Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:04,800
Please.
2
00:00:08,120 --> 00:00:09,400
No.
3
00:00:13,640 --> 00:00:15,840
ELECTRICAL BUZZING
4
00:00:29,520 --> 00:00:31,600
GUNSHOT
5
00:00:37,040 --> 00:00:39,040
BUZZING
6
00:00:47,280 --> 00:00:49,070
BUZZING
7
00:00:49,120 --> 00:00:51,160
Oh, dear.
8
00:01:00,760 --> 00:01:03,640
My condolences on your wife.
9
00:01:06,040 --> 00:01:08,760
One day left and you
could be joining her.
10
00:01:12,760 --> 00:01:15,120
IMITATES GUN
11
00:01:53,560 --> 00:01:56,230
..Bid thy holy angels welcome her
12
00:01:56,280 --> 00:01:58,230
and lead her home to paradise.
13
00:01:58,280 --> 00:02:01,990
Let her not undergo
the pains of hell
14
00:02:02,040 --> 00:02:05,430
for she put her hope and trust in me
15
00:02:05,480 --> 00:02:10,350
but establish her in that bliss
which knows no ending.
16
00:02:10,400 --> 00:02:12,870
Through Christ our Lord. Amen.
17
00:02:12,920 --> 00:02:15,190
Lord grant her eternal rest.
18
00:02:15,240 --> 00:02:16,680
Shooting your own mum...
19
00:02:18,120 --> 00:02:20,440
imagine it.
HE LAUGHS
20
00:02:21,440 --> 00:02:22,840
It was an accident.
21
00:02:24,200 --> 00:02:27,400
Bunch of in-breds.
Deserve everything that they get.
22
00:02:30,000 --> 00:02:32,190
Talking of mothers...
23
00:02:32,240 --> 00:02:36,190
I'll be seeing yours tomorrow -
24
00:02:36,240 --> 00:02:38,000
collection day.
25
00:02:44,920 --> 00:02:46,150
Father.
26
00:02:46,200 --> 00:02:48,590
I have offered myself to
Sir Aaron.
27
00:02:48,640 --> 00:02:50,510
Really?
28
00:02:50,560 --> 00:02:54,360
With Miss Alice back home,
he'll need help taking care of her.
29
00:02:56,160 --> 00:02:57,710
How kind of you.
30
00:02:57,760 --> 00:02:59,070
It's the least I could do.
31
00:02:59,120 --> 00:03:01,230
Did you see the marks
on her temples.
32
00:03:01,280 --> 00:03:02,390
Marks?
33
00:03:02,440 --> 00:03:05,310
Reminds me of John XXI.
34
00:03:05,360 --> 00:03:08,670
It is said he believed
that hysteria could be cured
35
00:03:08,720 --> 00:03:11,000
by eating roasted rodents.
36
00:03:12,160 --> 00:03:13,760
How little we have moved on.
37
00:03:17,160 --> 00:03:18,750
Alice?
38
00:03:18,800 --> 00:03:20,080
Talk to me.
39
00:03:23,240 --> 00:03:26,630
Peter, would you be so kind as to
take Alice to the car.
40
00:03:26,680 --> 00:03:28,240
Of course.
41
00:03:31,600 --> 00:03:33,590
How is she?
42
00:03:33,640 --> 00:03:36,280
Well she's still very
disturbed by it all, Father.
43
00:03:37,360 --> 00:03:39,080
She's blocked a lot of it out.
44
00:03:40,640 --> 00:03:45,440
Understandable. Still at least
the police investigation is closed.
45
00:03:47,800 --> 00:03:51,240
The police inspector confirmed
that Alice's gun WAS faulty.
46
00:03:52,520 --> 00:03:54,510
But still she blames herself.
47
00:03:54,560 --> 00:03:56,270
What does the hospital say?
48
00:03:56,320 --> 00:03:59,590
Well, they believe they can make
her better
49
00:03:59,640 --> 00:04:03,350
with this new electric
shock machine of theirs.
50
00:04:03,400 --> 00:04:05,790
Are you thinking of readmitting her?
51
00:04:05,840 --> 00:04:07,910
She's so very withdrawn.
52
00:04:07,960 --> 00:04:12,120
Sir Aaron, can I be of any help?
53
00:04:14,800 --> 00:04:18,680
Well, I think some
spiritual guidance may help.
54
00:04:20,240 --> 00:04:22,120
Mm, I don't think she'd come to me.
55
00:04:24,400 --> 00:04:27,440
Why don't you join Mrs McCarthy
at the house this evening.
56
00:04:29,840 --> 00:04:31,520
I'll see you this evening.
57
00:04:36,640 --> 00:04:41,470
Magnus, would you fetch Miss Alice's
things from the hospital, please?
58
00:04:41,520 --> 00:04:43,990
Oh, and...
59
00:04:44,040 --> 00:04:46,550
and her shotgun
from the police station.
60
00:04:46,600 --> 00:04:47,750
They no longer need it.
61
00:04:47,800 --> 00:04:49,790
Sir Aaron, I was wondering if...
Not right now.
62
00:04:49,840 --> 00:04:51,920
It won't take long...
I said not now.
63
00:05:41,800 --> 00:05:43,200
Time's up.
64
00:06:00,240 --> 00:06:03,200
Oi, Father Dopey,
watch where you're going!
65
00:06:04,600 --> 00:06:07,350
Toffee? You what?
66
00:06:07,400 --> 00:06:09,630
Apparently chewing's
good for anger.
67
00:06:09,680 --> 00:06:11,190
You're a fruit cake!
68
00:06:11,240 --> 00:06:13,280
And a very good day to you too!
69
00:06:43,840 --> 00:06:46,990
What are you doing up there
Mrs McCarthy?
70
00:06:47,040 --> 00:06:48,350
Wasn't my idea.
71
00:06:48,400 --> 00:06:50,310
Well, how could I sit up at front
72
00:06:50,360 --> 00:06:53,480
and leave the Holy Mother
balancing here on the back?
73
00:06:54,840 --> 00:06:56,310
Let me help you down.
74
00:06:56,360 --> 00:06:58,670
It's a wonder I'm alive at all.
75
00:06:58,720 --> 00:07:00,830
He drives like a madman.
76
00:07:00,880 --> 00:07:02,870
Well, there's gratitude for you!
77
00:07:02,920 --> 00:07:04,640
Yes, but you do!
78
00:07:06,680 --> 00:07:08,150
Sir Aaron.
79
00:07:08,200 --> 00:07:09,830
Are you all right?
80
00:07:09,880 --> 00:07:13,470
Oh, it's nothing,
I slipped down the bank.
81
00:07:13,520 --> 00:07:16,640
Silly old fool.
Well, let's go in, I must change.
82
00:07:18,240 --> 00:07:21,230
Who was that man?
Was he a friend of yours?
83
00:07:21,280 --> 00:07:25,920
No, no, no,
he was just asking for directions.
84
00:07:28,520 --> 00:07:29,590
KNOCK AT DOOR
85
00:07:29,640 --> 00:07:33,510
Miss Alice, it's me,
it's Mrs McCarthy.
86
00:07:33,560 --> 00:07:35,720
I'll be right down.
87
00:07:47,400 --> 00:07:50,000
GUNSHOT
88
00:08:01,960 --> 00:08:04,470
They did everything together.
89
00:08:04,520 --> 00:08:08,430
What about yourself,
how are YOU feeling, Sir Aaron?
90
00:08:08,480 --> 00:08:12,520
Well, you know what they say -
life goes on.
91
00:08:14,000 --> 00:08:15,510
I'm a practical man.
92
00:08:15,560 --> 00:08:18,440
I don't believe in indulging
in one's own misery.
93
00:08:20,640 --> 00:08:22,600
Ah, Peter, come and join us.
94
00:08:25,160 --> 00:08:26,950
I'm too busy, I'm afraid.
95
00:08:27,000 --> 00:08:30,190
First class secretary!
Doesn't know how to relax.
96
00:08:30,240 --> 00:08:32,470
Sir Aaron, may I speak with you?
97
00:08:32,520 --> 00:08:33,830
You know, if it wasn't for him
98
00:08:33,880 --> 00:08:36,550
the Housing Trust would have
collapsed long ago.
99
00:08:36,600 --> 00:08:39,750
And sterling work your
charity does in Kembleford.
100
00:08:39,800 --> 00:08:42,590
Yeah, a pity the Catholic Church
doesn't donate towards it.
101
00:08:42,640 --> 00:08:44,750
Now now, Peter. Now now.
102
00:08:44,800 --> 00:08:47,960
Excuse me...What is it you want?
103
00:08:49,560 --> 00:08:50,830
Cheeky little upstart.
104
00:08:50,880 --> 00:08:52,280
I rather like him.
105
00:08:53,720 --> 00:08:57,190
It's Alice. I barely recognise her.
106
00:08:57,240 --> 00:09:00,470
Oh, well,
it's going to take some time.
107
00:09:00,520 --> 00:09:02,910
No, no, no, it's not that,
it's what they did to her.
108
00:09:02,960 --> 00:09:05,400
Now, Peter... You can't send her
back there, you can't.
109
00:09:06,720 --> 00:09:07,800
Can't?
110
00:09:10,720 --> 00:09:12,880
Who on earth do you think
you're talking to?
111
00:09:14,120 --> 00:09:16,670
Look, I'm sorry, I'm just worried...
112
00:09:16,720 --> 00:09:18,830
Just a little too worried
if you ask me.
113
00:09:18,880 --> 00:09:20,880
Is that really such a bad thing?
114
00:09:22,160 --> 00:09:23,910
Am I so unsuitable?
115
00:09:23,960 --> 00:09:26,030
I should have seen it! Sir Aaron...
116
00:09:26,080 --> 00:09:29,790
Well, now you leave me no choice.
I can't have you living
under the same roof as her.
117
00:09:29,840 --> 00:09:32,030
After everything
I have done for you, the Trust.
118
00:09:32,080 --> 00:09:34,080
And you think that
entitles you to...
119
00:09:36,000 --> 00:09:38,160
You have abused my hospitality.
120
00:09:41,040 --> 00:09:43,480
I want you packed
and gone by the morning.
121
00:09:50,000 --> 00:09:52,110
I was just going to check on Alice.
122
00:09:52,160 --> 00:09:54,000
There's no need, Father.
123
00:09:56,560 --> 00:09:58,040
No need.
124
00:09:59,600 --> 00:10:00,960
I'm just going up.
125
00:10:10,560 --> 00:10:12,040
Alice?
126
00:10:17,280 --> 00:10:19,640
Please speak to me.
127
00:10:21,280 --> 00:10:23,360
I only ever wanted
what was best for you.
128
00:10:29,640 --> 00:10:31,800
Joan of Arc.
129
00:10:33,200 --> 00:10:34,390
What?
130
00:10:34,440 --> 00:10:37,160
What you let them do to me.
131
00:10:38,360 --> 00:10:40,520
It's like being burnt alive.
132
00:11:21,520 --> 00:11:24,670
Good night, Mrs McCarthy.
Good night, Father.
133
00:11:24,720 --> 00:11:26,030
Good night, Sir Aaron.
134
00:11:26,080 --> 00:11:28,040
Good night, Sir Aaron,
God bless you.
135
00:11:42,800 --> 00:11:44,600
Going somewhere?
136
00:11:46,360 --> 00:11:48,320
So you think you can help Alice?
137
00:11:50,400 --> 00:11:51,870
I'll do my best.
138
00:11:51,920 --> 00:11:54,870
The last thing she needs right now
is to be force-fed religion.
139
00:11:54,920 --> 00:11:59,230
Alice was baptised a Catholic by me.
140
00:11:59,280 --> 00:12:02,880
Of course! Get them while they're
young, eh, Father?
141
00:12:04,080 --> 00:12:06,040
Atheist.
142
00:12:07,600 --> 00:12:09,640
BANGING
143
00:12:16,480 --> 00:12:17,880
Alice.
144
00:12:21,000 --> 00:12:23,080
Please may I have your gun?
145
00:12:26,120 --> 00:12:27,480
Thank you.
146
00:12:29,200 --> 00:12:32,040
Your father says you're having
trouble with your memories.
147
00:12:33,920 --> 00:12:35,790
Are you doubting what happened?
148
00:12:35,840 --> 00:12:37,160
No.
149
00:12:38,600 --> 00:12:40,110
I know...
150
00:12:40,160 --> 00:12:42,150
I killed Mummy.
151
00:12:42,200 --> 00:12:43,590
The gun was faulty.
152
00:12:43,640 --> 00:12:46,030
But I'm still to blame.
153
00:12:46,080 --> 00:12:49,230
Ever since I was little,
it was drummed into me,
154
00:12:49,280 --> 00:12:51,470
never point your gun at anyone.
155
00:12:51,520 --> 00:12:54,750
So why did I point it at my mummy?
156
00:12:54,800 --> 00:12:58,110
Why? Perhaps if you went
back into the clearing.
157
00:12:58,160 --> 00:12:59,470
No.
158
00:12:59,520 --> 00:13:01,800
I could come with you.
I said no!
159
00:13:03,160 --> 00:13:04,800
Alice...
160
00:13:23,480 --> 00:13:25,680
Oh, where are you off to now,
Father?
161
00:13:27,360 --> 00:13:29,920
And what are you hoping
to find under there?
162
00:13:34,880 --> 00:13:36,880
Oh! Oh!
163
00:13:40,960 --> 00:13:43,910
He was certainly hit
with some force.
164
00:13:43,960 --> 00:13:46,270
The back of his skull
is completely caved in.
165
00:13:46,320 --> 00:13:48,270
Oh, well, look who's here.
166
00:13:48,320 --> 00:13:50,070
Keep searching for the weapon.
167
00:13:50,120 --> 00:13:52,640
Father Brown.
I don't think it's hidden.
168
00:13:54,000 --> 00:13:57,080
I'm sorry? I think the weapon's
under your feet.
169
00:13:58,200 --> 00:13:59,880
He hit the ground there.
170
00:14:04,240 --> 00:14:05,910
So...
171
00:14:05,960 --> 00:14:09,110
the killer bound him by his hands,
172
00:14:09,160 --> 00:14:11,950
threw him out the window,
and then proceeded to drag his body
173
00:14:12,000 --> 00:14:13,630
under the brush.
174
00:14:13,680 --> 00:14:14,870
I'll show you up.
175
00:14:14,920 --> 00:14:16,760
Ah, very kind.
176
00:14:18,840 --> 00:14:20,760
Looks like he put up a fight.
177
00:14:22,160 --> 00:14:24,870
But why, when he was
thrown out of the window,
178
00:14:24,920 --> 00:14:26,470
are there three tools of death?
179
00:14:26,520 --> 00:14:28,560
Rope, knife, gun.
180
00:14:30,040 --> 00:14:32,560
You can leave the detective work
to me, thank you, Father.
181
00:14:34,760 --> 00:14:36,430
Empty.
182
00:14:36,480 --> 00:14:38,070
Motive, but no suspect.
183
00:14:38,120 --> 00:14:40,550
A little slow off the mark
for you, Father.
184
00:14:40,600 --> 00:14:43,070
The chauffeur's gone AWOL -
drove off late last night...
185
00:14:43,120 --> 00:14:44,510
in Sir Aaron's car.
186
00:14:44,560 --> 00:14:45,920
Ah.
187
00:14:47,120 --> 00:14:50,640
Like I said.
Leave the detective work to you.
188
00:14:52,000 --> 00:14:53,280
Precisely.
189
00:15:12,360 --> 00:15:15,440
He was such a lovely man,
so generous.
190
00:15:16,440 --> 00:15:20,040
The ladies at the institute
used to call him Father Christmas.
191
00:15:21,240 --> 00:15:23,070
He was tied up?
192
00:15:23,120 --> 00:15:25,350
Yes, his hands were bound.
193
00:15:25,400 --> 00:15:26,470
But...
194
00:15:26,520 --> 00:15:27,910
Alice.
195
00:15:27,960 --> 00:15:29,230
There you are.
196
00:15:29,280 --> 00:15:31,030
Miss Alice, I thought
you should know that
197
00:15:31,080 --> 00:15:32,670
we've found your father's car
in town.
198
00:15:32,720 --> 00:15:34,590
Magnus must have left it there
and fled.
199
00:15:34,640 --> 00:15:36,910
After all Sir Aaron did for him!
200
00:15:36,960 --> 00:15:39,030
No-one else would even employ him.
201
00:15:39,080 --> 00:15:41,110
I thought he was
a reformed character.
202
00:15:41,160 --> 00:15:45,030
An innocent man wouldn't flee in the
victim's car and then go on the run.
203
00:15:45,080 --> 00:15:46,950
He's always been very trustworthy.
204
00:15:47,000 --> 00:15:50,070
He's also an ex-convict
with a history of firearms.
205
00:15:50,120 --> 00:15:51,390
Alice...
206
00:15:51,440 --> 00:15:55,110
I think we should talk. Actually,
I need you at the station
207
00:15:55,160 --> 00:15:58,390
to look at the mug-shots of the man
you saw in the lorry.
208
00:15:58,440 --> 00:16:00,150
Surely that can wait.
209
00:16:00,200 --> 00:16:02,360
No.
He could be working with Magnus.
210
00:16:04,080 --> 00:16:07,240
I'll be back as quickly as I can.
I'll take care of her.
211
00:16:42,720 --> 00:16:44,720
THUMP
Oh!
212
00:17:06,800 --> 00:17:09,440
PICKS OUT TUNE ON PIANO
213
00:17:51,760 --> 00:17:53,440
I hate crucifixes.
214
00:17:55,840 --> 00:17:57,430
Now...
215
00:17:57,480 --> 00:18:00,070
I ain't never cut up
a priest before,
216
00:18:00,120 --> 00:18:02,200
but there's a first
time for everything.
217
00:18:04,400 --> 00:18:06,550
Unless...
218
00:18:06,600 --> 00:18:10,630
you keep shtoom to the
coppers about seeing me.
219
00:18:10,680 --> 00:18:12,080
Deal?
220
00:18:14,240 --> 00:18:15,430
No.
221
00:18:15,480 --> 00:18:16,950
Listen, I'm deadly serious.
222
00:18:17,000 --> 00:18:18,870
All these silly threats.
223
00:18:18,920 --> 00:18:20,760
Silly threats? I'm a vicious killer!
224
00:18:21,920 --> 00:18:23,870
You're scared,
225
00:18:23,920 --> 00:18:27,150
you're scared of being hung
for a crime you didn't commit.
226
00:18:27,200 --> 00:18:28,560
Too right!
227
00:18:30,040 --> 00:18:32,760
If the coppers know I've been round,
they'll fit me right up!
228
00:18:34,480 --> 00:18:37,870
But if you confessed your sins
to me here and now,
229
00:18:37,920 --> 00:18:40,990
I'd be duty bound to
keep shtoom, wouldn't I?
230
00:18:41,040 --> 00:18:42,710
How'd you know I was a Catholic?
231
00:18:42,760 --> 00:18:44,510
You said crucifix not cross.
232
00:18:44,560 --> 00:18:46,760
How about it? Act of contrition?
233
00:18:47,720 --> 00:18:51,110
Well, I don't know.
I mean, there's so many
234
00:18:51,160 --> 00:18:56,120
and, well, I've been
a very naughty boy.
235
00:18:58,680 --> 00:19:01,270
I keep seeing him. Who?
236
00:19:01,320 --> 00:19:03,070
Daddy.
237
00:19:03,120 --> 00:19:04,870
Tied up like an animal.
238
00:19:04,920 --> 00:19:06,670
Alice, don't.
239
00:19:06,720 --> 00:19:09,280
Why haven't they arrested
Magnus yet?
240
00:19:12,640 --> 00:19:14,440
I can't take it any more.
241
00:19:15,680 --> 00:19:17,390
It'll get better.
242
00:19:17,440 --> 00:19:19,910
Make it go away,
make love to me again.
243
00:19:19,960 --> 00:19:21,040
Peter?
244
00:19:22,360 --> 00:19:24,030
It's not that I don't want to.
245
00:19:24,080 --> 00:19:27,350
It just feels like I'm taking
advantage. That's ridiculous.
246
00:19:27,400 --> 00:19:30,190
After everything that's happened,
it doesn't seem right.
247
00:19:30,240 --> 00:19:31,870
To make love to a mad woman,
you mean?
248
00:19:31,920 --> 00:19:34,190
That's not what I'm saying.
I'm not mad!
249
00:19:34,240 --> 00:19:36,470
Alice... Don't touch me.
250
00:19:36,520 --> 00:19:39,390
You're just like everyone else.
That's not true.
251
00:19:39,440 --> 00:19:40,720
Prove it.
252
00:19:44,960 --> 00:19:45,950
Look, Alice...
253
00:19:46,000 --> 00:19:49,120
Come on, prove it.
254
00:20:01,360 --> 00:20:05,910
Then Wednesday, I repossessed
all of Mr Bedford's furniture.
255
00:20:05,960 --> 00:20:08,440
He was in that tin bath.
when I called.
256
00:20:09,640 --> 00:20:12,310
Thursday, went
and worried Jed Bosworth -
257
00:20:12,360 --> 00:20:15,040
he's falling behind
with his payments.
258
00:20:16,240 --> 00:20:18,990
Yesterday? Yesterday...?
259
00:20:19,040 --> 00:20:22,070
Yesterday I went and put
the frighteners on Sir Aaron.
260
00:20:22,120 --> 00:20:23,270
And that's all!
261
00:20:23,320 --> 00:20:25,910
Toffs are always the worst,
you know.
262
00:20:25,960 --> 00:20:29,320
He owes a fortune to every
building contractor in this county.
263
00:20:30,840 --> 00:20:31,950
Anything else?
264
00:20:32,000 --> 00:20:34,750
Then I went and paid his
chauffeur's mum a visit.
265
00:20:34,800 --> 00:20:36,390
Mrs Magnus.
266
00:20:36,440 --> 00:20:38,150
Did you hurt her?
267
00:20:38,200 --> 00:20:39,270
No!
268
00:20:39,320 --> 00:20:41,110
Just had a strong word!
269
00:20:41,160 --> 00:20:44,550
Her son came through, paid all her
back rent and the interest.
270
00:20:44,600 --> 00:20:49,400
And then of course
I knocked you off your bike.
271
00:20:54,960 --> 00:20:58,030
Ego te absolvo ab omnibus
censuris, et peccatis
272
00:20:58,080 --> 00:21:02,520
in nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti. Amen. Amen.
273
00:21:03,760 --> 00:21:06,710
What, is that it? No penance?
Nothing on me knees?
274
00:21:06,760 --> 00:21:08,230
Rocking horse?
275
00:21:08,280 --> 00:21:11,190
Oh, yeah, went and collected it
off some kid.
276
00:21:11,240 --> 00:21:12,950
Only decent thing in the house.
277
00:21:13,000 --> 00:21:14,990
Mum had fallen behind with her loan.
278
00:21:15,040 --> 00:21:17,000
So you took her child's toy?
279
00:21:18,040 --> 00:21:20,390
You absolve sins, I collect debts!
280
00:21:20,440 --> 00:21:21,960
That's what I do, mate!
281
00:21:26,440 --> 00:21:28,440
Oh, sorry about your bike.
282
00:21:30,760 --> 00:21:32,310
Don't you want your crucifix?
283
00:21:32,360 --> 00:21:34,200
You can keep it.
284
00:21:35,200 --> 00:21:36,920
Nutty as a fruit cake.
285
00:21:40,040 --> 00:21:41,640
What you looking at?
286
00:21:45,640 --> 00:21:47,430
Father?
287
00:21:47,480 --> 00:21:48,800
Hello?
288
00:21:49,920 --> 00:21:53,190
Mrs Magnus, haven't seen Father,
have you?
289
00:21:53,240 --> 00:21:55,200
No, sorry.
290
00:22:04,640 --> 00:22:06,160
Oh!
291
00:22:08,080 --> 00:22:10,110
Oh, that hurt.
292
00:22:10,160 --> 00:22:12,630
He can't have got far,
you take this side,
293
00:22:12,680 --> 00:22:15,480
I'll start here, every door.
294
00:22:18,360 --> 00:22:20,440
Ignore them.
295
00:22:24,160 --> 00:22:26,790
Father.
Been looking for you everywhere!
296
00:22:26,840 --> 00:22:29,510
(Found out Magnus was
hiding in the church.)
297
00:22:29,560 --> 00:22:31,950
Have you told the police?
Do I look like a grass?
298
00:22:32,000 --> 00:22:34,510
Anyway, he clobbered me
and scarpered.
299
00:22:34,560 --> 00:22:35,870
He did it, didn't he?
300
00:22:35,920 --> 00:22:38,880
Well, it certainly looks
as if he stole the money.
301
00:22:41,080 --> 00:22:42,830
What have you done?
302
00:22:42,880 --> 00:22:45,470
Poor old faithful Bucephalus,
rest in peace.
303
00:22:45,520 --> 00:22:47,200
I'll see what I can do.
304
00:22:51,120 --> 00:22:52,790
Mrs Magnus.
305
00:22:52,840 --> 00:22:55,110
Father, I suppose
you've heard the news.
306
00:22:55,160 --> 00:22:56,310
Yes.
307
00:22:56,360 --> 00:22:58,710
I can't believe he's gone back
to his old ways.
308
00:22:58,760 --> 00:23:00,550
When was the last time you saw him?
309
00:23:00,600 --> 00:23:03,750
Er, this morning.
He stayed last night.
310
00:23:03,800 --> 00:23:06,270
But I've no idea where he is now.
311
00:23:06,320 --> 00:23:08,390
Well, if you do see him again,
312
00:23:08,440 --> 00:23:11,550
tell him to meet me at the barn
at the Armstrongs at 8:00pm.
313
00:23:11,600 --> 00:23:12,710
Meet you?
314
00:23:12,760 --> 00:23:14,390
I won't turn him in.
315
00:23:14,440 --> 00:23:18,080
Better to confess to God
than to the police.
316
00:23:24,880 --> 00:23:26,560
KNOCK AT DOOR
317
00:23:40,680 --> 00:23:42,200
Mum!
318
00:23:48,280 --> 00:23:51,230
Alice, I know you're scared,
319
00:23:51,280 --> 00:23:53,910
but I'm not going anywhere.
320
00:23:53,960 --> 00:23:55,790
You think I'm pathetic.
321
00:23:55,840 --> 00:24:00,030
No, I think we should wait, that's
all, out of respect for your father.
322
00:24:00,080 --> 00:24:03,120
Look, if it wasn't for him,
I'd still be a farm hand.
323
00:24:04,280 --> 00:24:06,440
Before I went to hospital,
you'd have married me.
324
00:24:14,440 --> 00:24:17,680
Mrs McCarthy,
why are you hiding in there?
325
00:24:18,800 --> 00:24:20,430
Fornication.
326
00:24:20,480 --> 00:24:22,400
I caught them at it once already.
327
00:24:23,440 --> 00:24:24,430
I see.
328
00:24:24,480 --> 00:24:28,280
And I will not let Miss Alice be
taken advantage of for a second time.
329
00:24:30,520 --> 00:24:32,480
Keep up the good work, Mrs McCarthy.
330
00:24:37,240 --> 00:24:39,950
Father,
we were beginning to get worried.
331
00:24:40,000 --> 00:24:41,880
Speak for yourself.
332
00:24:43,240 --> 00:24:44,840
I'll see you back at the house.
333
00:24:52,920 --> 00:24:55,950
Daddy's favourite spot.
I can see why.
334
00:24:56,000 --> 00:24:59,270
So what's it going to be
this time, Father?
335
00:24:59,320 --> 00:25:00,870
A sermon about grief?
336
00:25:00,920 --> 00:25:05,000
Don't tell the Bishop, but I'm not
very keen on sermons - too boring.
337
00:25:06,000 --> 00:25:08,310
Do you still have gaps
in your memory?
338
00:25:08,360 --> 00:25:09,960
Yes.
339
00:25:11,160 --> 00:25:13,710
But I meant what I said, I'm
not going back to the clearing.
340
00:25:13,760 --> 00:25:15,870
What are you afraid of?
341
00:25:15,920 --> 00:25:17,280
The truth.
342
00:25:18,320 --> 00:25:20,040
Perhaps I'm not supposed to remember.
343
00:25:21,080 --> 00:25:24,080
An experienced shot does not
aim their gun by accident.
344
00:25:25,200 --> 00:25:26,870
You're saying it's intentional?
345
00:25:26,920 --> 00:25:28,990
I don't know what to think any more.
346
00:25:29,040 --> 00:25:30,920
Maybe I am sick in the mind.
347
00:25:32,600 --> 00:25:36,480
It won't last for ever you know -
this self-loathing, it will pass.
348
00:25:37,720 --> 00:25:39,000
And be replaced with what?
349
00:25:41,520 --> 00:25:43,480
He loves you. Does he?
350
00:25:44,840 --> 00:25:46,280
Is he my saviour?
351
00:25:47,720 --> 00:25:49,590
And what about God?
352
00:25:49,640 --> 00:25:51,310
Where does he fit in all of this?
353
00:25:51,360 --> 00:25:53,350
Where do you want him to fit in?
354
00:25:53,400 --> 00:25:55,710
I don't know if I believe any more.
355
00:25:55,760 --> 00:25:58,190
But if he does exist,
356
00:25:58,240 --> 00:26:01,670
it's rather evident he's turned
his back on me, don't you think?
357
00:26:01,720 --> 00:26:03,870
He'll be there...
358
00:26:03,920 --> 00:26:05,390
when you want him most.
359
00:26:05,440 --> 00:26:08,040
I like you, Father, I always have...
360
00:26:09,120 --> 00:26:10,640
..but you're an idealist.
361
00:26:51,680 --> 00:26:53,560
Magnus, it's Father Brown.
362
00:26:57,880 --> 00:26:59,710
Magnus.
363
00:26:59,760 --> 00:27:01,240
Magnus?
364
00:27:02,280 --> 00:27:05,270
So...can you help me, Father?
365
00:27:05,320 --> 00:27:06,920
Hopefully, if you tell me the truth.
366
00:27:08,200 --> 00:27:09,910
I heard you paid
your mother's back rent -
367
00:27:09,960 --> 00:27:11,430
that was an awful lot of money.
368
00:27:11,480 --> 00:27:12,830
It's not what you think.
369
00:27:12,880 --> 00:27:16,470
Sir Aaron let me take the car
last night to go and see her,
I was worried.
370
00:27:16,520 --> 00:27:19,750
When I got in, there was an envelope
of money on the driver's seat.
371
00:27:19,800 --> 00:27:22,670
It had my name on it,
I was sure it was from Sir Aaron.
372
00:27:22,720 --> 00:27:24,710
Why didn't you tell the police?
373
00:27:24,760 --> 00:27:28,230
Well, I heard this morning
he'd been robbed and murdered, I...
374
00:27:28,280 --> 00:27:29,670
I got scared.
375
00:27:29,720 --> 00:27:31,630
With him dead and me with the
money...
376
00:27:31,680 --> 00:27:33,280
You'd be the main suspect.
377
00:27:34,200 --> 00:27:36,790
Exactly, why would I kill him,
Father?
378
00:27:36,840 --> 00:27:39,710
I mean, he was good to me.
Then who did kill him?
379
00:27:39,760 --> 00:27:42,310
I wasn't the only one
in the house with a motive.
380
00:27:42,360 --> 00:27:43,910
Peter?
381
00:27:43,960 --> 00:27:45,550
So he could marry Miss Alice.
382
00:27:45,600 --> 00:27:47,000
I wasn't thinking of him.
383
00:27:48,560 --> 00:27:51,480
Since killing her mother,
she's not been right.
384
00:27:52,520 --> 00:27:53,870
She adored her father.
385
00:27:53,920 --> 00:27:56,110
Not after what he did...
386
00:27:56,160 --> 00:27:57,800
the electric shocks.
387
00:28:01,640 --> 00:28:03,880
Know anything about these?
388
00:28:05,040 --> 00:28:07,670
Magnus, this is Inspector Sullivan.
You told them!
389
00:28:07,720 --> 00:28:09,640
No. I know you're in there.
390
00:28:10,760 --> 00:28:12,190
Magnus, what are you doing?
391
00:28:12,240 --> 00:28:15,190
Give yourself up. I'm not swinging
for something that I never did.
392
00:28:15,240 --> 00:28:16,950
Magnus, no!
393
00:28:17,000 --> 00:28:18,080
Stay where you are.
394
00:28:19,280 --> 00:28:21,080
After him, go on!
395
00:28:27,680 --> 00:28:29,510
Argh!
396
00:28:29,560 --> 00:28:32,110
How did you know where to find him?
397
00:28:32,160 --> 00:28:35,000
I saw you talking to his mother,
so had you followed.
398
00:28:47,320 --> 00:28:48,990
What's happened?
399
00:28:49,040 --> 00:28:50,400
We've arrested Magnus.
400
00:28:51,800 --> 00:28:53,600
And broke his arm in the process.
401
00:28:54,680 --> 00:28:57,560
It was his own fault, resisting
arrest. Are you all right?
402
00:28:58,840 --> 00:29:00,150
Of course she's not all right.
403
00:29:00,200 --> 00:29:03,030
These thugs are out there
attacking people.
404
00:29:03,080 --> 00:29:04,910
Talk about a police state.
405
00:29:04,960 --> 00:29:07,430
Oh, Godless and a communist!
406
00:29:07,480 --> 00:29:11,270
Look, despite certain people's
intuition that Magnus is innocent,
407
00:29:11,320 --> 00:29:12,680
the facts say otherwise.
408
00:29:14,440 --> 00:29:17,670
Yes, well, the money from the safe
was left on the seat of the car,
409
00:29:17,720 --> 00:29:20,110
so Magnus may have been framed.
410
00:29:20,160 --> 00:29:21,480
Framed?
411
00:29:23,040 --> 00:29:25,350
I hardly think that's
the money that was stolen.
412
00:29:25,400 --> 00:29:27,150
No, I found them by the lake.
413
00:29:27,200 --> 00:29:29,070
In the ashes of a fire.
414
00:29:29,120 --> 00:29:32,070
Why would someone
want to burn old coins?
415
00:29:32,120 --> 00:29:35,120
Old coins turned into buttons.
416
00:29:36,400 --> 00:29:37,600
Magnus' jacket?
417
00:29:39,280 --> 00:29:40,750
Solid silver.
418
00:29:40,800 --> 00:29:43,910
Think Magnus can afford
a jacket like that?
419
00:29:43,960 --> 00:29:45,200
No.
420
00:29:46,480 --> 00:29:47,680
But I could.
421
00:29:49,600 --> 00:29:51,630
They're from the blazer
I bought you.
422
00:29:51,680 --> 00:29:54,440
The one you wore last night.
423
00:29:55,520 --> 00:29:56,560
Did I?
424
00:29:58,960 --> 00:30:00,830
And you've been near a fire.
425
00:30:00,880 --> 00:30:03,200
Why would you burn your jacket,
Mr Royce?
426
00:30:04,680 --> 00:30:06,390
I...
427
00:30:06,440 --> 00:30:08,110
I just did.
428
00:30:08,160 --> 00:30:09,280
Well, why?
429
00:30:11,400 --> 00:30:13,270
Alice... Peter?
430
00:30:13,320 --> 00:30:15,590
I'm sorry. I knew it!
431
00:30:15,640 --> 00:30:17,910
Were you disposing
of incriminating evidence?
432
00:30:17,960 --> 00:30:19,510
Answer him.
433
00:30:19,560 --> 00:30:22,230
Answer him!
What was on the jacket, Mr Royce?
434
00:30:22,280 --> 00:30:24,110
Blood?
435
00:30:24,160 --> 00:30:26,790
No. How could you?
436
00:30:26,840 --> 00:30:28,920
How could you!
437
00:30:29,920 --> 00:30:32,350
Peter Royce, I'm arresting
you on suspicion of murder.
438
00:30:32,400 --> 00:30:35,070
You are not obliged to say
anything unless you wish to do so...
439
00:30:35,120 --> 00:30:36,750
OK, OK! Alice, I love you.
440
00:30:36,800 --> 00:30:40,710
..whatever you say will be
taken down in writing and may be
given in evidence.
441
00:30:40,760 --> 00:30:42,230
Will you be letting Magnus go now?
442
00:30:42,280 --> 00:30:45,120
No. I suspect they
were in it together.
443
00:30:46,280 --> 00:30:47,430
Together?
444
00:30:47,480 --> 00:30:49,630
Explains your three tools of death.
445
00:30:49,680 --> 00:30:51,790
One had a gun, the other a knife,
446
00:30:51,840 --> 00:30:53,950
tied Sir Armstrong up
with the rope,
447
00:30:54,000 --> 00:30:55,430
robbed him, killed him. Simple.
448
00:30:55,480 --> 00:30:58,750
Except that he wasn't tied up
with the rope.
449
00:30:58,800 --> 00:31:01,150
It was the cord from
his own dressing gown.
450
00:31:01,200 --> 00:31:03,230
They adapted their plan.
451
00:31:03,280 --> 00:31:06,070
Using cord to bind someone's wrists
is much easier
452
00:31:06,120 --> 00:31:08,000
than using a thick piece of rope.
453
00:31:33,120 --> 00:31:34,150
Is he ready to go?
454
00:31:34,200 --> 00:31:37,230
Father Brown has decided
to stay a little longer.
455
00:31:37,280 --> 00:31:38,640
Nobody tells me anything.
456
00:31:40,160 --> 00:31:41,430
Sid.
457
00:31:41,480 --> 00:31:44,110
Have you mended my bicycle
already?
458
00:31:44,160 --> 00:31:46,110
Nah, lost cause,
threw it in the canal.
459
00:31:46,160 --> 00:31:48,320
Anyway, I hear the murder's
been solved.
460
00:31:49,480 --> 00:31:50,990
I think Magnus is innocent,
461
00:31:51,040 --> 00:31:53,750
which means there's still too many
tools of death for one person -
462
00:31:53,800 --> 00:31:55,840
a gun, a knife, and a rope.
463
00:32:04,880 --> 00:32:08,070
Now it's important
that you eat something.
464
00:32:08,120 --> 00:32:11,470
When I think how
that monster deceived you.
465
00:32:11,520 --> 00:32:14,680
Well, I suppose that's
where atheism gets you.
466
00:32:16,480 --> 00:32:19,400
Now, you make a start on that
and I'll go get the tea.
467
00:32:25,440 --> 00:32:27,520
Looks like you were wrong. Sorry?
468
00:32:28,520 --> 00:32:29,960
Peter's not my saviour.
469
00:32:31,520 --> 00:32:33,550
Perhaps you're wrong
about other things too.
470
00:32:33,600 --> 00:32:36,710
Alice, I know how it must seem...
Save your breath.
471
00:32:36,760 --> 00:32:38,840
God doesn't exist.
472
00:32:40,960 --> 00:32:42,310
Do you really believe that?
473
00:32:42,360 --> 00:32:46,190
I've been awake all night,
474
00:32:46,240 --> 00:32:48,830
waiting for some guidance,
475
00:32:48,880 --> 00:32:50,800
for him to answer me.
476
00:32:52,200 --> 00:32:55,560
As always, nothing!
What were you asking him?
477
00:32:57,160 --> 00:32:59,590
If you wanted an answer,
there must have been a question.
478
00:32:59,640 --> 00:33:01,080
What was it, Alice?
479
00:33:03,480 --> 00:33:06,390
Whether I should go to the police
480
00:33:06,440 --> 00:33:07,960
and confess.
481
00:33:09,920 --> 00:33:13,590
It's my fault that
they didn't catch Peter sooner.
482
00:33:13,640 --> 00:33:17,670
I lied to the police,
I withheld information.
483
00:33:17,720 --> 00:33:19,280
About your father's death.
484
00:33:21,160 --> 00:33:23,190
The night he was killed,
485
00:33:23,240 --> 00:33:26,150
I went to apologise
for upsetting him
486
00:33:26,200 --> 00:33:27,840
about my treatment.
487
00:33:28,960 --> 00:33:31,080
But I found him tied up.
488
00:33:35,000 --> 00:33:36,240
Was he alive?
489
00:33:37,760 --> 00:33:39,040
He was drunk.
490
00:33:40,080 --> 00:33:41,960
I went to get a knife
to cut him free.
491
00:33:43,720 --> 00:33:45,910
Ah! Daddy, who did this to you?
492
00:33:45,960 --> 00:33:47,510
No, Alice, Alice...
493
00:33:47,560 --> 00:33:50,310
Look, I'll explain everything
tomorrow.
494
00:33:50,360 --> 00:33:52,350
Just tell me...
I must ask you to leave.
495
00:33:52,400 --> 00:33:54,630
..how long have you been there?
Just talk to me.
496
00:33:54,680 --> 00:33:57,070
Don't say anything to anybody,
will you? Please don't.
497
00:33:57,120 --> 00:33:59,320
I don't... Alice, please!
498
00:34:00,400 --> 00:34:01,710
I must ask you to leave.
499
00:34:01,760 --> 00:34:03,080
Please.
500
00:34:05,440 --> 00:34:07,240
Alice...
501
00:34:08,680 --> 00:34:10,400
..sorry.
502
00:34:14,120 --> 00:34:17,550
That's all that happened. I swear
I wasn't there when he was murdered.
503
00:34:17,600 --> 00:34:19,880
So why'd you keep
it from the police?
504
00:34:21,400 --> 00:34:25,230
Peter said the police would never
believe something so outlandish,
505
00:34:25,280 --> 00:34:29,430
that they think that I had something
to do with his murder.
506
00:34:29,480 --> 00:34:31,040
And you believed Peter?
507
00:34:32,640 --> 00:34:34,120
I was scared, Father.
508
00:34:35,280 --> 00:34:37,990
Scared I'd have to go
back to that hospital.
509
00:34:38,040 --> 00:34:40,320
You don't know what it's like.
510
00:34:41,920 --> 00:34:43,280
Oh, Alice.
511
00:34:49,280 --> 00:34:51,360
Too farfetched to be true,
if you ask me.
512
00:34:52,480 --> 00:34:54,070
Too farfetched not to be true.
513
00:34:54,120 --> 00:34:56,110
If Peter threw Sir Aaron
out the window,
514
00:34:56,160 --> 00:34:58,030
why would he tie him
to a radiator first?
515
00:34:58,080 --> 00:34:59,630
That don't make sense. No.
516
00:34:59,680 --> 00:35:01,630
Unless he tortured him.
517
00:35:01,680 --> 00:35:03,040
Sir Aaron wasn't tortured.
518
00:35:05,520 --> 00:35:08,720
Oh, what an idiot I've been.
519
00:35:12,240 --> 00:35:14,710
Peter was trying to restrain him.
Restrain him?
520
00:35:14,760 --> 00:35:17,070
He wasn't trying to kill him,
he was trying to save him!
521
00:35:17,120 --> 00:35:18,720
From who?
522
00:35:19,800 --> 00:35:20,960
Rope.
523
00:35:22,760 --> 00:35:24,390
Chipped paint.
524
00:35:24,440 --> 00:35:25,560
Gun.
525
00:35:30,680 --> 00:35:32,310
Gunpowder.
526
00:35:32,360 --> 00:35:33,800
It was his gun.
527
00:35:37,640 --> 00:35:42,670
Peter came in
he was intent on killing himself,
528
00:35:42,720 --> 00:35:44,790
Sir Aaron, no, no!
529
00:35:44,840 --> 00:35:46,760
Leave me alone. No, please!
530
00:35:49,640 --> 00:35:51,750
No! Let me die.
531
00:35:51,800 --> 00:35:54,390
Give me the gun! Give me...!
532
00:35:54,440 --> 00:35:56,680
So Peter had to tie him up.
533
00:35:59,360 --> 00:36:01,350
And later, when the ropes were
cut...
534
00:36:01,400 --> 00:36:02,520
He jumped.
535
00:36:03,840 --> 00:36:06,360
So, Daddy wasn't murdered?
536
00:36:07,720 --> 00:36:09,160
No.
537
00:36:17,040 --> 00:36:19,080
Would you wait for me, please, Sid?
538
00:36:24,120 --> 00:36:26,200
You've got five minutes.
539
00:36:28,000 --> 00:36:31,030
You've come to read me
my last rites?
540
00:36:31,080 --> 00:36:33,670
Why would I? You're innocent.
541
00:36:33,720 --> 00:36:35,030
HE TUTS
542
00:36:35,080 --> 00:36:36,430
I'm sorry?
543
00:36:36,480 --> 00:36:39,870
Sir Aaron really did leave
that money for Magnus, didn't he?
544
00:36:39,920 --> 00:36:43,430
Always the philanthropist.
His final act of charity.
545
00:36:43,480 --> 00:36:45,200
Before he ended it all.
546
00:36:46,720 --> 00:36:48,400
You know?
547
00:36:51,560 --> 00:36:53,280
It wasn't your fault.
548
00:36:55,160 --> 00:36:56,470
HE SIGHS
549
00:36:56,520 --> 00:36:58,230
Yeah...
550
00:36:58,280 --> 00:37:00,270
yeah, it was.
I never should have left him.
551
00:37:00,320 --> 00:37:01,680
Why did you?
552
00:37:03,400 --> 00:37:06,630
After tying him up, I...
553
00:37:06,680 --> 00:37:09,760
I waited for him to fall asleep.
554
00:37:12,520 --> 00:37:14,790
I went to get a bottle...
555
00:37:14,840 --> 00:37:19,560
to steady my nerves, and
keep me going through the night.
556
00:37:21,920 --> 00:37:24,280
'I was only gone a few minutes.'
557
00:37:35,320 --> 00:37:37,550
'Why did he kill himself?'
558
00:37:37,600 --> 00:37:38,960
'Grief?'
559
00:37:40,200 --> 00:37:42,190
Debt?
560
00:37:42,240 --> 00:37:44,280
He owed thousands.
561
00:37:45,840 --> 00:37:48,870
It was all in his suicide note.
562
00:37:48,920 --> 00:37:50,560
What note?
563
00:37:54,120 --> 00:37:56,550
I burned it.
564
00:37:56,600 --> 00:37:58,830
So, let me get this straight,
565
00:37:58,880 --> 00:38:01,030
after he jumped, you tied him up,
566
00:38:01,080 --> 00:38:04,110
and dragged him under a bush
to make it look like murder?
567
00:38:04,160 --> 00:38:06,750
I had to protect Alice!
568
00:38:06,800 --> 00:38:08,750
Blaming herself
for her mother's death,
569
00:38:08,800 --> 00:38:10,550
it almost destroyed her.
570
00:38:10,600 --> 00:38:14,310
If she knew that cutting the ropes
caused her father's death as well,
then...
571
00:38:14,360 --> 00:38:16,270
She mustn't find out anything,
Father!
572
00:38:16,320 --> 00:38:17,800
Father Brown!
573
00:38:21,920 --> 00:38:24,040
'I've killed the ones I love.'
574
00:38:28,040 --> 00:38:31,670
'My life's become a...haze, a blur.'
575
00:38:31,720 --> 00:38:34,000
I'll go round the side!
576
00:38:40,720 --> 00:38:43,830
'I'm sinking.'
577
00:38:43,880 --> 00:38:45,630
Alice!
578
00:38:45,680 --> 00:38:47,070
THUNDER RUMBLES
579
00:38:47,120 --> 00:38:48,720
Alice!
580
00:38:52,680 --> 00:38:55,270
'Suffocating.
581
00:38:55,320 --> 00:38:57,080
'Beyond help.'
582
00:39:02,040 --> 00:39:04,840
'Forgive me.'
583
00:39:20,720 --> 00:39:22,520
WATER SPLASHES
584
00:39:23,640 --> 00:39:24,910
SID PANTS
585
00:39:24,960 --> 00:39:26,710
Come on!
586
00:39:26,760 --> 00:39:29,030
Oh, we're too late, Father!
We're too late!
587
00:39:29,080 --> 00:39:32,110
Alice, can you hear me? Alice?
She's gone. No.
588
00:39:32,160 --> 00:39:34,950
No. Alice, don't die like this.
589
00:39:35,000 --> 00:39:37,560
God is here. He's with you.
590
00:39:38,680 --> 00:39:42,280
Alice? Can you hear me? Alice?
591
00:39:46,760 --> 00:39:48,310
SHE SPLUTTERS
592
00:39:48,360 --> 00:39:50,430
Yeah! Yeah, yeah, yeah!
593
00:39:50,480 --> 00:39:52,270
SHE COUGHS
594
00:39:52,320 --> 00:39:54,110
That's it, that's it, that's it!
595
00:39:54,160 --> 00:39:56,150
Good girl!
It's going to be all right!
596
00:39:56,200 --> 00:39:57,750
SID CHUCKLES
597
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
SHE GASPS
598
00:40:07,120 --> 00:40:08,830
GUNSHOT
599
00:40:08,880 --> 00:40:11,080
SECOND GUNSHOT
600
00:40:19,960 --> 00:40:21,720
SHE GASPS
601
00:40:22,720 --> 00:40:24,600
THEY SIGH EXHAUSTEDLY
602
00:40:43,200 --> 00:40:45,200
You warm enough? Hmm.
603
00:40:51,040 --> 00:40:53,310
And how are you feeling today?
604
00:40:53,360 --> 00:40:56,390
I'm not sure, really. Erm...
605
00:40:56,440 --> 00:40:59,480
relieved...that it wasn't my fault.
606
00:41:00,920 --> 00:41:03,070
But I can't stop
thinking about Daddy.
607
00:41:03,120 --> 00:41:05,350
If I hadn't have cut that rope
608
00:41:05,400 --> 00:41:08,870
and sobered him up,
he'd still be here.
609
00:41:08,920 --> 00:41:14,710
Peter, what exactly did the note
that Sir Aaron left behind say?
610
00:41:14,760 --> 00:41:17,470
Just that he was sorry.
611
00:41:17,520 --> 00:41:19,910
For Alice not to worry
about his debts.
612
00:41:19,960 --> 00:41:21,390
Why would he say that?
613
00:41:21,440 --> 00:41:24,710
Well, I guess he knew
his debts would die with him.
614
00:41:24,760 --> 00:41:28,430
He transferred the estate
into Alice's name last week.
615
00:41:28,480 --> 00:41:32,200
So, his suicide wasn't a drunken
moment of madness or despair.
616
00:41:33,360 --> 00:41:35,910
He would have killed himself
the next night, or the next,
617
00:41:35,960 --> 00:41:37,790
or the next.
618
00:41:37,840 --> 00:41:40,030
Your father's death,
like your mother's,
619
00:41:40,080 --> 00:41:41,800
had nothing to do with you.
620
00:41:44,400 --> 00:41:46,440
He planned it.
621
00:41:48,480 --> 00:41:49,960
Thank you.
622
00:41:51,640 --> 00:41:53,510
CAR HORN BEEPS
623
00:41:53,560 --> 00:41:55,320
Ah! Excuse me.
624
00:42:06,200 --> 00:42:08,270
Have you come
to give me a ride home?
625
00:42:08,320 --> 00:42:10,670
Better than that.
626
00:42:10,720 --> 00:42:12,270
Ta-dah!
627
00:42:12,320 --> 00:42:13,590
SID CHUCKLES
628
00:42:13,640 --> 00:42:15,360
HE GRUNTS
629
00:42:16,960 --> 00:42:19,400
Did you honestly think
I threw it in the canal?
630
00:42:22,520 --> 00:42:25,520
Thank you, Sid.
Yeah, just don't break it this time.
631
00:42:26,600 --> 00:42:28,030
Race you back!
632
00:42:28,080 --> 00:42:29,760
THEY LAUGH
633
00:42:30,960 --> 00:42:32,000
CAR STARTS
634
00:42:37,320 --> 00:42:38,880
HORN BEEPS
635
00:42:46,440 --> 00:42:48,480
And off we go again.
44546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.