All language subtitles for Feel.Good.to.Die.E17-E18.181205-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,513 --> 00:00:09,074 (Episode 17) 2 00:00:28,489 --> 00:00:31,958 Excuse me. May I help you? 3 00:00:34,798 --> 00:00:37,128 We're from the Garibong franchise. 4 00:00:37,128 --> 00:00:38,868 We're here to see Ms. Yu. 5 00:00:39,268 --> 00:00:42,539 One second. Let me check for your appointment. 6 00:00:43,168 --> 00:00:45,238 There is something we must tell her. 7 00:00:45,238 --> 00:00:46,238 Yes. 8 00:00:48,709 --> 00:00:50,679 Do you know who Mr. Baek Jin Sang is? 9 00:00:50,679 --> 00:00:53,408 He got transferred from the head office. 10 00:00:55,679 --> 00:00:59,348 He is about to be dismissed unfairly. 11 00:00:59,348 --> 00:01:01,689 I'll talk to her for a second and come out. 12 00:01:01,689 --> 00:01:02,689 What? 13 00:01:04,088 --> 00:01:06,428 You can't just go in. Excuse me. 14 00:01:06,428 --> 00:01:08,329 Wait, it'll only take a second. 15 00:01:08,329 --> 00:01:10,969 It'll only take a second. Sir, please! 16 00:01:10,969 --> 00:01:13,098 It'll only take a second. Just one second. 17 00:01:13,098 --> 00:01:15,669 It'll take one second! No! Ms. Yu! 18 00:01:16,538 --> 00:01:18,609 Stop it. That's enough. 19 00:01:18,738 --> 00:01:19,809 My gosh. 20 00:01:22,979 --> 00:01:23,979 Hi. 21 00:01:29,719 --> 00:01:30,719 What? 22 00:01:31,749 --> 00:01:33,449 Did you bring your letter of resignation? 23 00:01:34,419 --> 00:01:36,318 No, I came back from frying chickens. 24 00:01:38,128 --> 00:01:39,958 I had to tell you something important. 25 00:01:42,499 --> 00:01:43,499 What? 26 00:01:45,098 --> 00:01:46,098 Grandpa told me... 27 00:01:46,999 --> 00:01:48,568 to start working as a director. 28 00:01:50,339 --> 00:01:53,238 So I was wondering what you thought about it. 29 00:01:57,249 --> 00:01:59,848 Well, you don't care for things like that. 30 00:02:00,419 --> 00:02:01,479 And you aren't competent enough. 31 00:02:02,548 --> 00:02:05,589 Come on, I got an MBA too. 32 00:02:05,689 --> 00:02:07,658 You can't flat out say that I'm incompetent. 33 00:02:08,459 --> 00:02:11,388 And I might start to care. 34 00:02:15,529 --> 00:02:16,529 So what? 35 00:02:17,529 --> 00:02:18,728 Are you saying that you'll do it? 36 00:02:24,769 --> 00:02:26,008 The moment you accept that, 37 00:02:26,008 --> 00:02:27,908 it'll be the beginning of a war between us. 38 00:02:27,908 --> 00:02:30,448 And Marketing Team, which is as annoying as you, 39 00:02:30,448 --> 00:02:32,078 will be dismissed as a team. 40 00:02:33,309 --> 00:02:34,318 Is this... 41 00:02:35,179 --> 00:02:36,578 a declaration of war? 42 00:02:36,719 --> 00:02:37,719 What if it is? 43 00:02:38,918 --> 00:02:39,918 What? 44 00:02:42,519 --> 00:02:43,519 Will you... 45 00:02:44,658 --> 00:02:45,858 take that job... 46 00:02:46,858 --> 00:02:47,929 as a director? 47 00:02:50,698 --> 00:02:51,698 Yes. 48 00:02:53,098 --> 00:02:54,098 What? 49 00:02:54,098 --> 00:02:55,969 I'm going to take that job. 50 00:03:03,608 --> 00:03:06,348 How is the event going? 51 00:03:06,348 --> 00:03:08,848 The participation rate is continuously going up. 52 00:03:08,848 --> 00:03:10,448 And we're taking the feedbacks... 53 00:03:10,448 --> 00:03:12,719 from the franchises about the complaints. 54 00:03:12,989 --> 00:03:14,189 Do you want to take a look? 55 00:03:14,459 --> 00:03:15,619 Shall I? 56 00:03:21,098 --> 00:03:22,098 Look. 57 00:03:24,328 --> 00:03:26,828 Just recently, I saw one of the employees... 58 00:03:26,828 --> 00:03:30,568 of MW Chicken controlling a rude customer. 59 00:03:30,739 --> 00:03:33,008 I thought you were going to reward him, 60 00:03:33,008 --> 00:03:34,809 but I don't see anything about that. 61 00:03:34,809 --> 00:03:37,078 Why are you suddenly holding this event? 62 00:03:37,309 --> 00:03:39,149 Did that manager... 63 00:03:39,149 --> 00:03:40,978 end up getting punished? 64 00:03:41,318 --> 00:03:42,318 What? 65 00:03:43,078 --> 00:03:45,448 One of our franchises is on the news? 66 00:03:45,549 --> 00:03:46,549 Why? 67 00:03:47,818 --> 00:03:48,818 One second. 68 00:03:53,728 --> 00:03:57,198 This is a video taken by a customer at the scene. 69 00:03:57,469 --> 00:04:00,399 - To a rude customer, - Isn't that Mr. Baek? 70 00:04:00,399 --> 00:04:02,839 the manager gives him a stern warning. 71 00:04:02,839 --> 00:04:04,309 That is not included in our service. 72 00:04:04,309 --> 00:04:05,568 Get out of here, you jerk! 73 00:04:05,568 --> 00:04:07,608 Then he went off to throw salt on him. 74 00:04:07,608 --> 00:04:10,038 The footage caught the rude customer... 75 00:04:10,038 --> 00:04:12,649 yelling out that he will get his revenge. 76 00:04:13,078 --> 00:04:15,918 That customer was absolutely rude. 77 00:04:15,918 --> 00:04:18,448 But they're saying they'll treat customers better... 78 00:04:18,448 --> 00:04:21,258 and manage their employees in better ways. 79 00:04:21,258 --> 00:04:23,289 It was absurd to see them hold... 80 00:04:23,289 --> 00:04:24,588 such an event. 81 00:04:24,729 --> 00:04:27,429 I wanted to commend that manager... 82 00:04:27,429 --> 00:04:29,128 for what he has done. 83 00:04:29,128 --> 00:04:31,028 A law that protects people from emotional labor... 84 00:04:31,028 --> 00:04:32,898 was recently implemented. 85 00:04:32,898 --> 00:04:35,338 But we are unsure about its effects. 86 00:04:35,869 --> 00:04:39,508 If you all step up to help one another... 87 00:04:40,008 --> 00:04:41,708 like the manager of today's story, 88 00:04:41,909 --> 00:04:43,409 thinking that everyone is our family and friends, 89 00:04:43,409 --> 00:04:45,679 don't you think the world will be a better place? 90 00:04:46,148 --> 00:04:48,249 Seol Seung Ah, reporting with KBD News. 91 00:04:51,549 --> 00:04:53,448 This is the Garibong franchise of MW Chicken. 92 00:04:53,749 --> 00:04:55,588 - Hyun Taek, more boxes. - I'll take them. 93 00:04:55,588 --> 00:04:56,588 Okay. 94 00:04:57,119 --> 00:04:58,859 I have the chicken. 95 00:04:58,859 --> 00:05:00,289 - Take these. - Okay. 96 00:05:00,628 --> 00:05:01,828 These are for deliveries. 97 00:05:01,828 --> 00:05:04,169 Okay. I'll go. I'll be back. 98 00:05:04,369 --> 00:05:06,568 - Hello. - This is MW Chicken. 99 00:05:06,568 --> 00:05:08,068 Yes, right now? 100 00:05:08,068 --> 00:05:09,568 Excuse me! My gosh. 101 00:05:09,568 --> 00:05:12,208 It'll take a bit longer than usual. Is that okay? 102 00:05:12,869 --> 00:05:13,979 Yes, sure. 103 00:05:16,539 --> 00:05:19,278 It's Mr. Baek. You're here. 104 00:05:22,218 --> 00:05:23,278 You're here. 105 00:05:25,388 --> 00:05:27,818 This is MW Chicken, Garibong franchise. 106 00:05:28,489 --> 00:05:29,659 What's going on? 107 00:05:30,559 --> 00:05:32,588 - What is it? - Look at this. 108 00:05:32,588 --> 00:05:33,588 My gosh. 109 00:05:34,258 --> 00:05:35,559 What are you looking at? 110 00:05:35,559 --> 00:05:37,499 Look, isn't this you? 111 00:05:37,499 --> 00:05:38,828 - My gosh. - Move! 112 00:05:39,128 --> 00:05:40,499 Unbelievable. 113 00:05:40,499 --> 00:05:41,499 What is this? 114 00:05:41,739 --> 00:05:42,968 Isn't this you? 115 00:05:44,068 --> 00:05:46,409 No, why would I do that? 116 00:05:46,409 --> 00:05:47,909 I wouldn't do something like that. 117 00:05:47,909 --> 00:05:49,008 - It is you. - Mr. Kim. 118 00:05:49,008 --> 00:05:50,179 - Yes? - I need to talk to you. 119 00:05:50,948 --> 00:05:51,948 Yes. 120 00:05:56,448 --> 00:05:57,789 Yes, all right. 121 00:05:58,749 --> 00:06:00,388 Hey, it's you. 122 00:06:00,388 --> 00:06:02,989 I saw you on the news. You were so cool. 123 00:06:04,528 --> 00:06:06,388 I didn't do it to be cool. 124 00:06:06,689 --> 00:06:08,059 It's something that I must do... 125 00:06:08,229 --> 00:06:10,198 as the manager of this franchise. 126 00:06:10,198 --> 00:06:11,198 My gosh. 127 00:06:11,568 --> 00:06:13,568 Can you tell us what you said... 128 00:06:13,568 --> 00:06:15,338 when you got rid of that pervert? 129 00:06:16,768 --> 00:06:18,268 I'm not an actor. 130 00:06:21,039 --> 00:06:22,039 I'm not going to... 131 00:06:23,138 --> 00:06:24,148 sell it to you, you jerk. 132 00:06:24,148 --> 00:06:26,708 My gosh! You're so cool. 133 00:06:26,878 --> 00:06:28,818 May I take a picture with you? 134 00:06:28,818 --> 00:06:30,789 Well, that's a bit too much. 135 00:06:30,789 --> 00:06:32,448 - My gosh. - You're so cool. 136 00:06:32,448 --> 00:06:33,619 Oh, wait. 137 00:06:35,059 --> 00:06:37,489 Mr. Manager, I want a picture too. 138 00:06:37,489 --> 00:06:38,489 I'm a huge fan. 139 00:06:38,489 --> 00:06:41,359 Well, I'll take one with them first. 140 00:06:41,359 --> 00:06:42,729 Then I'll head over to you. 141 00:06:42,958 --> 00:06:45,229 - Get ready. - This is awesome. 142 00:06:45,898 --> 00:06:47,299 Wait, it's the backlight. 143 00:06:51,208 --> 00:06:53,268 Sir, I'm sorry. 144 00:06:53,268 --> 00:06:54,679 I just read that... 145 00:06:56,278 --> 00:06:58,249 - Sorry? - It seems like... 146 00:06:58,249 --> 00:06:59,909 I'll get fired before he does. 147 00:06:59,909 --> 00:07:02,218 Let's put an end to all this. 148 00:07:02,218 --> 00:07:05,119 If not, I'll sue your head office. 149 00:07:05,588 --> 00:07:06,588 Wait... 150 00:07:09,619 --> 00:07:12,559 (I think there should be more part-timers.) 151 00:07:16,859 --> 00:07:18,099 Ms. Yu. 152 00:07:18,669 --> 00:07:20,869 Close down this event. 153 00:07:23,369 --> 00:07:25,268 They stopped the event. 154 00:07:25,268 --> 00:07:27,109 There's going to be a lot of complaints. 155 00:07:27,109 --> 00:07:28,179 - Gosh. - Gosh. 156 00:07:28,179 --> 00:07:30,338 Come on. That's not the problem right now. 157 00:07:30,338 --> 00:07:32,109 I'm so embarrassed. 158 00:07:32,109 --> 00:07:33,349 What? 159 00:07:36,878 --> 00:07:38,119 Go work. 160 00:07:41,119 --> 00:07:42,888 Everyone's talking about Mr. Baek. 161 00:07:42,888 --> 00:07:45,028 Phone calls supporting him are flooding in as well. 162 00:07:45,258 --> 00:07:46,458 What should we do? 163 00:07:48,729 --> 00:07:50,198 What do they see in him? 164 00:07:51,669 --> 00:07:54,299 Let's focus on collecting marketing fee for now. 165 00:08:05,378 --> 00:08:06,479 Sir. 166 00:08:06,849 --> 00:08:09,148 The Garibong franchise is safe, 167 00:08:09,148 --> 00:08:11,318 thanks to the customer's support. 168 00:08:12,489 --> 00:08:13,518 The timing was perfect... 169 00:08:13,518 --> 00:08:14,989 since it happened around the time... 170 00:08:14,989 --> 00:08:16,588 people discussed about emotional distress... 171 00:08:16,588 --> 00:08:17,588 at work. 172 00:08:17,888 --> 00:08:21,099 Baek Jin Sang. You know, 173 00:08:22,128 --> 00:08:23,929 I'm starting to like him. 174 00:08:23,958 --> 00:08:26,028 By the way, sir. 175 00:08:26,768 --> 00:08:29,299 What will you do with Mr. Kang Joon Ho? 176 00:08:29,539 --> 00:08:30,698 Appoint him as... 177 00:08:30,698 --> 00:08:31,838 the director of Business Innovations. 178 00:08:32,169 --> 00:08:33,439 He needs to prepare himself... 179 00:08:34,009 --> 00:08:36,078 to become the heir to this company. 180 00:08:36,179 --> 00:08:39,478 I didn't know you had such a grand plan. 181 00:08:39,748 --> 00:08:41,179 I'm running... 182 00:08:42,848 --> 00:08:44,049 out of time. 183 00:08:46,488 --> 00:08:49,189 Everyone agreed to your method regarding... 184 00:08:49,189 --> 00:08:50,689 collecting marketing fee. 185 00:08:50,689 --> 00:08:53,088 Oh, my. Thank you. 186 00:08:53,929 --> 00:08:56,159 However, we have a condition. 187 00:08:59,169 --> 00:09:01,669 Since all the stores made this request, 188 00:09:01,669 --> 00:09:03,998 you must do it for us. 189 00:09:05,509 --> 00:09:08,078 What is it? 190 00:09:11,978 --> 00:09:13,279 So you're saying... 191 00:09:13,348 --> 00:09:14,978 that we'll use Baek Jin Sang... 192 00:09:14,978 --> 00:09:16,348 as our spokesmodel? 193 00:09:16,649 --> 00:09:17,649 Yes. 194 00:09:18,348 --> 00:09:19,588 All the stores... 195 00:09:19,588 --> 00:09:21,059 That's absurd! 196 00:09:23,189 --> 00:09:24,289 Ms. Yu. 197 00:09:24,588 --> 00:09:27,029 Didn't you say that you'd destroy him? 198 00:09:27,029 --> 00:09:29,059 Has that ever happened? 199 00:09:29,659 --> 00:09:32,968 Sir. I understand that you are upset. 200 00:09:33,368 --> 00:09:35,568 But please think about this rationally. 201 00:09:36,139 --> 00:09:38,769 This can work in our favor. 202 00:09:38,769 --> 00:09:40,409 What? In our favor? 203 00:09:40,409 --> 00:09:41,909 All our stores' sales... 204 00:09:41,909 --> 00:09:44,248 and our image are both soaring. 205 00:09:44,608 --> 00:09:47,009 Our company's value is going up. 206 00:09:47,309 --> 00:09:49,578 Instead of trying to destroy him, we should... 207 00:09:49,578 --> 00:09:51,389 - look at the big... - So? 208 00:09:51,389 --> 00:09:53,049 What if I do all this for the company... 209 00:09:53,049 --> 00:09:54,118 and then lose it all? 210 00:09:54,358 --> 00:09:55,858 What good will it do for me? 211 00:09:57,019 --> 00:09:58,488 - Sorry? - The two scumbags... 212 00:09:58,488 --> 00:10:00,088 are climbing up here! 213 00:10:00,088 --> 00:10:02,328 Baek Jin Sang and Kang Joon Ho. 214 00:10:03,358 --> 00:10:04,799 Are you talking... 215 00:10:05,799 --> 00:10:08,899 about Kang Joon Ho from Marketing? 216 00:10:08,899 --> 00:10:11,909 Yes, my nephew and the chairman's grandson. 217 00:10:12,939 --> 00:10:14,909 I'm so frustrated. 218 00:10:18,879 --> 00:10:21,818 Mr. Baek, what did you say? 219 00:10:21,818 --> 00:10:23,818 All the MW Chicken franchises... 220 00:10:24,019 --> 00:10:26,889 want me to become their spokesmodel. 221 00:10:27,759 --> 00:10:29,389 And the head office agreed to it. 222 00:10:29,389 --> 00:10:30,389 My goodness. 223 00:10:31,358 --> 00:10:32,389 That means... 224 00:10:32,389 --> 00:10:34,159 That the closing down of this franchise... 225 00:10:34,858 --> 00:10:36,998 and my getting fired have both been taken back. 226 00:10:37,929 --> 00:10:39,568 I can return to the head office. 227 00:10:41,098 --> 00:10:43,198 Everything will be solved. 228 00:10:44,208 --> 00:10:45,208 Mr. Baek. 229 00:10:46,108 --> 00:10:49,679 I'm not dreaming, am I? This isn't a prank, right? 230 00:10:52,779 --> 00:10:53,879 Are you that happy? 231 00:10:53,879 --> 00:10:55,078 How can I not be? 232 00:10:55,078 --> 00:10:57,049 Everyone went through so much. 233 00:11:02,458 --> 00:11:04,328 You went through the most. 234 00:11:05,689 --> 00:11:06,929 Oh, my. 235 00:11:07,159 --> 00:11:08,328 Mr. Baek... 236 00:11:09,559 --> 00:11:13,198 Are you empathizing with me? 237 00:11:13,468 --> 00:11:14,568 That is why... 238 00:11:15,269 --> 00:11:17,708 I'd like to give you a small gift. 239 00:11:18,568 --> 00:11:19,809 A gift? 240 00:11:35,618 --> 00:11:38,358 Hold on. What is this situation? 241 00:11:40,129 --> 00:11:43,129 Is this his way of congratulating... 242 00:11:43,129 --> 00:11:46,568 or encouraging me for succeeding the project? 243 00:11:51,939 --> 00:11:54,779 Congratulations, Mr. Baek. 244 00:11:58,279 --> 00:11:59,309 Thanks. 245 00:12:01,019 --> 00:12:02,078 By the way... 246 00:12:02,779 --> 00:12:05,919 So... Let me stop by the bathroom. 247 00:12:08,818 --> 00:12:10,259 That came out too naturally. 248 00:12:11,029 --> 00:12:12,828 Was I being too hasty? 249 00:12:17,929 --> 00:12:19,698 She must feel more exhilarated than I am. 250 00:12:20,828 --> 00:12:23,338 She better not get a heart attack and die. 251 00:12:32,179 --> 00:12:33,608 We're back. 252 00:12:44,289 --> 00:12:45,789 What's gotten into him? 253 00:12:47,129 --> 00:12:48,799 I should've thrown him. 254 00:12:52,029 --> 00:12:53,068 It's all right. 255 00:12:53,998 --> 00:12:55,169 It's all right. 256 00:13:01,279 --> 00:13:02,409 Fine. 257 00:13:03,279 --> 00:13:06,108 You were just being nice to an elder. 258 00:13:07,009 --> 00:13:08,519 Respect your elders. 259 00:13:08,519 --> 00:13:10,679 Elders deserve respect. 260 00:13:10,848 --> 00:13:12,389 - Goodness! - We did it! 261 00:13:14,149 --> 00:13:15,289 We did it. 262 00:13:16,659 --> 00:13:18,328 Yes, you heard it! 263 00:13:18,759 --> 00:13:20,828 Strictly speaking, I did it. 264 00:13:21,358 --> 00:13:22,559 But let's just say we all did. 265 00:13:22,559 --> 00:13:23,759 Of course. 266 00:13:24,198 --> 00:13:26,899 I'm sure you're right. 267 00:13:27,868 --> 00:13:29,838 All right. Go on, and work. 268 00:13:29,838 --> 00:13:31,208 - Let's go. - Okay. 269 00:13:32,868 --> 00:13:34,478 - Let's go. - Mr. Kang, 270 00:13:34,478 --> 00:13:36,409 where were you when you should've been working? 271 00:13:37,039 --> 00:13:39,108 Your attitude these days is just not right. 272 00:13:39,978 --> 00:13:41,718 You're indeed a team leader. 273 00:13:43,149 --> 00:13:46,248 I was quite determined this time... 274 00:13:46,618 --> 00:13:48,159 but became a bit disappointed. 275 00:13:48,759 --> 00:13:49,789 What? 276 00:13:49,919 --> 00:13:53,029 From now on, you don't need to try so hard. 277 00:13:54,189 --> 00:13:55,559 I'm here. 278 00:13:56,299 --> 00:13:57,728 What are you talking about? 279 00:13:58,029 --> 00:14:00,129 I have no idea what you're talking about... 280 00:14:00,129 --> 00:14:01,368 but do as you please. 281 00:14:15,919 --> 00:14:19,988 (Feel Good to Die) 282 00:14:40,309 --> 00:14:44,748 (MW Chicken Spokesmodel Appointment Ceremony) 283 00:14:57,159 --> 00:14:58,689 Abiding by the manual... 284 00:14:59,789 --> 00:15:00,958 is indeed important. 285 00:15:01,399 --> 00:15:03,728 But whether that manual is fair... 286 00:15:03,828 --> 00:15:06,828 and is correct in principles... 287 00:15:07,498 --> 00:15:09,669 are things one must ponder about. 288 00:15:09,698 --> 00:15:10,799 Look at me. 289 00:15:10,799 --> 00:15:12,509 - Through this incident, - Smile. 290 00:15:12,509 --> 00:15:15,978 you all have given us your support. 291 00:15:16,238 --> 00:15:17,738 It was truly an example... 292 00:15:18,149 --> 00:15:19,309 of social awareness... 293 00:15:19,309 --> 00:15:20,448 regarding the importance... 294 00:15:20,608 --> 00:15:22,578 of customers' rights... 295 00:15:22,948 --> 00:15:25,789 as well as the workers' dignity. 296 00:15:32,659 --> 00:15:33,789 Jung Mi. 297 00:15:34,159 --> 00:15:36,929 Can I stop by from time to time and say hi? 298 00:15:37,458 --> 00:15:38,899 I don't think you can. 299 00:15:39,728 --> 00:15:40,769 What? 300 00:15:40,769 --> 00:15:44,098 I'm going to quit next month. 301 00:15:45,708 --> 00:15:48,039 I'm going to look for a full-time job. 302 00:15:49,379 --> 00:15:52,679 Can we meet up in private then? 303 00:15:53,578 --> 00:15:54,718 Then call me... 304 00:15:54,718 --> 00:15:56,179 by my first name when we meet. 305 00:16:00,789 --> 00:16:01,958 Bye. 306 00:16:03,218 --> 00:16:04,218 Bye. 307 00:16:04,559 --> 00:16:07,129 Gosh, why are you so cold-hearted? 308 00:16:10,799 --> 00:16:11,998 Happy? 309 00:16:15,198 --> 00:16:17,669 By the way, Mr. Baek. 310 00:16:18,309 --> 00:16:21,279 I mean, Team Leader Baek. 311 00:16:22,179 --> 00:16:25,909 I learned so much from you. 312 00:16:26,578 --> 00:16:30,519 Before, I didn't even know what I lacked. 313 00:16:30,879 --> 00:16:34,348 And even now, I still have so much more to learn. 314 00:16:35,858 --> 00:16:37,488 I'm a bit disappointed. 315 00:16:37,659 --> 00:16:39,759 Then come work at the head office. 316 00:16:41,228 --> 00:16:42,228 Sorry? 317 00:16:42,259 --> 00:16:44,899 I'm sorry to say this, but Ms. An. 318 00:16:46,529 --> 00:16:49,799 Let's do our best in each of our positions. 319 00:16:58,409 --> 00:16:59,578 It's a bit cold. 320 00:16:59,578 --> 00:17:00,848 - We're late. - You're right. 321 00:17:00,848 --> 00:17:02,549 Ms. Lee, I'll drop you... 322 00:17:03,019 --> 00:17:04,349 We'll see you tomorrow! 323 00:17:04,349 --> 00:17:05,619 Goodbye. 324 00:17:10,643 --> 00:17:15,643 [VIU Ver] KBS2 E17 Feel Good to Die "Wrong Signals" -♥ Ruo Xi ♥- 325 00:17:20,528 --> 00:17:21,538 We're here. 326 00:17:22,998 --> 00:17:24,399 I'll be going in now. 327 00:17:24,569 --> 00:17:25,569 See you tomorrow. 328 00:17:25,569 --> 00:17:26,808 By the way... 329 00:17:28,508 --> 00:17:31,038 Don't be surprised to see me at work. 330 00:17:31,808 --> 00:17:32,808 What? 331 00:17:33,609 --> 00:17:36,679 What kind of prank will it be this time around? 332 00:17:47,788 --> 00:17:50,429 The best chicken is from MW. 333 00:17:59,308 --> 00:18:00,538 (How far have you gone with chicken?) 334 00:18:00,538 --> 00:18:01,778 (Have some chicken, and go on a trip!) 335 00:18:03,179 --> 00:18:05,278 The best chicken is from MW. 336 00:18:05,379 --> 00:18:07,679 Hey, turn the radio off! 337 00:18:07,679 --> 00:18:09,179 It's too noisy. 338 00:18:09,879 --> 00:18:11,179 (MW Foods) 339 00:18:17,419 --> 00:18:18,429 Hello, sir. 340 00:18:19,028 --> 00:18:20,958 Are you not feeling well? 341 00:18:21,189 --> 00:18:23,028 Hey. Can you... 342 00:18:23,329 --> 00:18:25,869 Can you please get rid of him? 343 00:18:25,869 --> 00:18:27,169 - Goodness. - Yes, sir. 344 00:18:27,498 --> 00:18:30,669 There are several. Which one do you not like? 345 00:18:30,669 --> 00:18:31,669 What? 346 00:18:32,308 --> 00:18:33,308 That... 347 00:18:37,679 --> 00:18:38,808 Look at that. 348 00:18:40,149 --> 00:18:42,448 The real deal is here. 349 00:18:56,958 --> 00:18:57,958 Finally, 350 00:18:58,869 --> 00:19:00,829 Baek Jin Sang is back. 351 00:19:04,268 --> 00:19:06,139 - Mr. Baek! - Mr. Baek! 352 00:19:06,139 --> 00:19:07,468 Are you back? 353 00:19:07,468 --> 00:19:09,379 You did great back at the franchise. 354 00:19:09,379 --> 00:19:10,478 I was surprised. 355 00:19:10,478 --> 00:19:12,248 It was really nothing. 356 00:19:12,409 --> 00:19:14,008 - Oh, my. Look. - He's here. 357 00:19:15,079 --> 00:19:16,079 Mr. Baek. 358 00:19:16,419 --> 00:19:17,419 Oh, my. 359 00:19:31,198 --> 00:19:33,099 (Personnel Appointment) 360 00:19:39,268 --> 00:19:40,268 Is... 361 00:19:40,909 --> 00:19:43,339 Is Mr. Kang... 362 00:19:44,379 --> 00:19:46,508 now a director? Goodness. 363 00:19:46,508 --> 00:19:47,808 What is this? 364 00:19:47,808 --> 00:19:50,548 - This quickly? - I know. 365 00:19:50,548 --> 00:19:52,548 Everyone, don't be shocked to hear this. 366 00:19:52,548 --> 00:19:53,548 What is it? 367 00:19:53,548 --> 00:19:56,889 Director Kang Joon Ho... 368 00:19:57,389 --> 00:19:58,988 is the president's nephew. 369 00:19:59,359 --> 00:20:00,589 - What? - What? 370 00:20:00,589 --> 00:20:02,228 He's the president's what? 371 00:20:02,458 --> 00:20:04,129 - Then the chairman is... - The chairman... 372 00:20:04,129 --> 00:20:05,599 Then Mr. Kang... 373 00:20:06,329 --> 00:20:07,698 is the chairman's grandson? 374 00:20:12,169 --> 00:20:13,339 That's true. 375 00:20:15,538 --> 00:20:17,708 - Hello, Director Kang. - Hello, sir. 376 00:20:17,708 --> 00:20:20,179 - Hello, sir. - Don't be like this. 377 00:20:20,179 --> 00:20:21,649 This is how you say hi. 378 00:20:21,948 --> 00:20:22,948 Right. 379 00:20:29,419 --> 00:20:30,419 Let us go. 380 00:20:31,419 --> 00:20:32,659 Goodbye, sir. 381 00:20:41,468 --> 00:20:42,939 That's unbelievable. 382 00:20:44,569 --> 00:20:46,808 How could this happen? 383 00:20:46,808 --> 00:20:48,579 This company is full of surprises. 384 00:20:48,579 --> 00:20:50,808 Is that why you couldn't work? 385 00:20:53,679 --> 00:20:55,179 Mr. Baek. 386 00:20:55,548 --> 00:20:57,218 But that seat is... 387 00:20:57,218 --> 00:20:59,319 You all must've been quite comfortable. 388 00:21:01,089 --> 00:21:03,319 No one was in their seats... 389 00:21:03,319 --> 00:21:05,089 during working hours. 390 00:21:07,558 --> 00:21:09,829 Do I need to nag at you once again... 391 00:21:09,829 --> 00:21:11,899 That's not your seat. 392 00:21:12,669 --> 00:21:15,139 You can sit here or... 393 00:21:15,998 --> 00:21:17,869 the seat back there. 394 00:21:32,048 --> 00:21:33,149 Sir. 395 00:21:33,149 --> 00:21:34,389 - Yes? - What? 396 00:21:38,829 --> 00:21:39,829 It's okay. 397 00:21:40,089 --> 00:21:42,099 I'm the team leader. What is it? 398 00:21:43,028 --> 00:21:45,929 There has been a delay in the delivery... 399 00:21:45,929 --> 00:21:48,768 of goods for the branding event. 400 00:21:48,968 --> 00:21:51,169 Distribution says it's that company's fault. 401 00:21:51,169 --> 00:21:52,569 But the company said... 402 00:21:52,569 --> 00:21:54,308 Distribution placed a late order. 403 00:21:55,708 --> 00:21:57,179 What should I do? 404 00:21:57,179 --> 00:21:59,179 Those goods cannot arrive late. 405 00:21:59,879 --> 00:22:02,278 When did they place the order? 406 00:22:02,649 --> 00:22:04,218 Who's in charge of it at Distribution? 407 00:22:05,548 --> 00:22:07,589 Never mind. I'll call them. 408 00:22:07,819 --> 00:22:09,689 That won't solve the issue. 409 00:22:17,558 --> 00:22:19,899 Will attempting to find out who's responsible... 410 00:22:20,069 --> 00:22:22,069 help the goods to be delivered quickly? 411 00:22:22,198 --> 00:22:23,939 You should solve the issue first, 412 00:22:24,099 --> 00:22:26,109 then find out who's responsible afterward. 413 00:22:27,538 --> 00:22:28,538 Ms. Choi. 414 00:22:29,139 --> 00:22:30,139 The warehouse... 415 00:22:30,139 --> 00:22:32,649 probably has quite a bit of goods left. 416 00:22:32,778 --> 00:22:35,218 See how many there are, 417 00:22:35,349 --> 00:22:37,048 then check whether the company can... 418 00:22:37,048 --> 00:22:38,548 quickly manufacture the rest. 419 00:22:39,018 --> 00:22:42,119 Ms. Lee, bring me copies of the mail sent... 420 00:22:42,119 --> 00:22:43,288 by Distribution... 421 00:22:43,288 --> 00:22:45,129 and the one received by the company. 422 00:22:45,129 --> 00:22:47,929 Include the date and time of when they checked. 423 00:22:47,929 --> 00:22:48,998 Yes, sir. 424 00:22:50,929 --> 00:22:51,929 Right. 425 00:22:52,528 --> 00:22:55,268 Team Leader Park? 426 00:22:55,738 --> 00:22:57,069 What should I do? 427 00:22:57,498 --> 00:23:00,008 Shouldn't you give me something to do? 428 00:23:00,008 --> 00:23:02,008 Sure, I'll give you work to do, 429 00:23:02,008 --> 00:23:03,439 Mr. Waiting List. 430 00:23:08,919 --> 00:23:11,948 Mr. Baek surely is Mr. Baek. 431 00:23:12,518 --> 00:23:13,518 What do you mean? 432 00:23:13,619 --> 00:23:16,119 That was scarier than just demanding... 433 00:23:16,119 --> 00:23:17,189 his seat back. 434 00:23:17,189 --> 00:23:18,829 Is he trying to claim it back? 435 00:23:18,859 --> 00:23:22,198 Well, don't you think he's just being still... 436 00:23:22,198 --> 00:23:23,758 because it's Mr. Park? 437 00:23:23,758 --> 00:23:26,899 Gosh, how could you interpret it like that? 438 00:23:27,129 --> 00:23:30,669 By the way, what's up with Director Kang? 439 00:23:30,968 --> 00:23:33,109 I know. I'm curious as well. 440 00:23:33,669 --> 00:23:37,109 I also found out after I came to work. 441 00:23:37,538 --> 00:23:38,548 Really? 442 00:23:38,679 --> 00:23:40,149 I guess she didn't know earlier. 443 00:23:41,409 --> 00:23:42,419 No. 444 00:23:47,488 --> 00:23:48,659 How is it? 445 00:23:48,819 --> 00:23:50,488 Can you understand it? 446 00:23:50,659 --> 00:23:52,129 This is unexpected. 447 00:23:52,528 --> 00:23:53,758 The situation is truly... 448 00:23:57,359 --> 00:23:58,669 Boring. 449 00:23:59,069 --> 00:24:00,069 Sorry? 450 00:24:04,468 --> 00:24:06,669 I think frying chicken suits me better. 451 00:24:09,038 --> 00:24:10,879 I'm really good at frying them. 452 00:24:11,008 --> 00:24:12,478 If you taste my chicken... 453 00:24:12,478 --> 00:24:14,278 Please don't be absurd. 454 00:24:14,548 --> 00:24:17,048 You had good grades in the States. 455 00:24:20,089 --> 00:24:23,159 Well back then if I didn't get good grades, 456 00:24:23,419 --> 00:24:25,629 I was told to return to Korea. 457 00:24:26,058 --> 00:24:27,058 But... 458 00:24:27,258 --> 00:24:29,629 I have to read financial statements all day. 459 00:24:30,228 --> 00:24:33,129 And this. "Director of Business Innovations"? 460 00:24:33,468 --> 00:24:34,468 I mean... 461 00:24:35,369 --> 00:24:37,538 What exactly is my position? 462 00:24:40,639 --> 00:24:44,079 The chairman has a very big plan in store. 463 00:24:44,508 --> 00:24:46,379 And you're in the center of it. 464 00:24:47,008 --> 00:24:48,819 For now, you should just focus... 465 00:24:48,819 --> 00:24:50,579 on what's right before your eyes. 466 00:24:55,919 --> 00:24:58,288 Goodness, I'm so exhausted. 467 00:24:58,288 --> 00:24:59,458 Goodbye. 468 00:25:11,498 --> 00:25:12,909 Why didn't you tell me? 469 00:25:15,808 --> 00:25:19,208 That your grandfather is the chairman. 470 00:25:20,208 --> 00:25:22,718 That this company was your family business. 471 00:25:24,819 --> 00:25:25,988 That you were... 472 00:25:27,089 --> 00:25:28,819 going to become a director. 473 00:25:33,859 --> 00:25:37,258 You know I love surprises, right? 474 00:25:38,028 --> 00:25:39,698 Then you've succeeded. 475 00:25:40,869 --> 00:25:42,599 You took me by surprise. 476 00:25:46,409 --> 00:25:47,968 Ms. Lee... 477 00:25:48,008 --> 00:25:49,978 I'm sorry. 478 00:25:50,439 --> 00:25:52,679 I don't think I can talk with you today. 479 00:25:54,748 --> 00:25:56,149 I'll leave first. 480 00:26:03,988 --> 00:26:05,558 - Hello. - Hey. 481 00:26:05,558 --> 00:26:07,528 - Good morning. - Isn't it so cold? 482 00:26:09,258 --> 00:26:10,298 It's so cold. 483 00:26:33,589 --> 00:26:36,589 Was I too harsh yesterday? 484 00:26:38,988 --> 00:26:40,629 Have lunch with me. 485 00:26:42,129 --> 00:26:43,129 What? 486 00:27:01,109 --> 00:27:03,579 I thought he would take me to a rice soup place. 487 00:27:03,819 --> 00:27:05,189 What is this place? 488 00:27:05,189 --> 00:27:06,218 Let's eat. 489 00:27:07,349 --> 00:27:08,389 Sure. 490 00:27:17,159 --> 00:27:21,228 It looks like you are in a bad mood today. 491 00:27:21,228 --> 00:27:22,369 Why is that? 492 00:27:23,798 --> 00:27:25,069 I'm sorry. 493 00:27:25,538 --> 00:27:28,109 I won't let it affect work. 494 00:27:30,639 --> 00:27:33,679 I'm not asking you as your boss. 495 00:27:34,909 --> 00:27:35,948 Pardon? 496 00:27:36,149 --> 00:27:37,379 You're so slow. 497 00:27:38,048 --> 00:27:40,319 I'm giving you such a big hint. 498 00:27:40,419 --> 00:27:42,058 You can talk to me comfortably... 499 00:27:42,419 --> 00:27:44,058 if there is something on your mind. 500 00:27:44,319 --> 00:27:45,689 As you know, 501 00:27:47,929 --> 00:27:51,099 we aren't in an ordinary relationship. 502 00:27:57,738 --> 00:27:59,369 Hey, Roo Da. 503 00:27:59,369 --> 00:28:01,238 I'm sorry. 504 00:28:01,738 --> 00:28:04,079 I don't think I can talk with you today. 505 00:28:06,508 --> 00:28:07,978 I'll leave first. 506 00:28:10,849 --> 00:28:12,488 Well, actually, 507 00:28:13,718 --> 00:28:15,619 I think it's really hard... 508 00:28:16,419 --> 00:28:18,189 to share how you feel... 509 00:28:19,159 --> 00:28:22,429 between a person to another person. 510 00:28:23,698 --> 00:28:26,869 I just had that thought. 511 00:28:35,778 --> 00:28:36,879 Ms. Lee. 512 00:28:37,879 --> 00:28:39,379 You have a crush on someone, don't you? 513 00:28:41,679 --> 00:28:43,218 You knew? 514 00:28:45,988 --> 00:28:47,419 My goodness. 515 00:28:48,349 --> 00:28:50,018 You made it look so obvious. 516 00:28:52,629 --> 00:28:53,689 Anyway, 517 00:28:54,988 --> 00:28:56,498 what's so difficult for you? 518 00:28:57,528 --> 00:28:58,669 Well, it's because... 519 00:29:00,968 --> 00:29:04,639 we are in such different leagues. 520 00:29:05,609 --> 00:29:06,669 Right. 521 00:29:07,308 --> 00:29:10,679 I may seem unapproachable because I'm a team leader. 522 00:29:11,839 --> 00:29:13,778 There is no such thing... 523 00:29:13,948 --> 00:29:15,649 as leagues between people. 524 00:29:16,048 --> 00:29:18,819 It's all about how you feel about each other. 525 00:29:21,419 --> 00:29:23,189 It's about your hearts. 526 00:29:25,058 --> 00:29:26,228 Mr. Baek. 527 00:29:27,659 --> 00:29:29,659 You're so considerate. 528 00:29:30,859 --> 00:29:32,528 Thank you so much. 529 00:29:33,329 --> 00:29:36,198 I'll carve up my courage. 530 00:29:37,998 --> 00:29:40,008 Sounds great. 531 00:29:40,639 --> 00:29:43,508 Then this is the first day of the relationship. 532 00:29:44,679 --> 00:29:45,909 The first day? 533 00:29:46,448 --> 00:29:48,679 Oh, right. Thank you. 534 00:30:09,798 --> 00:30:12,069 Roo Da, are you still angry? 535 00:30:12,268 --> 00:30:13,508 I'm so sorry. 536 00:30:17,808 --> 00:30:19,448 Let's meet in the meeting room. 537 00:30:30,288 --> 00:30:32,988 Why do you feel so conscious? 538 00:30:35,929 --> 00:30:37,498 Because I was wrong. 539 00:30:38,929 --> 00:30:40,429 Do you know that you were wrong? 540 00:30:40,429 --> 00:30:41,768 Of course, I do. 541 00:30:42,198 --> 00:30:44,369 I didn't think that you may... 542 00:30:44,439 --> 00:30:45,669 get hurt. 543 00:30:45,669 --> 00:30:48,308 Just tell me everything from now on. 544 00:30:48,939 --> 00:30:50,538 That's much better. 545 00:30:51,339 --> 00:30:52,349 Okay. 546 00:30:53,349 --> 00:30:56,218 Then will you forgive me? 547 00:30:57,778 --> 00:30:58,788 I don't know. 548 00:31:01,149 --> 00:31:02,819 There's something I have to tell you. 549 00:31:04,558 --> 00:31:06,758 What is it again? 550 00:31:07,129 --> 00:31:08,899 Grab a seat. 551 00:31:10,728 --> 00:31:12,728 - Our plan for Christmas. - What? 552 00:31:12,728 --> 00:31:14,369 I came up with a plan. 553 00:31:14,968 --> 00:31:16,238 What do you think? 554 00:31:18,439 --> 00:31:20,308 - Don't you like it? - No. 555 00:31:20,308 --> 00:31:23,379 You don't? What about this one? 556 00:31:23,379 --> 00:31:25,448 This looks great. 557 00:31:25,448 --> 00:31:26,879 But it's not my taste. 558 00:31:26,948 --> 00:31:29,018 My gosh, then I have one last one. 559 00:31:37,919 --> 00:31:40,488 It's important for her to have the will to live. 560 00:31:40,488 --> 00:31:44,258 But I don't think your daughter has that will. 561 00:31:48,698 --> 00:31:49,839 Hyun Jung. 562 00:31:50,939 --> 00:31:52,439 Without him, 563 00:31:53,569 --> 00:31:56,679 will you be able to live? 564 00:32:02,819 --> 00:32:04,948 (I do not want to live in a world where he lives.) 565 00:32:04,948 --> 00:32:06,919 (Without him, will you be able to live?) 566 00:32:08,788 --> 00:32:10,859 Finally, tomorrow is Saturday. 567 00:32:11,018 --> 00:32:13,429 Ms. Lee, what's your plan? Getting some rest? 568 00:32:13,589 --> 00:32:14,629 I don't know. 569 00:32:15,228 --> 00:32:17,228 Goodbye, then. 570 00:32:17,228 --> 00:32:18,399 Goodbye. 571 00:32:19,298 --> 00:32:20,698 She's going to come... 572 00:32:20,698 --> 00:32:22,738 and ask for my weekend plans. 573 00:32:27,169 --> 00:32:29,139 Excuse me, Mr. Baek. 574 00:32:29,139 --> 00:32:30,609 Yes, what? 575 00:32:30,778 --> 00:32:33,278 I'll get going. 576 00:32:40,819 --> 00:32:43,189 She's so shy. 577 00:32:43,518 --> 00:32:46,859 Why did she ask me out if she's this shy? 578 00:32:50,329 --> 00:32:52,929 I'll have to reach out to her first. 579 00:33:11,919 --> 00:33:14,349 Ms. Lee. Where do you think I am? 580 00:33:15,119 --> 00:33:16,119 Come out. 581 00:33:23,399 --> 00:33:24,728 Joon Ho. 582 00:33:27,899 --> 00:33:29,498 - Hop in. - Thanks. 583 00:33:36,639 --> 00:33:38,139 Why is Mr. Kang here? 584 00:33:57,159 --> 00:34:00,228 Sir! Can you... Can you follow that car? 585 00:34:08,129 --> 00:34:09,869 (Episode 18 will air shortly.) 586 00:34:13,159 --> 00:34:14,158 An amusement park? 587 00:34:15,429 --> 00:34:16,988 (Episode 18) 588 00:34:23,198 --> 00:34:24,228 Hey, should we get on that? 589 00:34:24,599 --> 00:34:25,599 Which one? That one? 590 00:34:25,599 --> 00:34:26,599 Yes. 591 00:34:27,469 --> 00:34:29,408 Let's go. The line looks long. 592 00:34:30,309 --> 00:34:31,309 Okay. 593 00:34:36,279 --> 00:34:37,379 No way. 594 00:34:37,549 --> 00:34:40,019 It can't be. It just can't be right. 595 00:34:53,059 --> 00:34:55,428 I haven't had this in forever. It's pretty good. 596 00:34:55,428 --> 00:34:56,428 Isn't it? 597 00:35:00,398 --> 00:35:01,739 Okay, here we go. 598 00:35:01,739 --> 00:35:03,068 - And 2, 3. - And 2, 3. 599 00:35:05,538 --> 00:35:06,839 I'll take your pictures. 600 00:35:06,839 --> 00:35:07,839 What? 601 00:35:08,078 --> 00:35:10,549 - Pose. - Make me look pretty. 602 00:35:11,808 --> 00:35:14,249 In 1, 2, 3. 603 00:35:14,249 --> 00:35:15,549 Mom, look at them. 604 00:35:15,549 --> 00:35:16,549 - What? - One more. 605 00:35:16,549 --> 00:35:18,788 They definitely just started dating. 606 00:35:19,258 --> 00:35:20,418 - Right? - Yes. 607 00:35:20,418 --> 00:35:21,418 Ma'am! 608 00:35:22,829 --> 00:35:23,989 Do you know them? 609 00:35:24,758 --> 00:35:25,758 What? 610 00:35:25,898 --> 00:35:27,999 You don't know anything! Don't say that! 611 00:35:28,428 --> 00:35:29,898 They're just taking pictures! 612 00:35:29,898 --> 00:35:31,368 Mom, he's weird. 613 00:35:31,368 --> 00:35:34,099 My gosh. He must be insane. 614 00:35:34,168 --> 00:35:35,709 I can't believe him. 615 00:36:26,289 --> 00:36:28,989 Have they also angered the skies? 616 00:36:42,468 --> 00:36:43,669 Gosh, it's cold. 617 00:36:43,739 --> 00:36:45,938 What's wrong with the weather? 618 00:36:46,778 --> 00:36:47,979 Are your hands cold? 619 00:36:47,979 --> 00:36:49,009 Yes. 620 00:36:56,688 --> 00:36:57,748 Gosh, it's cold. 621 00:37:00,188 --> 00:37:01,188 What? 622 00:37:06,859 --> 00:37:09,169 There we go. 623 00:37:29,648 --> 00:37:30,748 No. 624 00:37:32,658 --> 00:37:33,718 Don't do it. 625 00:37:34,218 --> 00:37:35,319 Mr. Baek. 626 00:37:35,729 --> 00:37:36,729 What? 627 00:37:36,729 --> 00:37:40,329 How dare you make a fool of your own team leader? 628 00:37:41,799 --> 00:37:43,028 What did you say? 629 00:37:43,028 --> 00:37:47,169 Did you think you'd be able to fool me? 630 00:37:47,569 --> 00:37:48,908 What are you talking about? 631 00:37:48,908 --> 00:37:50,368 This can never happen. 632 00:37:50,539 --> 00:37:52,479 I'll put everything back to its place. 633 00:37:59,079 --> 00:38:01,118 - My goodness. - My gosh. 634 00:38:02,348 --> 00:38:05,688 I will never forgive you. 635 00:38:08,829 --> 00:38:11,058 Honey, my goodness. 636 00:38:12,088 --> 00:38:14,098 - What's your problem? - Why are you dating him? 637 00:38:20,639 --> 00:38:23,238 You jerk. Do you want to die? 638 00:38:26,879 --> 00:38:29,179 (December 22, Second Saturday) 639 00:38:34,819 --> 00:38:36,548 I can't believe this. 640 00:38:39,658 --> 00:38:42,088 Baek Jin Sang, that jerk. 641 00:38:47,298 --> 00:38:49,298 How could you purposely activate the time loop... 642 00:38:49,298 --> 00:38:50,598 when we've been trying so hard to prevent it? 643 00:38:51,929 --> 00:38:53,269 Why did you do that? 644 00:38:53,269 --> 00:38:56,608 What's wrong? Does it upset you... 645 00:38:56,769 --> 00:38:57,968 that I stopped you guys from kissing? 646 00:38:58,038 --> 00:39:00,009 That's my private life. 647 00:39:00,139 --> 00:39:01,939 Why do you even care? 648 00:39:05,478 --> 00:39:06,548 What's wrong with him? 649 00:39:07,879 --> 00:39:10,288 You were two-timing me. 650 00:39:10,788 --> 00:39:12,319 And now, you're asking me why I care? 651 00:39:12,319 --> 00:39:13,619 Two-time? 652 00:39:14,459 --> 00:39:15,588 What? 653 00:39:15,959 --> 00:39:17,389 Who two-timed you? And with whom? 654 00:39:17,389 --> 00:39:18,658 I'm talking about you. 655 00:39:20,098 --> 00:39:22,699 You and I were dating. 656 00:39:23,528 --> 00:39:24,869 Wait a second. 657 00:39:25,769 --> 00:39:28,569 Are you saying that you and I... 658 00:39:30,009 --> 00:39:31,869 were in a relationship? 659 00:39:32,809 --> 00:39:35,978 What? Have you gone mad? 660 00:39:36,809 --> 00:39:38,209 I dated you? 661 00:39:38,209 --> 00:39:40,048 Since when? How? Why? 662 00:39:49,429 --> 00:39:50,459 I knew it. 663 00:39:51,429 --> 00:39:53,699 I'm sure you had fun playing with my heart. 664 00:39:54,598 --> 00:39:56,528 I'm not an easy guy to seduce. 665 00:39:56,598 --> 00:39:58,429 So you probably enjoyed seeing me... 666 00:39:58,429 --> 00:39:59,939 do things your way. 667 00:40:00,038 --> 00:40:01,738 You pretended as if you liked me... 668 00:40:01,898 --> 00:40:04,238 and made me do such absurd things. 669 00:40:04,238 --> 00:40:05,809 Then you even made me sign a memorandum. 670 00:40:08,509 --> 00:40:09,809 You are... 671 00:40:10,778 --> 00:40:12,619 one darn femme-fatale! 672 00:40:23,288 --> 00:40:24,429 Listen to me. 673 00:40:25,129 --> 00:40:28,028 I was going to just brush off... 674 00:40:28,028 --> 00:40:31,569 all the nonsense that you were spewing out. 675 00:40:31,798 --> 00:40:34,168 But this is way over the line. 676 00:40:35,738 --> 00:40:38,838 Did you just say that I pretended... 677 00:40:39,608 --> 00:40:41,408 to like you? 678 00:40:45,309 --> 00:40:46,418 Yes. 679 00:40:46,879 --> 00:40:48,449 Do you think that makes any sense? 680 00:40:48,579 --> 00:40:50,488 Why would I like you? 681 00:40:50,488 --> 00:40:51,519 What? 682 00:40:51,519 --> 00:40:52,819 You're a middle-aged man... 683 00:40:52,819 --> 00:40:53,988 who's 10 years older than me. 684 00:40:53,988 --> 00:40:54,988 And look at you. 685 00:40:54,988 --> 00:40:56,689 You dress horribly. 686 00:40:56,689 --> 00:40:57,959 And you're a narcissist... 687 00:40:57,959 --> 00:40:59,728 who thinks you're the best. 688 00:41:00,358 --> 00:41:02,259 You're crossing the line. 689 00:41:02,259 --> 00:41:04,528 To sum it up, 690 00:41:04,798 --> 00:41:07,139 you're a very... 691 00:41:07,269 --> 00:41:10,838 unlikeable person. 692 00:41:15,879 --> 00:41:18,509 Just wait and see. You'll never see tomorrow. 693 00:41:18,778 --> 00:41:21,819 I'm going to constantly turn back time. 694 00:41:24,449 --> 00:41:25,519 Roo Da. 695 00:41:26,959 --> 00:41:28,019 I'm... 696 00:41:29,488 --> 00:41:31,358 going to kill you. 697 00:41:37,098 --> 00:41:38,798 - Enjoy. - Thank you. 698 00:41:38,798 --> 00:41:39,968 Have a good day. 699 00:41:39,968 --> 00:41:41,298 - Let's go. - Let's go. 700 00:41:42,968 --> 00:41:44,168 Wait! 701 00:42:03,559 --> 00:42:04,658 Wait! 702 00:42:18,269 --> 00:42:19,509 Again? 703 00:42:27,749 --> 00:42:28,848 What? 704 00:42:29,418 --> 00:42:30,848 Are you exhausted already? 705 00:42:31,048 --> 00:42:32,559 What a jerk. 706 00:42:44,728 --> 00:42:46,738 - What happened? - Are you okay? 707 00:42:47,539 --> 00:42:49,108 - Sir. - Are you okay? 708 00:42:49,638 --> 00:42:52,309 I hoped that he'd die in my head. 709 00:42:52,679 --> 00:42:53,838 Darn it. 710 00:42:57,748 --> 00:43:01,978 (December 22, 17th Saturday) 711 00:43:01,978 --> 00:43:03,289 This is nice. 712 00:43:06,319 --> 00:43:08,588 My gosh, I'm so sick of this! 713 00:43:09,059 --> 00:43:10,929 You're sick of going on dates? 714 00:43:12,228 --> 00:43:13,899 I'm sick of cleaning. 715 00:43:15,559 --> 00:43:17,368 I'm sick of doing household chores. 716 00:43:18,399 --> 00:43:20,968 I'm sick of being single, and I'm sick of you too. 717 00:43:23,992 --> 00:43:28,992 [VIU Ver] KBS2 E18 Feel Good to Die "The Time Loop Disappears" -♥ Ruo Xi ♥- 718 00:43:31,008 --> 00:43:32,679 You're really weird today. 719 00:43:33,478 --> 00:43:34,518 What? 720 00:43:34,919 --> 00:43:37,218 Your mind's been wandering all day. 721 00:43:37,988 --> 00:43:40,059 You didn't enjoy any of the rides. 722 00:43:40,419 --> 00:43:43,628 And you don't seem interested in me at all. 723 00:43:44,329 --> 00:43:46,399 That's not true. 724 00:43:47,299 --> 00:43:48,559 You should go home. 725 00:43:48,559 --> 00:43:50,399 You must be really tired today. 726 00:43:52,939 --> 00:43:54,968 Joon Ho, you're mistaken. 727 00:44:01,309 --> 00:44:03,679 That leech. 728 00:44:04,008 --> 00:44:05,949 I might as well just... 729 00:44:06,218 --> 00:44:08,348 - My goodness. - What's going on? 730 00:44:08,348 --> 00:44:10,819 You darn jerk! 731 00:44:10,949 --> 00:44:12,858 This is all your fault. 732 00:44:12,858 --> 00:44:15,388 I told you not to die! 733 00:44:15,388 --> 00:44:17,588 - Don't die! - Wait. 734 00:44:17,588 --> 00:44:19,929 - Mr. Baek? - Just tell me to die. 735 00:44:19,929 --> 00:44:21,758 You're really going to kill me at this rate. 736 00:44:22,059 --> 00:44:24,029 - Let me go! Don't die! - Roo Da. 737 00:44:24,029 --> 00:44:25,128 Don't die! 738 00:44:25,128 --> 00:44:28,498 Don't you dare die before I die! 739 00:44:33,238 --> 00:44:34,608 Gosh, my neck. 740 00:44:34,608 --> 00:44:36,049 (December 22, 18th Saturday) 741 00:44:36,049 --> 00:44:37,978 How dare she attack her own boss? 742 00:44:39,549 --> 00:44:41,018 I'm going to teach her a lesson. 743 00:44:50,258 --> 00:44:52,959 Mr. Baek, can we talk? 744 00:45:00,899 --> 00:45:01,968 What is it? 745 00:45:02,498 --> 00:45:04,709 Do you finally feel like apologizing? 746 00:45:07,909 --> 00:45:09,108 Okay, then. 747 00:45:09,378 --> 00:45:12,378 Let's hear how you're going to apologize. 748 00:45:15,718 --> 00:45:17,588 I'm the crazy witch. 749 00:45:20,118 --> 00:45:21,319 Your apology... 750 00:45:22,758 --> 00:45:24,588 is a lot rougher than I thought it'd be. 751 00:45:24,588 --> 00:45:27,529 I'm saying I'm a crazy witch for thinking... 752 00:45:27,529 --> 00:45:29,299 that you could actually change. 753 00:45:30,329 --> 00:45:31,868 This is not a matter of... 754 00:45:31,868 --> 00:45:33,638 whether or not I like someone. 755 00:45:34,199 --> 00:45:35,768 Is this time loop... 756 00:45:35,768 --> 00:45:37,709 a joke to you? 757 00:45:38,069 --> 00:45:39,878 Sir, you can't go inside. 758 00:45:39,878 --> 00:45:41,238 Sir, please calm down. 759 00:45:41,238 --> 00:45:44,049 You're the one that killed me earlier. 760 00:45:44,049 --> 00:45:45,848 You're the one that started this fight... 761 00:45:45,848 --> 00:45:47,549 for some absurd reason. 762 00:45:47,549 --> 00:45:50,049 Do you know how much effort I put into you... 763 00:45:50,189 --> 00:45:52,588 in order to stop this time loop? 764 00:45:54,858 --> 00:45:57,559 Do you not care at all about your life? 765 00:45:57,559 --> 00:45:59,059 Are you okay with killing yourself... 766 00:45:59,059 --> 00:46:01,459 again and again like it means nothing? 767 00:46:02,799 --> 00:46:06,169 You don't even deserve to be human. 768 00:46:06,569 --> 00:46:08,998 You're the worst! 769 00:46:13,079 --> 00:46:14,909 This isn't good. Get me the defibrillator. 770 00:46:14,909 --> 00:46:15,909 Hurry. 771 00:46:17,108 --> 00:46:18,309 Why are you so angry? 772 00:46:19,008 --> 00:46:20,618 - Let's just talk it out. - Okay. 773 00:46:21,018 --> 00:46:22,579 Just die if you want to die so much. 774 00:46:22,579 --> 00:46:24,689 - What? - Just keep dying... 775 00:46:24,689 --> 00:46:26,218 if you want to die that much. 776 00:46:26,218 --> 00:46:28,858 I'll say it again and again for you. 777 00:46:31,289 --> 00:46:32,459 Jin Sang. 778 00:46:34,998 --> 00:46:35,998 Die. 779 00:46:36,169 --> 00:46:37,169 Move back. 780 00:46:37,429 --> 00:46:39,468 1, 2, 3. One more time. 781 00:46:42,039 --> 00:46:43,309 1, 2, 3. 782 00:46:43,868 --> 00:46:44,868 One more time. 783 00:46:46,939 --> 00:46:48,008 Die. 784 00:46:50,449 --> 00:46:51,779 I said, die. 785 00:46:52,449 --> 00:46:54,579 Why aren't you dying? Die. 786 00:46:57,789 --> 00:46:58,789 What? 787 00:47:01,888 --> 00:47:03,388 You little... 788 00:47:03,388 --> 00:47:05,159 Die, Jin Sang! 789 00:47:05,159 --> 00:47:07,529 Fine, kill me! 790 00:47:07,529 --> 00:47:08,758 - Die! - Kill me. 791 00:47:08,758 --> 00:47:10,228 How many times must I tell you to die? 792 00:47:10,228 --> 00:47:11,468 - Kill me! - Die! 793 00:47:11,468 --> 00:47:14,039 - Kill me! - Die! 794 00:47:16,468 --> 00:47:17,468 What? 795 00:47:18,669 --> 00:47:19,679 What? 796 00:47:21,508 --> 00:47:22,579 Why am I not dying? 797 00:47:23,179 --> 00:47:24,378 No way. 798 00:47:25,209 --> 00:47:27,679 Is the time loop gone? 799 00:47:27,679 --> 00:47:29,888 I... I didn't die, right? 800 00:47:31,419 --> 00:47:32,419 No way. 801 00:47:33,218 --> 00:47:34,258 Do you really think... 802 00:47:35,888 --> 00:47:37,559 the time loop's gone now? 803 00:47:48,338 --> 00:47:49,768 What's wrong with you? 804 00:47:50,069 --> 00:47:51,069 Are you crazy? 805 00:47:51,268 --> 00:47:53,508 It's gone! 806 00:47:53,508 --> 00:47:56,709 That darn time loop is finally gone. 807 00:47:57,809 --> 00:47:59,419 But this is just so sudden. 808 00:47:59,449 --> 00:48:02,478 We don't know why it suddenly disappeared. 809 00:48:02,518 --> 00:48:03,518 It started without a reason, 810 00:48:03,518 --> 00:48:05,388 so it's gone without a reason. 811 00:48:06,018 --> 00:48:08,189 Anyway, the important thing is... 812 00:48:08,659 --> 00:48:11,289 that I no longer... 813 00:48:11,988 --> 00:48:14,699 have to get involved with you anymore. 814 00:48:17,669 --> 00:48:18,669 Right? 815 00:48:24,468 --> 00:48:26,638 Fine! I won't ever be talking to you... 816 00:48:26,638 --> 00:48:28,738 outside the office from now on! 817 00:48:29,138 --> 00:48:31,909 Don't you ever talk to me again! 818 00:48:32,848 --> 00:48:34,118 Don't talk to me! 819 00:48:36,588 --> 00:48:40,189 (December 24, End of time loop) 820 00:48:45,758 --> 00:48:46,829 Hello. 821 00:48:47,029 --> 00:48:48,098 Hello. 822 00:48:50,228 --> 00:48:52,029 - Mr. Park. - Yes? 823 00:48:52,029 --> 00:48:54,268 It's about the meeting with the TF Team... 824 00:48:54,268 --> 00:48:56,138 that's being supervised by Director Kang. 825 00:48:56,409 --> 00:48:59,008 He wants one person from your team to participate. 826 00:48:59,008 --> 00:49:00,008 Really? 827 00:49:01,179 --> 00:49:02,809 Then how about Ms. Choi? 828 00:49:03,949 --> 00:49:06,449 Actually, no. Ms. Lee, you should go. 829 00:49:09,018 --> 00:49:10,018 Okay. 830 00:49:14,159 --> 00:49:15,159 Okay. 831 00:49:19,498 --> 00:49:21,128 Why did he have to send Ms. Lee? 832 00:49:21,959 --> 00:49:23,868 AI Capital? 833 00:49:23,868 --> 00:49:26,128 It's a global investment company in America. 834 00:49:26,539 --> 00:49:28,069 They invested 200 million dollars... 835 00:49:28,069 --> 00:49:29,608 in a financial firm in Singapore last year... 836 00:49:29,608 --> 00:49:31,909 and earned 10 percent of the profit. 837 00:49:32,338 --> 00:49:33,838 And now, they're looking for another firm... 838 00:49:33,838 --> 00:49:35,878 - to invest in Asia. - So are you saying... 839 00:49:36,978 --> 00:49:38,878 we should let them invest in our company? 840 00:49:42,848 --> 00:49:45,588 You want us to expand the business... 841 00:49:45,588 --> 00:49:47,689 and give it to them? 842 00:49:51,429 --> 00:49:52,488 AI Capital would never... 843 00:49:52,998 --> 00:49:56,468 make a move for a small firm like ours. 844 00:49:57,829 --> 00:50:00,569 But it's a different story when it comes to MW Foods. 845 00:50:03,738 --> 00:50:04,738 Director Yu. 846 00:50:05,909 --> 00:50:07,638 What are you thinking right now? 847 00:50:09,809 --> 00:50:10,809 Sir. 848 00:50:12,709 --> 00:50:15,679 Do you remember what I said during my interview? 849 00:50:17,049 --> 00:50:19,888 I told you that I decide to work at this firm... 850 00:50:20,518 --> 00:50:24,289 so that I could take you to a higher position. 851 00:50:25,289 --> 00:50:26,659 Yes, you did. So? 852 00:50:30,228 --> 00:50:32,169 In order to survive, 853 00:50:33,638 --> 00:50:34,968 you need to attack... 854 00:50:36,169 --> 00:50:38,508 before you get attacked yourself. 855 00:50:41,939 --> 00:50:44,949 You have to come to Korea right now. 856 00:50:52,018 --> 00:50:53,289 Let's begin the meeting. 857 00:50:53,289 --> 00:50:54,289 Director Kang. 858 00:50:54,758 --> 00:50:57,128 I have something to say before we begin. 859 00:50:57,789 --> 00:50:58,829 Yoon Mi. 860 00:50:58,829 --> 00:51:00,199 Okay. 861 00:51:05,868 --> 00:51:07,669 - What's this? - Our team... 862 00:51:07,669 --> 00:51:10,169 came up with a manual on how to take care of... 863 00:51:10,169 --> 00:51:11,768 the mental health of the employees... 864 00:51:11,768 --> 00:51:13,379 that are working at our restaurants. 865 00:51:13,839 --> 00:51:15,839 That's nice. Can you please explain? 866 00:51:15,839 --> 00:51:17,478 Yes, of course. 867 00:51:17,478 --> 00:51:19,879 Let's take a look at the presentation... 868 00:51:20,119 --> 00:51:21,818 along with the material we've prepared for you. 869 00:51:21,919 --> 00:51:22,919 My gosh. 870 00:51:23,318 --> 00:51:25,619 15 pages? Wait. 871 00:51:26,689 --> 00:51:28,119 Who planned this? 872 00:51:30,028 --> 00:51:31,228 Well... Pardon? 873 00:51:32,189 --> 00:51:33,728 Who pitched the idea and made this? 874 00:51:34,028 --> 00:51:35,028 Who was it? 875 00:51:35,399 --> 00:51:37,528 Well, that was... 876 00:51:38,328 --> 00:51:41,268 It was done by everyone in HR. 877 00:51:41,268 --> 00:51:42,669 We're a team. 878 00:51:42,869 --> 00:51:44,909 And I'm their leader. 879 00:51:44,909 --> 00:51:46,709 Oh, I see. 880 00:51:47,409 --> 00:51:48,409 Yes. 881 00:51:48,939 --> 00:51:49,949 Should I continue? 882 00:51:50,609 --> 00:51:52,379 From now on, I want the person in charge... 883 00:51:52,379 --> 00:51:53,879 to give me a report regardless of your ranks. 884 00:51:54,248 --> 00:51:55,379 I forbid you to make presentation files. 885 00:51:55,379 --> 00:51:57,619 And I want the written report to be... 886 00:51:57,649 --> 00:51:58,919 no longer than a page long. 887 00:52:00,089 --> 00:52:02,659 The recent advertisements are receiving... 888 00:52:02,659 --> 00:52:04,089 a lot of good responses. 889 00:52:06,159 --> 00:52:08,159 That's because the model is good. 890 00:52:10,028 --> 00:52:11,028 But a lot of people are worried... 891 00:52:11,028 --> 00:52:12,568 because some restaurants aren't doing that well... 892 00:52:12,568 --> 00:52:13,899 due to the recession. 893 00:52:14,699 --> 00:52:16,538 Then instead of trying to increase their sales, 894 00:52:16,538 --> 00:52:17,968 how about we try to reduce the costs... 895 00:52:17,968 --> 00:52:20,109 that go into maintaining the restaurants? 896 00:52:20,109 --> 00:52:22,179 That's a good idea. 897 00:52:22,379 --> 00:52:24,278 We can also promote that the head office... 898 00:52:24,278 --> 00:52:26,278 wishes to coexist with the restaurants. 899 00:52:26,849 --> 00:52:29,349 How about we return the marketing fees... 900 00:52:29,548 --> 00:52:30,949 that we collected from the restaurants? 901 00:52:32,189 --> 00:52:33,189 Well... 902 00:52:33,589 --> 00:52:36,189 I'm sure the restaurants would be happy about that. 903 00:52:36,318 --> 00:52:37,488 But will that really be okay? 904 00:52:37,788 --> 00:52:40,099 It says in the contract that the marketing fee... 905 00:52:40,298 --> 00:52:42,359 is included in the royalty fee. 906 00:52:42,899 --> 00:52:44,099 Let's go ahead with the idea. 907 00:52:44,099 --> 00:52:45,498 I'll report to the upper management. 908 00:52:46,169 --> 00:52:47,169 Okay. 909 00:53:02,478 --> 00:53:05,018 She doesn't even look at me anymore. 910 00:53:06,659 --> 00:53:07,659 Hey. 911 00:53:08,488 --> 00:53:09,558 Master Baek. 912 00:53:11,389 --> 00:53:12,758 "Master"? 913 00:53:12,758 --> 00:53:14,728 Don't you have something to give me today? 914 00:53:15,399 --> 00:53:16,968 Give you what? 915 00:53:20,268 --> 00:53:22,268 The advertisement analysis report of other companies. 916 00:53:24,169 --> 00:53:25,939 You said you'll hand it in by today. 917 00:53:29,748 --> 00:53:32,778 Are you aware that you're really weird these days? 918 00:53:33,048 --> 00:53:35,449 - Pardon? - You always had a temper, 919 00:53:35,578 --> 00:53:37,988 but you were still rational and consistent. 920 00:53:38,089 --> 00:53:40,518 But these days, you're so over the place. 921 00:53:40,518 --> 00:53:43,228 What are you so focused on? 922 00:53:44,028 --> 00:53:45,528 - That's... - You're acting... 923 00:53:45,728 --> 00:53:47,459 very unusual these days. 924 00:53:48,429 --> 00:53:50,268 Please get to your senses. 925 00:54:05,109 --> 00:54:07,119 To sum it up, 926 00:54:07,119 --> 00:54:09,119 you're a very... 927 00:54:09,849 --> 00:54:13,288 unlikeable person. 928 00:54:13,619 --> 00:54:15,788 Anyway, the important thing is... 929 00:54:16,218 --> 00:54:18,859 that I no longer... 930 00:54:19,528 --> 00:54:22,199 have to get involved with you anymore. 931 00:54:23,228 --> 00:54:26,939 Gosh, was I too harsh on him? 932 00:54:28,538 --> 00:54:29,538 I feel so uneasy about it. 933 00:54:33,139 --> 00:54:34,578 - Roo Da. - Hey. 934 00:54:34,578 --> 00:54:35,578 Did you wait a long time? 935 00:54:35,578 --> 00:54:37,449 No, I just got here myself. 936 00:54:37,449 --> 00:54:38,808 - Let's go, Joon Ho. - Okay. 937 00:54:44,849 --> 00:54:47,959 You're acting very unusual these days. 938 00:54:48,889 --> 00:54:50,689 Please get to your senses. 939 00:54:51,028 --> 00:54:52,028 Yes. 940 00:54:53,328 --> 00:54:54,558 I'm not myself these days. 941 00:54:57,129 --> 00:54:59,369 Why was I so angry? 942 00:55:00,268 --> 00:55:01,669 Do you think that makes any sense? 943 00:55:01,968 --> 00:55:03,939 Why would I like you? 944 00:55:04,568 --> 00:55:05,939 Was it because... 945 00:55:07,038 --> 00:55:09,008 I simply couldn't accept the fact... 946 00:55:09,508 --> 00:55:11,008 that Ms. Lee doesn't like me? 947 00:55:37,609 --> 00:55:40,038 My gosh, you jerk! 948 00:55:40,379 --> 00:55:42,879 Don't worry too much. 949 00:55:44,179 --> 00:55:45,179 No. 950 00:55:47,278 --> 00:55:48,379 That's not it. 951 00:55:50,988 --> 00:55:51,988 I... 952 00:55:53,919 --> 00:55:56,558 How was it? Did you enjoy the movie? 953 00:55:56,558 --> 00:55:57,689 I'm not sure. 954 00:55:57,689 --> 00:55:59,589 The male lead goes into a time loop, right? 955 00:55:59,589 --> 00:56:02,129 I didn't like that part. It made no sense. 956 00:56:02,929 --> 00:56:04,328 I see. 957 00:56:05,669 --> 00:56:07,339 It does make no sense. 958 00:56:15,109 --> 00:56:16,238 Hello? 959 00:56:17,748 --> 00:56:18,949 Ms. Lee. 960 00:56:19,778 --> 00:56:20,978 I have something to say. 961 00:56:20,978 --> 00:56:22,419 I can't talk right now. 962 00:56:22,419 --> 00:56:23,919 No, just listen. 963 00:56:26,218 --> 00:56:27,689 I was too much. 964 00:56:29,518 --> 00:56:30,589 Pardon? 965 00:56:31,359 --> 00:56:33,659 I don't know how I can put this, 966 00:56:33,728 --> 00:56:36,028 but I don't want you to hate me. 967 00:56:37,629 --> 00:56:40,139 I keep on thinking about how angry you were. 968 00:56:41,199 --> 00:56:42,939 And each time I think about that, 969 00:56:42,939 --> 00:56:44,409 I feel sick like I have an upset stomach. 970 00:56:45,409 --> 00:56:46,568 So... 971 00:56:51,149 --> 00:56:53,078 what I want to say is... 972 00:56:56,548 --> 00:57:00,318 Wait, Mr. Baek. Is something going on? 973 00:57:01,218 --> 00:57:02,589 Where are you? 974 00:57:03,058 --> 00:57:04,258 Mr. Baek? 975 00:57:04,959 --> 00:57:06,089 Yes. 976 00:57:06,429 --> 00:57:08,228 Where are you, Mr. Baek? 977 00:57:08,429 --> 00:57:10,268 I'm at the intersection in front of the office. 978 00:57:10,768 --> 00:57:12,599 This car is following me. 979 00:57:16,909 --> 00:57:19,268 No, I think they are after me. 980 00:57:21,578 --> 00:57:22,609 What? 981 00:57:23,209 --> 00:57:25,209 Who's following you? What's going on? 982 00:57:34,459 --> 00:57:36,689 Who are you? Stop it! 983 00:57:36,689 --> 00:57:38,758 Mr. Baek. Mr. Baek? 984 00:57:39,089 --> 00:57:40,629 What's wrong, Roo Da? 985 00:57:40,798 --> 00:57:43,228 Oh, I'm sorry. I have to go. 986 00:57:44,399 --> 00:57:45,568 Roo Da! 987 00:58:02,679 --> 00:58:04,349 Please, no. 988 00:58:19,099 --> 00:58:20,439 No! 989 00:58:27,308 --> 00:58:28,439 At that moment, 990 00:58:28,879 --> 00:58:30,578 I became very desperate. 991 00:58:30,578 --> 00:58:31,609 No! 992 00:58:32,909 --> 00:58:35,548 I shouted this with all of my strength. 993 00:58:35,649 --> 00:58:38,988 Die. Die right now! Please! 994 00:59:03,548 --> 00:59:06,308 (Feel Good to Die) 995 00:59:06,548 --> 00:59:09,518 I've been learning a lot thanks to you, Ms. Lee. 996 00:59:09,619 --> 00:59:11,419 So don't give up on me. 997 00:59:11,419 --> 00:59:12,619 They texted you... 998 00:59:12,619 --> 00:59:14,689 that your contract ended? Is this real? 999 00:59:14,689 --> 00:59:15,919 A sit-in? 1000 00:59:15,919 --> 00:59:17,459 - The contract workers? - Thank you. 1001 00:59:17,459 --> 00:59:19,488 Just get rid of them with this chance. 1002 00:59:19,488 --> 00:59:21,459 I'll give you a hand... 1003 00:59:21,528 --> 00:59:22,899 on looking for the culprit. 1004 00:59:22,899 --> 00:59:24,429 Who are you? 1005 00:59:24,869 --> 00:59:26,298 We got in this together, 1006 00:59:26,298 --> 00:59:27,468 so we'll end it together too. 1007 00:59:27,468 --> 00:59:28,998 Ms. Lee! No! 65649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.