it mean? 366 00:21:13,555 --> 00:21:16,055 It means what I am. 367 00:21:16,826 --> 00:21:18,325 I want to see. 368 00:21:18,345 --> 00:21:19,955 Will you show me? 369 00:21:21,839 --> 00:21:24,347 - I-I'm thinking... - Bud. 370 00:21:24,382 --> 00:21:26,014 Bud should probably go first. 371 00:21:26,034 --> 00:21:27,687 What... what... what... what... me? 372 00:21:27,707 --> 00:21:30,488 Uh, hey, I-I didn't know I was going to have to woge. 373 00:21:30,508 --> 00:21:32,055 I'm not prepared to woge. 374 00:21:32,073 --> 00:21:33,823 I just can't woge at the drop of a hat. 375 00:21:33,858 --> 00:21:35,883 A man has to be in a certain state of... 376 00:21:36,597 --> 00:21:39,007 mind before he can do such a thing. 377 00:21:42,900 --> 00:21:44,233 Oh, my God. 378 00:21:44,386 --> 00:21:46,119 Oh, my God. Did I full woge? 379 00:21:46,651 --> 00:21:48,311 This is embarrassing. 380 00:21:49,121 --> 00:21:50,871 This has never happened before. 381 00:21:54,204 --> 00:21:55,834 Are you okay? 382 00:21:57,536 --> 00:21:58,656 What are you? 383 00:21:58,676 --> 00:21:59,641 Me? 384 00:21:59,881 --> 00:22:02,071 I'm a... I'm a... 385 00:22:02,591 --> 00:22:04,078 uh, uh, brain freeze. 386 00:22:04,308 --> 00:22:05,209 Eisbiber. 387 00:22:05,229 --> 00:22:06,171 That's me. 388 00:22:06,191 --> 00:22:09,125 It wasn't... it wasn't that bad, right? 389 00:22:12,832 --> 00:22:14,831 Why did you want them to go first? 390 00:22:15,152 --> 00:22:18,332 Because I take a little getting used to. 391 00:22:19,102 --> 00:22:23,286 But please... Just trust me. 392 00:22:24,508 --> 00:22:25,865 I do. 393 00:22:26,095 --> 00:22:27,195 Okay. 394 00:22:38,764 --> 00:22:40,474 Juliette, it's just me. 395 00:22:42,884 --> 00:22:43,926 See? 396 00:22:44,403 --> 00:22:45,803 It's just me. 397 00:22:47,636 --> 00:22:49,132 Okay. All right. 398 00:22:49,316 --> 00:22:52,886 So you're an eisbiber, a Fuchsbau, and a... 399 00:22:53,193 --> 00:22:54,423 Blutbad. 400 00:22:56,167 --> 00:22:57,874 And what about Nick? Is he wesen? 401 00:22:57,908 --> 00:22:59,709 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 402 00:22:59,835 --> 00:23:01,044 He's like you. 403 00:23:01,147 --> 00:23:02,767 Except, of course, he's a Grimm. 404 00:23:02,897 --> 00:23:04,947 And that means he knows what you are. 405 00:23:04,967 --> 00:23:06,049 - Yeah. - Right. 406 00:23:06,083 --> 00:23:06,908 He does. 407 00:23:06,928 --> 00:23:07,996 Like we know he's a Grimm, 408 00:23:08,016 --> 00:23:09,840 and you're not. 409 00:23:16,234 --> 00:23:17,517 Anybody got a drink? 410 00:23:17,537 --> 00:23:18,612 - That is an excellent idea. - Oh, my God, yes. 411 00:23:18,632 --> 00:23:20,320 - Yes, excellent idea. - Okay. 412 00:23:28,529 --> 00:23:29,873 Adalind? 413 00:23:30,239 --> 00:23:32,168 Frau Pech knows you were here. 414 00:23:32,678 --> 00:23:35,228 - You saw her? - Yes, and she threatened me. 415 00:23:35,581 --> 00:23:37,864 I don't like being threatened. 416 00:23:37,915 --> 00:23:41,138 - Are you alone? - Yes, in my hotel room. 417 00:23:41,462 --> 00:23:43,269 What, exactly, did she say? 418 00:23:43,304 --> 00:23:46,639 She said I might be worth more dead than alive. 419 00:23:47,081 --> 00:23:49,025 To the wrong buyer, yes. 420 00:23:49,631 --> 00:23:52,195 But we want you and your baby alive. 421 00:23:52,692 --> 00:23:55,352 She also said not to trust you. 422 00:23:56,932 --> 00:23:58,739 That's good advice, 423 00:23:58,869 --> 00:24:01,469 but trusting a hexenbiest is far worse. 424 00:24:01,859 --> 00:24:06,212 Hexenbiests are dangerous, unpredictable, and vindictive, 425 00:24:06,921 --> 00:24:08,451 as you well know. 426 00:24:09,280 --> 00:24:11,020 What are you going to do about it? 427 00:24:11,260 --> 00:24:12,732 I'm going to talk to her. 428 00:24:12,752 --> 00:24:14,845 I've known her for many years. 429 00:24:14,865 --> 00:24:17,670 I'm sure we'll be able to work something out. 430 00:24:17,935 --> 00:24:19,860 You get a good night's sleep now 431 00:24:19,880 --> 00:24:22,281 and don't worry about her. 432 00:24:39,241 --> 00:24:40,309 Hey, there you are. 433 00:24:40,327 --> 00:24:42,019 I've been looking for you guys. 434 00:24:42,595 --> 00:24:44,464 Did you get the M.E. call? 435 00:24:44,605 --> 00:24:45,715 No. What? 436 00:24:45,733 --> 00:24:47,066 Well, it seems that the dead woman 437 00:24:47,101 --> 00:24:49,218 we found in the rental house this morning 438 00:24:49,236 --> 00:24:51,182 is not so dead. 439 00:24:51,772 --> 00:24:52,705 How not so dead? 440 00:24:52,756 --> 00:24:55,878 Not so dead in the sense that when the M.E. started the autopsy, 441 00:24:55,993 --> 00:24:57,630 she woke up. 442 00:24:58,960 --> 00:25:00,287 Where is she? 443 00:25:00,307 --> 00:25:01,331 The M.E.? 444 00:25:01,365 --> 00:25:03,265 No, the dead woman who isn't dead. 445 00:25:03,285 --> 00:25:05,051 Oh, she's in the I.C.U. at St. Joe's. 446 00:25:05,085 --> 00:25:07,854 I was thinking maybe we should go over there and... 447 00:25:09,469 --> 00:25:10,907 Okay, not needed. 448 00:25:28,402 --> 00:25:29,893 Why are we here? 449 00:25:29,927 --> 00:25:31,995 It has been a long time. 450 00:25:33,011 --> 00:25:34,480 Not long enough. 451 00:25:34,611 --> 00:25:37,790 It will be worth your while when you hear what I have to say. 452 00:25:38,900 --> 00:25:42,198 I want you to get me a private audience with prince Eric. 453 00:25:42,448 --> 00:25:44,558 I don't see that happening. 454 00:25:45,598 --> 00:25:47,977 I think he would be interested to know 455 00:25:47,997 --> 00:25:52,047 that someone outside the family is carrying royal blood. 456 00:25:53,294 --> 00:25:54,918 How do you know? 457 00:25:55,304 --> 00:25:57,987 What do you suppose a royal offspring would be worth 458 00:25:58,005 --> 00:26:01,986 to the family in, say, about seven months' time? 459 00:26:02,806 --> 00:26:05,364 - I have no idea. - I suggest you find out, 460 00:26:05,384 --> 00:26:09,355 because royal blood on the open market is worth quite a price. 461 00:26:10,901 --> 00:26:13,872 I personally would not want to see that happen. 462 00:26:14,222 --> 00:26:17,311 You know the kind of havoc it would unleash 463 00:26:17,911 --> 00:26:19,696 in the wrong hands. 464 00:26:38,962 --> 00:26:41,692 Welcome back, mon chere. 465 00:26:49,748 --> 00:26:51,846 She's supposed to be here. 466 00:26:51,996 --> 00:26:55,398 She was admitted an hour and a half ago, right to the I.C.U. 467 00:26:55,679 --> 00:26:57,123 She wasn't ambulatory. 468 00:26:57,143 --> 00:27:00,290 She hasn't been discharged. I don't know where she is. 469 00:27:00,310 --> 00:27:02,201 Is it possible that somebody picked her up? 470 00:27:02,221 --> 00:27:04,251 No. I was just in here 15 minutes ago. 471 00:27:04,271 --> 00:27:05,942 She's not supposed to be moved. 472 00:27:05,962 --> 00:27:07,034 This is the I.C.U. 473 00:27:07,054 --> 00:27:08,604 Let's look at the surveillance. 474 00:27:08,624 --> 00:27:09,734 Thank you. 475 00:27:16,589 --> 00:27:17,469 Oui. 476 00:28:22,132 --> 00:28:23,164 That's her, 477 00:28:23,184 --> 00:28:24,727 our dead victim. 478 00:28:25,177 --> 00:28:27,089 - And that's him. - Same guy as before? 479 00:28:27,109 --> 00:28:28,081 Yeah. 480 00:28:28,494 --> 00:28:31,436 We're going to need a copy of all your surveillance footage. 481 00:28:35,445 --> 00:28:36,395 Yeah, Burkhardt. 482 00:28:36,415 --> 00:28:38,962 Preliminary tox report on Richard Mulpus just came in. 483 00:28:38,982 --> 00:28:40,452 You interested? 484 00:28:40,472 --> 00:28:41,578 Well, should I be? 485 00:28:41,598 --> 00:28:43,031 Oh, yeah. 486 00:28:45,811 --> 00:28:46,852 Tox report. 487 00:28:46,872 --> 00:28:49,618 Lab found a complex interaction of various drugs, 488 00:28:49,638 --> 00:28:52,013 including tetrodotoxin, scopolamine, 489 00:28:52,033 --> 00:28:54,818 and a powerful hallucinogen called datura, 490 00:28:54,958 --> 00:28:57,261 which, according to this, can cause a Lazarus syndrome 491 00:28:57,281 --> 00:28:58,943 where the victim appears dead, 492 00:28:58,963 --> 00:29:01,809 only to awaken some time later. 493 00:29:01,829 --> 00:29:04,849 That would explain him being declared dead the first time, same as her. 494 00:29:04,869 --> 00:29:06,409 It says, when ingested in large doses, 495 00:29:06,429 --> 00:29:09,778 the victim can exhibit erratic and explosive behavior. 496 00:29:09,908 --> 00:29:12,458 All right, put an A.P.B. out on Lilly O'Hara. 497 00:29:12,729 --> 00:29:14,311 Isn't she in the hospital? 498 00:29:14,431 --> 00:29:15,581 Not anymore. 499 00:29:16,196 --> 00:29:17,688 This is getting too weird, 500 00:29:17,708 --> 00:29:19,697 even for Portland. 501 00:29:22,044 --> 00:29:24,114 We gotta find the guy with the top hat. 502 00:29:35,103 --> 00:29:36,455 Got your call. 503 00:29:36,475 --> 00:29:38,117 Sorry, it's been a little crazy out there today, 504 00:29:38,137 --> 00:29:40,221 but I got here as soon as I could. 505 00:29:40,241 --> 00:29:41,482 I don't know what happened. 506 00:29:41,502 --> 00:29:43,882 She just... Died. 507 00:29:45,664 --> 00:29:48,347 I can't seem to bring her back to life. 508 00:29:48,804 --> 00:29:51,870 Nice hat, bro. So are you sure you didn't run out of gas? 509 00:29:51,890 --> 00:29:53,849 No, she has a full tank. 510 00:29:53,869 --> 00:29:55,866 I bet it is something simple. 511 00:29:55,886 --> 00:29:57,214 All right. Keys in it? 512 00:29:57,234 --> 00:29:58,504 Yes, sir. 513 00:30:04,642 --> 00:30:07,500 Mon dieu, how did you do that? 514 00:30:07,624 --> 00:30:09,476 Well, I just turned the key, pal. 515 00:30:09,686 --> 00:30:12,974 Well, let's go for a ride. 516 00:30:14,666 --> 00:30:16,556 What the hell? 517 00:30:20,370 --> 00:30:22,502 "I had followed the vodou priest 518 00:30:22,522 --> 00:30:25,835 "to bois caiman, alligator woods, 519 00:30:26,014 --> 00:30:27,834 near cap-francais." 520 00:30:28,374 --> 00:30:29,812 "Hired by the crown, 521 00:30:29,832 --> 00:30:33,037 I was to determine if the priest was wesen." 522 00:30:33,407 --> 00:30:36,596 "The priest's name, Dutty Boukman, 523 00:30:36,880 --> 00:30:38,467 "translated as 'the book man, ' 524 00:30:38,487 --> 00:30:41,667 given to him because he had taught slaves to read." 525 00:30:41,957 --> 00:30:45,385 "As Boukman presided over the vodou ceremony, 526 00:30:45,557 --> 00:30:47,890 "one of the slave women started dancing, 527 00:30:48,092 --> 00:30:50,202 a knife in her hand." 528 00:30:50,362 --> 00:30:53,396 "I found her movements exotic and alluring, 529 00:30:53,631 --> 00:30:56,112 "until she slit the throat of a black pig 530 00:30:56,132 --> 00:30:59,186 "and gave the blood to those around her, 531 00:30:59,416 --> 00:31:04,428 who all swore to rise and to fight and to kill." 532 00:31:04,448 --> 00:31:06,159 Do you have an extra ketchup? 533 00:31:06,360 --> 00:31:07,927 Here's the last one. 534 00:31:08,110 --> 00:31:09,996 We should just keep a bottle in here. 535 00:31:10,126 --> 00:31:11,747 Then I'd need a refrigerator. 536 00:31:11,767 --> 00:31:14,016 - Where am I going to put that? - Yeah. 537 00:31:14,599 --> 00:31:16,278 "He was referred to as the baron, 538 00:31:16,298 --> 00:31:18,260 with several names attached to him." 539 00:31:18,660 --> 00:31:23,192 "Samedi, Cimetiere, LA Croix, and Kriminel." 540 00:31:23,426 --> 00:31:26,368 "He is the head of the Guede family of Loa, one of the vodou deities, 541 00:31:26,388 --> 00:31:29,984 who accepts those who have died into the realm of the dead." 542 00:31:30,164 --> 00:31:33,388 "Later, I was to witness him wake a man who appeared to be lifeless 543 00:31:33,408 --> 00:31:35,188 and who was about to be buried." 544 00:31:35,348 --> 00:31:37,232 "When I finally found the courage to confront him, 545 00:31:37,252 --> 00:31:40,291 "I found that I was dealing with a cracher-mortel, 546 00:31:41,051 --> 00:31:44,041 whose spit can induce a deathlike trance." 547 00:31:51,239 --> 00:31:53,105 "But I was forced to retreat, 548 00:31:53,289 --> 00:31:55,291 unable to dispatch the baron." 549 00:31:55,325 --> 00:31:58,411 So the cracher-mortel makes zombies? 550 00:31:58,657 --> 00:32:00,367 Seems like it. 551 00:32:02,944 --> 00:32:03,816 Monroe. 552 00:32:03,851 --> 00:32:05,434 - Busy? - Trailer. 553 00:32:05,813 --> 00:32:07,723 Isn't that apropos? 554 00:32:07,963 --> 00:32:10,335 Hey, uh, do you have time to stop by the spice shop? 555 00:32:10,355 --> 00:32:12,597 We have something sort of important to go over with you. 556 00:32:12,617 --> 00:32:15,061 - I'm with Hank. - All the better. 557 00:32:15,309 --> 00:32:17,212 All right, we'll be there as soon as we're done here. 558 00:32:17,232 --> 00:32:19,815 Okay. We'll see you then. 559 00:33:14,685 --> 00:33:15,405 Yeah. 560 00:33:15,425 --> 00:33:17,064 Bonjour, mon frere. 561 00:33:17,084 --> 00:33:19,340 - Eric. - How nice to hear your voice. 562 00:33:19,692 --> 00:33:21,012 And yours. 563 00:33:21,432 --> 00:33:22,904 I was hoping we could carve out 564 00:33:22,924 --> 00:33:24,878 a little family time while I'm here. 565 00:33:25,691 --> 00:33:26,841 Here? 566 00:33:27,162 --> 00:33:30,352 Yes, I just arrived in your wild west. 567 00:33:32,022 --> 00:33:33,921 And what brings you all this way? 568 00:33:34,154 --> 00:33:36,573 You do, my dear brother. You do. 569 00:33:36,784 --> 00:33:39,977 I have some important family business to discuss. 570 00:33:40,194 --> 00:33:42,383 It's time we bury old hatchets and 571 00:33:42,523 --> 00:33:44,786 come to an understanding of the future. 572 00:33:44,806 --> 00:33:47,050 That sounds like a good idea. 573 00:33:47,638 --> 00:33:49,987 Would you like me to make a reservation anywhere? 574 00:33:50,005 --> 00:33:52,570 Oh, how about I, uh, call you tomorrow, 575 00:33:52,590 --> 00:33:54,390 and we finalize all that? 576 00:33:54,410 --> 00:33:55,943 I look forward to it. 577 00:33:55,963 --> 00:33:57,549 Me too. 578 00:35:14,073 --> 00:35:17,483 Rest. Rest, my children. 579 00:35:18,143 --> 00:35:22,403 For soon, our mardi gras will commence. 580 00:35:23,955 --> 00:35:26,850 Your time is coming. 581 00:36:11,032 --> 00:36:13,372 We think we're dealing with a cracher-mortel 582 00:36:13,502 --> 00:36:16,259 who has the ability to induce a vodou-like trance. 583 00:36:17,439 --> 00:36:18,969 More of your books? 584 00:36:19,339 --> 00:36:20,286 Yeah. 585 00:36:20,889 --> 00:36:22,856 You're getting pretty comfortable with all this. 586 00:36:22,907 --> 00:36:25,054 Yeah. I wouldn't call it comfortable. 587 00:36:25,074 --> 00:36:27,796 We're trying to get an I.D. on him, but so far, no go. 588 00:36:27,923 --> 00:36:30,424 Now why would he pick up two apparent strangers, 589 00:36:30,444 --> 00:36:33,433 drug them, and then put them in an unoccupied house? 590 00:36:34,580 --> 00:36:36,207 There's something we're not seeing. 591 00:36:36,632 --> 00:36:39,212 If the same thing happens to her that happened to Mulpus, 592 00:36:39,232 --> 00:36:40,778 is she going to start losing it? 593 00:36:40,798 --> 00:36:41,893 Probably. 594 00:36:42,003 --> 00:36:43,407 That's when we'll find her. 595 00:36:43,627 --> 00:36:44,955 All right. Keep me posted. 596 00:36:44,975 --> 00:36:46,235 All right. 597 00:37:32,404 --> 00:37:33,974 What do you mean, she knows? 598 00:37:33,994 --> 00:37:35,255 It... It wasn't my idea. 599 00:37:35,275 --> 00:37:38,188 We did what you wanted me to do 600 00:37:38,208 --> 00:37:41,313 when you brought Juliette over to my house that night. 601 00:37:41,693 --> 00:37:43,020 So you all... 602 00:37:43,054 --> 00:37:45,117 Woged. Yes, we did. 603 00:37:45,427 --> 00:37:46,588 I went first. 604 00:37:46,608 --> 00:37:48,842 And then I guess it was me, but not on purpose. 605 00:37:48,893 --> 00:37:50,560 And then I did. 606 00:37:50,810 --> 00:37:52,563 Well? How did she take it? 607 00:37:52,597 --> 00:37:56,050 Uh, not so good. She, uh, she walked out. 608 00:37:56,434 --> 00:37:58,536 She walked... Out? 609 00:37:58,556 --> 00:38:00,021 Did someone get her? 610 00:38:00,041 --> 00:38:03,255 - Is she okay? - Nick, she came back. 611 00:38:04,305 --> 00:38:05,531 You're sure she's all right? 612 00:38:05,551 --> 00:38:07,539 She came back because she wanted to. 613 00:38:07,559 --> 00:38:10,731 I think she was about as ready as a person could be. 614 00:38:10,765 --> 00:38:13,886 She took it better than Hank did when I woged for him the first time. 615 00:38:13,906 --> 00:38:17,234 Let me just say, I didn't take it well the first, second, or third time. 616 00:38:17,254 --> 00:38:18,873 The first time is always rough. 617 00:38:18,893 --> 00:38:21,658 I remember the first time that my dad got really angry at me, 618 00:38:21,678 --> 00:38:23,560 and I was just this little eisbiber, and... 619 00:38:23,870 --> 00:38:25,012 nobody's interested. 620 00:38:25,063 --> 00:38:28,346 Nick, not everyone is able to make the transition 621 00:38:28,366 --> 00:38:30,767 from kehrseite to kehrseite-schlich-kennen. 622 00:38:30,802 --> 00:38:32,302 Most people can't even say it. 623 00:38:32,337 --> 00:38:34,873 I'm sure you're going to talk about this at your dinner tonight, but 624 00:38:34,893 --> 00:38:37,867 she didn't come here because she was scared. 625 00:38:37,887 --> 00:38:40,108 She came here because she wanted to know. 626 00:38:40,128 --> 00:38:42,287 Funny thing was, she thought you were wesen. 627 00:38:42,307 --> 00:38:44,225 As if you could be. 628 00:38:45,745 --> 00:38:48,310 Well, at least I won't have to lie anymore. 629 00:38:48,568 --> 00:38:50,266 You can't change who you are, Nick. 630 00:38:50,286 --> 00:38:51,886 And we don't want you to. 631 00:38:51,906 --> 00:38:54,195 You've finally reached that point of no return, man. 632 00:38:54,215 --> 00:38:56,393 She's either going to accept you for who you are... 633 00:38:56,624 --> 00:38:57,794 and for who we are. 634 00:38:57,814 --> 00:39:00,264 Or she won't be able to. 635 00:39:01,109 --> 00:39:03,880 At least you'll know the truth, one way or the other. 636 00:39:04,030 --> 00:39:05,031 Yeah. 637 00:39:06,351 --> 00:39:08,971 I guess this is the moment I've been waiting for. 638 00:39:09,361 --> 00:39:10,984 We all have. 639 00:39:32,947 --> 00:39:36,697 Stop obsessing. It is just dinner. 640 00:39:38,290 --> 00:39:39,860 With Nick. 641 00:39:42,209 --> 00:39:43,773 Oh, God. Okay. 642 00:39:52,683 --> 00:39:53,650 Hey. 643 00:39:53,776 --> 00:39:54,756 Hi. 644 00:39:55,436 --> 00:39:58,536 I got you flowers, because... 645 00:40:00,376 --> 00:40:02,674 I'm really nervous. 646 00:40:03,054 --> 00:40:04,564 Me too. 647 00:40:04,984 --> 00:40:06,454 They're really pretty. 648 00:40:06,474 --> 00:40:07,581 Yeah. 649 00:40:08,251 --> 00:40:10,925 Hey, I just want to say, Monroe told me 650 00:40:10,945 --> 00:40:13,118 what you saw at the spice shop. 651 00:40:13,538 --> 00:40:15,438 Yeah, that was... 652 00:40:15,978 --> 00:40:17,407 Eye-opening. 653 00:40:19,358 --> 00:40:21,002 You're okay? 654 00:40:22,182 --> 00:40:23,583 Well, um, 655 00:40:24,233 --> 00:40:26,571 why don't I go put these in water before they 656 00:40:26,920 --> 00:40:28,330 woge? 657 00:40:39,478 --> 00:40:40,868 Portland... 658 00:40:42,226 --> 00:40:43,974 You are no vienna. 659 00:40:43,994 --> 00:40:46,953 We are home to Beethoven, brahms, 660 00:40:47,146 --> 00:40:51,714 haydn, Mozart, schubert, and Strauss. 661 00:40:51,884 --> 00:40:55,307 And you are home to... Nike. 662 00:40:57,404 --> 00:40:58,912 Yes, you're no vienna. 663 00:40:58,932 --> 00:41:01,485 But then, what is? 664 00:41:02,110 --> 00:41:04,410 How did they come up with the name, do you suppose? 665 00:41:04,430 --> 00:41:07,324 They have a port. They have land. 666 00:41:08,479 --> 00:41:10,909 Really put a lot of thought into that one. 667 00:41:33,019 --> 00:41:36,419 So very good to see you, your highness. 668 00:41:36,628 --> 00:41:38,608 And you too, baron. 669 00:41:39,782 --> 00:41:41,482 You too. 47677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.