Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,880 --> 00:00:30,591
Un jour, avec le recul, les hommes diront
que j'ai donn� naissance au XXe si�cle.
2
00:00:30,760 --> 00:00:32,193
Jack l'Eventreur - 1888
3
00:03:16,000 --> 00:03:17,353
La nuit sera longue, Mary.
4
00:03:17,520 --> 00:03:18,839
Trop longue.
5
00:03:25,920 --> 00:03:27,114
C'est calme, hein ?
6
00:03:27,760 --> 00:03:30,069
- �a marche ?
- Pas terrible.
7
00:03:38,000 --> 00:03:40,468
- Tu suces pour un penny ?
- D�gage !
8
00:03:42,640 --> 00:03:44,676
- Ou est Kate ?
- En face.
9
00:03:51,760 --> 00:03:52,636
Miss...
10
00:03:53,440 --> 00:03:54,634
- Mary, c'est �a ?
- Quoi ?
11
00:03:54,720 --> 00:03:56,073
Ta gueule, tra�n�e !
12
00:03:57,000 --> 00:03:59,514
Je te connais.
Tu es Geordie, de Nichol Street...
13
00:04:00,200 --> 00:04:02,270
Et moi, tu me remets, Mary Kelly ?
14
00:04:03,080 --> 00:04:04,308
Comment t'oublier ?
15
00:04:07,360 --> 00:04:09,476
Arr�te. Les boutons sont chers.
16
00:04:11,800 --> 00:04:13,631
Une putain a pas besoin de boutons.
17
00:04:14,320 --> 00:04:16,072
Je vous avais pr�venues.
18
00:04:16,280 --> 00:04:18,350
Vous deviez payer lundi.
19
00:04:18,880 --> 00:04:19,869
Je travaille...
20
00:04:20,440 --> 00:04:21,509
On travaille toutes.
21
00:04:22,640 --> 00:04:26,428
Et je veille � ce que personne
ne vous emb�te.
22
00:04:28,720 --> 00:04:31,075
Je fournis un service, Mary Kelly.
23
00:04:31,240 --> 00:04:32,958
J'entends �tre pay�.
24
00:04:33,400 --> 00:04:36,358
Sinon vous aurez de gros ennuis.
25
00:04:37,520 --> 00:04:38,396
Pr�viens...
26
00:04:39,480 --> 00:04:40,390
tes cinq...
27
00:04:41,240 --> 00:04:42,309
amies...
28
00:04:42,480 --> 00:04:44,516
Apportez-moi mon argent demain...
29
00:04:45,600 --> 00:04:46,953
sinon, voil� un ami � moi
30
00:04:47,280 --> 00:04:49,191
qui sera votre prochain client.
31
00:05:24,240 --> 00:05:26,196
Tu fais peur � voir, ce matin.
32
00:05:26,360 --> 00:05:27,270
Je pue !
33
00:05:27,480 --> 00:05:29,198
Tu as lev� quoi, cette nuit ?
34
00:05:32,160 --> 00:05:33,149
Fais voir.
35
00:05:43,840 --> 00:05:45,512
Enfin, je te trouve !
36
00:05:46,040 --> 00:05:46,995
Il vient...
37
00:05:47,440 --> 00:05:49,078
Albert vient aujourd'hui.
38
00:05:49,240 --> 00:05:51,629
Il faudrait que tu gardes la petite.
39
00:05:51,960 --> 00:05:52,915
Passe-la-moi.
40
00:05:54,240 --> 00:05:57,949
- Je suis tellement fi�re d'elle.
- C'est un b�b� superbe.
41
00:06:01,760 --> 00:06:03,557
Elle est mignonne, hein ?
42
00:06:03,720 --> 00:06:05,278
A plus tard.
43
00:06:05,440 --> 00:06:06,919
Ram�ne un pichet de gin.
44
00:06:08,240 --> 00:06:09,593
�a a l'air d'aller, Ann...
45
00:06:09,960 --> 00:06:11,154
T'as un rupin
46
00:06:11,360 --> 00:06:12,713
qui t'entretient, toi.
47
00:06:13,120 --> 00:06:16,032
Elle a tes yeux et le front de son p�re.
48
00:06:18,440 --> 00:06:19,668
C'est un amour mais...
49
00:06:19,840 --> 00:06:23,150
on a besoin d'argent.
La bande de Nichol Street...
50
00:06:23,360 --> 00:06:24,713
Ils nous saignent.
51
00:06:24,880 --> 00:06:27,235
- Tu sais ce qu'ils ont dit ?
- Parle pas de �a.
52
00:06:27,440 --> 00:06:28,998
Quoi ? Raconte.
53
00:06:29,240 --> 00:06:31,196
Ils veulent 1L par semaine et par fille.
54
00:06:31,360 --> 00:06:32,918
Estime-toi heureuse.
55
00:06:33,360 --> 00:06:34,998
Tu as de la chance qu'un rupin
56
00:06:35,160 --> 00:06:36,354
t'entretienne.
57
00:06:36,760 --> 00:06:40,309
Il nous faut 4L pour les payer.
J'ai pas trop de temps.
58
00:06:41,160 --> 00:06:43,390
Je les demanderai � Albert.
59
00:06:43,840 --> 00:06:45,114
Mais s'il refuse...
60
00:06:45,320 --> 00:06:48,198
Il ne refusera pas. J'en suis s�re.
61
00:06:48,360 --> 00:06:50,828
Il �tait en France, pour affaires.
62
00:06:51,000 --> 00:06:53,116
Il a vendu plein de tableaux.
63
00:06:53,280 --> 00:06:56,113
Il aura les poches pleines
et l'humeur g�n�reuse.
64
00:06:56,280 --> 00:06:58,191
- Pour toi.
- Je les demanderai pour moi.
65
00:06:58,760 --> 00:07:01,194
Je t'apporterai tes 4L, promis.
66
00:07:11,720 --> 00:07:13,631
N'aie pas peur, Netley.
67
00:07:14,360 --> 00:07:15,759
Tu te souviens de moi ?
68
00:07:16,000 --> 00:07:17,752
Tu te rappelles qui je suis ?
69
00:07:19,400 --> 00:07:24,190
Tu vas devoir livrer ton colis
beaucoup plus t�t que pr�vu.
70
00:07:25,280 --> 00:07:27,635
Sois brave, ram�ne-le en vitesse.
71
00:07:27,800 --> 00:07:29,631
En vitesse et en silence.
72
00:07:29,800 --> 00:07:31,074
Compris ?
73
00:07:33,880 --> 00:07:35,472
Bien dit, Netley.
74
00:07:35,800 --> 00:07:37,995
Tr�s bien dit.
75
00:08:15,920 --> 00:08:16,955
Emmenez-les !
76
00:08:17,120 --> 00:08:18,553
Qu'est-ce que �a signifie ?
77
00:08:18,960 --> 00:08:21,235
Kidney, que faites-vous ?
78
00:08:26,360 --> 00:08:28,157
Saccagez cette chambre.
79
00:08:35,000 --> 00:08:36,399
J'exige une explication !
80
00:08:36,560 --> 00:08:37,390
Albert...
81
00:08:46,480 --> 00:08:47,674
L�chez-moi.
82
00:08:57,840 --> 00:08:59,273
Qui le sait ?
83
00:09:01,760 --> 00:09:03,318
Je le savais pas...
84
00:09:03,720 --> 00:09:05,312
Je vous jure.
85
00:09:05,800 --> 00:09:07,870
Comment j'aurais pu le r�p�ter ?
86
00:09:10,560 --> 00:09:11,834
Qui le sait ?
87
00:09:23,360 --> 00:09:25,271
Je sais pas qui sont ces types.
88
00:09:25,440 --> 00:09:27,954
Albert doit �tre m�l� � une sale affaire.
89
00:09:28,120 --> 00:09:31,032
Elle a faim et froid, la pauvre petite.
90
00:09:32,800 --> 00:09:34,279
Je vais leur amener.
91
00:09:34,440 --> 00:09:36,431
Je vais l'amener aux parents d'Ann.
92
00:09:36,600 --> 00:09:37,749
Vas-y.
93
00:09:37,920 --> 00:09:39,558
Laisse-leur la petite Alice.
94
00:09:39,720 --> 00:09:42,359
Je vais travailler.
On se retrouve � la taverne.
95
00:11:36,920 --> 00:11:38,433
Un indice, inspecteur ?
96
00:11:53,600 --> 00:11:55,955
J'ai pay�. J'ai d�j� pay� !
97
00:11:56,280 --> 00:11:58,999
J'ai rien contre toi, l'Empereur. Ou est-il ?
98
00:12:01,320 --> 00:12:02,389
Allons-y !
99
00:12:12,320 --> 00:12:13,116
Debout.
100
00:12:20,560 --> 00:12:21,515
Bonjour, ch�ri.
101
00:12:36,680 --> 00:12:37,715
Sergent...
102
00:12:40,480 --> 00:12:41,754
C'est la nuit.
103
00:12:42,080 --> 00:12:45,390
Bien vu, inspecteur Abberline. C'est la nuit.
104
00:12:45,560 --> 00:12:47,835
Le g�nie est de retour parmi nous.
105
00:12:48,080 --> 00:12:49,513
Merci. Rappelez-vous :
106
00:12:49,680 --> 00:12:53,116
si vous voulez vous affranchir un jour
de vos mornes fonctions,
107
00:12:53,280 --> 00:12:54,918
vous n'avez rien vu.
108
00:12:55,080 --> 00:12:56,308
Allez.
109
00:12:59,840 --> 00:13:01,193
J'ai saut� un jour ?
110
00:13:01,360 --> 00:13:03,715
Non, il y a 4 heures
que vous nous avez quitt�s.
111
00:13:05,480 --> 00:13:08,074
Toutes mes excuses pour le... r�veil.
112
00:13:09,240 --> 00:13:10,514
Vous y prenez plaisir.
113
00:13:11,080 --> 00:13:13,719
"Ma cruaut� n'est qu'un effet
de ma bont�."
114
00:13:13,880 --> 00:13:17,316
Mais je vous corrigerais bien
chaque fois que vous chassez le dragon.
115
00:13:17,480 --> 00:13:19,869
J'ai pressenti votre intrusion.
116
00:13:20,440 --> 00:13:21,475
Une vision ?
117
00:13:22,840 --> 00:13:24,239
Qu'avez-vous vu ?
118
00:13:27,080 --> 00:13:29,196
Ses jupons sont imbib�s de sang ?
119
00:13:31,280 --> 00:13:33,475
Jadis, on br�lait vos semblables.
120
00:13:35,000 --> 00:13:36,228
Une petite tapineuse
121
00:13:36,440 --> 00:13:37,873
a �t� tu�e, � George Yard.
122
00:13:38,240 --> 00:13:39,878
Rien de bien extraordinaire.
123
00:13:41,080 --> 00:13:43,469
C'est la fa�on dont elle a �t� tu�e...
124
00:13:43,640 --> 00:13:46,074
La fa�on dont elle a �t� tu�e requiert
125
00:13:46,360 --> 00:13:47,588
vos talents.
126
00:13:57,720 --> 00:13:59,711
Elle s'appelait Martha Tabram.
127
00:13:59,880 --> 00:14:01,791
Dr�le de nom, Tabram.
128
00:14:02,800 --> 00:14:04,916
Pour moi, c'est �tranger.
129
00:14:05,800 --> 00:14:07,552
Ce n'est pas ce que j'ai vu.
130
00:14:08,240 --> 00:14:10,071
Pas la femme de vos r�ves ?
131
00:14:10,440 --> 00:14:11,873
Vous �tes s�r ?
132
00:14:14,120 --> 00:14:15,758
- Montrez-lui.
- Faites-le.
133
00:14:16,720 --> 00:14:19,951
Pourquoi devrais-je contempler
sans fin cette abomination ?
134
00:14:21,800 --> 00:14:23,358
J'ai d�j� regard� deux fois !
135
00:14:28,880 --> 00:14:31,474
Avant de l'�gorger,
il lui a d�coup� la tirelire...
136
00:14:31,640 --> 00:14:33,153
en souvenir.
137
00:14:43,920 --> 00:14:46,150
Nous allons avoir la chance
138
00:14:46,320 --> 00:14:49,198
d'observer une approche
enti�rement nouvelle
139
00:14:49,360 --> 00:14:51,828
du traitement de la folie.
140
00:14:52,320 --> 00:14:53,435
Dr Ferral,
141
00:14:53,600 --> 00:14:55,158
je disais � mes confr�res...
142
00:14:55,440 --> 00:14:57,032
Nous esp�rons pouvoir...
143
00:14:57,200 --> 00:14:59,395
observer votre nouvelle technique.
144
00:14:59,640 --> 00:15:02,598
Je n'attendais pas
d'observateurs si distingu�s.
145
00:15:03,640 --> 00:15:05,119
Vous �tes les bienvenus.
146
00:15:05,520 --> 00:15:06,873
Je vais commencer.
147
00:15:07,200 --> 00:15:09,270
- Qui est la patiente ?
- Ann Crook.
148
00:15:09,840 --> 00:15:11,831
Une d�sh�rit�e, Sir William.
149
00:15:12,000 --> 00:15:14,150
Elle est hyst�rique et violente,
150
00:15:14,320 --> 00:15:16,515
et souffre du d�lire de pers�cution.
151
00:15:16,880 --> 00:15:17,995
La pauvre...
152
00:15:18,160 --> 00:15:19,752
Je vous en prie.
153
00:16:10,040 --> 00:16:11,758
Un coup sur le dessus...
154
00:16:16,080 --> 00:16:17,638
un dans le lobe gauche...
155
00:16:23,840 --> 00:16:25,114
un autre sur le droit...
156
00:16:26,120 --> 00:16:28,839
et la d�mence de cette malheureuse
157
00:16:29,320 --> 00:16:31,151
cessera d'�tre violente.
158
00:16:32,000 --> 00:16:33,638
Par ce simple proc�d�,
159
00:16:34,960 --> 00:16:38,475
nous pouvons d�finitivement
soulager la pauvre fille.
160
00:16:44,120 --> 00:16:47,112
J'ai d� laisser la petite aux parents d'Ann.
161
00:16:47,280 --> 00:16:49,430
Son rupin qui la prot�geait...
162
00:16:49,680 --> 00:16:51,352
C'�tait trop beau pour �tre vrai.
163
00:16:51,600 --> 00:16:53,909
Ils vont nous tuer. Toutes.
164
00:16:54,080 --> 00:16:56,469
C'est qui d'ailleurs, cet Albert ?
165
00:16:56,640 --> 00:16:59,996
On s'en fiche,
des probl�mes d'Albert et Ann !
166
00:17:00,160 --> 00:17:01,639
Comment on va faire ?
167
00:17:01,800 --> 00:17:04,189
On n'�chappera pas
aux gars de Nichol Street.
168
00:17:04,360 --> 00:17:06,954
Il para�t qu'ils ont maintenu Martha
169
00:17:07,120 --> 00:17:09,429
et l'ont regard�e s'�vanouir dans son sang
170
00:17:09,600 --> 00:17:10,635
avant de l'�gorger.
171
00:17:12,000 --> 00:17:14,753
McQueen est fou.
Il aime torturer les femmes.
172
00:17:14,920 --> 00:17:17,514
C'est de la folie, mais ils veulent 4L !
173
00:17:17,680 --> 00:17:18,999
Comment trouver 4L ?
174
00:17:19,160 --> 00:17:22,630
Avec mon vieux chaudron,
trop heureuse si je fais 4 pence !
175
00:17:24,520 --> 00:17:26,397
Du calme, ou vous d�gagez !
176
00:17:26,560 --> 00:17:27,913
Va te faire foutre.
177
00:17:28,400 --> 00:17:30,436
On va travailler, les filles.
178
00:17:30,600 --> 00:17:33,876
On va turbiner, plus que jamais.
179
00:17:38,080 --> 00:17:40,355
Ici, �a ira. Mais fais vite...
180
00:17:40,520 --> 00:17:41,953
Les flics sont sur les dents.
181
00:17:43,320 --> 00:17:45,311
Laisse-moi le temps de d�gainer...
182
00:17:46,280 --> 00:17:47,508
Laisse-moi faire...
183
00:17:51,680 --> 00:17:53,591
- Il est pas dedans.
- Mais si.
184
00:17:55,400 --> 00:17:57,356
Non, tu le sers entre tes cuisses.
185
00:17:57,520 --> 00:17:59,636
Mais non. Vas-y !
186
00:17:59,800 --> 00:18:01,870
Je sens bien quand je suis dedans...
187
00:18:13,720 --> 00:18:14,835
C'est � moi, Polly.
188
00:18:15,440 --> 00:18:16,668
C'est mon argent.
189
00:18:21,320 --> 00:18:23,470
Je pourrais t'arracher l'oeil.
190
00:18:24,000 --> 00:18:25,558
�a g�nerait pas les clients.
191
00:18:25,720 --> 00:18:28,757
Une putain a pas besoin d'y voir.
192
00:18:31,000 --> 00:18:33,195
- Qu'est-ce que tu as l� ?
- Ce que j'ai l� ?
193
00:18:34,200 --> 00:18:36,589
Ce que j'ai l� ? Pas grand-chose.
194
00:18:36,960 --> 00:18:39,952
Pas grand-chose pour vous,
beaucoup pour moi.
195
00:18:40,480 --> 00:18:43,552
Circule ! Ou je te fais ravaler ton caquet.
196
00:18:45,560 --> 00:18:47,118
Tu es morte.
197
00:18:55,080 --> 00:18:57,753
Ch�rie ! Il ne t'emb�tera plus ce soir.
198
00:18:59,480 --> 00:19:03,189
Une pi�ce pour les Nichol.
Une pour moi. Voil�.
199
00:19:08,240 --> 00:19:10,276
On va travailler ensemble.
200
00:19:10,440 --> 00:19:12,351
Je te surveillerai.
201
00:19:18,240 --> 00:19:19,468
Vicieuse !
202
00:19:19,840 --> 00:19:21,717
Sale vicieuse !
203
00:19:24,600 --> 00:19:26,511
Oui, je suis une vicieuse.
204
00:19:26,760 --> 00:19:28,876
Y a pas pire que moi au monde.
205
00:19:29,680 --> 00:19:31,477
D�brouille-toi toute seule.
206
00:19:34,080 --> 00:19:36,196
Tu fr�quentes pas les vicieux !
207
00:19:56,360 --> 00:19:57,793
Soif ?
208
00:20:03,200 --> 00:20:05,350
J'ai vu ce machin en r�ve.
209
00:20:06,320 --> 00:20:07,639
Comment vous l'appelez ?
210
00:20:07,800 --> 00:20:10,075
L'Aiguille de Cl�op�tre.
211
00:20:10,560 --> 00:20:13,199
Cl�op�tre... C'�tait une beaut�, hein ?
212
00:20:13,440 --> 00:20:16,079
Elle fut grav�e 1500 ans
213
00:20:16,240 --> 00:20:18,834
avant la naissance du Fils de Dieu.
214
00:20:20,280 --> 00:20:22,350
Six hommes sont morts
215
00:20:22,520 --> 00:20:23,999
pour l'amener ici
216
00:20:24,160 --> 00:20:25,434
d'Egypte !
217
00:21:41,400 --> 00:21:43,595
Elle �tait comme �a quand je l'ai trouv�e.
218
00:21:43,760 --> 00:21:45,113
Massacr�e !
219
00:21:57,400 --> 00:22:00,358
On a �cum� les tavernes
et les charmants logis
220
00:22:00,560 --> 00:22:02,949
qui bordent cette jolie petite rue.
221
00:22:03,400 --> 00:22:05,436
Personne n'a rien entendu.
222
00:22:06,160 --> 00:22:08,628
Le sang de l'aorte n'a pas gicl� sur le mur.
223
00:22:09,280 --> 00:22:10,952
Elle a �t� tu�e ailleurs.
224
00:22:15,560 --> 00:22:16,788
Il a plu, cette nuit ?
225
00:22:20,520 --> 00:22:21,509
Elle est s�che.
226
00:22:23,640 --> 00:22:25,756
Elle a �t� transport�e.
227
00:22:26,080 --> 00:22:27,991
Ils ont d� l'�gorger dans la voiture
228
00:22:28,160 --> 00:22:30,230
et s'arr�ter l�-bas.
229
00:22:30,640 --> 00:22:31,470
"Ils" ?
230
00:22:33,080 --> 00:22:34,149
Il n'�tait pas seul ?
231
00:22:34,880 --> 00:22:36,154
C'est certain.
232
00:22:37,480 --> 00:22:39,311
Et vous en avez eu la vision ?
233
00:22:49,760 --> 00:22:51,159
Ils �taient donc plusieurs.
234
00:22:51,320 --> 00:22:53,880
C'est un message des Nichol, c'est �a ?
235
00:22:58,360 --> 00:22:59,679
Du raisin ?
236
00:23:00,400 --> 00:23:03,198
Qu'est-ce qu'une tapineuse
ferait avec du raisin ?
237
00:23:46,040 --> 00:23:47,758
Je veux leur r�pondre.
238
00:23:48,800 --> 00:23:50,791
- A qui ?
- Aux gars de Nichol Street.
239
00:23:50,960 --> 00:23:53,474
Je serais ravi de r�pondre � leur...
240
00:23:53,640 --> 00:23:55,312
immonde message.
241
00:23:56,080 --> 00:23:59,231
C'est un message.
Sur ce point, vous avez raison.
242
00:23:59,760 --> 00:24:01,193
Et en quoi ai-je tort ?
243
00:24:02,920 --> 00:24:04,990
Martha Tabram a �t� viol�e,
244
00:24:05,160 --> 00:24:06,878
tortur�e et assassin�e.
245
00:24:07,040 --> 00:24:08,234
C'est cruel.
246
00:24:08,880 --> 00:24:11,952
J'ai d�j� vu beaucoup de cruaut�
dans l'East End.
247
00:24:13,440 --> 00:24:14,839
L�, c'est m�thodique.
248
00:24:16,120 --> 00:24:18,395
Une boucherie insens�e mais...
249
00:24:18,800 --> 00:24:20,916
m�ticuleuse et intentionnelle.
250
00:24:23,440 --> 00:24:25,635
Un tueur d'une nouvelle esp�ce.
251
00:24:28,080 --> 00:24:30,469
D�s que possible, dites-moi ce qu'il a pris.
252
00:24:31,720 --> 00:24:33,551
"Ce qu'il a pris" ?
253
00:24:34,160 --> 00:24:35,559
Vous n'avez pas remarqu� ?
254
00:24:37,080 --> 00:24:39,275
Il a pr�lev� au moins un organe.
255
00:24:48,560 --> 00:24:50,357
Que tous les v�t�rinaires,
256
00:24:50,720 --> 00:24:54,030
les bouchers et les fourreurs
du quartier soient interrog�s.
257
00:24:54,720 --> 00:24:57,439
Les fourreurs ? Pourquoi, il l'a �corch�e ?
258
00:24:57,840 --> 00:24:59,273
La ferme, Withers.
259
00:25:00,200 --> 00:25:03,397
Quand l'inspecteur parle, on l'�coute.
Compris ?
260
00:25:06,320 --> 00:25:07,912
Il l'a �visc�r�e.
261
00:25:08,760 --> 00:25:11,399
Apr�s l'avoir �gorg�e, il l'a poignard�e.
262
00:25:12,080 --> 00:25:14,116
Il lui a ouvert le ventre et...
263
00:25:14,280 --> 00:25:16,077
il en a sorti les intestins.
264
00:25:19,640 --> 00:25:22,074
Au moins un organe a �t� pr�lev�.
265
00:25:22,760 --> 00:25:25,479
J'attends un rapport plus d�taill�.
266
00:25:28,760 --> 00:25:29,749
Je vois.
267
00:25:31,520 --> 00:25:34,956
Une chose est s�re :
ce n'est pas un Anglais qui a fait �a.
268
00:25:38,160 --> 00:25:39,798
Peut-�tre qu'un de ces...
269
00:25:40,520 --> 00:25:41,589
Peaux-Rouges...
270
00:25:41,880 --> 00:25:43,677
tra�nant � Whitechapel, a c�d�
271
00:25:43,880 --> 00:25:45,359
� ses penchants naturels.
272
00:25:48,360 --> 00:25:49,998
Sauf votre respect,
273
00:25:50,880 --> 00:25:54,316
je pense que c'est l'oeuvre
d'un sp�cialiste de la dissection.
274
00:25:54,640 --> 00:25:56,198
Un homme instruit, m�decin ou...
275
00:25:56,280 --> 00:25:58,510
Un homme instruit, c'est grotesque !
276
00:25:58,760 --> 00:26:00,716
Un homme bien �lev� ne ferait pas �a.
277
00:26:02,080 --> 00:26:04,150
Sans doute un ouvrier ou un boucher.
278
00:26:05,160 --> 00:26:07,799
Un ouvrier, c'est une possibilit�...
279
00:26:08,720 --> 00:26:11,439
Mais un indice l'exclut.
280
00:26:11,960 --> 00:26:14,030
On a retrouv� du raisin sous le corps.
281
00:26:14,200 --> 00:26:15,315
Et alors ?
282
00:26:16,280 --> 00:26:18,157
Personne � Whitechapel,
283
00:26:18,320 --> 00:26:21,073
quelle que soit sa profession,
ne peut s'offrir du raisin.
284
00:26:21,360 --> 00:26:23,351
Il lui a �t� offert par l'assassin.
285
00:26:23,920 --> 00:26:26,514
C'est donc quelqu'un qui a de l'argent.
286
00:26:27,080 --> 00:26:28,672
Et les Juifs ?
287
00:26:29,240 --> 00:26:32,869
Un Juif boucher ou tailleur
peut avoir des moyens.
288
00:26:33,040 --> 00:26:34,678
Ils sont l�gion � Whitechapel.
289
00:26:35,040 --> 00:26:37,952
Par souci de l'ordre public,
290
00:26:38,160 --> 00:26:40,355
mieux vaut ne pas r�pandre le bruit
291
00:26:40,560 --> 00:26:41,993
qu'il s'agirait d'un Juif.
292
00:26:44,080 --> 00:26:47,789
Vous �tes r�put� pour vos intuitions
qui se r�v�lent exactes.
293
00:26:48,280 --> 00:26:51,352
Vous pr�tendriez
qu'elles vous viennent en r�ve.
294
00:26:51,880 --> 00:26:54,792
Franchement,
vos m�thodes m'importent peu.
295
00:26:55,120 --> 00:26:57,873
Tant que vous n'agissez pas sans preuves.
296
00:26:58,080 --> 00:26:59,115
Est-ce clair ?
297
00:27:00,800 --> 00:27:02,199
Tout �a ne me touche gu�re.
298
00:27:02,320 --> 00:27:04,788
Moins il y a de cr�atures, mieux cela vaut.
299
00:27:05,520 --> 00:27:09,069
Mais plus vite vous trouverez
ce boucher ou ce tailleur,
300
00:27:09,280 --> 00:27:12,636
plus vite nous f�terons votre promotion.
301
00:27:13,680 --> 00:27:15,318
Tenez-moi au courant.
302
00:27:22,680 --> 00:27:24,671
Gorge tranch�e...
303
00:27:26,160 --> 00:27:28,196
Diverses plaies...
304
00:27:31,640 --> 00:27:33,995
Moelle �pini�re...
305
00:27:34,160 --> 00:27:36,549
sectionn�e de gauche � droite...
306
00:27:37,480 --> 00:27:39,675
Mort aux youpins !
307
00:27:41,000 --> 00:27:43,116
Les caves... les �curies...
308
00:27:43,320 --> 00:27:44,469
On le trouvera.
309
00:27:44,640 --> 00:27:45,755
C'est les Juifs !
310
00:29:44,480 --> 00:29:46,471
J'ai une grande nouvelle...
311
00:29:46,640 --> 00:29:47,834
Dis-moi.
312
00:29:48,440 --> 00:29:50,749
Si toi tu ne devines pas...
313
00:29:51,320 --> 00:29:53,276
Pas de �a entre nous.
314
00:29:55,520 --> 00:29:57,351
Le Dr Marbury dit...
315
00:30:03,240 --> 00:30:06,437
Le Dr Marbury dit que je porte ton enfant.
316
00:30:37,040 --> 00:30:38,792
"Mourir...
317
00:30:39,000 --> 00:30:40,956
"Partir on ne sait ou...
318
00:30:41,120 --> 00:30:43,793
"Se figer et pourrir..."
319
00:30:46,880 --> 00:30:49,314
Un simple "Repose en paix" suffirait.
320
00:30:51,640 --> 00:30:53,915
"Au sein de la vie nous sommes morts
321
00:30:54,080 --> 00:30:56,958
"qui sera notre refuge
si ce n'est Toi, O Seigneur
322
00:30:57,640 --> 00:31:00,154
"toi que nos p�ch�s contrarient ?
323
00:31:00,840 --> 00:31:03,274
"O Seigneur que ton nom soit sanctifi�
324
00:31:03,360 --> 00:31:04,918
"O Seigneur tout-puissant"
325
00:31:18,880 --> 00:31:20,199
Mesdames...
326
00:31:21,240 --> 00:31:23,549
Inspecteur Abberline. Sergent Godley.
327
00:31:23,720 --> 00:31:26,917
Nous enqu�tons sur les meurtres
de Polly Nichols et Martha Tabram.
328
00:31:27,000 --> 00:31:30,117
Il semblerait qu'elles �taient vos amies.
329
00:31:30,560 --> 00:31:31,754
Des amies proches.
330
00:31:31,920 --> 00:31:33,717
Nous avons besoin de votre aide.
331
00:31:33,880 --> 00:31:35,438
Je sais rien.
332
00:31:36,320 --> 00:31:37,230
Moi non plus.
333
00:31:37,320 --> 00:31:39,515
Vous feriez mieux d'emb�ter McQueen.
334
00:31:42,120 --> 00:31:43,758
L'�me de la bande.
335
00:31:43,920 --> 00:31:46,275
Vous �tes pas pay�s pour savoir �a ?
336
00:31:49,240 --> 00:31:51,470
Pourquoi pensez-vous que c'est lui ?
337
00:31:52,040 --> 00:31:53,519
Vous me ferez rien dire.
338
00:31:55,800 --> 00:31:56,994
Vous �tes Mary Kelly ?
339
00:31:58,400 --> 00:32:01,597
Si vous refusez toutes
de t�moigner contre McQueen,
340
00:32:02,000 --> 00:32:03,149
je ne peux rien faire.
341
00:32:04,720 --> 00:32:06,199
Voyons, inspecteur...
342
00:32:06,640 --> 00:32:08,471
fort et beau comme vous l'�tes,
343
00:32:09,000 --> 00:32:11,230
vous pouvez tout, si vous voulez.
344
00:32:13,400 --> 00:32:16,915
Moi, je suis faible, j'y peux rien.
Mais vous...
345
00:32:17,400 --> 00:32:19,675
pourquoi �tes-vous si impuissant ?
346
00:32:48,800 --> 00:32:49,755
C'est toi ?
347
00:32:52,080 --> 00:32:53,718
Avant la mort de ma m�re.
348
00:32:53,880 --> 00:32:54,949
En lrlande.
349
00:32:55,440 --> 00:32:56,873
Quand tu es venue ici.
350
00:32:58,320 --> 00:32:59,548
J'avais 8 ans.
351
00:32:59,760 --> 00:33:01,239
Tout allait bien.
352
00:33:01,880 --> 00:33:03,029
On crevait de faim...
353
00:33:03,720 --> 00:33:05,312
mais au bon air.
354
00:33:07,760 --> 00:33:09,239
Je r�fl�chissais...
355
00:33:10,280 --> 00:33:12,953
On gagnera jamais assez
pour contenter ces types
356
00:33:13,240 --> 00:33:14,753
et manger � notre faim.
357
00:33:17,080 --> 00:33:18,433
Tu as dit
358
00:33:18,600 --> 00:33:19,919
que les hommes
359
00:33:20,080 --> 00:33:22,799
qui ont emmen� Ann et son riche peintre...
360
00:33:23,200 --> 00:33:25,350
Tu as dit qu'ils �taient ras�s de pr�s
361
00:33:25,800 --> 00:33:26,949
et bien habill�s ?
362
00:33:28,560 --> 00:33:29,993
Pas des voyous, alors ?
363
00:33:30,520 --> 00:33:32,954
Pas comme ceux de Nichol Street.
364
00:33:33,120 --> 00:33:34,792
Ils sortaient de l'ordinaire.
365
00:33:35,400 --> 00:33:36,674
Peut-�tre des officiels.
366
00:33:37,040 --> 00:33:38,439
Ou veux-tu en venir ?
367
00:33:40,480 --> 00:33:42,516
On pourrait raconter �a aux journaux.
368
00:33:42,680 --> 00:33:44,432
Leur vendre l'histoire.
369
00:33:44,880 --> 00:33:46,791
"Qu'est-il arriv� � Ann Crook ?"
370
00:33:47,000 --> 00:33:49,468
Ils cherchent toujours
des poux au gouvernement.
371
00:33:49,640 --> 00:33:51,039
C'est un myst�re, en plus.
372
00:33:51,480 --> 00:33:53,357
Pas b�te. Qu'en penses-tu, Mary ?
373
00:33:53,640 --> 00:33:56,473
On devrait en parler � l'inspecteur.
374
00:33:56,680 --> 00:33:58,272
Mon cul !
375
00:33:59,000 --> 00:34:02,470
Ils pourraient faire pire � Ann,
s'en prendre � la petite.
376
00:34:02,680 --> 00:34:06,309
Pire que ce qui l'attend � Whitechapel
quand il lui poussera des seins ?
377
00:34:06,480 --> 00:34:07,993
Je sais pas...
378
00:34:08,160 --> 00:34:10,469
On devrait en parler � l'inspecteur.
379
00:34:11,160 --> 00:34:13,594
Dieu que tu es jeune !
380
00:34:16,680 --> 00:34:17,829
Quatre putains !
381
00:34:18,600 --> 00:34:19,555
J'en �tais s�r.
382
00:34:20,000 --> 00:34:21,831
Vous avez pay� que pour une.
383
00:34:22,040 --> 00:34:23,758
Elles sont mes invit�es.
384
00:34:24,000 --> 00:34:26,309
Je vais les recevoir, tes invit�es...
385
00:34:27,640 --> 00:34:28,868
Dehors !
386
00:34:31,560 --> 00:34:33,437
Foutez le camp, sales tra�n�es !
387
00:34:34,600 --> 00:34:36,238
Quand vous aurez 4 pence,
388
00:34:36,400 --> 00:34:39,233
revenez avec vos dames d'honneur,
389
00:34:39,400 --> 00:34:40,515
Votre Altesse !
390
00:34:41,040 --> 00:34:42,029
Ta gueule !
391
00:34:44,520 --> 00:34:47,353
- On retourne au boulot ?
- Restons ensemble.
392
00:34:47,520 --> 00:34:49,397
On peut pas, tu sais bien.
393
00:34:49,560 --> 00:34:51,630
Alors, �vitons Nichol Street.
394
00:34:58,920 --> 00:35:01,514
- �a va, la t�te ?
- Tr�s dr�le.
395
00:37:00,160 --> 00:37:01,354
Je t'ai fait peur ?
396
00:37:03,480 --> 00:37:04,833
Je te cherchais.
397
00:37:05,040 --> 00:37:06,792
J'ai cherch� partout.
398
00:37:07,000 --> 00:37:08,513
Tu me cherchais ?
399
00:37:09,640 --> 00:37:10,629
Pas pour moi.
400
00:37:10,800 --> 00:37:13,439
Pour mon ma�tre. Un monsieur tr�s bien.
401
00:37:13,680 --> 00:37:15,159
Il m'a envoy� te chercher.
402
00:37:15,440 --> 00:37:18,034
Ton ma�tre t'a envoy� me chercher ?
403
00:37:18,200 --> 00:37:19,349
Arr�te.
404
00:37:19,520 --> 00:37:21,829
Je suis dans la mis�re,
mais je suis pas idiote.
405
00:37:22,000 --> 00:37:22,989
C'est la v�rit� !
406
00:37:23,080 --> 00:37:24,433
La pure v�rit� !
407
00:37:25,600 --> 00:37:27,318
Il t'a vue. Tu lui as plu.
408
00:37:28,120 --> 00:37:30,395
Ce soir, c'est toi et pas une autre.
409
00:37:31,960 --> 00:37:34,554
Je dois te ramener � Hanover Street
410
00:37:34,800 --> 00:37:36,472
ou il t'attend.
411
00:37:37,280 --> 00:37:38,395
Tu es tr�s jolie.
412
00:37:42,440 --> 00:37:44,431
Monte. Je t'emm�ne.
413
00:37:46,000 --> 00:37:48,912
J'oubliais. Mon ma�tre t'offre un cadeau.
414
00:37:49,680 --> 00:37:51,033
Tu aimes le raisin ?
415
00:37:58,160 --> 00:38:01,436
Ton ma�tre doit �tre tr�s raffin�.
416
00:38:01,760 --> 00:38:03,751
- Sacr�ment raffin� !
- Monte.
417
00:38:04,360 --> 00:38:05,270
Je t'emm�ne.
418
00:38:16,920 --> 00:38:18,114
On y est.
419
00:38:26,520 --> 00:38:28,909
- Je suis comme une dame !
- Tu es une dame.
420
00:38:29,640 --> 00:38:32,871
Ton bonhomme,
il a des go�ts particuliers ?
421
00:38:33,520 --> 00:38:35,238
L'ordinaire, je suppose.
422
00:38:36,880 --> 00:38:38,598
Ce passage m�ne � la cour.
423
00:38:38,760 --> 00:38:39,988
Mon ma�tre...
424
00:38:40,160 --> 00:38:42,628
Il est calme. Il aime pas �tre d�rang�.
425
00:38:43,600 --> 00:38:45,318
Dis-moi un peu...
426
00:38:45,680 --> 00:38:48,877
Un aristo comme lui, combien il paye ?
427
00:38:50,720 --> 00:38:52,358
Tiens. Deux florins.
428
00:38:53,040 --> 00:38:54,439
�a me va !
429
00:38:54,840 --> 00:38:56,273
Regarde-moi.
430
00:38:56,960 --> 00:38:58,552
- Vas-y.
- Au bout ?
431
00:38:58,760 --> 00:39:01,399
Tout droit. Il y a une porte.
432
00:39:44,520 --> 00:39:47,830
Est-il vrai qu'elle avait
un bout de cuir dans la bouche ?
433
00:39:48,000 --> 00:39:52,471
Non. Mais si �a vous tente,
je serais ravi de vous en fourrer un.
434
00:39:53,760 --> 00:39:56,433
Tuyautez-nous. Vous ferez la une.
435
00:40:36,840 --> 00:40:37,955
C'est Annie.
436
00:40:40,240 --> 00:40:41,673
Encore une des cinq.
437
00:40:41,920 --> 00:40:44,673
Annie Chapman. Annie la brune.
438
00:40:45,240 --> 00:40:47,993
Pour vous,
c'est pas la bande de Nichol Street ?
439
00:40:50,400 --> 00:40:52,994
Les agents ont trouv� un bout de cuir.
440
00:40:53,520 --> 00:40:55,636
Peut-�tre d'un tablier de boucher.
441
00:40:56,600 --> 00:40:58,795
Un tablier de boucher. Seigneur !
442
00:40:59,000 --> 00:41:01,514
C'est peut-�tre un boucher, apr�s tout.
443
00:41:01,960 --> 00:41:02,915
Je l'ai vue.
444
00:41:04,600 --> 00:41:06,158
- Celle-ci ?
- Cette nuit.
445
00:41:08,200 --> 00:41:09,792
J'ai vu son visage.
446
00:41:16,520 --> 00:41:18,875
Le cadavre !
447
00:41:19,040 --> 00:41:20,598
On veut voir !
448
00:41:21,760 --> 00:41:25,878
Typiquement londonien.
D�bordant d'amour pour son prochain !
449
00:41:26,440 --> 00:41:28,510
Pour une putain, en l'occurrence.
450
00:41:28,680 --> 00:41:30,875
Il s'est encore surpass�.
451
00:41:31,200 --> 00:41:33,668
Il a soigneusement dispos� les intestins
452
00:41:33,880 --> 00:41:35,472
autour du cou et des �paules.
453
00:41:36,800 --> 00:41:38,916
Je crois qu'il a pr�lev� d'autres organes.
454
00:41:44,680 --> 00:41:45,795
Encore du raisin !
455
00:41:46,040 --> 00:41:47,314
Pourquoi du raisin ?
456
00:41:48,440 --> 00:41:51,398
Seules Polly et Annie
ont eu droit � du raisin.
457
00:41:51,560 --> 00:41:54,518
Elles seules ont �t� �visc�r�es
avec un tel soin.
458
00:41:55,120 --> 00:41:56,917
Ce n'est pas crapuleux.
459
00:41:58,760 --> 00:42:00,318
C'est rituel.
460
00:42:00,640 --> 00:42:01,959
Mais pourquoi du raisin ?
461
00:42:11,240 --> 00:42:12,639
Pour les amadouer.
462
00:42:23,800 --> 00:42:25,836
Je n'ai jamais compris cette tradition.
463
00:42:26,200 --> 00:42:27,519
C'est pour le Passeur.
464
00:42:28,040 --> 00:42:31,157
Celui qui transporte le corps
au royaume des morts.
465
00:42:31,800 --> 00:42:33,756
Si elle ne peut pas payer,
466
00:42:34,600 --> 00:42:37,990
elle devra errer � jamais
entre les deux mondes.
467
00:42:45,840 --> 00:42:47,876
Il faut que je consulte un m�decin.
468
00:42:48,120 --> 00:42:49,553
Vous �tes malade ?
469
00:42:50,080 --> 00:42:51,798
Un chirurgien, plus exactement.
470
00:42:52,440 --> 00:42:54,237
Le tueur a pr�lev� l'ut�rus
471
00:42:54,440 --> 00:42:55,634
et ses annexes.
472
00:42:57,120 --> 00:42:58,314
Il est fou.
473
00:42:59,040 --> 00:43:00,837
Vous �tes perspicace.
474
00:43:01,040 --> 00:43:03,759
Je n'aime pas le sarcasme, inspecteur.
475
00:43:04,040 --> 00:43:06,110
Pardon, je disais �a comme �a.
476
00:43:06,280 --> 00:43:08,919
Vous avez un chirurgien
� votre disposition.
477
00:43:12,800 --> 00:43:14,392
Notre l�giste ne l'est pas.
478
00:43:15,200 --> 00:43:17,270
- Demande rejet�e.
- Pourquoi ?
479
00:43:17,600 --> 00:43:19,192
Vous contestez mes d�cisions ?
480
00:43:19,600 --> 00:43:21,352
J'aimerais savoir pourquoi.
481
00:43:21,560 --> 00:43:24,313
On lit d�j� trop d'absurdit�s
dans la presse.
482
00:43:24,560 --> 00:43:28,872
Si vous consultez des m�decins,
ils vont �crire n'importe quoi.
483
00:43:29,080 --> 00:43:31,469
Personne ne doit voir les corps.
484
00:43:33,040 --> 00:43:34,837
Je vais avoir l'honneur
485
00:43:35,400 --> 00:43:36,753
de vous pr�senter
486
00:43:36,920 --> 00:43:39,912
un ph�nom�ne m�dical exceptionnel.
487
00:43:40,320 --> 00:43:43,357
Jusqu'� la semaine derni�re,
M. Joseph Merrick...
488
00:43:45,360 --> 00:43:48,352
Pardon. M. John Merrick...
489
00:43:48,640 --> 00:43:51,438
�tait exhib� dans une f�te foraine.
490
00:43:52,520 --> 00:43:56,513
D�sormais nous le soignons
� l'H�pital G�n�ral.
491
00:43:57,200 --> 00:43:58,918
Et, gr�ce � votre g�n�rosit�,
492
00:43:59,080 --> 00:44:01,878
nous allons pouvoir continuer.
493
00:44:11,840 --> 00:44:13,034
Tournez.
494
00:44:43,800 --> 00:44:46,234
Ce sera le dernier, Votre Altesse.
495
00:45:05,320 --> 00:45:07,550
- Dr Ferral ?
- Lui-m�me.
496
00:45:08,560 --> 00:45:10,676
Inspecteur Abberline, de Whitechapel.
497
00:45:10,960 --> 00:45:14,077
Seigneur !
L'enqu�te sur l'Eventreur, c'est �a ?
498
00:45:15,440 --> 00:45:16,634
Epatant.
499
00:45:17,000 --> 00:45:20,436
Vous tombez bien.
Les bouchers ne manquent pas, ici.
500
00:45:21,240 --> 00:45:22,150
Je vois.
501
00:45:22,320 --> 00:45:23,673
Je suis certain
502
00:45:23,880 --> 00:45:25,996
que vous pouvez m'aider dans cette affaire.
503
00:45:26,560 --> 00:45:29,154
Vous �tes le meilleur chirurgien
de Londres.
504
00:45:30,840 --> 00:45:34,799
En quoi un chirurgien digne de ce nom
serait-il concern� ?
505
00:45:35,560 --> 00:45:37,278
Ce pays est envahi d'�trangers.
506
00:45:37,880 --> 00:45:39,233
Des Orientaux...
507
00:45:39,880 --> 00:45:41,154
Des Juifs...
508
00:45:41,760 --> 00:45:43,955
Des socialistes qui tentent de d�stabiliser
509
00:45:44,160 --> 00:45:45,752
notre monarchie.
510
00:45:46,440 --> 00:45:48,874
Ce sont eux que vous devriez traquer.
511
00:45:49,040 --> 00:45:49,870
Non ?
512
00:45:52,680 --> 00:45:54,796
Vous �tes un peu perdu, ici ?
513
00:45:56,120 --> 00:45:59,635
Le Dr Ferral est atteint
du syndrome du chirurgien.
514
00:46:01,160 --> 00:46:02,434
C'est-�-dire ?
515
00:46:03,400 --> 00:46:04,594
L'insensibilit�.
516
00:46:05,280 --> 00:46:06,918
Il sait tout de l'anatomie,
517
00:46:07,160 --> 00:46:08,752
mais rien de l'�me.
518
00:46:10,280 --> 00:46:12,191
Comment puis-je vous �tre utile ?
519
00:46:12,360 --> 00:46:14,351
Pardonnez mon ignorance mais...
520
00:46:15,040 --> 00:46:16,473
�tes-vous chirurgien ?
521
00:46:16,720 --> 00:46:18,039
Je l'�tais.
522
00:46:18,520 --> 00:46:21,637
J'ai eu une attaque c�r�brale il y a 6 mois.
523
00:46:22,000 --> 00:46:22,989
Navr�.
524
00:46:23,160 --> 00:46:24,195
Aujourd'hui,
525
00:46:25,280 --> 00:46:27,157
je me borne � enseigner.
526
00:46:27,520 --> 00:46:30,159
J'ai donc l'habitude
de r�pondre � des questions.
527
00:46:34,920 --> 00:46:38,754
Pouvez-vous me dire si vous connaissez...
ce genre de couteau ?
528
00:46:46,480 --> 00:46:48,630
�a ressemble au couteau de Liston.
529
00:46:49,640 --> 00:46:52,677
Du nom d'un chirurgien
de la guerre de Crim�e.
530
00:46:52,840 --> 00:46:55,115
Faute d'anesth�siques,
531
00:46:55,280 --> 00:46:57,430
il devait amputer tr�s rapidement.
532
00:46:59,800 --> 00:47:02,758
Vous n'auriez pas le rapport d'autopsie ?
533
00:47:03,400 --> 00:47:04,469
Si, je l'ai l�.
534
00:47:04,640 --> 00:47:05,709
Puis-je ?
535
00:47:06,360 --> 00:47:08,271
�a doit rester entre nous.
536
00:47:08,440 --> 00:47:09,395
Bien s�r.
537
00:47:27,840 --> 00:47:29,558
Personne n'a entendu leurs cris ?
538
00:47:30,400 --> 00:47:31,992
Il les a �gorg�es avant.
539
00:47:35,360 --> 00:47:38,955
Mais qu'est-ce qui a pu les d�tourner
de la vue du couteau ?
540
00:47:39,760 --> 00:47:40,590
Du raisin.
541
00:47:42,200 --> 00:47:43,553
Il leur offre du raisin.
542
00:47:45,760 --> 00:47:46,988
C'est all�chant.
543
00:47:47,200 --> 00:47:49,111
Elles doivent se jeter dessus.
544
00:47:49,280 --> 00:47:50,633
Et il leur offre un verre
545
00:47:50,720 --> 00:47:52,312
pour faire glisser.
546
00:47:52,480 --> 00:47:54,198
Coup� de laudanum.
547
00:47:55,720 --> 00:47:57,119
Comment le savez-vous ?
548
00:47:57,720 --> 00:48:00,439
J'ai trouv� une grappe de raisin
sous chaque corps,
549
00:48:00,600 --> 00:48:02,636
et leurs l�vres sentaient le laudanum.
550
00:48:03,120 --> 00:48:06,317
Le laudanum est un d�riv� de l'opium.
551
00:48:06,560 --> 00:48:09,916
Seul un m�decin ou un opiomane
en reconna�trait l'odeur.
552
00:48:14,000 --> 00:48:16,673
Depuis quand chassez-vous le dragon ?
553
00:48:20,880 --> 00:48:22,472
Voil� pour les migraines...
554
00:48:26,440 --> 00:48:31,150
L'opium d�min�ralise l'organisme.
Je vous ai aussi prescrit un cordial
555
00:48:31,520 --> 00:48:33,078
qui vous rendra l'app�tit.
556
00:48:38,840 --> 00:48:40,193
Je suis idiot.
557
00:48:40,880 --> 00:48:42,438
Je ne crois pas.
558
00:48:42,760 --> 00:48:43,749
Loin s'en faut.
559
00:48:44,320 --> 00:48:47,312
J'aurais d� savoir que vous �tiez
M�decin de la Famille Royale.
560
00:48:47,840 --> 00:48:49,637
Certes, c'est un honneur,
561
00:48:49,800 --> 00:48:51,950
mais il est accord�
� de nombreux m�decins.
562
00:48:52,240 --> 00:48:54,310
Pour en revenir � notre ami...
563
00:48:54,480 --> 00:48:58,678
Il tranche les gorges de gauche � droite.
Donc il est droitier.
564
00:49:00,920 --> 00:49:04,071
Il a d� traverser quatre �paisseurs de tissu
565
00:49:04,840 --> 00:49:06,990
et 2 cm de graisse sous-cutan�e
566
00:49:07,160 --> 00:49:08,229
puis...
567
00:49:09,600 --> 00:49:11,670
p�n�trer la cavit� abdominale.
568
00:49:11,840 --> 00:49:14,115
Le couteau de Liston n'e�t pas suffi.
569
00:49:14,280 --> 00:49:18,398
Peut-�tre avait-il un n�cessaire
d'amputation comme celui-ci.
570
00:49:19,840 --> 00:49:21,193
Qu'en pensez-vous ?
571
00:49:29,120 --> 00:49:31,509
Pourrait-il s'agir d'un homme instruit ?
572
00:49:32,000 --> 00:49:34,639
Qui aurait des notions de m�decine mais...
573
00:49:35,160 --> 00:49:36,798
ne serait pas chirurgien ?
574
00:49:37,840 --> 00:49:40,115
Les intestins, c'est assez facile mais...
575
00:49:40,280 --> 00:49:41,474
l'ut�rus ?
576
00:49:41,840 --> 00:49:43,796
Le foie est difficile � rep�rer...
577
00:49:44,000 --> 00:49:47,197
et il devait agir vite, dans l'obscurit�.
578
00:49:47,480 --> 00:49:49,675
Je m'accrochais � l'espoir que ce...
579
00:49:50,400 --> 00:49:52,755
ce monstre �tait un v�t�rinaire,
580
00:49:53,040 --> 00:49:54,393
un fourreur ou...
581
00:49:55,200 --> 00:49:56,952
un boucher tr�s savant.
582
00:49:57,360 --> 00:49:59,828
Je dois reconna�tre qu'� votre place,
583
00:50:00,880 --> 00:50:03,519
je rechercherais un expert en anatomie.
584
00:50:35,520 --> 00:50:37,112
Une g�terie ?
585
00:50:37,520 --> 00:50:39,397
J'avalerais la Tamise.
586
00:50:40,480 --> 00:50:42,436
N'aie pas peur, ch�ri.
587
00:50:57,760 --> 00:51:01,150
Ou en est la maladie de notre petit-fils ?
588
00:51:04,440 --> 00:51:06,908
Aucune l�sion n'est apparue, Majest�.
589
00:51:07,400 --> 00:51:10,437
Quelques troubles nerveux,
un tremblement de la main droite.
590
00:51:10,600 --> 00:51:12,670
Mais j'ai bon espoir,
591
00:51:12,840 --> 00:51:14,558
le traitement agira.
592
00:51:15,000 --> 00:51:18,629
Il nous semble
beaucoup souffrir moralement.
593
00:51:19,440 --> 00:51:21,829
Le mal influe-t-il sur ses �motions ?
594
00:51:22,920 --> 00:51:25,992
Evidemment, son humeur est affect�e par...
595
00:51:26,840 --> 00:51:28,558
le diagnostic.
596
00:51:29,240 --> 00:51:32,630
Mais �a devrait s'am�liorer
quand il aura repris des forces.
597
00:51:32,800 --> 00:51:35,473
Vous �tes un vrai m�decin, Sir William.
598
00:51:35,880 --> 00:51:39,395
Enti�rement d�vou�
� la sant� de notre empire.
599
00:51:39,680 --> 00:51:41,352
Nous vous en remercions.
600
00:51:57,000 --> 00:51:58,911
Si c'est l'�bauche
601
00:51:59,560 --> 00:52:01,790
d'une �toile � 5 branches...
602
00:52:02,760 --> 00:52:04,432
Comme l'�toile juive !
603
00:52:04,720 --> 00:52:05,436
Withers !
604
00:52:06,280 --> 00:52:08,555
L'inspecteur parle. Vous faites quoi ?
605
00:52:08,720 --> 00:52:09,914
J'�coute.
606
00:52:12,720 --> 00:52:13,675
Cette zone...
607
00:52:13,880 --> 00:52:15,677
est peut-�tre la prochaine branche.
608
00:52:15,840 --> 00:52:18,400
Doublez les rondes dans ces rues.
609
00:52:18,560 --> 00:52:21,870
Et ne vous int�ressez pas
qu'aux Juifs et aux bouchers.
610
00:52:22,040 --> 00:52:24,031
Interpellez tous les suspects.
611
00:52:24,200 --> 00:52:26,350
M�me ceux qui pr�sentent bien.
612
00:52:26,840 --> 00:52:28,159
Au passage, Withers...
613
00:52:28,720 --> 00:52:29,914
l'�toile de David...
614
00:52:30,240 --> 00:52:31,798
a 6 branches.
615
00:52:34,160 --> 00:52:36,833
Tout le monde sur la br�che, mes amis !
616
00:52:38,640 --> 00:52:40,039
Rompez !
617
00:52:48,600 --> 00:52:50,795
Pourquoi m'as-tu fait venir ?
618
00:52:56,320 --> 00:52:59,710
Vous avez dit
qu'il y en avait encore trois � tuer.
619
00:53:00,840 --> 00:53:02,592
J'en peux plus.
620
00:53:03,040 --> 00:53:04,519
On en parle partout.
621
00:53:05,000 --> 00:53:06,718
C'est dans les journaux.
622
00:53:09,400 --> 00:53:11,516
Je suis qu'un pauvre bougre.
623
00:53:11,680 --> 00:53:13,830
Pas un grand homme, comme vous.
624
00:53:15,200 --> 00:53:17,839
Je sais plus ou j'en suis.
625
00:53:20,120 --> 00:53:21,838
Allons, Netley...
626
00:53:23,160 --> 00:53:25,720
Je vais te dire ou nous sommes.
627
00:53:28,320 --> 00:53:33,155
Nous sommes dans les r�gions
les plus extr�mes de l'esprit.
628
00:53:34,840 --> 00:53:36,751
Un ab�me radieux
629
00:53:36,920 --> 00:53:40,117
ou l'homme est face � lui-m�me.
630
00:53:40,840 --> 00:53:42,558
Je comprends pas.
631
00:53:47,680 --> 00:53:49,750
L'enfer, Netley.
632
00:53:52,160 --> 00:53:53,912
Nous sommes en enfer.
633
00:54:13,240 --> 00:54:14,389
D�sol�, inspecteur.
634
00:54:15,080 --> 00:54:18,152
Elle est folle de moi,
elle cache bien son jeu.
635
00:54:19,960 --> 00:54:22,349
Vous dites que McQueen a tu� vos amies.
636
00:54:22,520 --> 00:54:24,476
Alors, que faites-vous l� ?
637
00:54:24,640 --> 00:54:26,915
Des femmes sont massacr�es
dans votre secteur.
638
00:54:27,000 --> 00:54:28,592
Vous �tes pas foutu d'agir.
639
00:54:28,800 --> 00:54:31,268
- Et c'est moi qui prends.
- On les surveille.
640
00:54:31,480 --> 00:54:33,675
Faute de preuves, on les surveille.
641
00:54:34,080 --> 00:54:36,799
- Que peut-on faire d'autre ?
- Je t�moignerai.
642
00:54:36,960 --> 00:54:40,396
Si vous nous prot�gez,
moi et mes amies, je t�moignerai.
643
00:54:40,840 --> 00:54:41,750
Sur quoi ?
644
00:54:42,160 --> 00:54:44,833
McQueen m'a menac�e avec son couteau.
645
00:54:46,080 --> 00:54:46,956
Non ?
646
00:54:47,480 --> 00:54:49,038
Vous vouliez que je t�moigne.
647
00:54:49,160 --> 00:54:50,957
Je me d�binerai pas.
648
00:54:51,600 --> 00:54:53,113
C'est promis.
649
00:54:53,760 --> 00:54:56,752
Si vous t�moignez,
il fera 1 ou 2 ans de prison.
650
00:54:57,120 --> 00:54:58,678
Mais ses hommes...
651
00:54:59,000 --> 00:55:01,195
se vengeront sur vous et vos amies.
652
00:55:02,360 --> 00:55:03,793
Pas question.
653
00:55:15,720 --> 00:55:16,835
J'ai bon app�tit.
654
00:55:17,640 --> 00:55:20,108
Un jour, je serai une grosse matrone
655
00:55:20,280 --> 00:55:22,635
flanqu�e d'un tout petit mari.
656
00:55:23,120 --> 00:55:25,588
Et d'une douzaine de ch�rubins.
657
00:55:27,120 --> 00:55:30,510
�a vous para�t dr�le
que je puisse faire une bonne m�re ?
658
00:55:30,720 --> 00:55:32,551
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
659
00:55:32,840 --> 00:55:34,717
Vous serez une m�re merveilleuse.
660
00:55:34,880 --> 00:55:36,757
Vraiment. Je vous vois.
661
00:55:37,160 --> 00:55:40,152
Je vous vois dans une maison
au bord de la mer,
662
00:55:40,560 --> 00:55:41,913
entour�e d'enfants.
663
00:55:42,440 --> 00:55:44,510
Je le vois tr�s clairement.
664
00:55:47,800 --> 00:55:49,233
J'ai vraiment des visions.
665
00:55:49,960 --> 00:55:50,949
S�rieux ?
666
00:55:51,400 --> 00:55:54,517
Le sergent Godley
appelle �a mes "intuitions".
667
00:55:55,920 --> 00:55:57,353
De fait,
668
00:55:57,600 --> 00:55:59,795
j'en ai eu une vous concernant.
669
00:56:00,520 --> 00:56:02,431
Je vous inspire des visions ?
670
00:56:03,040 --> 00:56:04,189
Quelles visions ?
671
00:56:08,080 --> 00:56:09,593
R�fl�chissez bien.
672
00:56:10,040 --> 00:56:12,873
En dehors de McQueen,
en dehors de ces meurtres,
673
00:56:13,040 --> 00:56:14,359
vous est-il arriv�,
674
00:56:14,560 --> 00:56:17,677
� vous ou � une amie,
quelque chose d'inhabituel ?
675
00:56:19,320 --> 00:56:22,517
Ben Kidney ! La Police Secr�te.
�a leur ressemble.
676
00:56:22,760 --> 00:56:26,435
Que diable feraient-ils � Whitechapel ?
Attendez...
677
00:56:27,160 --> 00:56:29,549
Elle est d'origine irlandaise ?
Ne cherchez plus.
678
00:56:30,280 --> 00:56:31,998
Une rebelle irlandaise...
679
00:56:32,200 --> 00:56:34,111
Voil� pourquoi ils s'en prennent � elle.
680
00:56:34,240 --> 00:56:36,310
Ils s'en sont pris � Ann Crook,
681
00:56:36,560 --> 00:56:38,198
qui fr�quentait un homme riche
682
00:56:38,600 --> 00:56:40,511
dont elle a eu un enfant.
683
00:56:40,720 --> 00:56:43,792
Un enfant qui a disparu
ainsi que ses grands-parents.
684
00:56:46,800 --> 00:56:47,949
Roulez !
685
00:56:51,760 --> 00:56:54,115
On ne baise pas la Police Secr�te.
686
00:56:54,440 --> 00:56:56,192
C'est elle qui vous baise.
687
00:57:03,080 --> 00:57:06,117
J'ignore � quoi vous pensez
et je ne veux pas le savoir.
688
00:57:13,240 --> 00:57:14,832
M. Kidney veut me voir.
689
00:57:15,000 --> 00:57:16,479
M. Kidney n'est pas l�.
690
00:57:16,640 --> 00:57:18,790
Il ne repassera peut-�tre pas.
691
00:57:18,960 --> 00:57:21,428
Il sera l� avant 11h. Il m'a dit d'attendre.
692
00:57:21,600 --> 00:57:22,669
Ou allez-vous ?
693
00:57:24,840 --> 00:57:26,637
Je dois l'attendre dans son bureau.
694
00:57:27,800 --> 00:57:30,314
Et � quel �tage est son bureau ?
695
00:57:31,920 --> 00:57:35,959
Je n'en sais rien, imb�cile,
c'est la premi�re fois que je viens.
696
00:57:36,280 --> 00:57:38,236
Il a dit que le planton m'introduirait.
697
00:57:38,320 --> 00:57:41,710
Mais je serai ravi de poireauter ici,
si vous d�sob�issez
698
00:57:41,800 --> 00:57:43,631
� un ordre de Ben Kidney.
699
00:57:44,440 --> 00:57:45,759
Deuxi�me � droite.
700
00:58:41,400 --> 00:58:43,231
Orphelinat de Bishopsgate
701
00:58:44,720 --> 00:58:46,199
Asile de Marylebone
702
00:59:26,000 --> 00:59:27,069
Lib�rez l'lrlande !
703
00:59:29,400 --> 00:59:31,118
Lib�rez l'lrlande !
704
00:59:47,320 --> 00:59:49,231
Un peu de poudre...
705
00:59:49,400 --> 00:59:50,992
un gros p�tard.
706
00:59:52,600 --> 00:59:54,397
Vous avez vu quelqu'un ?
707
00:59:56,120 --> 00:59:57,553
Je vous prie de m'excuser...
708
00:59:57,640 --> 01:00:00,108
Un certain inspecteur Adderly vous attend.
709
01:00:17,360 --> 01:00:18,713
Ces salauds sont venus.
710
01:00:19,560 --> 01:00:20,913
Je les renifle.
711
01:00:42,560 --> 01:00:44,835
Pas ensemble. Ce serait suspect.
712
01:00:46,000 --> 01:00:49,231
Attendez-moi.
Si elle est l�, vous irez la voir.
713
01:00:49,400 --> 01:00:50,958
J'y vais avec vous.
714
01:00:51,120 --> 01:00:53,076
Sinon je pr�viens les journaux.
715
01:00:54,760 --> 01:00:55,988
Vraiment.
716
01:01:03,800 --> 01:01:05,438
Certains troubles mentaux
717
01:01:05,640 --> 01:01:07,835
n�cessitent l'ablation
718
01:01:08,000 --> 01:01:10,355
de la partie ant�rieure du cerveau.
719
01:01:10,520 --> 01:01:13,273
Son dossier indique qu'elle �tait violente
720
01:01:13,440 --> 01:01:15,510
et repr�sentait une menace pour elle-m�me
721
01:01:15,680 --> 01:01:17,272
et pour autrui.
722
01:01:17,440 --> 01:01:18,759
Elle a de la famille ?
723
01:01:18,920 --> 01:01:20,717
Elle est pupille de l'Etat.
724
01:01:20,880 --> 01:01:22,871
- C'est faux !
- Ecoutez...
725
01:01:23,440 --> 01:01:25,670
Vous �tes d�tenue pour enqu�te.
726
01:01:25,920 --> 01:01:27,797
Vous la fermez. C'est clair ?
727
01:01:27,960 --> 01:01:29,075
Pardon.
728
01:01:31,560 --> 01:01:33,118
Que savez-vous d'autre ?
729
01:01:33,280 --> 01:01:35,953
Seulement que c'�tait une d�sh�rit�e
730
01:01:36,880 --> 01:01:39,394
qui vivait � Whitechapel.
731
01:01:40,160 --> 01:01:42,276
J'aimerais l'interroger.
732
01:01:43,440 --> 01:01:45,670
Vous n'en tirerez rien de sens�.
733
01:01:46,720 --> 01:01:48,233
J'ai l'habitude.
734
01:02:01,000 --> 01:02:01,830
Bonjour, Ann.
735
01:02:02,760 --> 01:02:04,591
Je suis avec Mary Kelly.
736
01:02:05,000 --> 01:02:06,399
Vous vous souvenez d'elle ?
737
01:02:08,320 --> 01:02:09,309
Tu me connais.
738
01:02:09,840 --> 01:02:12,035
Je suis ta meilleure amie.
739
01:02:12,720 --> 01:02:13,914
Allez-vous-en...
740
01:02:18,880 --> 01:02:21,519
On va retrouver Alice.
Je m'occuperai d'elle.
741
01:02:22,920 --> 01:02:25,115
Alice, je l'entends qui rit...
742
01:02:27,520 --> 01:02:29,715
Je l'entends qui rit toute la journ�e.
743
01:02:30,760 --> 01:02:32,398
Oui, ma ch�rie...
744
01:02:33,040 --> 01:02:34,632
Et son p�re ?
745
01:02:35,960 --> 01:02:37,279
Avez-vous vu son p�re ?
746
01:02:40,440 --> 01:02:42,032
C'est un prince.
747
01:02:42,880 --> 01:02:44,199
Un prince...
748
01:02:47,040 --> 01:02:48,393
Et je suis une reine !
749
01:02:53,880 --> 01:02:55,836
Comment saviez-vous qu'il �tait peintre ?
750
01:02:55,920 --> 01:02:57,717
Ils nous embauchait comme mod�les.
751
01:02:58,440 --> 01:03:00,431
Cela consiste en quoi...
752
01:03:00,600 --> 01:03:02,033
"mod�le" ?
753
01:03:02,200 --> 01:03:05,112
On restait immobiles
pour qu'il puisse nous peindre.
754
01:03:05,400 --> 01:03:07,550
Vous croyez que je suis n�e putain ?
755
01:03:07,760 --> 01:03:10,194
"D�sh�rit�e", pardon. Pas putain.
756
01:03:10,400 --> 01:03:11,958
L'Angleterre n'a pas de putains.
757
01:03:12,120 --> 01:03:15,032
Seulement une foule de malheureuses.
758
01:03:16,680 --> 01:03:18,113
Ann Crook...
759
01:03:18,400 --> 01:03:20,550
et le peintre devinrent amants, c'est �a ?
760
01:03:20,760 --> 01:03:22,079
Il l'a �pous�e.
761
01:03:22,440 --> 01:03:25,000
Dans la jolie �glise catholique
de Saint-Savior.
762
01:03:25,560 --> 01:03:26,913
J'�tais t�moin.
763
01:03:27,080 --> 01:03:29,310
Dans une �glise catholique...
764
01:03:30,920 --> 01:03:32,558
Qu'ont-ils fait de la petite Alice ?
765
01:03:36,400 --> 01:03:39,119
La Police Secr�te l'a mise � Bishopsgate ?
766
01:03:40,480 --> 01:03:41,754
"Enfant trouv�."
767
01:03:41,920 --> 01:03:43,148
Pourquoi ?
768
01:03:43,560 --> 01:03:45,471
Quand je le saurai, je vous le dirai.
769
01:03:46,320 --> 01:03:47,673
Emmenez-moi la voir.
770
01:03:47,960 --> 01:03:49,188
Non. Pas encore.
771
01:03:49,520 --> 01:03:51,158
Il faut que j'en sache plus.
772
01:03:54,960 --> 01:03:56,393
Je vous promets...
773
01:03:56,720 --> 01:03:59,029
je vous aiderai avec Alice. Mais pas encore.
774
01:03:59,800 --> 01:04:02,553
Il faut me faire confiance.
Du moins, un peu.
775
01:04:05,960 --> 01:04:07,154
Je vous fais confiance.
776
01:04:10,160 --> 01:04:12,196
Vous avez des enfants ?
777
01:04:17,240 --> 01:04:18,229
Il y a un an...
778
01:04:18,920 --> 01:04:20,433
Non, deux ans...
779
01:04:21,120 --> 01:04:22,917
Pardon. Plus de deux ans.
780
01:04:23,880 --> 01:04:25,552
Ma femme...
781
01:04:26,040 --> 01:04:27,632
est d�c�d�e...
782
01:04:28,120 --> 01:04:30,270
en accouchant de ce qui devait �tre un fils.
783
01:04:31,360 --> 01:04:32,634
Je suis navr�e.
784
01:04:40,240 --> 01:04:42,310
Je veux vous montrer des peintures.
785
01:04:43,000 --> 01:04:44,319
Vous m'emmenez au mus�e ?
786
01:04:44,480 --> 01:04:45,356
Pourquoi pas ?
787
01:05:10,680 --> 01:05:12,159
Vous avez vu ce regard ?
788
01:05:12,320 --> 01:05:14,117
�a lui a coup� le souffle.
789
01:05:18,960 --> 01:05:20,029
Elle est effrayante.
790
01:05:20,800 --> 01:05:22,631
Ces yeux froids...
791
01:05:23,320 --> 01:05:25,709
On dirait un spectre.
792
01:05:26,280 --> 01:05:27,952
Je vais vous en montrer un autre.
793
01:05:46,320 --> 01:05:47,435
Vous le connaissez.
794
01:06:11,640 --> 01:06:12,755
Sir William Gull.
795
01:06:12,960 --> 01:06:14,518
Sir William ne re�oit pas.
796
01:06:19,760 --> 01:06:22,433
C'est l'inspecteur Abberline.
Il faut que je vous parle.
797
01:06:22,920 --> 01:06:25,480
Il est souffrant. Il ne peut pas recevoir.
798
01:06:28,800 --> 01:06:29,835
J'ai dit...
799
01:06:31,280 --> 01:06:32,599
vous ne pouvez pas entrer.
800
01:06:33,160 --> 01:06:35,674
Laissez, Dr Ferral. �a ne me d�range pas.
801
01:06:36,040 --> 01:06:38,508
Qu'Anna nous apporte du th�.
802
01:06:44,280 --> 01:06:46,953
J'aimerais pouvoir vous dire
803
01:06:47,160 --> 01:06:49,628
que votre histoire est abracadabrante.
804
01:06:51,040 --> 01:06:52,234
H�las, je ne peux pas.
805
01:06:54,120 --> 01:06:58,113
Je sais que le prince
a un penchant pour les d�sh�rit�es.
806
01:06:59,240 --> 01:07:01,674
Et il est fort possible
807
01:07:01,880 --> 01:07:04,474
qu'il ait eu recours � ce proc�d�
808
01:07:04,640 --> 01:07:08,235
pour se m�nager secr�tement
une vie priv�e.
809
01:07:08,800 --> 01:07:11,712
Mais j'ai une bonne raison d'affirmer
810
01:07:13,240 --> 01:07:16,277
que le prince Edward
ne peut pas �tre l'Eventreur.
811
01:07:17,320 --> 01:07:18,469
Laquelle ?
812
01:07:21,520 --> 01:07:23,158
Si vous r�p�tez ce qui suit,
813
01:07:23,320 --> 01:07:25,231
nos vies seront en danger.
814
01:07:25,600 --> 01:07:27,716
J'esp�re que ce que je vais vous dire
815
01:07:27,880 --> 01:07:30,678
vous d�tournera
du r�el danger que vous courez.
816
01:07:30,840 --> 01:07:33,638
Au point ou j'en suis.
817
01:07:36,160 --> 01:07:37,673
Le prince Edward a la syphilis.
818
01:07:40,200 --> 01:07:44,034
Un secret d'�tat peu reluisant,
mais... capital.
819
01:07:44,200 --> 01:07:45,474
C'est la preuve.
820
01:07:46,320 --> 01:07:48,197
Je ne comprenais pas qu'il tue
821
01:07:48,400 --> 01:07:49,628
les amies d'Ann Crook.
822
01:07:49,800 --> 01:07:51,995
Surtout si sauvagement. Mais...
823
01:07:52,360 --> 01:07:54,316
il ne fait pas que les tuer.
824
01:07:55,720 --> 01:07:57,233
Il les ch�tie.
825
01:07:57,640 --> 01:07:59,551
Il veut se venger. Vous voyez ?
826
01:07:59,720 --> 01:08:01,870
Non, je ne vois pas.
827
01:08:03,040 --> 01:08:06,430
Vos sp�culations sur son �tat mental,
828
01:08:07,360 --> 01:08:08,839
si fond�es soient-elles,
829
01:08:09,000 --> 01:08:12,834
ne tiennent pas compte de son inaptitude
physique � commettre ces crimes.
830
01:08:13,080 --> 01:08:15,389
Le mal est d�j� si avanc�
831
01:08:15,560 --> 01:08:18,028
que les mains du prince tremblent.
832
01:08:18,200 --> 01:08:19,189
Il est tr�s faible.
833
01:08:19,640 --> 01:08:22,757
Or ces meurtres requi�rent une main s�re
834
01:08:22,920 --> 01:08:24,353
et une grande vigueur.
835
01:08:25,680 --> 01:08:28,069
Et vous oubliez l'essentiel.
836
01:08:29,400 --> 01:08:33,791
Quoi qu'on puisse dire de lui,
le prince ne conna�t rien � l'anatomie.
837
01:09:29,520 --> 01:09:30,794
Qui est l� ?
838
01:09:31,440 --> 01:09:34,034
Un pauvre candidat dans l'aveuglement,
839
01:09:34,520 --> 01:09:36,795
qui vient de son propre gr�,
840
01:09:37,040 --> 01:09:38,712
parfaitement pr�par�,
841
01:09:39,080 --> 01:09:41,275
solliciter humblement son admission
842
01:09:41,440 --> 01:09:44,432
aux myst�res et aux privil�ges.
843
01:09:45,000 --> 01:09:47,468
Dans le danger et l'affliction,
844
01:09:47,640 --> 01:09:49,995
� qui t'en remets-tu ?
845
01:09:50,800 --> 01:09:51,755
A Dieu.
846
01:09:52,800 --> 01:09:55,519
Comment a-t-il su,
pour la d�sh�rit�e et son enfant ?
847
01:09:56,120 --> 01:10:00,511
Il a cette ing�niosit� qu'on rencontre
dans les classes moyennes.
848
01:10:00,800 --> 01:10:03,837
Une intelligence rudimentaire
mais efficace.
849
01:10:06,600 --> 01:10:08,750
Dieu merci, ce n'est pas votre cas.
850
01:10:08,920 --> 01:10:10,069
Dieu merci.
851
01:10:10,240 --> 01:10:12,470
Prononce le serment solennel.
852
01:10:13,240 --> 01:10:15,310
Ne jamais r�v�ler nos secrets
853
01:10:15,560 --> 01:10:17,596
duss�-je...
854
01:10:18,160 --> 01:10:20,549
avoir la gorge tranch�e,
855
01:10:21,040 --> 01:10:23,395
la langue arrach�e
856
01:10:24,480 --> 01:10:26,391
et �tre enterr� dans le sable
857
01:10:26,560 --> 01:10:28,278
� une encablure du rivage.
858
01:10:30,000 --> 01:10:32,309
Gull lui ferait des confidences ?
859
01:10:32,480 --> 01:10:35,438
Il n'en est quand m�me pas l� ?
860
01:10:37,680 --> 01:10:39,716
Il a encore un peu de raison.
861
01:10:43,600 --> 01:10:45,158
Que le fr�re re�oive la lumi�re.
862
01:11:01,640 --> 01:11:03,073
Un autre magnifique meurtre...
863
01:11:05,000 --> 01:11:06,149
Craignez-moi...
864
01:11:06,320 --> 01:11:07,912
Jack L'Eventreur.
865
01:11:08,680 --> 01:11:11,194
- Des inepties.
- Je suis d'accord.
866
01:11:12,320 --> 01:11:15,073
Mais pourquoi persistez-vous
� croire cette rouquine ?
867
01:11:15,320 --> 01:11:18,471
C'est le genre de femme
qui aime inventer des histoires.
868
01:11:18,640 --> 01:11:20,198
Surtout sur les hommes.
869
01:11:20,400 --> 01:11:22,197
C'est une putain. Une femme de...
870
01:11:25,960 --> 01:11:28,155
"Une rose, sous un autre nom..."
871
01:11:28,840 --> 01:11:30,068
C'est �a ?
872
01:11:31,200 --> 01:11:34,192
Mon cher Fr�d�rick,
croyez bien que je me r�jouis
873
01:11:34,400 --> 01:11:37,119
de ce regain d'int�r�t pour le beau sexe.
874
01:11:37,280 --> 01:11:39,111
Mais ne l'oubliez pas :
875
01:11:39,320 --> 01:11:41,959
une telle femme
vous fait �prouver ce qu'elle veut.
876
01:11:44,320 --> 01:11:45,958
Arr�tez la bande de Nichol Street.
877
01:11:46,160 --> 01:11:48,469
- Bien...
- Ils ont forc� la porte.
878
01:11:48,640 --> 01:11:50,551
On a re�u �a cet apr�s-midi.
879
01:11:52,720 --> 01:11:54,312
"Ci-joint la moiti� d'un rein
880
01:11:54,520 --> 01:11:56,112
"que je vous ai gard�e.
881
01:11:56,280 --> 01:11:59,955
"J'ai fait cuire l'autre moiti�
et l'ai mang�e. Un d�lice."
882
01:12:00,120 --> 01:12:02,953
Nous exigeons que vous agissiez.
D�s ce soir.
883
01:12:03,360 --> 01:12:04,315
"De l'Enfer."
884
01:12:06,160 --> 01:12:08,196
Au moins, l'adresse est exacte.
885
01:12:09,200 --> 01:12:11,509
Pas possible. Tu es s�re que c'�tait lui ?
886
01:12:11,680 --> 01:12:14,433
Je le connais. J'ai pos� deux fois pour lui.
887
01:12:14,600 --> 01:12:17,433
J'�tais l�, toute nue, � le regarder peindre.
888
01:12:17,600 --> 01:12:19,795
Il est rest� avec Ann plus d'un an...
889
01:12:20,400 --> 01:12:21,310
Presque deux.
890
01:12:24,520 --> 01:12:25,919
Ah, vous voil� !
891
01:12:26,080 --> 01:12:27,195
Salut, les filles.
892
01:12:27,560 --> 01:12:29,471
Je t'avais dit de m'attendre.
893
01:12:29,640 --> 01:12:32,757
Je peux pas poireauter dans un pub
sans boire un coup.
894
01:12:32,960 --> 01:12:35,599
C'est cruel.
Mais regardez qui j'ai rencontr�.
895
01:12:35,920 --> 01:12:37,353
Vous vous rappelez Ada ?
896
01:12:39,000 --> 01:12:40,399
Elle vient de France.
897
01:12:46,040 --> 01:12:47,871
Elle est jolie, hein ?
898
01:12:49,880 --> 01:12:50,869
Pas en public !
899
01:12:52,880 --> 01:12:54,996
Laisse-nous. On doit parler � Liz.
900
01:12:56,120 --> 01:12:58,918
Non, Ada, tu restes ou tu es.
901
01:12:59,600 --> 01:13:01,397
Mary, commande � boire.
902
01:13:12,360 --> 01:13:16,399
La bande est sous les verrous.
Au moins pour une semaine.
903
01:13:16,560 --> 01:13:18,118
C'est toujours �a.
904
01:13:18,280 --> 01:13:19,349
Merci.
905
01:13:20,560 --> 01:13:22,232
Et la petite Alice ?
906
01:13:22,400 --> 01:13:25,836
Elle va bien. Nous irons la chercher
quand tout �a sera fini.
907
01:13:26,280 --> 01:13:27,429
"Nous" ?
908
01:13:28,040 --> 01:13:29,029
Ecoutez...
909
01:13:29,800 --> 01:13:32,553
Evitez les rues, le temps que je r�gle �a.
910
01:13:32,880 --> 01:13:34,279
Combien de temps ?
911
01:13:34,600 --> 01:13:35,510
Quelques jours.
912
01:13:35,680 --> 01:13:37,193
Mettez-nous plut�t en prison,
913
01:13:37,400 --> 01:13:39,868
nous n'avons rien
pour manger ni nous loger.
914
01:13:40,120 --> 01:13:41,633
Prenez �a.
915
01:13:42,600 --> 01:13:43,635
Achetez � manger,
916
01:13:43,880 --> 01:13:45,359
trouvez une chambre et restez-y.
917
01:13:45,840 --> 01:13:48,877
Ne dites � personne ou vous �tes.
M�me pas � moi.
918
01:13:49,560 --> 01:13:53,599
Dans 3 jours, passez � la taverne.
Je laisserai un message.
919
01:14:00,440 --> 01:14:01,429
Ce n'est pas assez ?
920
01:14:01,600 --> 01:14:04,637
J'aimerais vous montrer mon village.
921
01:14:05,240 --> 01:14:06,992
C'est beau, l�-bas.
922
01:14:08,080 --> 01:14:10,992
Au bord de la mer,
comme dans votre vision.
923
01:14:11,440 --> 01:14:15,115
Je le trouvais trop petit
pour y passer ma vie mais...
924
01:14:15,280 --> 01:14:16,633
je ne sais plus.
925
01:14:26,080 --> 01:14:27,911
Vous croyez que c'est pour l'argent ?
926
01:14:28,120 --> 01:14:30,315
C'�tait pas professionnel.
927
01:14:30,520 --> 01:14:34,433
Je suis toujours une femme.
Ils m'ont pas encore enlev� �a.
928
01:14:47,320 --> 01:14:48,309
�a suffit !
929
01:14:50,440 --> 01:14:52,237
Prenez au moins...
930
01:14:54,680 --> 01:14:56,033
Pardon, inspecteur.
931
01:15:17,720 --> 01:15:18,994
Encore un tour...
932
01:15:21,680 --> 01:15:22,874
R�v�rence...
933
01:15:25,520 --> 01:15:26,919
Et voil�.
934
01:15:36,080 --> 01:15:37,638
Fais pas la pudique...
935
01:15:38,360 --> 01:15:39,509
Elles s'en fichent.
936
01:15:47,480 --> 01:15:48,754
J'ai pay� ton d�ner !
937
01:15:50,680 --> 01:15:52,557
Arr�te de secouer la t�te !
938
01:16:05,600 --> 01:16:07,158
J'ai besoin de me requinquer.
939
01:16:07,360 --> 01:16:09,396
- Je reviens.
- Fais pas l'idiote !
940
01:16:09,560 --> 01:16:11,118
Passe-t'en, pour une nuit.
941
01:16:11,920 --> 01:16:13,273
Je veux boire un coup.
942
01:16:17,920 --> 01:16:21,356
Voil�. Registre des effectifs.
Grenadiers de la Garde.
943
01:16:21,520 --> 01:16:23,875
Lieutenant Benjamin Kidney.
944
01:16:26,960 --> 01:16:28,313
Comme vous le soup�onniez.
945
01:16:29,720 --> 01:16:31,676
Avant d'entrer dans la Police Secr�te,
946
01:16:32,000 --> 01:16:33,991
Ben Kidney �tait grenadier de la Garde.
947
01:16:34,400 --> 01:16:37,551
Il assistait, entre autres,
le chirurgien du r�giment.
948
01:16:37,720 --> 01:16:40,359
Je ne vous dirai qu'une chose :
949
01:16:40,880 --> 01:16:44,350
assister un sp�cialiste,
ce n'est pas la m�me chose
950
01:16:44,680 --> 01:16:46,238
qu'op�rer soi-m�me.
951
01:16:46,400 --> 01:16:48,994
Il faut faire le m�nage derri�re le prince.
952
01:16:49,440 --> 01:16:52,113
Qui est charg� du sale travail ?
953
01:16:52,520 --> 01:16:54,397
Vous vous prenez pour Othello.
954
01:16:54,800 --> 01:16:56,028
Tout est suspect.
955
01:16:56,200 --> 01:17:00,034
Et, comme ce Maure de trag�die,
vos soup�ons vous perdront.
956
01:17:00,280 --> 01:17:03,352
Ces femmes ne sont pas seulement
r�duites au silence.
957
01:17:03,520 --> 01:17:06,956
Elles sont massacr�es.
Pourquoi Kidney ferait-il �a ?
958
01:17:07,160 --> 01:17:10,072
Pour effrayer les gens
et les d�tourner de l'essentiel.
959
01:17:10,440 --> 01:17:11,316
Qui est ?
960
01:17:11,600 --> 01:17:13,556
Pensez � ce qui est en jeu.
961
01:17:13,800 --> 01:17:16,837
Le prince a �pous� Ann Crook,
une roturi�re catholique.
962
01:17:17,000 --> 01:17:18,479
Dans une �glise catholique.
963
01:17:18,840 --> 01:17:22,310
Ils ont eu une enfant l�gitime qui est,
de fait,
964
01:17:22,680 --> 01:17:23,999
l'h�riti�re du tr�ne.
965
01:17:24,840 --> 01:17:26,239
Ces femmes �taient l�.
966
01:17:26,840 --> 01:17:29,718
Elles ont assist� � un �v�nement...
967
01:17:30,560 --> 01:17:32,835
qui pourrait renverser l'empire.
968
01:17:39,720 --> 01:17:42,996
Quand elle se met � boire,
�a dure toute la nuit.
969
01:17:43,200 --> 01:17:44,997
Elle sait que c'est dangereux.
970
01:17:45,160 --> 01:17:47,276
Elle croit pas � ton histoire de prince.
971
01:17:47,440 --> 01:17:51,149
Elle pense que tu fais ton int�ressante
avec l'inspecteur.
972
01:17:57,760 --> 01:17:59,113
Bonsoir...
973
01:18:00,040 --> 01:18:02,554
Un probl�me, ma ch�re ?
974
01:18:04,200 --> 01:18:06,760
Je vous ai pris pour un autre.
975
01:18:09,560 --> 01:18:10,709
Soif ?
976
01:18:18,200 --> 01:18:19,872
Toujours assoiff�e !
977
01:18:21,440 --> 01:18:23,396
Connaissez-vous un endroit
978
01:18:23,560 --> 01:18:27,519
ou nous pourrions aller
pendant que mon cocher fait le guet ?
979
01:18:32,320 --> 01:18:33,514
Par ici.
980
01:18:33,840 --> 01:18:34,989
Suivez-moi.
981
01:19:02,680 --> 01:19:04,079
C'est par l�.
982
01:19:05,200 --> 01:19:06,235
Suivez-moi.
983
01:19:09,560 --> 01:19:11,152
J'ai l�ch� mon raisin !
984
01:19:31,920 --> 01:19:33,751
Qu'est-ce que tu regardes, Lipsky ?
985
01:19:37,840 --> 01:19:38,750
Ferme-la !
986
01:20:03,680 --> 01:20:05,511
J'entends quelqu'un...
987
01:20:31,760 --> 01:20:33,352
Encore l'une d'elles ?
988
01:20:34,400 --> 01:20:36,072
Egorg�e de la m�me fa�on ?
989
01:20:38,920 --> 01:20:40,353
Il n'a pas termin�.
990
01:20:41,280 --> 01:20:43,271
Elle n'en est pas moins morte.
991
01:20:45,080 --> 01:20:47,275
�a ne l'aura pas satisfait.
992
01:20:54,680 --> 01:20:56,079
Allez chercher une ambulance.
993
01:20:56,160 --> 01:20:57,354
Au pas de course.
994
01:22:20,840 --> 01:22:22,273
Tu pourrais �tre mort...
995
01:22:22,960 --> 01:22:24,154
� l'heure qu'il est.
996
01:22:25,240 --> 01:22:27,674
Mais �a ferait trop de bruit.
997
01:22:30,760 --> 01:22:32,955
Oublie le radotage du vieux.
998
01:22:33,280 --> 01:22:34,554
Trouve un bouc �missaire.
999
01:22:34,960 --> 01:22:37,394
Sinon, les gens se demanderont bient�t :
1000
01:22:37,840 --> 01:22:40,752
"Qu'est-il arriv� � l'inspecteur Abberline ?"
1001
01:23:05,800 --> 01:23:07,028
D�p�chons-nous...
1002
01:23:07,200 --> 01:23:08,713
Il va faire jour.
1003
01:23:10,240 --> 01:23:12,800
As-tu un morceau de craie, Netley ?
1004
01:23:13,520 --> 01:23:14,919
De la craie ?
1005
01:23:15,920 --> 01:23:18,593
Ils en ont trouv� une autre
� Mitre Square !
1006
01:23:42,560 --> 01:23:44,278
Joli travail, inspecteur !
1007
01:23:44,560 --> 01:23:46,630
Vous l'avez encourag� � frapper 2 fois !
1008
01:23:56,120 --> 01:23:57,633
Catherine Eddowes.
1009
01:23:59,280 --> 01:24:00,759
Il y a une phrase sur le mur.
1010
01:24:00,920 --> 01:24:03,070
Un peu plus bas. Allez voir.
1011
01:24:04,960 --> 01:24:08,839
"Les Juefs sont ceux
qu'on ne bl�mera pas pour rien"...
1012
01:24:09,000 --> 01:24:11,798
C'est pas du Shakespeare,
mais �a donne une id�e.
1013
01:24:19,120 --> 01:24:21,156
Prenez aussi le tablier.
1014
01:24:31,880 --> 01:24:33,791
C'est l'assassin qui a �crit �a.
1015
01:24:34,400 --> 01:24:36,118
Comment le savez-vous ?
1016
01:24:36,520 --> 01:24:38,954
J'�tais ici il y a 3/4 d'heure.
1017
01:24:39,560 --> 01:24:42,597
Cette maison est habit�e par des Juifs,
n'est-ce pas ?
1018
01:24:44,200 --> 01:24:45,315
Je suis pr�t.
1019
01:24:45,480 --> 01:24:47,471
Rangez �a et d�guerpissez.
1020
01:24:52,280 --> 01:24:53,190
Effacez �a.
1021
01:24:54,200 --> 01:24:56,509
- Vous avez entendu.
- Une pi�ce � conviction !
1022
01:24:56,600 --> 01:24:57,555
Ecoutez-moi.
1023
01:24:57,840 --> 01:25:01,958
Dans une heure,
mille personnes fouineront par ici.
1024
01:25:02,440 --> 01:25:05,512
Si elles lisent ces mots,
aucun Juif ne sera en s�curit�.
1025
01:25:05,920 --> 01:25:08,912
Nous aurons un bain de sang. Effacez �a !
1026
01:25:09,640 --> 01:25:11,278
C'est un homme instruit.
1027
01:25:11,720 --> 01:25:14,029
C'est l'�criture d'un homme instruit.
Regardez.
1028
01:25:14,200 --> 01:25:15,838
J'ai vu.
1029
01:25:17,680 --> 01:25:20,399
Un homme instruit sait �crire "Juif".
1030
01:25:20,480 --> 01:25:21,913
J'ignore ce que �a signifie,
1031
01:25:22,000 --> 01:25:25,117
mais je suis s�r que les gens d'ici
n'y sont pour rien.
1032
01:25:29,280 --> 01:25:30,998
Sergent, que deux agents
1033
01:25:31,200 --> 01:25:32,428
effacent �a.
1034
01:25:33,600 --> 01:25:35,079
Pourquoi le regardez-vous ?
1035
01:25:35,680 --> 01:25:36,999
Effacez �a !
1036
01:25:40,640 --> 01:25:43,279
Nos hommes l'ont d�j� lue.
Le sergent l'a recopi�e.
1037
01:25:43,840 --> 01:25:45,910
Je n'oublierai jamais ces mots.
1038
01:25:46,400 --> 01:25:48,994
Vous ne faites que d�truire
une pi�ce � conviction.
1039
01:25:50,040 --> 01:25:52,474
Je prends en main cette enqu�te
1040
01:25:52,640 --> 01:25:55,871
dans laquelle vous avez prouv�
votre totale inefficacit�.
1041
01:25:56,280 --> 01:25:58,032
Et j'en ai assez !
1042
01:25:58,520 --> 01:26:01,034
Je vous rel�ve de vos fonctions.
1043
01:26:02,520 --> 01:26:04,795
L'inspecteur est mis � pied.
1044
01:26:06,000 --> 01:26:08,355
Tous ses pouvoirs lui sont retir�s.
1045
01:26:23,960 --> 01:26:25,552
Vous ne l'avez pas vue ?
1046
01:26:26,800 --> 01:26:29,553
Si elle passe, remettez-lui �a.
1047
01:26:31,640 --> 01:26:33,119
Une longue lettre !
1048
01:26:35,000 --> 01:26:36,558
Pour votre peine.
1049
01:26:38,440 --> 01:26:40,510
Cette lettre est confidentielle.
1050
01:26:40,920 --> 01:26:42,319
J'ai compris.
1051
01:27:31,200 --> 01:27:32,110
Qui est l� ?
1052
01:27:37,480 --> 01:27:39,072
Prononce le serment...
1053
01:27:39,480 --> 01:27:41,311
Ne jamais r�v�ler nos secrets...
1054
01:28:00,720 --> 01:28:02,119
Encore du raisin...
1055
01:28:03,920 --> 01:28:05,239
Pourquoi du raisin ?
1056
01:28:06,040 --> 01:28:07,712
Ce n'est pas crapuleux...
1057
01:28:08,000 --> 01:28:09,638
Il a encore un peu de raison...
1058
01:28:09,960 --> 01:28:11,552
Vous contestez mes d�cisions ?
1059
01:28:16,640 --> 01:28:17,868
C'est rituel...
1060
01:28:56,440 --> 01:28:57,953
HISTOIRE DES FRANCS-MA�ONS
1061
01:29:16,760 --> 01:29:18,159
"Et Jubelum dit :
1062
01:29:18,400 --> 01:29:21,631
"Que mon corps soit fendu par le milieu"...
1063
01:29:29,840 --> 01:29:31,068
Les "Juefs"...
1064
01:30:01,080 --> 01:30:02,991
C'est moi, Ada...
1065
01:30:04,480 --> 01:30:06,914
J'apporte de quoi d�ner.
1066
01:30:10,240 --> 01:30:12,037
Voleuse. J'ai besoin de cet argent.
1067
01:30:12,200 --> 01:30:15,476
J'ai juste pris de quoi nous acheter
� manger. A toutes les deux.
1068
01:30:15,640 --> 01:30:17,153
C'est mal ?
1069
01:30:18,280 --> 01:30:19,508
C'est bien.
1070
01:30:19,680 --> 01:30:21,113
Tu es gentille, mais...
1071
01:30:22,000 --> 01:30:24,912
Jusqu'� ce que j'aie quitt� Londres,
tu ne dois pas sortir.
1072
01:30:25,360 --> 01:30:26,759
Tu comprends ?
1073
01:30:27,840 --> 01:30:29,478
Je resterai avec Mary.
1074
01:30:30,080 --> 01:30:31,354
La belle Mary.
1075
01:30:32,320 --> 01:30:34,834
�a va, ma ch�rie. Tu ne me dois rien.
1076
01:30:39,680 --> 01:30:41,113
A notre festin.
1077
01:31:15,200 --> 01:31:18,351
Pardon de vous recevoir dans cette tenue...
1078
01:31:18,800 --> 01:31:20,074
Je suis en retard.
1079
01:31:20,240 --> 01:31:23,357
Puis-je finir de me pr�parer
tandis que nous parlons ?
1080
01:31:23,520 --> 01:31:24,555
Je vous en prie.
1081
01:31:27,920 --> 01:31:30,434
Je voudrais que nous parlions
des Francs-Ma�ons.
1082
01:31:33,200 --> 01:31:37,159
La disposition des pi�ces de monnaie
aux pieds d'Annie la brune
1083
01:31:37,720 --> 01:31:39,153
ainsi que
1084
01:31:39,560 --> 01:31:41,152
les emplacements des corps...
1085
01:31:42,360 --> 01:31:44,112
forment une �toile � 5 branches.
1086
01:31:44,800 --> 01:31:47,360
Un symbole franc-ma�on, n'est-ce pas ?
1087
01:31:51,000 --> 01:31:55,232
Et la fa�on dont elles ont �t� tu�es,
gorge tranch�e de gauche � droite...
1088
01:31:56,640 --> 01:31:58,392
ablation d'organes...
1089
01:32:00,600 --> 01:32:02,192
Ce sont des reproductions.
1090
01:32:05,560 --> 01:32:07,152
Des reproductions de quoi ?
1091
01:32:07,880 --> 01:32:09,279
Les "Juefs"...
1092
01:32:10,440 --> 01:32:12,874
qui ont tu� Hiram Abiff,
p�re de la Ma�onnerie...
1093
01:32:13,640 --> 01:32:15,471
furent ex�cut�s ainsi.
1094
01:32:17,240 --> 01:32:19,231
C'est ce que dit le Grand Livre.
1095
01:32:20,400 --> 01:32:22,197
L'Eventreur ne fait pas
1096
01:32:22,400 --> 01:32:24,152
que tuer des prostitu�es.
1097
01:32:25,000 --> 01:32:26,752
Il ex�cute des tra�tres.
1098
01:32:27,280 --> 01:32:29,748
C'est un Ma�on qui accomplit une mission.
1099
01:32:29,960 --> 01:32:31,598
Je crains, inspecteur,
1100
01:32:32,480 --> 01:32:34,436
qu'on ne vous permette pas de l'arr�ter.
1101
01:32:35,560 --> 01:32:37,198
Je ne veux pas l'arr�ter.
1102
01:32:40,080 --> 01:32:42,799
Il lui reste une tra�tresse � tuer...
1103
01:32:43,280 --> 01:32:45,191
et je l'en emp�cherai.
1104
01:32:50,640 --> 01:32:52,631
Ils sont venus vous trouver,
1105
01:32:53,480 --> 01:32:55,152
vous, Ma�on loyal ?
1106
01:32:56,400 --> 01:33:00,359
Ils vous ont demand� de les aider
� �touffer le mariage du prince ?
1107
01:33:03,360 --> 01:33:05,430
�a a commenc� comme �a.
1108
01:33:06,120 --> 01:33:09,032
Et vous avez d�couvert
qu'il avait la syphilis.
1109
01:33:10,400 --> 01:33:12,391
Il va en mourir.
1110
01:33:14,640 --> 01:33:17,438
Voulez-vous visiter les h�pitaux ?
1111
01:33:20,160 --> 01:33:23,118
Vous �tes M�decin de la Reine...
1112
01:33:24,920 --> 01:33:28,151
responsable de la sant�
de l'h�ritier du tr�ne.
1113
01:33:29,400 --> 01:33:30,674
Vous seul
1114
01:33:31,320 --> 01:33:34,312
aviez des raisons
de penser que ces d�sh�rit�es,
1115
01:33:34,720 --> 01:33:36,119
ces putains,
1116
01:33:36,920 --> 01:33:38,035
ces...
1117
01:33:38,280 --> 01:33:39,269
tra�tresses...
1118
01:33:40,880 --> 01:33:43,189
avaient ruin� tous vos efforts.
1119
01:33:51,360 --> 01:33:53,430
Sous la peau de l'histoire...
1120
01:33:54,840 --> 01:33:56,637
courent les veines de Londres.
1121
01:33:57,400 --> 01:33:58,833
Ces symboles,
1122
01:33:59,000 --> 01:34:00,433
l'�querre,
1123
01:34:00,760 --> 01:34:02,079
l'�toile � 5 branches,
1124
01:34:02,680 --> 01:34:05,194
m�me un ignare
1125
01:34:05,400 --> 01:34:07,231
et un d�g�n�r� comme vous
1126
01:34:08,160 --> 01:34:11,072
peut sentir qu'ils d�bordent d'�nergie
1127
01:34:11,240 --> 01:34:12,673
et de sens.
1128
01:34:15,800 --> 01:34:17,756
Je suis ce sens.
1129
01:34:19,840 --> 01:34:21,319
Je suis cette �nergie.
1130
01:34:28,920 --> 01:34:29,796
Un jour...
1131
01:34:30,600 --> 01:34:32,238
avec le recul...
1132
01:34:34,000 --> 01:34:37,788
les hommes diront
que j'ai donn� naissance au XXe si�cle.
1133
01:34:43,960 --> 01:34:46,235
Vous ne verrez pas le XXe si�cle.
1134
01:35:26,280 --> 01:35:27,395
Remontez sa manche.
1135
01:35:33,000 --> 01:35:34,035
Ne vous d�battez pas.
1136
01:35:35,880 --> 01:35:37,552
Ce sera plus douloureux.
1137
01:38:56,720 --> 01:38:57,550
Dr Gull ?
1138
01:38:59,560 --> 01:39:01,949
Vous nous d�criviez le coeur...
1139
01:39:09,600 --> 01:39:11,033
Le coeur...
1140
01:39:12,240 --> 01:39:14,879
est un muscle dense et robuste,
1141
01:39:16,280 --> 01:39:19,192
�quivalent organique de l'acajou,
1142
01:39:20,240 --> 01:39:22,708
r�put� difficile
1143
01:39:23,720 --> 01:39:25,039
� br�ler.
1144
01:39:28,520 --> 01:39:30,192
De la taille d'un poing,
1145
01:39:31,880 --> 01:39:34,838
il est le moteur de la circulation sanguine.
1146
01:39:36,920 --> 01:39:38,478
Il est constitu�
1147
01:39:38,640 --> 01:39:40,392
de 2 oreillettes, 2 ventricules
1148
01:39:40,560 --> 01:39:42,073
et 4 valvules.
1149
01:39:43,600 --> 01:39:45,113
C'est en fait
1150
01:39:45,400 --> 01:39:47,038
une pompe unique
1151
01:39:47,640 --> 01:39:49,358
alimentant un double circuit.
1152
01:39:52,080 --> 01:39:53,149
Chez l'adulte,
1153
01:39:53,320 --> 01:39:56,630
le coeur bat en moyenne
70 � 80 fois par minute.
1154
01:39:59,600 --> 01:40:01,556
Sa puissance est telle,
1155
01:40:02,960 --> 01:40:05,997
que si la plus grosse art�re, l'aorte,
1156
01:40:06,280 --> 01:40:07,952
est coup�e,
1157
01:40:09,400 --> 01:40:12,631
un jet de sang de 2 m�tres
1158
01:40:13,960 --> 01:40:15,791
est projet�.
1159
01:40:49,000 --> 01:40:50,877
Que le fr�re re�oive la lumi�re !
1160
01:40:58,680 --> 01:40:59,874
Debout.
1161
01:41:41,000 --> 01:41:42,831
N'entrez pas, c'est inutile.
1162
01:41:43,720 --> 01:41:44,835
Alors ?
1163
01:41:47,040 --> 01:41:48,792
Elle est en morceaux.
1164
01:41:49,560 --> 01:41:51,516
Sergent, laissez-le entrer.
1165
01:42:03,640 --> 01:42:06,473
- Laissez-le-moi !
- On va s'occuper de lui.
1166
01:42:06,680 --> 01:42:08,033
- Je le veux !
- C'est fini.
1167
01:42:08,200 --> 01:42:09,792
Il a fini. Vous avez ma parole.
1168
01:42:10,040 --> 01:42:11,439
Je me fous de votre parole !
1169
01:42:11,920 --> 01:42:14,150
Je vous abattrai
tous autant que vous �tes !
1170
01:42:14,760 --> 01:42:16,398
Vous et vos fr�res de merde !
1171
01:42:16,560 --> 01:42:17,709
Ecoutez-moi.
1172
01:42:17,960 --> 01:42:21,999
Votre d�licate situation
a �t� soigneusement examin�e.
1173
01:42:22,400 --> 01:42:24,470
Vous �tes r�int�gr�. Bien entendu...
1174
01:42:25,160 --> 01:42:26,832
vous serez promu.
1175
01:42:29,760 --> 01:42:31,591
�a ne sert � rien.
1176
01:42:33,360 --> 01:42:36,113
Ne faites pas de b�tises, inspecteur.
1177
01:42:36,520 --> 01:42:38,750
Vous serez tr�s �troitement
1178
01:42:38,960 --> 01:42:40,029
surveill�.
1179
01:42:41,720 --> 01:42:43,836
Vous �tiez ou quand c'est arriv� ?
1180
01:42:43,920 --> 01:42:46,593
Vous, vous �tes tranquilles. Mais nous ?
1181
01:42:47,120 --> 01:42:50,032
L'inspecteur Abberline
est charg� de l'enqu�te.
1182
01:42:50,400 --> 01:42:53,073
Apportez-lui toute l'aide n�cessaire.
1183
01:43:01,920 --> 01:43:03,512
Vous �tes surveill�.
1184
01:43:04,880 --> 01:43:06,598
D�gagez le passage !
1185
01:43:06,760 --> 01:43:08,159
Faites circuler !
1186
01:43:16,880 --> 01:43:18,632
On peut commencer ?
1187
01:43:38,120 --> 01:43:40,236
Le corps est au milieu du lit...
1188
01:43:40,400 --> 01:43:42,197
�paules � plat,
1189
01:43:42,400 --> 01:43:44,391
axe du corps inclin� vers la droite.
1190
01:43:45,560 --> 01:43:47,198
Bras gauche le long du corps.
1191
01:43:47,800 --> 01:43:49,358
L'avant-bras pli� � angle droit,
1192
01:43:50,120 --> 01:43:52,031
repose sur l'abdomen.
1193
01:43:52,640 --> 01:43:55,677
Bras droit l�g�rement �cart� du corps.
1194
01:43:56,880 --> 01:43:59,269
Il repose sur le matelas, coude pli�,
1195
01:43:59,480 --> 01:44:01,675
avant-bras en supination.
1196
01:44:02,600 --> 01:44:06,354
Les doigts serr�s indiquent
qu'elle est morte en luttant.
1197
01:44:08,120 --> 01:44:09,758
Un indice, inspecteur ?
1198
01:44:13,720 --> 01:44:15,039
Non, continuez.
1199
01:44:20,280 --> 01:44:23,238
Elle est pass�e au petit matin. En vitesse.
1200
01:44:23,480 --> 01:44:24,913
Elle a laiss� �a pour vous.
1201
01:44:32,560 --> 01:44:34,437
Vous m'avez demand� d'attendre.
1202
01:44:34,600 --> 01:44:38,593
Mais si je dois �tre tu�e,
que ce soit dans mon village.
1203
01:44:39,400 --> 01:44:42,312
Je vais � l'orphelinat chercher Alice.
1204
01:44:42,480 --> 01:44:44,630
Je vous donne une adresse.
1205
01:44:44,840 --> 01:44:46,478
Nous vous attendons.
1206
01:44:46,760 --> 01:44:49,832
Je sais au fond de moi
que nous pouvons vivre heureux
1207
01:44:50,000 --> 01:44:53,276
au bord de la mer,
comme dans vos visions.
1208
01:44:54,320 --> 01:44:56,629
J'esp�re �tre bient�t avec vous.
1209
01:44:56,960 --> 01:44:59,110
Tendrement, Mary.
1210
01:45:11,280 --> 01:45:13,840
Nous sommes dans le d�sarroi,
Lord Hallsham.
1211
01:45:14,360 --> 01:45:18,831
Nous avions charg� Sir William
d'�carter une menace contre le tr�ne,
1212
01:45:19,400 --> 01:45:22,278
pas de se livrer � ces affreux rituels.
1213
01:45:22,800 --> 01:45:24,313
Evidemment, Majest�.
1214
01:45:24,480 --> 01:45:26,471
C'�tait... inattendu.
1215
01:45:26,840 --> 01:45:29,274
Mais il a rempli sa mission.
1216
01:45:29,640 --> 01:45:31,790
La menace est �cart�e.
1217
01:45:32,360 --> 01:45:35,318
A sa mani�re, Sir William a �t� loyal.
1218
01:45:35,720 --> 01:45:38,154
Nous lui en sommes reconnaissante.
1219
01:45:38,440 --> 01:45:40,749
La suite vous appartient, Lord Hallsham.
1220
01:45:41,480 --> 01:45:44,392
Nous ne voulons plus en entendre parler.
1221
01:45:45,680 --> 01:45:47,272
Chevalier d'Orient,
1222
01:45:47,680 --> 01:45:49,955
nous sommes r�unis, sous le Dieu d'Amour
1223
01:45:50,120 --> 01:45:53,908
et devant le Grand Architecte
pour juger de cette affaire.
1224
01:45:54,760 --> 01:45:58,878
Tu es accus� de carnages
qui ont mis notre Ordre en p�ril.
1225
01:45:59,160 --> 01:46:02,516
Tu es face � tes pairs,
Ma�ons et docteurs...
1226
01:46:03,120 --> 01:46:05,554
Je n'ai pas de pairs, ici.
1227
01:46:07,240 --> 01:46:09,913
Nul homme parmi vous ne peut juger
1228
01:46:10,480 --> 01:46:13,358
le chef-d'oeuvre que j'ai forg�.
1229
01:46:14,080 --> 01:46:17,038
Vos rites sont des serments
dont le sens vous �chappe
1230
01:46:17,240 --> 01:46:19,151
et que vous ne respectez pas.
1231
01:46:22,120 --> 01:46:24,190
Le Grand Architecte me parle.
1232
01:46:25,240 --> 01:46:28,949
Il est la balance sur laquelle
mes actes sont pes�s et jug�s...
1233
01:46:30,640 --> 01:46:31,709
pas vous.
1234
01:46:33,320 --> 01:46:34,639
Chevalier d'Orient,
1235
01:46:35,080 --> 01:46:36,399
entends notre jugement.
1236
01:47:25,520 --> 01:47:27,476
Ils ne vous surveillent plus.
1237
01:47:31,920 --> 01:47:34,434
Vous pouvez aller la rejoindre.
1238
01:47:35,720 --> 01:47:37,233
Ils la croient morte.
1239
01:47:37,560 --> 01:47:40,518
Si je disparais
ou si je change mes habitudes,
1240
01:47:40,760 --> 01:47:42,159
ils s'interrogeront.
1241
01:47:43,760 --> 01:47:45,352
Vous allez devenir
1242
01:47:45,680 --> 01:47:48,592
le vieil emmerdeur qu'on �vite, au pub,
1243
01:47:48,760 --> 01:47:51,911
quand il a trop bu
et ressasse son amour perdu.
1244
01:47:53,040 --> 01:47:54,439
C'est �a, que vous voulez ?
1245
01:47:54,600 --> 01:47:56,909
Devenir un fant�me ?
1246
01:48:01,320 --> 01:48:03,914
Ce que je veux, c'est la retrouver.
1247
01:48:05,120 --> 01:48:07,634
S'ils soup�onnent qu'elle vit,
ils n'�pargneront
1248
01:48:07,840 --> 01:48:10,274
ni leur argent ni leur peine...
1249
01:48:11,120 --> 01:48:12,633
Donc, je reste,
1250
01:48:13,360 --> 01:48:14,509
et je les surveille.
1251
01:48:53,520 --> 01:48:55,272
Viens ici, ch�rie.
1252
01:48:59,880 --> 01:49:01,313
J'arrive, maman.
1253
01:49:43,680 --> 01:49:44,874
Debout !
1254
01:50:36,560 --> 01:50:38,471
"Bonne nuit, doux prince..."
1255
01:57:06,040 --> 01:57:08,873
Adaptation : Thomas Murat
1256
01:57:09,360 --> 01:57:12,318
LOGO Sous-titrage Paris
1257
01:57:19,760 --> 01:57:20,749
FRENCH
89007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.