Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,376 --> 00:00:13,472
Sacrilege!
To abuse our hospitality.
2
00:00:15,515 --> 00:00:22,114
Sacrilege!
To think unholy thoughts.
3
00:00:23,556 --> 00:00:28,493
Sacrilege!
To steal the talismans.
4
00:00:29,763 --> 00:00:34,598
Sacrilege!
To break your vows.
5
00:00:35,835 --> 00:00:40,295
You have heard the charges...
You have spoken.
6
00:00:40,540 --> 00:00:44,442
- Now it's our turn.
- No... Please! I beg you!
7
00:00:44,577 --> 00:00:46,272
What is your defense?
8
00:00:46,413 --> 00:00:49,644
Nothing!
Punish me! Beat me!
9
00:00:50,216 --> 00:00:53,242
Take away my perfumes!
Break my mirrors!
10
00:00:53,453 --> 00:00:57,412
The sentence you already agreed to
will now be enforced.
11
00:00:57,557 --> 00:00:59,286
No! No! Let me go!
12
00:00:59,426 --> 00:01:00,292
Stand up!
13
00:01:01,094 --> 00:01:03,995
We spurn you!
You are no longer one of us.
14
00:01:04,129 --> 00:01:06,928
No! Please...Please!
15
00:01:07,067 --> 00:01:07,863
Begone!
16
00:01:08,001 --> 00:01:10,799
No! Let me go!
You don't exist.
17
00:01:10,937 --> 00:01:15,237
You are just lifeless ghosts.
Your kingdom is not real.
18
00:01:15,575 --> 00:01:16,803
It's not real!
19
00:01:17,143 --> 00:01:19,543
Do you hear me? It's not real!
20
00:01:29,622 --> 00:01:33,558
MORGANA AND HER NYMPHS
21
00:02:26,646 --> 00:02:27,942
My first job...
22
00:02:28,281 --> 00:02:29,976
...after art school...
23
00:02:30,450 --> 00:02:32,614
...I want to draw comic strips.
24
00:02:33,753 --> 00:02:37,279
With femme fatales...
handsome young heroes...
25
00:02:37,957 --> 00:02:39,733
I can imagine.
26
00:02:40,260 --> 00:02:42,497
You dried up old philosopher.
27
00:02:43,229 --> 00:02:45,254
It's hard being twenty.
28
00:02:45,658 --> 00:02:47,722
Philosophy can be all or nothing.
29
00:02:56,476 --> 00:02:58,671
- What are you drawing?
- You...
30
00:02:59,312 --> 00:03:00,245
Running...
31
00:03:01,781 --> 00:03:03,971
I'm starting my comic book.
32
00:03:05,258 --> 00:03:07,441
You're running through the forest,
shouting.
33
00:03:07,787 --> 00:03:08,696
Why?
34
00:03:09,382 --> 00:03:10,511
I don't know yet.
35
00:04:19,926 --> 00:04:21,223
Look at this place...
36
00:04:21,735 --> 00:04:23,155
Like the MiddleAges!
37
00:04:23,496 --> 00:04:25,438
The place and the people.
38
00:04:26,099 --> 00:04:28,863
Like nothing's ever changed.
39
00:04:34,707 --> 00:04:36,334
Mulled wine, please.
40
00:04:37,410 --> 00:04:41,369
Me too. And could you fill
our flask with coffee?
41
00:04:50,156 --> 00:04:53,091
They're horrible,
staring at us like that.
42
00:04:53,493 --> 00:04:57,602
- What's up? Looking for a husband?
- Don't joke, it's scary.
43
00:05:09,409 --> 00:05:10,498
Hold on!
44
00:05:18,851 --> 00:05:23,550
Drink and go. Turn back.
Don't go through the village.
45
00:05:24,023 --> 00:05:24,819
And hurry.
46
00:05:32,060 --> 00:05:33,979
Why do you think he said that?
47
00:05:34,200 --> 00:05:37,363
Superstition? Who cares?
Here's to holidays!
48
00:05:37,574 --> 00:05:38,528
To holidays!
49
00:05:42,308 --> 00:05:44,820
And who knows...to love?
50
00:06:03,563 --> 00:06:04,621
He's gone.
51
00:06:04,997 --> 00:06:06,225
Right, we're off.
52
00:06:26,619 --> 00:06:28,348
There's no one about.
53
00:06:28,654 --> 00:06:30,608
I hope this is the right road.
54
00:06:31,124 --> 00:06:32,386
So do l.
55
00:06:32,992 --> 00:06:35,930
Taking the back road wasn't so smart.
56
00:06:38,501 --> 00:06:39,758
Turn on the radio.
57
00:06:43,503 --> 00:06:46,995
Dead. It was working fine a while ago.
58
00:06:47,399 --> 00:06:49,337
Just a weak signal around here.
59
00:06:49,475 --> 00:06:51,773
Maybe. It's odd
60
00:06:55,748 --> 00:06:56,976
Oh, no, Francoise!
61
00:06:57,116 --> 00:06:59,536
- What's up?
- Haven't you noticed?
62
00:06:59,852 --> 00:07:01,820
Didn't you check the map?
63
00:07:02,237 --> 00:07:04,346
We've already been along this road.
64
00:07:04,590 --> 00:07:05,957
I don't understand.
65
00:07:06,267 --> 00:07:08,021
I'm sure this is the right way.
66
00:07:08,161 --> 00:07:09,343
What now?
67
00:07:10,229 --> 00:07:12,163
Go to the next cross-roads.
68
00:07:17,837 --> 00:07:19,586
Almost out of petrol.
69
00:07:20,563 --> 00:07:22,888
I hope we find a garage soon.
70
00:07:27,747 --> 00:07:29,623
- Anna, look!
- Here again?
71
00:07:29,857 --> 00:07:31,486
I don't understand.
72
00:07:34,487 --> 00:07:38,947
Dead...Nothing there.
This really is the end.
73
00:07:39,392 --> 00:07:40,403
Try again!
74
00:07:44,330 --> 00:07:45,354
It's dead.
75
00:07:58,829 --> 00:07:59,865
It's cold.
76
00:08:00,638 --> 00:08:01,852
Don't start crying.
77
00:08:02,075 --> 00:08:03,413
But I'm really cold.
78
00:08:03,549 --> 00:08:05,608
And it's so dark and quiet.
79
00:08:08,032 --> 00:08:09,484
I'm here, aren't l?
- Yes.
80
00:08:09,588 --> 00:08:10,445
Good.
81
00:08:10,782 --> 00:08:13,478
We have to spend the night here?
82
00:08:14,360 --> 00:08:17,887
I'll get our stuff.
You try to light a fire.
83
00:08:36,482 --> 00:08:39,076
Don't bother. It'll choke us.
84
00:08:51,664 --> 00:08:55,259
Now we're in the wilds,
you eat like a savage?
85
00:08:55,535 --> 00:08:57,807
Yes. We're women of the woods!
86
00:09:07,185 --> 00:09:09,041
I hope it'll be sunny tomorrow.
87
00:09:13,319 --> 00:09:14,616
I hope so too.
88
00:09:27,099 --> 00:09:28,873
- Anna?
- Yes?
89
00:09:33,164 --> 00:09:34,183
What's up?
90
00:09:36,445 --> 00:09:37,358
Nothing.
91
00:10:04,570 --> 00:10:05,496
Anna?
92
00:10:07,452 --> 00:10:08,248
What?
93
00:10:15,281 --> 00:10:16,077
Nothing.
94
00:10:22,455 --> 00:10:23,319
Well?
95
00:12:08,561 --> 00:12:09,357
Anna?
96
00:12:17,937 --> 00:12:18,733
Anna?
97
00:12:48,334 --> 00:12:50,720
You're looking for your friend?
Come.
98
00:17:07,593 --> 00:17:08,389
So...
99
00:17:08,894 --> 00:17:12,193
...my little slaves
are sharing more secrets?
100
00:17:13,598 --> 00:17:15,328
Always complaining.
101
00:17:19,371 --> 00:17:22,431
Haven't I told you often enough
what I like?
102
00:17:23,909 --> 00:17:26,400
Now that's nice to watch.
103
00:17:27,413 --> 00:17:28,531
To watch...
104
00:17:29,948 --> 00:17:32,528
The source of a thousand
fleeting pleasures.
105
00:17:33,352 --> 00:17:37,325
Yet how deep and intense.
106
00:17:51,637 --> 00:17:53,035
Go and join them!
107
00:19:08,580 --> 00:19:11,879
Sit down.
Make yourself at home.
108
00:19:13,884 --> 00:19:14,956
Thank you, but...
109
00:19:14,972 --> 00:19:17,728
No buts.
You've only just arrived.
110
00:19:17,890 --> 00:19:19,207
I'm looking for my friend.
111
00:19:19,342 --> 00:19:23,581
She's lost in the forest.
I know she'll be worried about me.
112
00:19:24,696 --> 00:19:28,962
- She's like my big sister...
- Now you're with me, she needn't worry.
113
00:19:29,535 --> 00:19:31,640
No harm will come to you here.
114
00:19:32,404 --> 00:19:33,735
You're safe from the world.
115
00:19:33,964 --> 00:19:35,726
But I must find her.
116
00:19:35,941 --> 00:19:37,533
Best to wait here.
117
00:19:38,210 --> 00:19:39,700
She'll soon find you.
118
00:19:40,779 --> 00:19:42,804
All forest roads lead to the castle.
119
00:19:42,948 --> 00:19:43,812
Really?
120
00:19:45,984 --> 00:19:51,217
Perhaps I should go back to that inn
...so gloomy.
121
00:20:04,503 --> 00:20:06,333
You're friend isn't here.
122
00:20:07,906 --> 00:20:08,929
This place...
123
00:20:09,641 --> 00:20:10,767
I don't know, but...
124
00:20:10,909 --> 00:20:16,074
...since we left that inn and entered
the forest, it's like a dream...
125
00:20:17,149 --> 00:20:19,743
...one of those dreams
that seem to last all night.
126
00:20:21,820 --> 00:20:23,326
Oh, you'll think I'm mad.
127
00:20:23,485 --> 00:20:24,580
Why so?
128
00:20:25,724 --> 00:20:29,659
So many strange things
have happened.
129
00:20:32,064 --> 00:20:35,431
Things, it's hard to explain.
130
00:20:37,736 --> 00:20:43,003
As though everything was suddenly
different...
131
00:20:45,877 --> 00:20:49,278
...Iike we had entered
some fourth dimension.
132
00:20:50,249 --> 00:20:56,984
The dwarf...the men in the inn.
My friend vanishing...the boat
133
00:20:57,689 --> 00:20:59,136
All so strange.
134
00:21:00,525 --> 00:21:01,763
Where am I really?
135
00:21:03,262 --> 00:21:04,058
With me.
136
00:21:05,564 --> 00:21:06,530
But where?
137
00:21:06,744 --> 00:21:08,197
Isn't that enough?
138
00:21:09,568 --> 00:21:13,060
And the boat?
Is it some trick?
139
00:21:13,538 --> 00:21:14,334
Maybe.
140
00:21:15,974 --> 00:21:17,464
And the three women?
141
00:21:18,310 --> 00:21:20,437
Sylviane...Sarah...Yael?
142
00:21:20,579 --> 00:21:21,637
You know them well?
143
00:21:21,780 --> 00:21:23,229
- Yes
- Who are they?
144
00:21:23,482 --> 00:21:25,848
I said: Sylviane, Sarah, Yael.
145
00:21:26,184 --> 00:21:27,879
You don't want to tell me?
146
00:21:28,487 --> 00:21:30,118
Perhaps not yet.
147
00:21:30,555 --> 00:21:32,705
And the dwarf, you know him too...
148
00:21:33,659 --> 00:21:35,139
I know, you do!
149
00:21:35,465 --> 00:21:38,657
You're tired Francoise.
You need rest.
150
00:21:39,097 --> 00:21:42,793
Come...
Don't be afraid.
151
00:21:50,776 --> 00:21:51,868
You are not happy?
152
00:21:52,044 --> 00:21:57,709
Yet here am l,
always at your service.
153
00:21:59,284 --> 00:22:05,052
Who is it, each season,
seeks out your...guests?
154
00:22:05,824 --> 00:22:08,349
It's Gurth...It's me.
155
00:22:11,396 --> 00:22:14,888
Gurth...poor Gurth.
156
00:22:15,867 --> 00:22:18,097
Your torment will soon be over.
157
00:22:19,538 --> 00:22:21,590
Morgane will be yours...
158
00:22:23,208 --> 00:22:26,395
...and Gurth, you will be master!
159
00:22:26,611 --> 00:22:27,839
What is it?
160
00:22:28,080 --> 00:22:29,451
It's strange here.
161
00:22:29,981 --> 00:22:32,142
And I'm worried about my friend.
162
00:22:32,584 --> 00:22:34,609
You'll soon feel better.
163
00:22:34,753 --> 00:22:35,913
I should go.
164
00:22:36,655 --> 00:22:39,749
If I help you, will you act
like a good little girl?
165
00:22:39,891 --> 00:22:41,085
You know something?
166
00:22:41,226 --> 00:22:42,523
I didn't say that.
167
00:22:44,896 --> 00:22:46,148
Oh, that's good.
168
00:22:46,498 --> 00:22:49,160
You see? Let yourself relax.
169
00:22:49,935 --> 00:22:51,458
You live alone here?
170
00:22:51,636 --> 00:22:53,831
No...with my people.
171
00:22:53,972 --> 00:22:56,235
"With my people"
...Like the olden days?
172
00:22:56,375 --> 00:22:59,242
Yes. And I have some friends.
173
00:22:59,678 --> 00:23:01,113
They live here with you?
174
00:23:01,273 --> 00:23:03,201
They have to live with me.
175
00:23:05,584 --> 00:23:07,609
Friendship is a serious matter.
176
00:23:10,489 --> 00:23:13,185
Just a moment,
I'll be right back.
177
00:24:04,676 --> 00:24:05,540
It's for me?
178
00:24:05,811 --> 00:24:07,301
Don't you like it?
179
00:24:07,446 --> 00:24:10,209
Very much.
But it's an evening dress.
180
00:24:10,449 --> 00:24:11,711
Go on, try it
181
00:24:11,983 --> 00:24:12,847
Yes, but...
182
00:24:12,984 --> 00:24:13,780
But?
183
00:24:14,453 --> 00:24:16,114
It's not really suitable for walking.
184
00:24:16,254 --> 00:24:19,745
I have to go through the woods,
back to that inn.
185
00:24:20,025 --> 00:24:22,016
Why do you have to?
186
00:24:37,108 --> 00:24:37,904
Gurth!
187
00:24:40,470 --> 00:24:41,917
I was sure you knew him.
188
00:24:42,010 --> 00:24:44,782
- They're ready?
- Yes, mistress.
189
00:24:52,557 --> 00:24:54,582
May the food please your eyes.
190
00:24:55,360 --> 00:24:56,737
May it suit your taste.
191
00:24:56,833 --> 00:24:58,436
May it profit you.
192
00:25:03,668 --> 00:25:05,645
They are faithful and useful.
193
00:25:05,971 --> 00:25:08,769
Chosen for their beauty and loyalty.
194
00:25:09,341 --> 00:25:13,168
Don't you agree, only beauty and
loyalty should rule the heart?
195
00:25:13,324 --> 00:25:14,271
Yes.
196
00:25:14,613 --> 00:25:19,812
Intelligence is always relative,
whereas beauty, friendship...
197
00:25:21,119 --> 00:25:23,272
- Like you and Anna...
- Anna?
198
00:25:24,055 --> 00:25:25,079
What's wrong?
199
00:25:25,223 --> 00:25:27,657
You said her name
as if you knew it.
200
00:25:27,826 --> 00:25:29,176
You told me about her.
201
00:25:29,357 --> 00:25:31,041
I never mentioned her name.
202
00:25:31,296 --> 00:25:32,949
I must have guessed it.
203
00:25:33,565 --> 00:25:36,139
You know something.
You must tell me!
204
00:25:36,311 --> 00:25:37,877
Anna! Always Anna!
205
00:25:45,505 --> 00:25:46,456
I'm sorry.
206
00:25:48,013 --> 00:25:50,175
But you have these girls here.
207
00:25:50,715 --> 00:25:52,529
You told me they were friends.
208
00:25:52,851 --> 00:25:54,648
I said they were useful.
209
00:25:54,985 --> 00:25:57,659
Friendship's nothing
to do with usefulness.
210
00:25:57,889 --> 00:25:59,857
Gurth, pour the wine.
211
00:26:01,254 --> 00:26:02,256
And love?
212
00:26:03,161 --> 00:26:06,892
I like this word.
It's warm. It's soft.
213
00:26:08,199 --> 00:26:09,387
Why do you smile?
214
00:26:09,458 --> 00:26:12,993
The way we're talking,
reminds me of student days.
215
00:26:14,806 --> 00:26:18,722
And beauty...
Life should belong only to beauty.
216
00:26:19,878 --> 00:26:22,278
That's why you should live forever.
217
00:26:22,514 --> 00:26:23,910
That's a bit much.
218
00:26:24,148 --> 00:26:25,640
No. Because you are beautiful.
219
00:26:26,284 --> 00:26:31,347
Now that I know you, I would be sad
if one day you should die.
220
00:26:31,923 --> 00:26:34,050
You have a cure for death?
221
00:26:34,192 --> 00:26:35,306
Maybe.
222
00:26:41,866 --> 00:26:43,204
What do you think?
223
00:26:44,102 --> 00:26:45,694
She speaks wisely.
224
00:26:46,371 --> 00:26:47,629
Her eyes are clear.
225
00:26:48,406 --> 00:26:49,669
Her body is young.
226
00:26:50,575 --> 00:26:51,718
And you, Gurth?
227
00:26:54,279 --> 00:26:57,180
I asked you a question. Look at her.
228
00:27:00,418 --> 00:27:02,248
She is beautiful, mistress.
229
00:27:02,387 --> 00:27:03,535
Is that all?
230
00:27:05,423 --> 00:27:07,254
Intelligent too.
231
00:27:08,493 --> 00:27:10,154
Is she the one?
232
00:27:10,495 --> 00:27:11,291
No.
233
00:27:12,697 --> 00:27:13,493
Liar.
234
00:27:22,907 --> 00:27:24,204
Night already?
235
00:27:24,735 --> 00:27:26,521
When we sat down it was mid-day.
236
00:27:27,198 --> 00:27:30,076
Here, times passes
according to our wishes.
237
00:27:31,750 --> 00:27:33,183
I wished for night.
238
00:27:33,618 --> 00:27:34,915
You wished for night?
239
00:27:35,587 --> 00:27:37,511
Perhaps I have magic powers.
240
00:27:37,956 --> 00:27:39,354
I don't understand.
241
00:27:39,524 --> 00:27:42,254
I should be showering you
with questions.
242
00:27:42,927 --> 00:27:44,325
Everything is so strange.
243
00:27:44,562 --> 00:27:45,620
Are you afraid?
244
00:27:46,031 --> 00:27:47,965
No, no. I follow logic.
245
00:27:48,633 --> 00:27:50,362
That's the worst sickness.
246
00:27:50,902 --> 00:27:52,600
Here you can be cured of it.
247
00:27:52,971 --> 00:27:55,462
You're already
on the road to recovery.
248
00:27:56,941 --> 00:27:59,307
I will explain to you the boat...
249
00:28:00,178 --> 00:28:01,645
...the sudden night...
250
00:28:02,514 --> 00:28:04,982
...the forest where you were lost...
251
00:28:05,717 --> 00:28:09,949
All the many things that trouble you.
252
00:28:11,623 --> 00:28:12,419
Yael!
253
00:28:20,765 --> 00:28:21,784
Come!
254
00:28:29,407 --> 00:28:33,513
The perfumes of the Orient
may supply what logic denies you.
255
00:28:54,937 --> 00:28:56,067
Is it a hookah?
256
00:28:56,201 --> 00:28:58,999
- Yes. Have you ever tried one?
- Never.
257
00:28:59,137 --> 00:29:01,832
Draw gently and hold the smoke.
258
00:29:14,185 --> 00:29:16,119
What a strange feeling.
259
00:29:16,988 --> 00:29:20,185
A mixture of tobacco
and essence of roses.
260
00:29:21,426 --> 00:29:23,155
If Anna could see me now.
261
00:29:24,529 --> 00:29:27,930
Tomorrow one of my servants
will take you to your car.
262
00:29:32,570 --> 00:29:33,867
Leave us alone now.
263
00:29:34,305 --> 00:29:35,431
Alone with her?
264
00:29:35,874 --> 00:29:37,273
Ought we to?
265
00:29:39,644 --> 00:29:40,736
Go now!
266
00:29:56,394 --> 00:29:57,588
To your rooms.
267
00:29:59,030 --> 00:30:00,827
Not going to the party?
268
00:30:01,232 --> 00:30:02,790
One day you'll be sorry.
269
00:30:03,006 --> 00:30:04,329
I think he's in love!
270
00:30:04,488 --> 00:30:07,781
- Sad lover who knows no jealousy.
- Off with you!
271
00:30:14,312 --> 00:30:15,904
How soft your voice is.
272
00:30:17,515 --> 00:30:19,142
The air is silky...
273
00:30:21,719 --> 00:30:24,745
Anna sleeps with me in the barn...
274
00:30:26,391 --> 00:30:32,447
I am two...
Me and another.
275
00:30:33,731 --> 00:30:35,129
She is looking at her.
276
00:30:36,501 --> 00:30:37,934
She takes her hand.
277
00:30:39,561 --> 00:30:41,035
Francoise is in a trance.
278
00:30:42,240 --> 00:30:44,265
Morgane loves her lips.
279
00:30:45,810 --> 00:30:47,402
She is leaning over her.
280
00:30:51,850 --> 00:30:53,647
Will she forget about us?
281
00:31:12,770 --> 00:31:13,566
Gurth!
282
00:31:15,240 --> 00:31:16,430
Take her away.
283
00:31:16,811 --> 00:31:19,525
Send the servants to get me ready.
Hurry!
284
00:32:43,394 --> 00:32:45,589
Gurth finds good guests.
285
00:32:45,897 --> 00:32:48,388
You must be pleased with him, mistress.
286
00:32:48,721 --> 00:32:49,634
Hurry up!
287
00:32:50,268 --> 00:32:53,465
Give us time, mistress.
We're almost finished.
288
00:32:53,671 --> 00:32:55,104
Aren't you happy?
289
00:32:55,940 --> 00:32:57,703
We seem happier than you.
290
00:32:57,842 --> 00:32:58,900
Hurry up.
291
00:33:02,680 --> 00:33:04,671
We'll soon start the ceremony.
292
00:33:29,640 --> 00:33:30,572
All is ready?
293
00:33:31,576 --> 00:33:33,127
All is ready, master Gurth.
294
00:35:12,910 --> 00:35:13,705
Gurth?
295
00:35:16,814 --> 00:35:19,839
You know very well
you are forbidden to watch.
296
00:35:20,885 --> 00:35:22,216
Give me the casket.
297
00:35:41,539 --> 00:35:44,453
Help me!
I can't take any more!
298
00:35:45,376 --> 00:35:47,207
They're trying to drive me mad!
299
00:35:50,047 --> 00:35:51,451
What do you want of me?
300
00:35:51,649 --> 00:35:53,993
Have you thought about my proposal?
301
00:35:54,519 --> 00:35:55,450
Do you accept?
302
00:35:55,586 --> 00:35:56,381
No!
303
00:35:56,954 --> 00:35:58,819
Do you have another suggestion?
304
00:35:59,023 --> 00:35:59,819
No!
305
00:36:00,324 --> 00:36:03,487
- So, is it really that difficult?
- The price is too high
306
00:36:03,628 --> 00:36:05,391
But I give much in return.
307
00:36:05,630 --> 00:36:09,066
Immortality and beauty
are not enough?
308
00:36:09,834 --> 00:36:12,359
How many women
would already have agreed?
309
00:36:13,771 --> 00:36:15,136
Quick. Speak to her.
310
00:36:19,477 --> 00:36:26,212
Do you want to eat....
sleep with these crones?
311
00:36:28,653 --> 00:36:33,488
To suffer their jealousy...
their hatred of your youth?
312
00:36:35,660 --> 00:36:38,754
The way they torment all newcomers?
313
00:36:41,966 --> 00:36:45,299
Do you want to live
with these damned souls?
314
00:36:45,436 --> 00:36:47,768
No! No...
315
00:36:49,207 --> 00:36:50,538
You are afraid?
316
00:36:52,843 --> 00:36:53,638
Do you accept?
317
00:36:53,844 --> 00:36:54,640
No!
318
00:36:56,514 --> 00:36:59,074
No! I don't know...
319
00:37:00,651 --> 00:37:01,582
Please...
320
00:37:01,719 --> 00:37:02,655
Hurry up!
321
00:37:04,956 --> 00:37:09,893
Accept...and you will receive
eternal happiness.
322
00:37:11,295 --> 00:37:13,889
Death is for the old and ugly.
323
00:37:14,599 --> 00:37:17,625
Here you will forget the word exists.
324
00:37:18,269 --> 00:37:21,567
From tomorrow, an eternal today.
325
00:37:23,441 --> 00:37:26,136
Whosoever enters here can never leave.
326
00:37:27,144 --> 00:37:30,772
But don't be afraid.
No harm will befall you.
327
00:37:31,949 --> 00:37:33,712
Don't fear for your soul...
328
00:37:34,218 --> 00:37:35,946
We are not devils.
329
00:37:36,087 --> 00:37:40,080
That is something invented by man
to scare man.
330
00:37:41,025 --> 00:37:43,391
Here you are in another world...
331
00:37:43,894 --> 00:37:45,691
...a world of enchantment
332
00:37:46,063 --> 00:37:47,087
Of magic...
333
00:37:49,367 --> 00:37:51,597
For we do exist.
334
00:37:52,637 --> 00:37:55,606
Morgane, our mistress,
gives you a choice.
335
00:37:56,340 --> 00:38:02,210
If you refuse, you grow old
with the other fools who doubted.
336
00:38:02,813 --> 00:38:05,338
You will end up as dust.
337
00:38:09,220 --> 00:38:12,656
Accept, and become one of us.
338
00:38:13,391 --> 00:38:15,658
An initiate among initiates.
339
00:38:16,427 --> 00:38:18,523
You will be a spirit.
340
00:38:18,763 --> 00:38:19,730
I'm thirsty.
341
00:38:19,897 --> 00:38:20,848
Listen...
342
00:38:25,569 --> 00:38:28,265
When I have finished
you will give your consent.
343
00:38:32,977 --> 00:38:35,308
Today I give up my soul...
344
00:38:35,946 --> 00:38:40,542
...so you may continue our magic work
down the centuries.
345
00:38:41,852 --> 00:38:46,721
I receive in exchange,
beauty and eternal life.
346
00:38:48,726 --> 00:38:55,393
I solemnly promise
never to leave your kingdom...
347
00:38:56,033 --> 00:39:00,868
...never again to seek the cold light
of reality...
348
00:39:03,941 --> 00:39:07,308
...never again to speak to humans.
349
00:39:10,081 --> 00:39:16,543
I agree to all you say,
I beg, I implore.
350
00:39:17,121 --> 00:39:20,955
Wait! Don't answer in haste.
351
00:39:22,226 --> 00:39:23,488
Remember...
352
00:39:24,562 --> 00:39:29,692
...if you lie, you will be banished...
353
00:39:30,668 --> 00:39:33,501
Thrown to the old women.
354
00:39:36,240 --> 00:39:37,035
I agree.
355
00:39:38,676 --> 00:39:40,439
Now let her drink.
356
00:40:04,101 --> 00:40:07,093
Today...today is the love feast.
357
00:40:07,625 --> 00:40:09,887
If you are here,
do not resist its call.
358
00:40:10,541 --> 00:40:14,272
You are here
because you were born to be.
359
00:40:15,045 --> 00:40:18,481
Give me your soul,
and I will give you light.
360
00:40:20,000 --> 00:40:24,278
You come to me, as to the mountain,
because you were summoned.
361
00:40:25,256 --> 00:40:29,192
Give me your earthly thirst,
I will give you inner peace.
362
00:40:29,584 --> 00:40:32,761
Give me your strength,
I will help you conquer all.
363
00:40:33,184 --> 00:40:37,961
For your forgetfulness, I give you
a key to the greatest secrets of all.
364
00:40:38,269 --> 00:40:42,093
Give me your book of hours,
I will open up the gate of spells.
365
00:41:17,179 --> 00:41:19,139
You want something,
my pretty one?
366
00:41:28,285 --> 00:41:29,718
Now you are one of us.
367
00:41:29,854 --> 00:41:33,644
- Mistress, Francoise has gone!
- Francoise is here?
368
00:41:34,859 --> 00:41:36,694
Come. Keep her here.
369
00:42:15,499 --> 00:42:19,091
Charming little fool,
you thought I'd let you go?
370
00:42:20,804 --> 00:42:22,704
Go on, tell me more.
371
00:42:28,045 --> 00:42:29,535
She is looking for the boat...
372
00:42:33,450 --> 00:42:34,245
In vain.
373
00:42:36,320 --> 00:42:38,447
They will soon come for me.
374
00:42:43,928 --> 00:42:45,520
The water is deep.
375
00:42:50,501 --> 00:42:52,241
She is still searching...
376
00:42:55,506 --> 00:42:57,607
Now she is at the water's edge.
377
00:42:59,209 --> 00:43:00,801
The boat is bewitched...
378
00:43:01,211 --> 00:43:03,178
I have to swim across.
379
00:43:04,031 --> 00:43:05,682
The water is like ice!
380
00:43:23,867 --> 00:43:28,065
Farewell, Morgane.
Once across, I shall be free.
381
00:43:32,176 --> 00:43:34,578
Exhaust yourself, little siren.
382
00:43:38,048 --> 00:43:39,845
My lungs are bursting...
383
00:43:41,418 --> 00:43:43,784
My muscles are giving up.
384
00:43:46,924 --> 00:43:49,415
Swimming is hard.
385
00:43:53,764 --> 00:43:55,061
All is quiet...
386
00:43:55,633 --> 00:43:57,658
No-one saw me escape!
387
00:44:19,857 --> 00:44:22,325
Now she's in the forest.
388
00:44:24,028 --> 00:44:25,359
Leave me now.
389
00:44:35,239 --> 00:44:38,083
With all this running,
you must be thirsty.
390
00:44:59,163 --> 00:45:01,387
Don't you want to rest a while?
391
00:45:02,466 --> 00:45:04,482
You can't do this! I hate you!
392
00:45:42,639 --> 00:45:46,473
Little bird,
if you try to flee the cage...
393
00:45:47,211 --> 00:45:48,939
...you'll hurt your wings.
394
00:45:50,781 --> 00:45:57,209
Each tree, each coppice, each log
is a bar that guards my domain.
395
00:46:00,224 --> 00:46:01,953
How pale you look.
396
00:46:03,127 --> 00:46:04,924
You've been running all day long...
397
00:46:05,395 --> 00:46:06,419
...for nothing.
398
00:46:07,431 --> 00:46:09,558
Did you think I would let you go?
399
00:46:12,102 --> 00:46:15,002
If you want, I will teach you my magic.
400
00:46:16,306 --> 00:46:18,652
I will build for you a palace of ice...
401
00:46:19,480 --> 00:46:22,440
Show you how to make a rose bloom
from a dead log.
402
00:46:23,147 --> 00:46:26,173
How to get wherever you want,
at any time.
403
00:46:27,518 --> 00:46:31,579
If you like, I will teach you
the language of the birds...
404
00:46:32,689 --> 00:46:34,053
...of the wind...
405
00:46:34,424 --> 00:46:35,565
...of the sea.
406
00:46:36,994 --> 00:46:40,953
If you want, I can teach you
so many things.
407
00:46:46,203 --> 00:46:47,759
It will soon be night.
408
00:46:49,406 --> 00:46:51,181
They are walking slowly.
409
00:46:52,643 --> 00:46:54,770
She is almost out of strength.
410
00:46:55,979 --> 00:46:58,174
Morgane is talking to her softly.
411
00:46:58,867 --> 00:46:59,986
What's she saying?
412
00:47:00,284 --> 00:47:01,843
She is making promises.
413
00:47:03,420 --> 00:47:06,821
How her hand strokes
the new girl's shoulder.
414
00:47:07,057 --> 00:47:10,057
Our mistress is taking too much care.
415
00:47:10,351 --> 00:47:13,383
For once her promises may not be lies.
416
00:47:14,398 --> 00:47:16,718
What if Morgane replaces one of us?
417
00:47:18,059 --> 00:47:19,368
Over my dead body.
418
00:47:19,574 --> 00:47:21,096
She'll never take my place!
419
00:47:22,306 --> 00:47:24,137
We could speak to Gurth.
420
00:47:24,374 --> 00:47:25,600
Yes, that's an idea!
421
00:47:26,109 --> 00:47:28,565
I feel we are stronger now than ever.
422
00:47:29,319 --> 00:47:32,404
We can be rid of both
Gurth and Francoise.
423
00:47:32,916 --> 00:47:34,713
Perhaps it is still too soon.
424
00:47:36,186 --> 00:47:38,120
It is time to visit the mistress.
425
00:47:49,099 --> 00:47:52,330
Wait in your rooms!
Tonight she sees no-one.
426
00:47:52,469 --> 00:47:54,256
Why this sudden change?
427
00:47:56,273 --> 00:47:57,069
Come!
428
00:48:06,450 --> 00:48:09,308
Which of us do you want tonight,
mistress?
429
00:48:09,686 --> 00:48:11,133
I want to be alone.
430
00:48:12,389 --> 00:48:13,893
Are you expecting someone?
431
00:48:15,926 --> 00:48:17,607
Who did you have in mind?
432
00:48:18,562 --> 00:48:19,533
No-one...
433
00:48:20,931 --> 00:48:22,489
Francoise, perhaps?
434
00:48:23,433 --> 00:48:24,627
How dare you!
435
00:48:25,502 --> 00:48:26,718
Are you jealous?
436
00:48:27,004 --> 00:48:27,929
We are.
437
00:48:29,006 --> 00:48:31,167
What unspeakable audacity.
438
00:48:31,408 --> 00:48:32,203
Get out.
439
00:48:32,342 --> 00:48:33,939
- But...
- Do it!
440
00:48:52,796 --> 00:48:54,085
I'll speak to him.
441
00:49:01,305 --> 00:49:02,654
You seem sad.
442
00:49:03,004 --> 00:49:04,028
Leave me alone.
443
00:49:04,329 --> 00:49:06,436
That's not like you.
444
00:49:10,547 --> 00:49:11,778
Is it Morgane?
445
00:49:17,321 --> 00:49:19,098
We too are sad.
446
00:49:20,891 --> 00:49:23,451
We deserve better than this.
447
00:49:28,799 --> 00:49:31,359
You have charge of Francoise...
448
00:49:32,636 --> 00:49:35,230
Why not let her escape?
449
00:49:36,740 --> 00:49:37,968
But the talismans...?
450
00:49:40,510 --> 00:49:43,707
Everything's changed
since she came.
451
00:49:43,847 --> 00:49:46,179
Francoise is scared of Morgane.
452
00:49:46,316 --> 00:49:47,749
But...we can help.
453
00:49:48,151 --> 00:49:49,549
And the talismans?
454
00:49:50,020 --> 00:49:54,957
We could look the other way...
Just this once.
455
00:49:56,493 --> 00:49:57,824
Don't you think?
456
00:50:21,151 --> 00:50:22,174
Don't scream.
457
00:50:26,757 --> 00:50:28,952
- What do you want?
- Do you trust me?
458
00:50:29,259 --> 00:50:30,379
I don't know.
459
00:50:31,028 --> 00:50:31,823
Could you?
460
00:50:31,995 --> 00:50:33,929
How? I don't know you!
461
00:50:34,064 --> 00:50:35,531
I'm a prisoner here.
462
00:50:35,732 --> 00:50:37,029
Morgane is not evil.
463
00:50:37,258 --> 00:50:40,591
No, but she's cruel...
and you love her.
464
00:50:40,781 --> 00:50:41,527
So what?
465
00:50:41,773 --> 00:50:44,551
She makes fun of you.
Humiliates you.
466
00:50:44,702 --> 00:50:45,853
You're nothing to her.
467
00:50:46,122 --> 00:50:48,712
She is the Mistress now,
it's true.
468
00:50:48,936 --> 00:50:50,857
But one day I will be Master.
469
00:50:51,181 --> 00:50:54,947
Then no-one can steal
her love from me...
470
00:50:55,252 --> 00:50:56,685
...not even you!
471
00:50:57,020 --> 00:50:58,453
I'm not interested.
472
00:50:58,822 --> 00:51:00,341
I just want to get away.
473
00:51:00,452 --> 00:51:02,190
That's why I'm here.
474
00:51:04,061 --> 00:51:05,319
You'll help me?
475
00:51:06,897 --> 00:51:08,125
That's my plan.
476
00:51:11,201 --> 00:51:11,997
Listen...
477
00:51:13,370 --> 00:51:17,772
Yael, Sylviane and Sarah
guard three talismans.
478
00:51:18,141 --> 00:51:21,508
With them you can
break the spell.
479
00:51:21,645 --> 00:51:22,441
But how?
480
00:51:23,180 --> 00:51:25,705
Tomorrow Morgane holds a great feast.
481
00:51:26,516 --> 00:51:28,484
Sylviane will wear the necklace.
482
00:51:28,618 --> 00:51:30,779
Yael has the tunic in her room.
483
00:51:50,907 --> 00:51:52,785
Gurth has been to see her.
484
00:52:00,650 --> 00:52:02,743
She's still afraid of Morgane.
485
00:52:12,429 --> 00:52:16,695
It must be done now,
before it's too late.
486
00:52:23,006 --> 00:52:25,065
I'll deal with Francoise.
487
00:52:29,946 --> 00:52:31,475
You can help me.
488
00:52:32,745 --> 00:52:34,254
And the topaz globe?
489
00:52:34,388 --> 00:52:36,063
I'll bring it with me.
490
00:52:36,319 --> 00:52:39,083
I bid you welcome, mistress...
491
00:52:46,630 --> 00:52:49,531
I bid you welcome, mistress...
492
00:52:56,473 --> 00:52:58,998
I bid you welcome, mistress...
493
00:53:00,744 --> 00:53:02,678
The mistress will be here soon.
494
00:53:06,216 --> 00:53:08,207
Why do you look at me like that?
495
00:53:08,952 --> 00:53:10,783
Can't I admire your eyes?
496
00:53:12,789 --> 00:53:15,349
How long have you been with Morgane?
497
00:53:16,092 --> 00:53:18,583
I don't know... I've forgotten.
498
00:53:19,896 --> 00:53:21,523
For ever, perhaps.
499
00:53:25,368 --> 00:53:27,029
I think you're beautiful.
500
00:53:30,373 --> 00:53:32,034
Morgane won't like that!
501
00:53:38,448 --> 00:53:39,846
You are perfect.
502
00:53:41,418 --> 00:53:43,043
You please me greatly.
503
00:53:46,323 --> 00:53:47,739
That makes me happy.
504
00:53:49,192 --> 00:53:49,988
Come.
505
00:54:15,852 --> 00:54:16,804
What is that?
506
00:54:16,939 --> 00:54:18,009
Go and see.
507
00:55:08,204 --> 00:55:10,933
See what befalls those
who displease me.
508
00:55:12,275 --> 00:55:15,767
Don't worry. You will never upset me.
509
00:55:32,429 --> 00:55:34,556
I bid you welcome, mistress.
510
00:55:45,642 --> 00:55:47,609
Will you read it to me soon?
511
00:55:47,911 --> 00:55:49,503
It's not finished yet.
512
00:55:50,080 --> 00:55:51,604
It never will be!
513
00:56:02,359 --> 00:56:04,502
It's not fair, she always wins.
514
00:56:04,761 --> 00:56:05,836
Not this time!
515
00:56:07,030 --> 00:56:08,117
Why...?
516
00:56:22,011 --> 00:56:22,941
Anna!
517
00:56:23,211 --> 00:56:24,042
Hello, Francoise
518
00:56:24,180 --> 00:56:26,875
- Anna!
- It's good to see you again.
519
00:56:27,016 --> 00:56:30,952
I was so worried.
Now we're together, everything's fine.
520
00:56:31,121 --> 00:56:33,487
Yes, we'll be alright here.
521
00:56:34,157 --> 00:56:36,591
Yael has promised me I can draw.
522
00:56:36,793 --> 00:56:37,774
But...?
523
00:56:38,261 --> 00:56:39,508
We're new here.
524
00:56:40,163 --> 00:56:42,199
Right now the others seem
a bit distant...
525
00:56:42,389 --> 00:56:43,802
But they're nice.
526
00:56:44,434 --> 00:56:46,334
You can't want to stay here!
527
00:56:48,304 --> 00:56:49,896
A promise is a promise.
528
00:56:50,039 --> 00:56:51,370
I've promised nothing!
529
00:56:52,509 --> 00:56:54,477
Did you not swear the oath?
530
00:56:54,911 --> 00:56:56,208
You must have...
531
00:56:56,428 --> 00:56:57,772
What did you promise?
532
00:56:58,548 --> 00:57:01,345
My soul. The same as you did.
533
00:57:10,360 --> 00:57:12,946
You've been staring at her
a long time.
534
00:57:13,129 --> 00:57:15,124
I used to know her...once.
535
00:57:15,765 --> 00:57:19,180
- She really loved you?
- And you destroyed her!
536
00:57:19,745 --> 00:57:21,459
It was her punishment.
537
00:57:22,094 --> 00:57:23,564
She broke her vows.
538
00:57:24,007 --> 00:57:25,244
You are cruel!
539
00:58:04,347 --> 00:58:05,409
I'll stay...
540
00:58:06,433 --> 00:58:09,649
I'm fine...really...
541
00:58:10,820 --> 00:58:13,141
I have never been so happy before.
542
00:58:13,556 --> 00:58:14,955
It's wonderful...
543
00:58:15,425 --> 00:58:17,052
...to want for nothing.
544
00:58:18,261 --> 00:58:19,978
I do as I please.
545
00:58:22,332 --> 00:58:23,731
Everything is fine.
546
00:58:24,896 --> 00:58:25,792
I'm happy.
547
00:58:26,202 --> 00:58:27,726
Please, listen to me.
548
00:58:28,404 --> 00:58:31,224
- Gurth will help us escape.
- No!
549
00:58:33,076 --> 00:58:34,446
We must go, Anna!
550
00:58:35,411 --> 00:58:37,648
You can have all the books you want.
551
00:58:38,014 --> 00:58:39,314
You can write.
552
00:58:40,450 --> 00:58:43,613
It's pretty here, don't you think?
553
00:58:46,055 --> 00:58:48,517
But what do you like here,
the luxury?
554
00:58:49,125 --> 00:58:50,207
The luxury?
555
00:58:50,593 --> 00:58:55,091
Look...
It's what I've always wanted.
556
00:58:55,865 --> 00:58:57,756
We are in the kingdom of the fairies.
557
00:58:58,034 --> 00:59:00,725
A place only children can find.
558
00:59:01,082 --> 00:59:03,037
Where everything is possible.
559
00:59:04,307 --> 00:59:05,477
Please stay.
560
00:59:06,109 --> 00:59:08,475
Francoise! Anna!
561
00:59:08,711 --> 00:59:10,200
You'll say nothing?
562
00:59:10,346 --> 00:59:11,142
Nothing?
563
00:59:11,314 --> 00:59:12,337
To Morgane.
564
00:59:13,149 --> 00:59:14,275
About what?
565
00:59:24,193 --> 00:59:26,889
You see? There's no problem.
566
00:59:27,263 --> 00:59:28,696
Anna is one of us.
567
00:59:28,998 --> 00:59:31,483
You can see her as much as you want.
568
00:59:31,801 --> 00:59:33,496
She is still your friend.
569
00:59:39,442 --> 00:59:40,932
Let the feast begin!
570
00:59:41,177 --> 00:59:43,077
Corinne! Orca!
571
00:59:55,992 --> 00:59:59,189
- This celebration is in part for you.
- For me?
572
00:59:59,495 --> 01:00:03,022
And for Anna...
she has given me much.
573
01:00:04,500 --> 01:00:05,831
Indeed she has.
574
01:00:08,171 --> 01:00:10,298
Tomorrow you'll see my kingdom.
575
01:00:10,440 --> 01:00:12,499
Tomorrow? If you want...
576
01:00:49,912 --> 01:00:51,640
You seem very sad.
577
01:00:52,915 --> 01:00:54,951
Why should that concern you?
578
01:00:55,451 --> 01:00:57,749
If I must stay here...
579
01:00:59,122 --> 01:01:00,919
...can we not be friends?
580
01:01:03,426 --> 01:01:05,723
Morgane is very jealous.
581
01:01:06,996 --> 01:01:08,819
We're doing nothing wrong.
582
01:01:09,098 --> 01:01:10,787
No, of course not.
583
01:01:11,668 --> 01:01:13,054
Do you think that...
584
01:01:16,005 --> 01:01:16,801
Listen...
585
01:01:23,012 --> 01:01:27,972
Kiss me again, rekiss me and then...
586
01:01:29,052 --> 01:01:31,372
Give me one of your most delicious.
587
01:01:31,754 --> 01:01:33,691
One of your most amorous.
588
01:01:34,157 --> 01:01:37,067
I'II give you back four,
hotter than embers.
589
01:01:38,027 --> 01:01:43,294
Do you complain? I'II ease your pain...
590
01:01:43,433 --> 01:01:46,317
By giving you ten more
of the sweetest kind.
591
01:01:46,703 --> 01:01:49,331
Mingling our oh so joyous kisses...
592
01:01:50,006 --> 01:01:53,669
We exult in each other's pleasure.
593
01:01:55,778 --> 01:01:59,942
Thence forward,
double life will ensue.
594
01:02:00,349 --> 01:02:02,977
Each in herself
and in her love will live.
595
01:02:03,786 --> 01:02:07,449
Allow me, my love,
these few fits of folly.
596
01:02:08,057 --> 01:02:10,705
I always suffer
when living too chastely...
597
01:02:11,094 --> 01:02:13,419
And could never be yours
completely.
598
01:02:13,796 --> 01:02:16,491
Without these few forays outside me.
599
01:02:18,391 --> 01:02:19,288
Who's she?
600
01:02:19,569 --> 01:02:23,505
Louise...
She has lived here a long time.
601
01:06:04,894 --> 01:06:06,912
- Do you like this room?
- Yes.
602
01:06:07,118 --> 01:06:10,658
- Would you like to change anything?
- No, it's perfect.
603
01:06:16,372 --> 01:06:17,245
May l?
604
01:06:18,841 --> 01:06:20,643
Please, don't touch.
605
01:06:24,613 --> 01:06:25,567
What is it?
606
01:06:28,951 --> 01:06:30,714
A special talisman.
607
01:12:29,812 --> 01:12:31,939
You are everything to me mistress.
608
01:12:32,081 --> 01:12:33,810
Say that again with more feeling.
609
01:12:34,083 --> 01:12:36,915
You are everything to me mistress.
610
01:12:37,720 --> 01:12:40,416
Now he is getting personal.
611
01:12:40,556 --> 01:12:42,750
Because you're in my heart.
612
01:12:42,925 --> 01:12:45,519
I'm like a dog and you are my master.
613
01:12:45,828 --> 01:12:50,629
Dog, indeed! So, down, Gurth!
Be my dog.
614
01:12:51,066 --> 01:12:55,503
Perhaps one day I might bite
...mistress.
615
01:12:55,704 --> 01:12:58,934
Try and stay amusing,
if I tire of you...
616
01:12:59,141 --> 01:12:59,937
One day...
617
01:13:00,075 --> 01:13:00,874
Come on, say it!
618
01:13:01,187 --> 01:13:04,635
No, not yet. It's a surprise.
619
01:13:06,081 --> 01:13:07,514
Sarah, fetch Francoise.
620
01:13:07,850 --> 01:13:09,511
You never hear me when I speak.
621
01:13:09,651 --> 01:13:10,571
That's all I hear!
622
01:13:10,719 --> 01:13:13,190
- Well, one day...
- Quiet! You begin to bore me.
623
01:13:13,355 --> 01:13:15,161
One day, Gurth...me...
624
01:13:15,290 --> 01:13:16,231
Enough!
625
01:13:17,292 --> 01:13:19,783
Well?...Come on.
626
01:13:20,229 --> 01:13:25,599
I will surprise you
by becoming your master.
627
01:13:25,734 --> 01:13:28,328
The necklace! It's been stolen!
628
01:13:32,241 --> 01:13:34,019
Francoise has taken the tunic!
629
01:13:35,244 --> 01:13:36,749
How could I have known?
630
01:13:38,480 --> 01:13:39,562
Forgive me!
631
01:13:41,150 --> 01:13:42,601
We've been deceived.
632
01:13:46,989 --> 01:13:48,663
We'll sort this out later.
633
01:13:59,268 --> 01:14:02,965
Francoise, I know you are here.
634
01:14:04,773 --> 01:14:09,142
You see us, but the tunic
renders you invisible.
635
01:14:11,213 --> 01:14:14,259
The necklace gives you
power over the boat...
636
01:14:14,683 --> 01:14:18,308
But without my topaz globe
you can never leave the forest.
637
01:14:19,221 --> 01:14:21,040
Now you are my prisoner!
638
01:14:22,624 --> 01:14:25,353
Come back and I will forgive you.
639
01:14:27,162 --> 01:14:27,958
Or else...
640
01:14:31,333 --> 01:14:36,099
You were to be a princess...
and you still could be.
641
01:14:39,274 --> 01:14:40,255
Come back.
642
01:14:43,846 --> 01:14:45,527
How else can I ask you?
643
01:14:47,416 --> 01:14:49,247
Don't you know who I am?
644
01:14:51,220 --> 01:14:55,252
If you refuse... you'll regret it!
645
01:14:58,927 --> 01:15:00,853
Which of you is to blame?
646
01:15:06,044 --> 01:15:06,956
Well, Gurth?
647
01:15:08,980 --> 01:15:10,329
It's him, I know it.
648
01:15:10,585 --> 01:15:12,337
It's him, I saw it.
649
01:15:13,342 --> 01:15:14,681
It's him, I sense it.
650
01:15:17,073 --> 01:15:19,890
I set you free. You know
what you must do.
651
01:15:20,120 --> 01:15:22,951
You have not the right.
There's the law!
652
01:15:23,318 --> 01:15:24,396
I am the law.
653
01:15:26,077 --> 01:15:28,037
You thought you were master?
654
01:15:28,423 --> 01:15:29,553
You shall be.
655
01:15:30,259 --> 01:15:32,910
Master of beggars.
Master of tramps.
656
01:15:34,730 --> 01:15:36,231
See how kind I am?
657
01:15:36,556 --> 01:15:39,262
For you I have a special sentence.
658
01:15:40,707 --> 01:15:43,715
For having given invisibility,
you shall lose your eyes.
659
01:15:44,225 --> 01:15:47,436
For telling the secret of the boat,
you will lose your tongue.
660
01:15:48,644 --> 01:15:52,080
For having shown the way,
you will lose your legs.
661
01:15:55,250 --> 01:15:56,547
She is listening.
662
01:15:58,287 --> 01:16:02,053
See how she thanks you...
she does not come to save you.
663
01:16:04,081 --> 01:16:05,361
Take him away!
664
01:16:09,933 --> 01:16:13,155
Francoise! You can hear me can't you?
665
01:16:14,169 --> 01:16:17,161
When I catch you
I shall drink your tears!
666
01:16:54,476 --> 01:16:55,272
Now go!
667
01:17:18,000 --> 01:17:18,796
Gurth!
668
01:17:18,934 --> 01:17:19,730
At last!
669
01:17:19,868 --> 01:17:23,297
I have to get back.
She knows I've gone.
670
01:17:23,605 --> 01:17:25,664
Not so loud, she'll hear.
671
01:17:25,841 --> 01:17:30,710
- I must help you...
- Listen! She is playing with us.
672
01:17:30,979 --> 01:17:33,004
She has not kept her promise.
673
01:17:33,215 --> 01:17:37,049
Even if you give up now...
she will kill me.
674
01:17:37,619 --> 01:17:41,646
When things cease to amuse her,
it's always the same.
675
01:17:42,391 --> 01:17:47,727
I cannot live without her.
And you cannot live here.
676
01:17:48,864 --> 01:17:53,857
I will give you this ring.
It's my ring of life.
677
01:17:55,037 --> 01:18:00,976
Thanks to it, I've lived a long time.
A very long time.
678
01:18:04,413 --> 01:18:07,348
Without it, I will die.
679
01:18:08,950 --> 01:18:11,617
But dying now will be a blessing.
680
01:18:11,903 --> 01:18:12,871
I can't!
681
01:18:12,982 --> 01:18:16,371
But I want to die!
Not for you, for Morgane!
682
01:18:16,992 --> 01:18:20,553
Thus will I escape
the cruelty of those three.
683
01:18:20,829 --> 01:18:21,989
I can't do it.
684
01:18:22,698 --> 01:18:25,028
I don't have time to persuade you.
685
01:18:26,101 --> 01:18:29,263
With this ring you
must touch the log...
686
01:18:30,272 --> 01:18:32,489
...near where you leave the boat.
687
01:18:33,475 --> 01:18:35,354
My horse will come for you.
688
01:18:36,244 --> 01:18:39,481
He will lead you
to the portals of the human world.
689
01:18:40,348 --> 01:18:45,911
He will take you across the border
of the real and the imagined.
690
01:18:46,455 --> 01:18:49,117
Call Morgane!
I will plead for you!
691
01:18:49,257 --> 01:18:53,352
It's too late. Take the ring.
Quick!
692
01:18:56,164 --> 01:18:56,960
Take it!
693
01:18:57,099 --> 01:19:00,714
No, Gurth! I'll wait here for them.
They won't harm you.
694
01:19:01,369 --> 01:19:02,165
No, Gurth!
695
01:19:10,912 --> 01:19:13,278
Quick, something's happened.
696
01:19:19,087 --> 01:19:20,577
We must warn Morgane.
697
01:23:07,048 --> 01:23:08,269
Morgane!
698
01:23:17,425 --> 01:23:18,906
Keep the tunic on.
699
01:23:19,394 --> 01:23:22,606
Your desire to return
was enough for me to find you.
700
01:25:50,301 --> 01:25:54,896
Translation & subtitles
by Pete Tombs. Edited by LesCougar.
701
01:25:54,934 --> 01:25:56,925
Special thanks to Michel Pagel
47212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.