All language subtitles for Father Brown (2013) - 02x07 - The Three Tools of Death.HDTV.x264-TLA.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:04,800 Please. 2 00:00:08,120 --> 00:00:09,400 No. 3 00:00:13,640 --> 00:00:15,840 ELECTRICAL BUZZING 4 00:00:29,520 --> 00:00:31,600 GUNSHOT 5 00:00:37,040 --> 00:00:39,040 BUZZING 6 00:00:47,280 --> 00:00:49,070 BUZZING 7 00:00:49,120 --> 00:00:51,160 Oh, dear. 8 00:01:00,760 --> 00:01:03,640 My condolences on your wife. 9 00:01:06,040 --> 00:01:08,760 One day left and you could be joining her. 10 00:01:12,760 --> 00:01:15,120 IMITATES GUN 11 00:01:53,560 --> 00:01:56,230 ..Bid thy holy angels welcome her 12 00:01:56,280 --> 00:01:58,230 and lead her home to paradise. 13 00:01:58,280 --> 00:02:01,990 Let her not undergo the pains of hell 14 00:02:02,040 --> 00:02:05,430 for she put her hope and trust in me 15 00:02:05,480 --> 00:02:10,350 but establish her in that bliss which knows no ending. 16 00:02:10,400 --> 00:02:12,870 Through Christ our Lord. Amen. 17 00:02:12,920 --> 00:02:15,190 Lord grant her eternal rest. 18 00:02:15,240 --> 00:02:16,680 Shooting your own mum... 19 00:02:18,120 --> 00:02:20,440 imagine it. HE LAUGHS 20 00:02:21,440 --> 00:02:22,840 It was an accident. 21 00:02:24,200 --> 00:02:27,400 Bunch of in-breds. Deserve everything that they get. 22 00:02:30,000 --> 00:02:32,190 Talking of mothers... 23 00:02:32,240 --> 00:02:36,190 I'll be seeing yours tomorrow - 24 00:02:36,240 --> 00:02:38,000 collection day. 25 00:02:44,920 --> 00:02:46,150 Father. 26 00:02:46,200 --> 00:02:48,590 I have offered myself to Sir Aaron. 27 00:02:48,640 --> 00:02:50,510 Really? 28 00:02:50,560 --> 00:02:54,360 With Miss Alice back home, he'll need help taking care of her. 29 00:02:56,160 --> 00:02:57,710 How kind of you. 30 00:02:57,760 --> 00:02:59,070 It's the least I could do. 31 00:02:59,120 --> 00:03:01,230 Did you see the marks on her temples. 32 00:03:01,280 --> 00:03:02,390 Marks? 33 00:03:02,440 --> 00:03:05,310 Reminds me of John XXI. 34 00:03:05,360 --> 00:03:08,670 It is said he believed that hysteria could be cured 35 00:03:08,720 --> 00:03:11,000 by eating roasted rodents. 36 00:03:12,160 --> 00:03:13,760 How little we have moved on. 37 00:03:17,160 --> 00:03:18,750 Alice? 38 00:03:18,800 --> 00:03:20,080 Talk to me. 39 00:03:23,240 --> 00:03:26,630 Peter, would you be so kind as to take Alice to the car. 40 00:03:26,680 --> 00:03:28,240 Of course. 41 00:03:31,600 --> 00:03:33,590 How is she? 42 00:03:33,640 --> 00:03:36,280 Well she's still very disturbed by it all, Father. 43 00:03:37,360 --> 00:03:39,080 She's blocked a lot of it out. 44 00:03:40,640 --> 00:03:45,440 Understandable. Still at least the police investigation is closed. 45 00:03:47,800 --> 00:03:51,240 The police inspector confirmed that Alice's gun WAS faulty. 46 00:03:52,520 --> 00:03:54,510 But still she blames herself. 47 00:03:54,560 --> 00:03:56,270 What does the hospital say? 48 00:03:56,320 --> 00:03:59,590 Well, they believe they can make her better 49 00:03:59,640 --> 00:04:03,350 with this new electric shock machine of theirs. 50 00:04:03,400 --> 00:04:05,790 Are you thinking of readmitting her? 51 00:04:05,840 --> 00:04:07,910 She's so very withdrawn. 52 00:04:07,960 --> 00:04:12,120 Sir Aaron, can I be of any help? 53 00:04:14,800 --> 00:04:18,680 Well, I think some spiritual guidance may help. 54 00:04:20,240 --> 00:04:22,120 Mm, I don't think she'd come to me. 55 00:04:24,400 --> 00:04:27,440 Why don't you join Mrs McCarthy at the house this evening. 56 00:04:29,840 --> 00:04:31,520 I'll see you this evening. 57 00:04:36,640 --> 00:04:41,470 Magnus, would you fetch Miss Alice's things from the hospital, please? 58 00:04:41,520 --> 00:04:43,990 Oh, and... 59 00:04:44,040 --> 00:04:46,550 and her shotgun from the police station. 60 00:04:46,600 --> 00:04:47,750 They no longer need it. 61 00:04:47,800 --> 00:04:49,790 Sir Aaron, I was wondering if... Not right now. 62 00:04:49,840 --> 00:04:51,920 It won't take long... I said not now. 63 00:05:41,800 --> 00:05:43,200 Time's up. 64 00:06:00,240 --> 00:06:03,200 Oi, Father Dopey, watch where you're going! 65 00:06:04,600 --> 00:06:07,350 Toffee? You what? 66 00:06:07,400 --> 00:06:09,630 Apparently chewing's good for anger. 67 00:06:09,680 --> 00:06:11,190 You're a fruit cake! 68 00:06:11,240 --> 00:06:13,280 And a very good day to you too! 69 00:06:43,840 --> 00:06:46,990 What are you doing up there Mrs McCarthy? 70 00:06:47,040 --> 00:06:48,350 Wasn't my idea. 71 00:06:48,400 --> 00:06:50,310 Well, how could I sit up at front 72 00:06:50,360 --> 00:06:53,480 and leave the Holy Mother balancing here on the back? 73 00:06:54,840 --> 00:06:56,310 Let me help you down. 74 00:06:56,360 --> 00:06:58,670 It's a wonder I'm alive at all. 75 00:06:58,720 --> 00:07:00,830 He drives like a madman. 76 00:07:00,880 --> 00:07:02,870 Well, there's gratitude for you! 77 00:07:02,920 --> 00:07:04,640 Yes, but you do! 78 00:07:06,680 --> 00:07:08,150 Sir Aaron. 79 00:07:08,200 --> 00:07:09,830 Are you all right? 80 00:07:09,880 --> 00:07:13,470 Oh, it's nothing, I slipped down the bank. 81 00:07:13,520 --> 00:07:16,640 Silly old fool. Well, let's go in, I must change. 82 00:07:18,240 --> 00:07:21,230 Who was that man? Was he a friend of yours? 83 00:07:21,280 --> 00:07:25,920 No, no, no, he was just asking for directions. 84 00:07:28,520 --> 00:07:29,590 KNOCK AT DOOR 85 00:07:29,640 --> 00:07:33,510 Miss Alice, it's me, it's Mrs McCarthy. 86 00:07:33,560 --> 00:07:35,720 I'll be right down. 87 00:07:47,400 --> 00:07:50,000 GUNSHOT 88 00:08:01,960 --> 00:08:04,470 They did everything together. 89 00:08:04,520 --> 00:08:08,430 What about yourself, how are YOU feeling, Sir Aaron? 90 00:08:08,480 --> 00:08:12,520 Well, you know what they say - life goes on. 91 00:08:14,000 --> 00:08:15,510 I'm a practical man. 92 00:08:15,560 --> 00:08:18,440 I don't believe in indulging in one's own misery. 93 00:08:20,640 --> 00:08:22,600 Ah, Peter, come and join us. 94 00:08:25,160 --> 00:08:26,950 I'm too busy, I'm afraid. 95 00:08:27,000 --> 00:08:30,190 First class secretary! Doesn't know how to relax. 96 00:08:30,240 --> 00:08:32,470 Sir Aaron, may I speak with you? 97 00:08:32,520 --> 00:08:33,830 You know, if it wasn't for him 98 00:08:33,880 --> 00:08:36,550 the Housing Trust would have collapsed long ago. 99 00:08:36,600 --> 00:08:39,750 And sterling work your charity does in Kembleford. 100 00:08:39,800 --> 00:08:42,590 Yeah, a pity the Catholic Church doesn't donate towards it. 101 00:08:42,640 --> 00:08:44,750 Now now, Peter. Now now. 102 00:08:44,800 --> 00:08:47,960 Excuse me...What is it you want? 103 00:08:49,560 --> 00:08:50,830 Cheeky little upstart. 104 00:08:50,880 --> 00:08:52,280 I rather like him. 105 00:08:53,720 --> 00:08:57,190 It's Alice. I barely recognise her. 106 00:08:57,240 --> 00:09:00,470 Oh, well, it's going to take some time. 107 00:09:00,520 --> 00:09:02,910 No, no, no, it's not that, it's what they did to her. 108 00:09:02,960 --> 00:09:05,400 Now, Peter... You can't send her back there, you can't. 109 00:09:06,720 --> 00:09:07,800 Can't? 110 00:09:10,720 --> 00:09:12,880 Who on earth do you think you're talking to? 111 00:09:14,120 --> 00:09:16,670 Look, I'm sorry, I'm just worried... 112 00:09:16,720 --> 00:09:18,830 Just a little too worried if you ask me. 113 00:09:18,880 --> 00:09:20,880 Is that really such a bad thing? 114 00:09:22,160 --> 00:09:23,910 Am I so unsuitable? 115 00:09:23,960 --> 00:09:26,030 I should have seen it! Sir Aaron... 116 00:09:26,080 --> 00:09:29,790 Well, now you leave me no choice. I can't have you living under the same roof as her. 117 00:09:29,840 --> 00:09:32,030 After everything I have done for you, the Trust. 118 00:09:32,080 --> 00:09:34,080 And you think that entitles you to... 119 00:09:36,000 --> 00:09:38,160 You have abused my hospitality. 120 00:09:41,040 --> 00:09:43,480 I want you packed and gone by the morning. 121 00:09:50,000 --> 00:09:52,110 I was just going to check on Alice. 122 00:09:52,160 --> 00:09:54,000 There's no need, Father. 123 00:09:56,560 --> 00:09:58,040 No need. 124 00:09:59,600 --> 00:10:00,960 I'm just going up. 125 00:10:10,560 --> 00:10:12,040 Alice? 126 00:10:17,280 --> 00:10:19,640 Please speak to me. 127 00:10:21,280 --> 00:10:23,360 I only ever wanted what was best for you. 128 00:10:29,640 --> 00:10:31,800 Joan of Arc. 129 00:10:33,200 --> 00:10:34,390 What? 130 00:10:34,440 --> 00:10:37,160 What you let them do to me. 131 00:10:38,360 --> 00:10:40,520 It's like being burnt alive. 132 00:11:21,520 --> 00:11:24,670 Good night, Mrs McCarthy. Good night, Father. 133 00:11:24,720 --> 00:11:26,030 Good night, Sir Aaron. 134 00:11:26,080 --> 00:11:28,040 Good night, Sir Aaron, God bless you. 135 00:11:42,800 --> 00:11:44,600 Going somewhere? 136 00:11:46,360 --> 00:11:48,320 So you think you can help Alice? 137 00:11:50,400 --> 00:11:51,870 I'll do my best. 138 00:11:51,920 --> 00:11:54,870 The last thing she needs right now is to be force-fed religion. 139 00:11:54,920 --> 00:11:59,230 Alice was baptised a Catholic by me. 140 00:11:59,280 --> 00:12:02,880 Of course! Get them while they're young, eh, Father? 141 00:12:04,080 --> 00:12:06,040 Atheist. 142 00:12:07,600 --> 00:12:09,640 BANGING 143 00:12:16,480 --> 00:12:17,880 Alice. 144 00:12:21,000 --> 00:12:23,080 Please may I have your gun? 145 00:12:26,120 --> 00:12:27,480 Thank you. 146 00:12:29,200 --> 00:12:32,040 Your father says you're having trouble with your memories. 147 00:12:33,920 --> 00:12:35,790 Are you doubting what happened? 148 00:12:35,840 --> 00:12:37,160 No. 149 00:12:38,600 --> 00:12:40,110 I know... 150 00:12:40,160 --> 00:12:42,150 I killed Mummy. 151 00:12:42,200 --> 00:12:43,590 The gun was faulty. 152 00:12:43,640 --> 00:12:46,030 But I'm still to blame. 153 00:12:46,080 --> 00:12:49,230 Ever since I was little, it was drummed into me, 154 00:12:49,280 --> 00:12:51,470 never point your gun at anyone. 155 00:12:51,520 --> 00:12:54,750 So why did I point it at my mummy? 156 00:12:54,800 --> 00:12:58,110 Why? Perhaps if you went back into the clearing. 157 00:12:58,160 --> 00:12:59,470 No. 158 00:12:59,520 --> 00:13:01,800 I could come with you. I said no! 159 00:13:03,160 --> 00:13:04,800 Alice... 160 00:13:23,480 --> 00:13:25,680 Oh, where are you off to now, Father? 161 00:13:27,360 --> 00:13:29,920 And what are you hoping to find under there? 162 00:13:34,880 --> 00:13:36,880 Oh! Oh! 163 00:13:40,960 --> 00:13:43,910 He was certainly hit with some force. 164 00:13:43,960 --> 00:13:46,270 The back of his skull is completely caved in. 165 00:13:46,320 --> 00:13:48,270 Oh, well, look who's here. 166 00:13:48,320 --> 00:13:50,070 Keep searching for the weapon. 167 00:13:50,120 --> 00:13:52,640 Father Brown. I don't think it's hidden. 168 00:13:54,000 --> 00:13:57,080 I'm sorry? I think the weapon's under your feet. 169 00:13:58,200 --> 00:13:59,880 He hit the ground there. 170 00:14:04,240 --> 00:14:05,910 So... 171 00:14:05,960 --> 00:14:09,110 the killer bound him by his hands, 172 00:14:09,160 --> 00:14:11,950 threw him out the window, and then proceeded to drag his body 173 00:14:12,000 --> 00:14:13,630 under the brush. 174 00:14:13,680 --> 00:14:14,870 I'll show you up. 175 00:14:14,920 --> 00:14:16,760 Ah, very kind. 176 00:14:18,840 --> 00:14:20,760 Looks like he put up a fight. 177 00:14:22,160 --> 00:14:24,870 But why, when he was thrown out of the window, 178 00:14:24,920 --> 00:14:26,470 are there three tools of death? 179 00:14:26,520 --> 00:14:28,560 Rope, knife, gun. 180 00:14:30,040 --> 00:14:32,560 You can leave the detective work to me, thank you, Father. 181 00:14:34,760 --> 00:14:36,430 Empty. 182 00:14:36,480 --> 00:14:38,070 Motive, but no suspect. 183 00:14:38,120 --> 00:14:40,550 A little slow off the mark for you, Father. 184 00:14:40,600 --> 00:14:43,070 The chauffeur's gone AWOL - drove off late last night... 185 00:14:43,120 --> 00:14:44,510 in Sir Aaron's car. 186 00:14:44,560 --> 00:14:45,920 Ah. 187 00:14:47,120 --> 00:14:50,640 Like I said. Leave the detective work to you. 188 00:14:52,000 --> 00:14:53,280 Precisely. 189 00:15:12,360 --> 00:15:15,440 He was such a lovely man, so generous. 190 00:15:16,440 --> 00:15:20,040 The ladies at the institute used to call him Father Christmas. 191 00:15:21,240 --> 00:15:23,070 He was tied up? 192 00:15:23,120 --> 00:15:25,350 Yes, his hands were bound. 193 00:15:25,400 --> 00:15:26,470 But... 194 00:15:26,520 --> 00:15:27,910 Alice. 195 00:15:27,960 --> 00:15:29,230 There you are. 196 00:15:29,280 --> 00:15:31,030 Miss Alice, I thought you should know that 197 00:15:31,080 --> 00:15:32,670 we've found your father's car in town. 198 00:15:32,720 --> 00:15:34,590 Magnus must have left it there and fled. 199 00:15:34,640 --> 00:15:36,910 After all Sir Aaron did for him! 200 00:15:36,960 --> 00:15:39,030 No-one else would even employ him. 201 00:15:39,080 --> 00:15:41,110 I thought he was a reformed character. 202 00:15:41,160 --> 00:15:45,030 An innocent man wouldn't flee in the victim's car and then go on the run. 203 00:15:45,080 --> 00:15:46,950 He's always been very trustworthy. 204 00:15:47,000 --> 00:15:50,070 He's also an ex-convict with a history of firearms. 205 00:15:50,120 --> 00:15:51,390 Alice... 206 00:15:51,440 --> 00:15:55,110 I think we should talk. Actually, I need you at the station 207 00:15:55,160 --> 00:15:58,390 to look at the mug-shots of the man you saw in the lorry. 208 00:15:58,440 --> 00:16:00,150 Surely that can wait. 209 00:16:00,200 --> 00:16:02,360 No. He could be working with Magnus. 210 00:16:04,080 --> 00:16:07,240 I'll be back as quickly as I can. I'll take care of her. 211 00:16:42,720 --> 00:16:44,720 THUMP Oh! 212 00:17:06,800 --> 00:17:09,440 PICKS OUT TUNE ON PIANO 213 00:17:51,760 --> 00:17:53,440 I hate crucifixes. 214 00:17:55,840 --> 00:17:57,430 Now... 215 00:17:57,480 --> 00:18:00,070 I ain't never cut up a priest before, 216 00:18:00,120 --> 00:18:02,200 but there's a first time for everything. 217 00:18:04,400 --> 00:18:06,550 Unless... 218 00:18:06,600 --> 00:18:10,630 you keep shtoom to the coppers about seeing me. 219 00:18:10,680 --> 00:18:12,080 Deal? 220 00:18:14,240 --> 00:18:15,430 No. 221 00:18:15,480 --> 00:18:16,950 Listen, I'm deadly serious. 222 00:18:17,000 --> 00:18:18,870 All these silly threats. 223 00:18:18,920 --> 00:18:20,760 Silly threats? I'm a vicious killer! 224 00:18:21,920 --> 00:18:23,870 You're scared, 225 00:18:23,920 --> 00:18:27,150 you're scared of being hung for a crime you didn't commit. 226 00:18:27,200 --> 00:18:28,560 Too right! 227 00:18:30,040 --> 00:18:32,760 If the coppers know I've been round, they'll fit me right up! 228 00:18:34,480 --> 00:18:37,870 But if you confessed your sins to me here and now, 229 00:18:37,920 --> 00:18:40,990 I'd be duty bound to keep shtoom, wouldn't I? 230 00:18:41,040 --> 00:18:42,710 How'd you know I was a Catholic? 231 00:18:42,760 --> 00:18:44,510 You said crucifix not cross. 232 00:18:44,560 --> 00:18:46,760 How about it? Act of contrition? 233 00:18:47,720 --> 00:18:51,110 Well, I don't know. I mean, there's so many 234 00:18:51,160 --> 00:18:56,120 and, well, I've been a very naughty boy. 235 00:18:58,680 --> 00:19:01,270 I keep seeing him. Who? 236 00:19:01,320 --> 00:19:03,070 Daddy. 237 00:19:03,120 --> 00:19:04,870 Tied up like an animal. 238 00:19:04,920 --> 00:19:06,670 Alice, don't. 239 00:19:06,720 --> 00:19:09,280 Why haven't they arrested Magnus yet? 240 00:19:12,640 --> 00:19:14,440 I can't take it any more. 241 00:19:15,680 --> 00:19:17,390 It'll get better. 242 00:19:17,440 --> 00:19:19,910 Make it go away, make love to me again. 243 00:19:19,960 --> 00:19:21,040 Peter? 244 00:19:22,360 --> 00:19:24,030 It's not that I don't want to. 245 00:19:24,080 --> 00:19:27,350 It just feels like I'm taking advantage. That's ridiculous. 246 00:19:27,400 --> 00:19:30,190 After everything that's happened, it doesn't seem right. 247 00:19:30,240 --> 00:19:31,870 To make love to a mad woman, you mean? 248 00:19:31,920 --> 00:19:34,190 That's not what I'm saying. I'm not mad! 249 00:19:34,240 --> 00:19:36,470 Alice... Don't touch me. 250 00:19:36,520 --> 00:19:39,390 You're just like everyone else. That's not true. 251 00:19:39,440 --> 00:19:40,720 Prove it. 252 00:19:44,960 --> 00:19:45,950 Look, Alice... 253 00:19:46,000 --> 00:19:49,120 Come on, prove it. 254 00:20:01,360 --> 00:20:05,910 Then Wednesday, I repossessed all of Mr Bedford's furniture. 255 00:20:05,960 --> 00:20:08,440 He was in that tin bath. when I called. 256 00:20:09,640 --> 00:20:12,310 Thursday, went and worried Jed Bosworth - 257 00:20:12,360 --> 00:20:15,040 he's falling behind with his payments. 258 00:20:16,240 --> 00:20:18,990 Yesterday? Yesterday...? 259 00:20:19,040 --> 00:20:22,070 Yesterday I went and put the frighteners on Sir Aaron. 260 00:20:22,120 --> 00:20:23,270 And that's all! 261 00:20:23,320 --> 00:20:25,910 Toffs are always the worst, you know. 262 00:20:25,960 --> 00:20:29,320 He owes a fortune to every building contractor in this county. 263 00:20:30,840 --> 00:20:31,950 Anything else? 264 00:20:32,000 --> 00:20:34,750 Then I went and paid his chauffeur's mum a visit. 265 00:20:34,800 --> 00:20:36,390 Mrs Magnus. 266 00:20:36,440 --> 00:20:38,150 Did you hurt her? 267 00:20:38,200 --> 00:20:39,270 No! 268 00:20:39,320 --> 00:20:41,110 Just had a strong word! 269 00:20:41,160 --> 00:20:44,550 Her son came through, paid all her back rent and the interest. 270 00:20:44,600 --> 00:20:49,400 And then of course I knocked you off your bike. 271 00:20:54,960 --> 00:20:58,030 Ego te absolvo ab omnibus censuris, et peccatis 272 00:20:58,080 --> 00:21:02,520 in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. Amen. 273 00:21:03,760 --> 00:21:06,710 What, is that it? No penance? Nothing on me knees? 274 00:21:06,760 --> 00:21:08,230 Rocking horse? 275 00:21:08,280 --> 00:21:11,190 Oh, yeah, went and collected it off some kid. 276 00:21:11,240 --> 00:21:12,950 Only decent thing in the house. 277 00:21:13,000 --> 00:21:14,990 Mum had fallen behind with her loan. 278 00:21:15,040 --> 00:21:17,000 So you took her child's toy? 279 00:21:18,040 --> 00:21:20,390 You absolve sins, I collect debts! 280 00:21:20,440 --> 00:21:21,960 That's what I do, mate! 281 00:21:26,440 --> 00:21:28,440 Oh, sorry about your bike. 282 00:21:30,760 --> 00:21:32,310 Don't you want your crucifix? 283 00:21:32,360 --> 00:21:34,200 You can keep it. 284 00:21:35,200 --> 00:21:36,920 Nutty as a fruit cake. 285 00:21:40,040 --> 00:21:41,640 What you looking at? 286 00:21:45,640 --> 00:21:47,430 Father? 287 00:21:47,480 --> 00:21:48,800 Hello? 288 00:21:49,920 --> 00:21:53,190 Mrs Magnus, haven't seen Father, have you? 289 00:21:53,240 --> 00:21:55,200 No, sorry. 290 00:22:04,640 --> 00:22:06,160 Oh! 291 00:22:08,080 --> 00:22:10,110 Oh, that hurt. 292 00:22:10,160 --> 00:22:12,630 He can't have got far, you take this side, 293 00:22:12,680 --> 00:22:15,480 I'll start here, every door. 294 00:22:18,360 --> 00:22:20,440 Ignore them. 295 00:22:24,160 --> 00:22:26,790 Father. Been looking for you everywhere! 296 00:22:26,840 --> 00:22:29,510 (Found out Magnus was hiding in the church.) 297 00:22:29,560 --> 00:22:31,950 Have you told the police? Do I look like a grass? 298 00:22:32,000 --> 00:22:34,510 Anyway, he clobbered me and scarpered. 299 00:22:34,560 --> 00:22:35,870 He did it, didn't he? 300 00:22:35,920 --> 00:22:38,880 Well, it certainly looks as if he stole the money. 301 00:22:41,080 --> 00:22:42,830 What have you done? 302 00:22:42,880 --> 00:22:45,470 Poor old faithful Bucephalus, rest in peace. 303 00:22:45,520 --> 00:22:47,200 I'll see what I can do. 304 00:22:51,120 --> 00:22:52,790 Mrs Magnus. 305 00:22:52,840 --> 00:22:55,110 Father, I suppose you've heard the news. 306 00:22:55,160 --> 00:22:56,310 Yes. 307 00:22:56,360 --> 00:22:58,710 I can't believe he's gone back to his old ways. 308 00:22:58,760 --> 00:23:00,550 When was the last time you saw him? 309 00:23:00,600 --> 00:23:03,750 Er, this morning. He stayed last night. 310 00:23:03,800 --> 00:23:06,270 But I've no idea where he is now. 311 00:23:06,320 --> 00:23:08,390 Well, if you do see him again, 312 00:23:08,440 --> 00:23:11,550 tell him to meet me at the barn at the Armstrongs at 8:00pm. 313 00:23:11,600 --> 00:23:12,710 Meet you? 314 00:23:12,760 --> 00:23:14,390 I won't turn him in. 315 00:23:14,440 --> 00:23:18,080 Better to confess to God than to the police. 316 00:23:24,880 --> 00:23:26,560 KNOCK AT DOOR 317 00:23:40,680 --> 00:23:42,200 Mum! 318 00:23:48,280 --> 00:23:51,230 Alice, I know you're scared, 319 00:23:51,280 --> 00:23:53,910 but I'm not going anywhere. 320 00:23:53,960 --> 00:23:55,790 You think I'm pathetic. 321 00:23:55,840 --> 00:24:00,030 No, I think we should wait, that's all, out of respect for your father. 322 00:24:00,080 --> 00:24:03,120 Look, if it wasn't for him, I'd still be a farm hand. 323 00:24:04,280 --> 00:24:06,440 Before I went to hospital, you'd have married me. 324 00:24:14,440 --> 00:24:17,680 Mrs McCarthy, why are you hiding in there? 325 00:24:18,800 --> 00:24:20,430 Fornication. 326 00:24:20,480 --> 00:24:22,400 I caught them at it once already. 327 00:24:23,440 --> 00:24:24,430 I see. 328 00:24:24,480 --> 00:24:28,280 And I will not let Miss Alice be taken advantage of for a second time. 329 00:24:30,520 --> 00:24:32,480 Keep up the good work, Mrs McCarthy. 330 00:24:37,240 --> 00:24:39,950 Father, we were beginning to get worried. 331 00:24:40,000 --> 00:24:41,880 Speak for yourself. 332 00:24:43,240 --> 00:24:44,840 I'll see you back at the house. 333 00:24:52,920 --> 00:24:55,950 Daddy's favourite spot. I can see why. 334 00:24:56,000 --> 00:24:59,270 So what's it going to be this time, Father? 335 00:24:59,320 --> 00:25:00,870 A sermon about grief? 336 00:25:00,920 --> 00:25:05,000 Don't tell the Bishop, but I'm not very keen on sermons - too boring. 337 00:25:06,000 --> 00:25:08,310 Do you still have gaps in your memory? 338 00:25:08,360 --> 00:25:09,960 Yes. 339 00:25:11,160 --> 00:25:13,710 But I meant what I said, I'm not going back to the clearing. 340 00:25:13,760 --> 00:25:15,870 What are you afraid of? 341 00:25:15,920 --> 00:25:17,280 The truth. 342 00:25:18,320 --> 00:25:20,040 Perhaps I'm not supposed to remember. 343 00:25:21,080 --> 00:25:24,080 An experienced shot does not aim their gun by accident. 344 00:25:25,200 --> 00:25:26,870 You're saying it's intentional? 345 00:25:26,920 --> 00:25:28,990 I don't know what to think any more. 346 00:25:29,040 --> 00:25:30,920 Maybe I am sick in the mind. 347 00:25:32,600 --> 00:25:36,480 It won't last for ever you know - this self-loathing, it will pass. 348 00:25:37,720 --> 00:25:39,000 And be replaced with what? 349 00:25:41,520 --> 00:25:43,480 He loves you. Does he? 350 00:25:44,840 --> 00:25:46,280 Is he my saviour? 351 00:25:47,720 --> 00:25:49,590 And what about God? 352 00:25:49,640 --> 00:25:51,310 Where does he fit in all of this? 353 00:25:51,360 --> 00:25:53,350 Where do you want him to fit in? 354 00:25:53,400 --> 00:25:55,710 I don't know if I believe any more. 355 00:25:55,760 --> 00:25:58,190 But if he does exist, 356 00:25:58,240 --> 00:26:01,670 it's rather evident he's turned his back on me, don't you think? 357 00:26:01,720 --> 00:26:03,870 He'll be there... 358 00:26:03,920 --> 00:26:05,390 when you want him most. 359 00:26:05,440 --> 00:26:08,040 I like you, Father, I always have... 360 00:26:09,120 --> 00:26:10,640 ..but you're an idealist. 361 00:26:51,680 --> 00:26:53,560 Magnus, it's Father Brown. 362 00:26:57,880 --> 00:26:59,710 Magnus. 363 00:26:59,760 --> 00:27:01,240 Magnus? 364 00:27:02,280 --> 00:27:05,270 So...can you help me, Father? 365 00:27:05,320 --> 00:27:06,920 Hopefully, if you tell me the truth. 366 00:27:08,200 --> 00:27:09,910 I heard you paid your mother's back rent - 367 00:27:09,960 --> 00:27:11,430 that was an awful lot of money. 368 00:27:11,480 --> 00:27:12,830 It's not what you think. 369 00:27:12,880 --> 00:27:16,470 Sir Aaron let me take the car last night to go and see her, I was worried. 370 00:27:16,520 --> 00:27:19,750 When I got in, there was an envelope of money on the driver's seat. 371 00:27:19,800 --> 00:27:22,670 It had my name on it, I was sure it was from Sir Aaron. 372 00:27:22,720 --> 00:27:24,710 Why didn't you tell the police? 373 00:27:24,760 --> 00:27:28,230 Well, I heard this morning he'd been robbed and murdered, I... 374 00:27:28,280 --> 00:27:29,670 I got scared. 375 00:27:29,720 --> 00:27:31,630 With him dead and me with the money... 376 00:27:31,680 --> 00:27:33,280 You'd be the main suspect. 377 00:27:34,200 --> 00:27:36,790 Exactly, why would I kill him, Father? 378 00:27:36,840 --> 00:27:39,710 I mean, he was good to me. Then who did kill him? 379 00:27:39,760 --> 00:27:42,310 I wasn't the only one in the house with a motive. 380 00:27:42,360 --> 00:27:43,910 Peter? 381 00:27:43,960 --> 00:27:45,550 So he could marry Miss Alice. 382 00:27:45,600 --> 00:27:47,000 I wasn't thinking of him. 383 00:27:48,560 --> 00:27:51,480 Since killing her mother, she's not been right. 384 00:27:52,520 --> 00:27:53,870 She adored her father. 385 00:27:53,920 --> 00:27:56,110 Not after what he did... 386 00:27:56,160 --> 00:27:57,800 the electric shocks. 387 00:28:01,640 --> 00:28:03,880 Know anything about these? 388 00:28:05,040 --> 00:28:07,670 Magnus, this is Inspector Sullivan. You told them! 389 00:28:07,720 --> 00:28:09,640 No. I know you're in there. 390 00:28:10,760 --> 00:28:12,190 Magnus, what are you doing? 391 00:28:12,240 --> 00:28:15,190 Give yourself up. I'm not swinging for something that I never did. 392 00:28:15,240 --> 00:28:16,950 Magnus, no! 393 00:28:17,000 --> 00:28:18,080 Stay where you are. 394 00:28:19,280 --> 00:28:21,080 After him, go on! 395 00:28:27,680 --> 00:28:29,510 Argh! 396 00:28:29,560 --> 00:28:32,110 How did you know where to find him? 397 00:28:32,160 --> 00:28:35,000 I saw you talking to his mother, so had you followed. 398 00:28:47,320 --> 00:28:48,990 What's happened? 399 00:28:49,040 --> 00:28:50,400 We've arrested Magnus. 400 00:28:51,800 --> 00:28:53,600 And broke his arm in the process. 401 00:28:54,680 --> 00:28:57,560 It was his own fault, resisting arrest. Are you all right? 402 00:28:58,840 --> 00:29:00,150 Of course she's not all right. 403 00:29:00,200 --> 00:29:03,030 These thugs are out there attacking people. 404 00:29:03,080 --> 00:29:04,910 Talk about a police state. 405 00:29:04,960 --> 00:29:07,430 Oh, Godless and a communist! 406 00:29:07,480 --> 00:29:11,270 Look, despite certain people's intuition that Magnus is innocent, 407 00:29:11,320 --> 00:29:12,680 the facts say otherwise. 408 00:29:14,440 --> 00:29:17,670 Yes, well, the money from the safe was left on the seat of the car, 409 00:29:17,720 --> 00:29:20,110 so Magnus may have been framed. 410 00:29:20,160 --> 00:29:21,480 Framed? 411 00:29:23,040 --> 00:29:25,350 I hardly think that's the money that was stolen. 412 00:29:25,400 --> 00:29:27,150 No, I found them by the lake. 413 00:29:27,200 --> 00:29:29,070 In the ashes of a fire. 414 00:29:29,120 --> 00:29:32,070 Why would someone want to burn old coins? 415 00:29:32,120 --> 00:29:35,120 Old coins turned into buttons. 416 00:29:36,400 --> 00:29:37,600 Magnus' jacket? 417 00:29:39,280 --> 00:29:40,750 Solid silver. 418 00:29:40,800 --> 00:29:43,910 Think Magnus can afford a jacket like that? 419 00:29:43,960 --> 00:29:45,200 No. 420 00:29:46,480 --> 00:29:47,680 But I could. 421 00:29:49,600 --> 00:29:51,630 They're from the blazer I bought you. 422 00:29:51,680 --> 00:29:54,440 The one you wore last night. 423 00:29:55,520 --> 00:29:56,560 Did I? 424 00:29:58,960 --> 00:30:00,830 And you've been near a fire. 425 00:30:00,880 --> 00:30:03,200 Why would you burn your jacket, Mr Royce? 426 00:30:04,680 --> 00:30:06,390 I... 427 00:30:06,440 --> 00:30:08,110 I just did. 428 00:30:08,160 --> 00:30:09,280 Well, why? 429 00:30:11,400 --> 00:30:13,270 Alice... Peter? 430 00:30:13,320 --> 00:30:15,590 I'm sorry. I knew it! 431 00:30:15,640 --> 00:30:17,910 Were you disposing of incriminating evidence? 432 00:30:17,960 --> 00:30:19,510 Answer him. 433 00:30:19,560 --> 00:30:22,230 Answer him! What was on the jacket, Mr Royce? 434 00:30:22,280 --> 00:30:24,110 Blood? 435 00:30:24,160 --> 00:30:26,790 No. How could you? 436 00:30:26,840 --> 00:30:28,920 How could you! 437 00:30:29,920 --> 00:30:32,350 Peter Royce, I'm arresting you on suspicion of murder. 438 00:30:32,400 --> 00:30:35,070 You are not obliged to say anything unless you wish to do so... 439 00:30:35,120 --> 00:30:36,750 OK, OK! Alice, I love you. 440 00:30:36,800 --> 00:30:40,710 ..whatever you say will be taken down in writing and may be given in evidence. 441 00:30:40,760 --> 00:30:42,230 Will you be letting Magnus go now? 442 00:30:42,280 --> 00:30:45,120 No. I suspect they were in it together. 443 00:30:46,280 --> 00:30:47,430 Together? 444 00:30:47,480 --> 00:30:49,630 Explains your three tools of death. 445 00:30:49,680 --> 00:30:51,790 One had a gun, the other a knife, 446 00:30:51,840 --> 00:30:53,950 tied Sir Armstrong up with the rope, 447 00:30:54,000 --> 00:30:55,430 robbed him, killed him. Simple. 448 00:30:55,480 --> 00:30:58,750 Except that he wasn't tied up with the rope. 449 00:30:58,800 --> 00:31:01,150 It was the cord from his own dressing gown. 450 00:31:01,200 --> 00:31:03,230 They adapted their plan. 451 00:31:03,280 --> 00:31:06,070 Using cord to bind someone's wrists is much easier 452 00:31:06,120 --> 00:31:08,000 than using a thick piece of rope. 453 00:31:33,120 --> 00:31:34,150 Is he ready to go? 454 00:31:34,200 --> 00:31:37,230 Father Brown has decided to stay a little longer. 455 00:31:37,280 --> 00:31:38,640 Nobody tells me anything. 456 00:31:40,160 --> 00:31:41,430 Sid. 457 00:31:41,480 --> 00:31:44,110 Have you mended my bicycle already? 458 00:31:44,160 --> 00:31:46,110 Nah, lost cause, threw it in the canal. 459 00:31:46,160 --> 00:31:48,320 Anyway, I hear the murder's been solved. 460 00:31:49,480 --> 00:31:50,990 I think Magnus is innocent, 461 00:31:51,040 --> 00:31:53,750 which means there's still too many tools of death for one person - 462 00:31:53,800 --> 00:31:55,840 a gun, a knife, and a rope. 463 00:32:04,880 --> 00:32:08,070 Now it's important that you eat something. 464 00:32:08,120 --> 00:32:11,470 When I think how that monster deceived you. 465 00:32:11,520 --> 00:32:14,680 Well, I suppose that's where atheism gets you. 466 00:32:16,480 --> 00:32:19,400 Now, you make a start on that and I'll go get the tea. 467 00:32:25,440 --> 00:32:27,520 Looks like you were wrong. Sorry? 468 00:32:28,520 --> 00:32:29,960 Peter's not my saviour. 469 00:32:31,520 --> 00:32:33,550 Perhaps you're wrong about other things too. 470 00:32:33,600 --> 00:32:36,710 Alice, I know how it must seem... Save your breath. 471 00:32:36,760 --> 00:32:38,840 God doesn't exist. 472 00:32:40,960 --> 00:32:42,310 Do you really believe that? 473 00:32:42,360 --> 00:32:46,190 I've been awake all night, 474 00:32:46,240 --> 00:32:48,830 waiting for some guidance, 475 00:32:48,880 --> 00:32:50,800 for him to answer me. 476 00:32:52,200 --> 00:32:55,560 As always, nothing! What were you asking him? 477 00:32:57,160 --> 00:32:59,590 If you wanted an answer, there must have been a question. 478 00:32:59,640 --> 00:33:01,080 What was it, Alice? 479 00:33:03,480 --> 00:33:06,390 Whether I should go to the police 480 00:33:06,440 --> 00:33:07,960 and confess. 481 00:33:09,920 --> 00:33:13,590 It's my fault that they didn't catch Peter sooner. 482 00:33:13,640 --> 00:33:17,670 I lied to the police, I withheld information. 483 00:33:17,720 --> 00:33:19,280 About your father's death. 484 00:33:21,160 --> 00:33:23,190 The night he was killed, 485 00:33:23,240 --> 00:33:26,150 I went to apologise for upsetting him 486 00:33:26,200 --> 00:33:27,840 about my treatment. 487 00:33:28,960 --> 00:33:31,080 But I found him tied up. 488 00:33:35,000 --> 00:33:36,240 Was he alive? 489 00:33:37,760 --> 00:33:39,040 He was drunk. 490 00:33:40,080 --> 00:33:41,960 I went to get a knife to cut him free. 491 00:33:43,720 --> 00:33:45,910 Ah! Daddy, who did this to you? 492 00:33:45,960 --> 00:33:47,510 No, Alice, Alice... 493 00:33:47,560 --> 00:33:50,310 Look, I'll explain everything tomorrow. 494 00:33:50,360 --> 00:33:52,350 Just tell me... I must ask you to leave. 495 00:33:52,400 --> 00:33:54,630 ..how long have you been there? Just talk to me. 496 00:33:54,680 --> 00:33:57,070 Don't say anything to anybody, will you? Please don't. 497 00:33:57,120 --> 00:33:59,320 I don't... Alice, please! 498 00:34:00,400 --> 00:34:01,710 I must ask you to leave. 499 00:34:01,760 --> 00:34:03,080 Please. 500 00:34:05,440 --> 00:34:07,240 Alice... 501 00:34:08,680 --> 00:34:10,400 ..sorry. 502 00:34:14,120 --> 00:34:17,550 That's all that happened. I swear I wasn't there when he was murdered. 503 00:34:17,600 --> 00:34:19,880 So why'd you keep it from the police? 504 00:34:21,400 --> 00:34:25,230 Peter said the police would never believe something so outlandish, 505 00:34:25,280 --> 00:34:29,430 that they think that I had something to do with his murder. 506 00:34:29,480 --> 00:34:31,040 And you believed Peter? 507 00:34:32,640 --> 00:34:34,120 I was scared, Father. 508 00:34:35,280 --> 00:34:37,990 Scared I'd have to go back to that hospital. 509 00:34:38,040 --> 00:34:40,320 You don't know what it's like. 510 00:34:41,920 --> 00:34:43,280 Oh, Alice. 511 00:34:49,280 --> 00:34:51,360 Too farfetched to be true, if you ask me. 512 00:34:52,480 --> 00:34:54,070 Too farfetched not to be true. 513 00:34:54,120 --> 00:34:56,110 If Peter threw Sir Aaron out the window, 514 00:34:56,160 --> 00:34:58,030 why would he tie him to a radiator first? 515 00:34:58,080 --> 00:34:59,630 That don't make sense. No. 516 00:34:59,680 --> 00:35:01,630 Unless he tortured him. 517 00:35:01,680 --> 00:35:03,040 Sir Aaron wasn't tortured. 518 00:35:05,520 --> 00:35:08,720 Oh, what an idiot I've been. 519 00:35:12,240 --> 00:35:14,710 Peter was trying to restrain him. Restrain him? 520 00:35:14,760 --> 00:35:17,070 He wasn't trying to kill him, he was trying to save him! 521 00:35:17,120 --> 00:35:18,720 From who? 522 00:35:19,800 --> 00:35:20,960 Rope. 523 00:35:22,760 --> 00:35:24,390 Chipped paint. 524 00:35:24,440 --> 00:35:25,560 Gun. 525 00:35:30,680 --> 00:35:32,310 Gunpowder. 526 00:35:32,360 --> 00:35:33,800 It was his gun. 527 00:35:37,640 --> 00:35:42,670 Peter came in he was intent on killing himself, 528 00:35:42,720 --> 00:35:44,790 Sir Aaron, no, no! 529 00:35:44,840 --> 00:35:46,760 Leave me alone. No, please! 530 00:35:49,640 --> 00:35:51,750 No! Let me die. 531 00:35:51,800 --> 00:35:54,390 Give me the gun! Give me...! 532 00:35:54,440 --> 00:35:56,680 So Peter had to tie him up. 533 00:35:59,360 --> 00:36:01,350 And later, when the ropes were cut... 534 00:36:01,400 --> 00:36:02,520 He jumped. 535 00:36:03,840 --> 00:36:06,360 So, Daddy wasn't murdered? 536 00:36:07,720 --> 00:36:09,160 No. 537 00:36:17,040 --> 00:36:19,080 Would you wait for me, please, Sid? 538 00:36:24,120 --> 00:36:26,200 You've got five minutes. 539 00:36:28,000 --> 00:36:31,030 You've come to read me my last rites? 540 00:36:31,080 --> 00:36:33,670 Why would I? You're innocent. 541 00:36:33,720 --> 00:36:35,030 HE TUTS 542 00:36:35,080 --> 00:36:36,430 I'm sorry? 543 00:36:36,480 --> 00:36:39,870 Sir Aaron really did leave that money for Magnus, didn't he? 544 00:36:39,920 --> 00:36:43,430 Always the philanthropist. His final act of charity. 545 00:36:43,480 --> 00:36:45,200 Before he ended it all. 546 00:36:46,720 --> 00:36:48,400 You know? 547 00:36:51,560 --> 00:36:53,280 It wasn't your fault. 548 00:36:55,160 --> 00:36:56,470 HE SIGHS 549 00:36:56,520 --> 00:36:58,230 Yeah... 550 00:36:58,280 --> 00:37:00,270 yeah, it was. I never should have left him. 551 00:37:00,320 --> 00:37:01,680 Why did you? 552 00:37:03,400 --> 00:37:06,630 After tying him up, I... 553 00:37:06,680 --> 00:37:09,760 I waited for him to fall asleep. 554 00:37:12,520 --> 00:37:14,790 I went to get a bottle... 555 00:37:14,840 --> 00:37:19,560 to steady my nerves, and keep me going through the night. 556 00:37:21,920 --> 00:37:24,280 'I was only gone a few minutes.' 557 00:37:35,320 --> 00:37:37,550 'Why did he kill himself?' 558 00:37:37,600 --> 00:37:38,960 'Grief?' 559 00:37:40,200 --> 00:37:42,190 Debt? 560 00:37:42,240 --> 00:37:44,280 He owed thousands. 561 00:37:45,840 --> 00:37:48,870 It was all in his suicide note. 562 00:37:48,920 --> 00:37:50,560 What note? 563 00:37:54,120 --> 00:37:56,550 I burned it. 564 00:37:56,600 --> 00:37:58,830 So, let me get this straight, 565 00:37:58,880 --> 00:38:01,030 after he jumped, you tied him up, 566 00:38:01,080 --> 00:38:04,110 and dragged him under a bush to make it look like murder? 567 00:38:04,160 --> 00:38:06,750 I had to protect Alice! 568 00:38:06,800 --> 00:38:08,750 Blaming herself for her mother's death, 569 00:38:08,800 --> 00:38:10,550 it almost destroyed her. 570 00:38:10,600 --> 00:38:14,310 If she knew that cutting the ropes caused her father's death as well, then... 571 00:38:14,360 --> 00:38:16,270 She mustn't find out anything, Father! 572 00:38:16,320 --> 00:38:17,800 Father Brown! 573 00:38:21,920 --> 00:38:24,040 'I've killed the ones I love.' 574 00:38:28,040 --> 00:38:31,670 'My life's become a...haze, a blur.' 575 00:38:31,720 --> 00:38:34,000 I'll go round the side! 576 00:38:40,720 --> 00:38:43,830 'I'm sinking.' 577 00:38:43,880 --> 00:38:45,630 Alice! 578 00:38:45,680 --> 00:38:47,070 THUNDER RUMBLES 579 00:38:47,120 --> 00:38:48,720 Alice! 580 00:38:52,680 --> 00:38:55,270 'Suffocating. 581 00:38:55,320 --> 00:38:57,080 'Beyond help.' 582 00:39:02,040 --> 00:39:04,840 'Forgive me.' 583 00:39:20,720 --> 00:39:22,520 WATER SPLASHES 584 00:39:23,640 --> 00:39:24,910 SID PANTS 585 00:39:24,960 --> 00:39:26,710 Come on! 586 00:39:26,760 --> 00:39:29,030 Oh, we're too late, Father! We're too late! 587 00:39:29,080 --> 00:39:32,110 Alice, can you hear me? Alice? She's gone. No. 588 00:39:32,160 --> 00:39:34,950 No. Alice, don't die like this. 589 00:39:35,000 --> 00:39:37,560 God is here. He's with you. 590 00:39:38,680 --> 00:39:42,280 Alice? Can you hear me? Alice? 591 00:39:46,760 --> 00:39:48,310 SHE SPLUTTERS 592 00:39:48,360 --> 00:39:50,430 Yeah! Yeah, yeah, yeah! 593 00:39:50,480 --> 00:39:52,270 SHE COUGHS 594 00:39:52,320 --> 00:39:54,110 That's it, that's it, that's it! 595 00:39:54,160 --> 00:39:56,150 Good girl! It's going to be all right! 596 00:39:56,200 --> 00:39:57,750 SID CHUCKLES 597 00:39:57,800 --> 00:39:59,800 SHE GASPS 598 00:40:07,120 --> 00:40:08,830 GUNSHOT 599 00:40:08,880 --> 00:40:11,080 SECOND GUNSHOT 600 00:40:19,960 --> 00:40:21,720 SHE GASPS 601 00:40:22,720 --> 00:40:24,600 THEY SIGH EXHAUSTEDLY 602 00:40:43,200 --> 00:40:45,200 You warm enough? Hmm. 603 00:40:51,040 --> 00:40:53,310 And how are you feeling today? 604 00:40:53,360 --> 00:40:56,390 I'm not sure, really. Erm... 605 00:40:56,440 --> 00:40:59,480 relieved...that it wasn't my fault. 606 00:41:00,920 --> 00:41:03,070 But I can't stop thinking about Daddy. 607 00:41:03,120 --> 00:41:05,350 If I hadn't have cut that rope 608 00:41:05,400 --> 00:41:08,870 and sobered him up, he'd still be here. 609 00:41:08,920 --> 00:41:14,710 Peter, what exactly did the note that Sir Aaron left behind say? 610 00:41:14,760 --> 00:41:17,470 Just that he was sorry. 611 00:41:17,520 --> 00:41:19,910 For Alice not to worry about his debts. 612 00:41:19,960 --> 00:41:21,390 Why would he say that? 613 00:41:21,440 --> 00:41:24,710 Well, I guess he knew his debts would die with him. 614 00:41:24,760 --> 00:41:28,430 He transferred the estate into Alice's name last week. 615 00:41:28,480 --> 00:41:32,200 So, his suicide wasn't a drunken moment of madness or despair. 616 00:41:33,360 --> 00:41:35,910 He would have killed himself the next night, or the next, 617 00:41:35,960 --> 00:41:37,790 or the next. 618 00:41:37,840 --> 00:41:40,030 Your father's death, like your mother's, 619 00:41:40,080 --> 00:41:41,800 had nothing to do with you. 620 00:41:44,400 --> 00:41:46,440 He planned it. 621 00:41:48,480 --> 00:41:49,960 Thank you. 622 00:41:51,640 --> 00:41:53,510 CAR HORN BEEPS 623 00:41:53,560 --> 00:41:55,320 Ah! Excuse me. 624 00:42:06,200 --> 00:42:08,270 Have you come to give me a ride home? 625 00:42:08,320 --> 00:42:10,670 Better than that. 626 00:42:10,720 --> 00:42:12,270 Ta-dah! 627 00:42:12,320 --> 00:42:13,590 SID CHUCKLES 628 00:42:13,640 --> 00:42:15,360 HE GRUNTS 629 00:42:16,960 --> 00:42:19,400 Did you honestly think I threw it in the canal? 630 00:42:22,520 --> 00:42:25,520 Thank you, Sid. Yeah, just don't break it this time. 631 00:42:26,600 --> 00:42:28,030 Race you back! 632 00:42:28,080 --> 00:42:29,760 THEY LAUGH 633 00:42:30,960 --> 00:42:32,000 CAR STARTS 634 00:42:37,320 --> 00:42:38,880 HORN BEEPS 635 00:42:46,440 --> 00:42:48,480 And off we go again. 44546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.