Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,740
CHURCH BELLS PEAL
2
00:00:05,620 --> 00:00:08,020
DOG BARKS
3
00:00:40,620 --> 00:00:42,660
FAINT CHORAL MUSIC
4
00:00:53,060 --> 00:00:55,100
Who's there?
5
00:01:10,980 --> 00:01:13,020
MUFFLED CRIES
6
00:01:49,460 --> 00:01:53,130
From the grandeur of
the Mass of Thanksgiving,
7
00:01:53,140 --> 00:01:57,130
to the pastoral delights
of Lady Felicia's garden,
8
00:01:57,140 --> 00:01:59,010
I think we'd all agree
9
00:01:59,020 --> 00:02:03,050
that today has been a day
to raise the spirits.
10
00:02:03,060 --> 00:02:08,010
Awards for distinguished
service are to be cherished.
11
00:02:08,020 --> 00:02:12,380
I can only quote from the tribute
of Pope Pius himself.
12
00:02:13,980 --> 00:02:18,490
"For the devout duty,
the boys of St Bartholomew's
13
00:02:18,500 --> 00:02:20,930
"will always be in your debt."
14
00:02:20,940 --> 00:02:22,980
I saw it first!
15
00:02:27,540 --> 00:02:31,890
Please join me in congratulating
Father Ignatius.
16
00:02:31,900 --> 00:02:33,970
POLITE APPLAUSE
17
00:02:33,980 --> 00:02:36,930
Or should I say Monsignor?
18
00:02:36,940 --> 00:02:38,860
POLITE APPLAUSE
19
00:02:40,060 --> 00:02:42,250
I thought he'd never finish.
20
00:02:42,260 --> 00:02:44,700
Bishop likes to
rise to the occasion.
21
00:02:47,060 --> 00:02:50,050
Isn't it marvellous?
Our very own prelate.
22
00:02:50,060 --> 00:02:52,490
Moving service, Monsignor.
23
00:02:52,500 --> 00:02:54,610
Oh, "Reverend Father" will suffice.
24
00:02:54,620 --> 00:02:56,970
I've persuaded Father Ignatius
to stay for dinner.
25
00:02:56,980 --> 00:02:58,810
Won't you be needed at your mission?
26
00:02:58,820 --> 00:03:01,220
The country air
will be good for the boys.
27
00:03:02,420 --> 00:03:04,970
They're certainly...
full of high spirits!
28
00:03:04,980 --> 00:03:08,530
Abandoned as infants
and brought to my care.
29
00:03:08,540 --> 00:03:11,820
Poor mites.
Pair of tearaways! Behave!
30
00:03:12,820 --> 00:03:15,500
Or it's straight back...to Coventry.
HE PANTS
31
00:03:16,820 --> 00:03:19,580
Why don't I show you
the Japanese garden?
32
00:03:22,220 --> 00:03:25,780
I've got a marvellous idea
for a fundraising gala.
33
00:03:26,900 --> 00:03:29,570
I'm surprised
he isn't wearing a halo.
34
00:03:29,580 --> 00:03:31,460
Oi, oi, look out.
35
00:03:32,500 --> 00:03:34,810
Ah, Brown. Bishop.
36
00:03:34,820 --> 00:03:37,140
Glad you could join us. My Lord.
37
00:03:40,260 --> 00:03:43,130
Oi! Ignatius and I
were fellow seminarians.
38
00:03:43,140 --> 00:03:46,970
A sterling example of
what we aspire to achieve
39
00:03:46,980 --> 00:03:49,780
without the distractions
of amateur sleuthing.
40
00:03:51,100 --> 00:03:53,740
I was hoping to catch
Professor Ambrose.
41
00:03:55,540 --> 00:03:58,540
An update on his quest
for the Lannington Rosary.
42
00:03:59,780 --> 00:04:02,140
I imagine he's busy
with his research.
43
00:04:03,900 --> 00:04:07,860
There's no fool
like an old fool, eh?
44
00:04:16,180 --> 00:04:20,810
Ambrose wasn't at church on Sunday.
He has been rather remiss of late.
45
00:04:20,820 --> 00:04:23,340
Probably nursing
a hangover somewhere.
46
00:04:24,340 --> 00:04:27,170
I'll pop in later on my rounds.
Bit out of your way, isn't it?
47
00:04:27,180 --> 00:04:28,660
Not if you drive me.
48
00:04:30,820 --> 00:04:34,490
Looks like a break-in.
One of the neighbours called us.
49
00:04:34,500 --> 00:04:37,370
You were right to be concerned.
Where is Ambrose?
50
00:04:37,380 --> 00:04:41,730
I was hoping you could tell me that.
I haven't seen him all weekend.
51
00:04:41,740 --> 00:04:44,090
By all accounts,
a bit of a queer fish.
52
00:04:44,100 --> 00:04:47,450
My friend Ambrose
is endearingly eccentric.
53
00:04:47,460 --> 00:04:50,140
Yes. That's one way
of putting it, Father.
54
00:04:51,140 --> 00:04:53,940
I suppose you'd better come inside.
55
00:04:54,940 --> 00:04:56,980
Not you.
56
00:04:59,300 --> 00:05:01,340
HE LAUGHS
57
00:05:04,860 --> 00:05:06,930
Place appears
to have been ransacked.
58
00:05:06,940 --> 00:05:09,690
Although with all this mess,
it's difficult to tell.
59
00:05:09,700 --> 00:05:11,570
Retired academic.
60
00:05:11,580 --> 00:05:15,300
All his papers. How distressing.
61
00:05:16,700 --> 00:05:18,930
Years of research.
62
00:05:18,940 --> 00:05:22,050
And what exactly did
this "research" entail?
63
00:05:22,060 --> 00:05:25,330
Renaissance Theology.
Nothing that would interest you.
64
00:05:25,340 --> 00:05:27,690
Perhaps the professor
went on holiday.
65
00:05:27,700 --> 00:05:31,650
Without telling the milkman? Like
you said - endearingly eccentric.
66
00:05:31,660 --> 00:05:34,530
A thief took advantage
of an empty house...
67
00:05:34,540 --> 00:05:37,210
Any thief worth his salt
would have stolen that.
68
00:05:37,220 --> 00:05:39,900
Unless they were disturbed.
Or looking for something else.
69
00:05:41,140 --> 00:05:44,210
I'd rather you didn't
touch anything, please, Father.
70
00:05:44,220 --> 00:05:46,010
Checking for prints.
71
00:05:46,020 --> 00:05:49,050
Tape-lift method - something
we perfected at the Yard.
72
00:05:49,060 --> 00:05:51,690
Fascinating. Modern policing.
73
00:05:51,700 --> 00:05:55,180
Still no substitute for good
old-fashioned detective work.
74
00:05:57,020 --> 00:05:58,900
Chloroform.
75
00:06:03,100 --> 00:06:05,570
He wouldn't disappear
without telling me.
76
00:06:05,580 --> 00:06:07,940
Why would anyone
want to hurt Ambrose?
77
00:06:09,020 --> 00:06:11,500
Father, this package
just arrived for you.
78
00:06:13,500 --> 00:06:16,820
Ambrose's handwriting.
Postmarked two days ago.
79
00:06:18,100 --> 00:06:21,610
So it must have been posted
before he went missing!
80
00:06:21,620 --> 00:06:25,340
Wow, Mrs M, the local constabulary
can sleep sound in their beds(!)
81
00:06:30,220 --> 00:06:33,610
I went to a lecture
at the Newman Society.
82
00:06:33,620 --> 00:06:37,100
Ambrose was keen to talk
about his recent discovery.
83
00:06:38,700 --> 00:06:41,610
The usual sceptics were there.
84
00:06:41,620 --> 00:06:44,900
Lysette Penhallick
was an English noblewoman.
85
00:06:45,900 --> 00:06:48,690
The Lady of the Manor of Lannington.
86
00:06:48,700 --> 00:06:51,820
As devout as she was wealthy.
87
00:06:53,700 --> 00:06:57,290
Her rosary was somewhat,
well, ostentatious.
88
00:06:57,300 --> 00:06:59,330
It was emeralds and mother-of-pearl.
89
00:06:59,340 --> 00:07:02,410
An early-Renaissance
status symbol, really.
90
00:07:02,420 --> 00:07:05,490
It also appears in
the family coat of arms.
91
00:07:05,500 --> 00:07:06,930
As a lesson in true faith,
92
00:07:06,940 --> 00:07:09,250
the Blessed Virgin
appeared in a vision
93
00:07:09,260 --> 00:07:12,620
and bestowed upon the rosary
miraculous healing powers.
94
00:07:13,700 --> 00:07:17,130
Lysette soon discovered
she had a religious notoriety -
95
00:07:17,140 --> 00:07:20,330
the sick and the dying
demanded to be cured.
96
00:07:20,340 --> 00:07:24,730
So she sought sanctuary
in Briars Priory
97
00:07:24,740 --> 00:07:27,730
after she has taken holy orders.
98
00:07:27,740 --> 00:07:31,540
Her final days are lost in mystery.
99
00:07:33,180 --> 00:07:35,210
No-one even knows where she's buried.
100
00:07:35,220 --> 00:07:38,090
After she died,
the relic disappeared.
101
00:07:38,100 --> 00:07:41,650
The priory was looted during
the dissolution of the monasteries.
102
00:07:41,660 --> 00:07:44,490
No trace of the rosary
was ever found.
103
00:07:44,500 --> 00:07:47,020
And it's been missing ever since.
104
00:07:52,020 --> 00:07:55,180
I may be a step closer to finding it.
105
00:07:59,100 --> 00:08:01,650
Lysette Penhallick's prayer book.
THEY MURMUR
106
00:08:01,660 --> 00:08:05,450
I discovered it languishing
in the Ashmolean archives.
107
00:08:05,460 --> 00:08:08,460
What makes you so sure
it belonged to Lysette?
108
00:08:10,580 --> 00:08:13,340
She wrote her name
on the inside cover.
109
00:08:14,340 --> 00:08:16,530
Lysette knew the true
value of miracles.
110
00:08:16,540 --> 00:08:18,530
I'm convinced she hid the rosary
111
00:08:18,540 --> 00:08:21,290
to save it from falling
into the wrong hands.
112
00:08:21,300 --> 00:08:24,820
The clues to its whereabouts
are contained in this book.
113
00:08:31,660 --> 00:08:34,420
And there's a letter!
Addressed to me.
114
00:08:39,140 --> 00:08:40,770
"Dearest Father Brown..."
115
00:08:40,780 --> 00:08:44,210
AMBROSE: "..as my life's work is
finally reaching its conclusion,
116
00:08:44,220 --> 00:08:48,180
"I fear others may be
out to steal the prize."
117
00:08:49,620 --> 00:08:51,660
"I may be in some danger."
118
00:08:52,940 --> 00:08:56,370
"I therefore entrust
the Mysteries Of The Rosary to you,
119
00:08:56,380 --> 00:08:58,380
"and your safekeeping."
120
00:08:59,700 --> 00:09:02,100
"I know I can
count on you to find it."
121
00:09:03,380 --> 00:09:06,860
"Begin with the Hail Mary.
My prayers go with you."
122
00:09:08,180 --> 00:09:10,820
"Your friend, Ambrose."
123
00:09:13,580 --> 00:09:17,690
Whoever broke into Ambrose's house
was looking for this.
124
00:09:17,700 --> 00:09:20,250
This rosary he mentions.
Valuable, is it?
125
00:09:20,260 --> 00:09:24,010
It's reputed to have
healing powers. You don't say?
126
00:09:24,020 --> 00:09:26,530
Its veneration as a holy relic
makes it almost priceless.
127
00:09:26,540 --> 00:09:29,140
How long has it been missing?
About 500 years.
128
00:09:30,140 --> 00:09:32,170
Forensics are testing
the handkerchief.
129
00:09:32,180 --> 00:09:34,450
We'll keep you informed
of any developments.
130
00:09:34,460 --> 00:09:37,410
If Ambrose has been kidnapped...
That's pure conjecture.
131
00:09:37,420 --> 00:09:39,930
We have to take
his disappearance seriously.
132
00:09:39,940 --> 00:09:41,970
Believe me, Father, I'm trying to.
133
00:09:41,980 --> 00:09:45,170
Now, I suggest you let us
get on with it. The letter.
134
00:09:45,180 --> 00:09:47,260
I'm confiscating this as evidence.
135
00:09:49,340 --> 00:09:51,380
Still telling them
how to do their job?
136
00:09:52,980 --> 00:09:55,130
And what brings you here?
137
00:09:55,140 --> 00:09:58,180
Thank you. Misunderstanding
in the village shop.
138
00:09:59,180 --> 00:10:01,220
Wait for me outside.
139
00:10:07,660 --> 00:10:09,660
You look tired, Ignatius.
140
00:10:10,860 --> 00:10:15,380
A headache. The work at
St Bartholomew's can be challenging.
141
00:10:16,580 --> 00:10:19,610
You must think our
Cotswold concerns trivial.
142
00:10:19,620 --> 00:10:21,860
What news on Professor Ambrose?
143
00:10:23,380 --> 00:10:25,540
I ran into your parish secretary.
144
00:10:26,540 --> 00:10:28,370
The police are investigating.
145
00:10:28,380 --> 00:10:31,610
Prone to bouts of melancholy,
so I've heard.
146
00:10:31,620 --> 00:10:34,410
Seemed content with his research.
147
00:10:34,420 --> 00:10:36,420
The Lannington Rosary?
148
00:10:38,380 --> 00:10:40,650
Its very existence
has always been disputed.
149
00:10:40,660 --> 00:10:42,850
Well, if you doubt its veracity
150
00:10:42,860 --> 00:10:45,500
then you must doubt
the miracles attributed to it.
151
00:10:48,820 --> 00:10:52,340
We'll say prayers at the mission
for his safe return.
152
00:11:10,420 --> 00:11:13,850
Maybe for once you should
just leave this to the police.
153
00:11:13,860 --> 00:11:17,570
The rosary could lead us to Ambrose,
or whoever it is abducted him.
154
00:11:17,580 --> 00:11:19,610
That's all well and good...
155
00:11:19,620 --> 00:11:23,010
Some of these prayers
have been embellished with roses.
156
00:11:23,020 --> 00:11:25,220
"Begin with the Hail Mary", he said.
157
00:11:26,260 --> 00:11:29,410
If a single rose
marks the first clue...
158
00:11:29,420 --> 00:11:31,250
Well, that's easy.
159
00:11:31,260 --> 00:11:33,770
Mary Our Lady
first appeared to Lysette...
160
00:11:33,780 --> 00:11:35,820
At Lannington. Yes!
161
00:11:38,620 --> 00:11:41,900
And the Hail Mary is
inscribed on the shrine.
162
00:11:50,220 --> 00:11:52,410
Oh, this is the life, eh, Father?
163
00:11:52,420 --> 00:11:54,810
Flash motor, nice bit of scenery.
164
00:11:54,820 --> 00:11:57,450
Kind of Felicia
to lend you the Rolls-Royce.
165
00:11:57,460 --> 00:12:00,050
Well, you know, she's got
a bit of a soft spot for me.
166
00:12:00,060 --> 00:12:01,900
Yes, she has.
167
00:12:03,140 --> 00:12:06,770
Listen, this rosary's been missing
for 500 years. Must be well-hidden.
168
00:12:06,780 --> 00:12:09,450
When it could have
done so much good.
169
00:12:09,460 --> 00:12:12,010
You really think
we're going to find it?
170
00:12:12,020 --> 00:12:15,250
Faith is the substance
of things hoped for.
171
00:12:15,260 --> 00:12:16,970
HE CHUCKLES
172
00:12:16,980 --> 00:12:20,180
Faith? It's going to take
a bleeding miracle!
173
00:12:40,820 --> 00:12:43,650
The shrine is at
the end of the Rosary Walk.
174
00:12:43,660 --> 00:12:47,340
Well, you go and look for your clues
and I'll go look for the pub.
175
00:13:10,740 --> 00:13:13,180
HE GASPS FOR AIR
176
00:13:15,420 --> 00:13:17,730
Give me the book!
177
00:13:17,740 --> 00:13:21,730
This man is a priest.
Show some decorum.
178
00:13:21,740 --> 00:13:23,860
Oi!
FATHER BROWN COUGHS
179
00:13:31,780 --> 00:13:34,730
Father Brown. It's been too long.
180
00:13:34,740 --> 00:13:36,370
Flambeau.
181
00:13:36,380 --> 00:13:38,930
I wondered when you'd turn up.
182
00:13:38,940 --> 00:13:42,380
Be thankful I did, or your adventure
would have ended prematurely.
183
00:13:44,740 --> 00:13:47,170
The rosary is too good a prize
for you to resist.
184
00:13:47,180 --> 00:13:50,370
It seems we're not
the only people searching for it.
185
00:13:50,380 --> 00:13:52,420
What the...
186
00:13:53,940 --> 00:13:56,010
What have you done with Ambrose?
187
00:13:56,020 --> 00:13:58,450
The fate of your professor
is of no concern to me.
188
00:13:58,460 --> 00:14:02,250
The whereabouts of your relic?
Now, that's another matter.
189
00:14:02,260 --> 00:14:04,330
The Lannington Rosary
belongs to the church.
190
00:14:04,340 --> 00:14:06,380
Which is why they've
asked me to find it.
191
00:14:12,460 --> 00:14:14,500
You knew he wasn't dead!
192
00:14:16,460 --> 00:14:18,650
I had my suspicions.
193
00:14:18,660 --> 00:14:20,770
He's up to his eyes in this.
I can smell it.
194
00:14:20,780 --> 00:14:22,820
Wait here.
195
00:14:24,260 --> 00:14:26,900
The man is a psychopath,
in case you'd forgotten.
196
00:14:34,220 --> 00:14:37,970
You expect me to believe that
you are working for the Vatican?
197
00:14:37,980 --> 00:14:40,090
The Holy See hired me
as a mercenary.
198
00:14:40,100 --> 00:14:43,130
They wanted the best.
So what's in it for you?
199
00:14:43,140 --> 00:14:46,420
There's been talk of an amnesty,
a papal dispensation.
200
00:14:47,700 --> 00:14:52,370
You paid a visit to Ambrose's house.
Kidnapping is hardly my style.
201
00:14:52,380 --> 00:14:55,650
I was looking for the prayer book
when the police arrived.
202
00:14:55,660 --> 00:14:57,810
But Ambrose made contingency plans.
203
00:14:57,820 --> 00:14:59,970
And made you custodian
of the rosary's secrets.
204
00:14:59,980 --> 00:15:02,090
And you think I need your help
to solve the clues?
205
00:15:02,100 --> 00:15:04,690
Surely two heads are better than one?
You need my protection.
206
00:15:04,700 --> 00:15:08,570
Your protection? Last time I met
you, you pointed a pistol at me!
207
00:15:08,580 --> 00:15:11,460
Regrettable, I know.
But here I am, a changed man.
208
00:15:13,260 --> 00:15:15,530
The commerce of saints
and the business of miracles,
209
00:15:15,540 --> 00:15:17,380
it's all so archaic.
210
00:15:20,380 --> 00:15:23,140
"Ave Maria gratia plena."
211
00:15:24,140 --> 00:15:26,930
The prayer book has
brought us to the shrine.
212
00:15:26,940 --> 00:15:29,940
I imagine the shrine
will send us somewhere else.
213
00:15:32,020 --> 00:15:36,010
This prayer of Lysette's
is embellished with two roses.
214
00:15:36,020 --> 00:15:38,940
The second clue
must be contained within.
215
00:15:47,300 --> 00:15:49,940
"Sous la rose je fleurie."
216
00:15:51,420 --> 00:15:55,420
"My soul sings up towards heaven
as I flourish under the rose."
217
00:15:57,220 --> 00:15:59,820
The second clue.
218
00:16:04,460 --> 00:16:06,340
Champagne.
219
00:16:10,380 --> 00:16:15,740
The woman's name is Penhallick.
Lives at Tibberton Manor. Yes.
220
00:16:16,740 --> 00:16:18,530
'..left of the family estate.'
221
00:16:18,540 --> 00:16:21,890
Yes, I have that. 'She's the last
surviving descendant.'
222
00:16:21,900 --> 00:16:24,220
Mrs McCarthy, you are a brick.
223
00:16:25,340 --> 00:16:27,570
'Promise me you will be vigilant.'
224
00:16:27,580 --> 00:16:30,090
Yes, of course.
I will keep a look out, yes.
225
00:16:30,100 --> 00:16:33,770
'The man is a villain,
not to mention a heathen...' Yes.
226
00:16:33,780 --> 00:16:36,690
Yes. Well, good night, Mrs McCa...
227
00:16:36,700 --> 00:16:38,740
Good night! Goodbye!
228
00:16:42,260 --> 00:16:45,290
You Catholics are
so unfailingly virtuous.
229
00:16:45,300 --> 00:16:47,700
There's a prayer in there
for everything.
230
00:16:49,540 --> 00:16:52,930
You could not resist
stealing it, could you?
231
00:16:52,940 --> 00:16:56,220
You want to save your friend,
you need to learn to trust me.
232
00:16:57,580 --> 00:17:01,250
According to my parish secretary,
"I flourish under the rose"
233
00:17:01,260 --> 00:17:03,290
is the motto
of the Penhallick family,
234
00:17:03,300 --> 00:17:06,730
and there is a surviving
member, at Tibberton.
235
00:17:06,740 --> 00:17:08,970
Perhaps they can shed
some light on the mystery?
236
00:17:08,980 --> 00:17:11,650
Tibberton? You do realise
Tibberton's 60 miles away?
237
00:17:11,660 --> 00:17:13,530
We'll make an early start
in the morning.
238
00:17:13,540 --> 00:17:17,530
Yes, the earlier the better. There's
a warrant out for your arrest.
239
00:17:17,540 --> 00:17:20,260
Hmm. Back from the dead.
240
00:17:22,060 --> 00:17:24,090
I'd ask you to join me
for a bite to eat
241
00:17:24,100 --> 00:17:26,740
but I've decided
to dine in my room.
242
00:17:36,900 --> 00:17:38,940
Don't forget to say your prayers.
243
00:17:41,700 --> 00:17:44,940
Morals of an alley cat. Yes.
244
00:17:49,580 --> 00:17:51,540
TOILET FLUSHES
245
00:17:52,700 --> 00:17:54,730
HE BREAKS WIND
246
00:17:54,740 --> 00:17:57,570
You do realise we're consorting
with a known criminal?
247
00:17:57,580 --> 00:18:01,660
It's hardly consorting. It's all
right for you, I've got previous!
248
00:18:06,940 --> 00:18:09,620
Are you sure this is
the only room they had left?
249
00:18:13,340 --> 00:18:16,050
The man is a compulsive liar.
250
00:18:16,060 --> 00:18:19,330
All that guff about
working for the Vatican!
251
00:18:19,340 --> 00:18:21,340
Perhaps he has changed.
252
00:18:22,380 --> 00:18:24,970
FAINT CREAKING AND MOANING
253
00:18:24,980 --> 00:18:27,410
That's always been
your trouble, Father.
254
00:18:27,420 --> 00:18:29,290
You only ever see
the good in people.
255
00:18:29,300 --> 00:18:31,340
CREAKING AND MOANING CONTINUES
256
00:18:36,420 --> 00:18:39,130
I am telling you, once he gets
his hands on that rosary,
257
00:18:39,140 --> 00:18:41,690
you will not see Flambeau for dust.
258
00:18:41,700 --> 00:18:44,620
He'll be off like
the hare at Haringey.
259
00:19:24,460 --> 00:19:26,890
HE GROANS
260
00:19:26,900 --> 00:19:29,500
CHORAL MUSIC
261
00:19:50,860 --> 00:19:54,300
HE GASPS FOR AIR
262
00:20:04,300 --> 00:20:06,980
You really think
your priest will find you?
263
00:20:09,260 --> 00:20:12,410
Finding the rosary
is all that matters.
264
00:20:12,420 --> 00:20:14,980
And what if he decides
to keep it for himself?
265
00:20:16,940 --> 00:20:19,220
Then you must make good
on your threats.
266
00:20:33,460 --> 00:20:36,340
Then perhaps we should
remind him what's at stake.
267
00:20:45,060 --> 00:20:48,930
He's only gone and stolen the Rolls.
I warned you, didn't I?
268
00:20:48,940 --> 00:20:52,250
What on God's earth
am I going to tell Lady F?
269
00:20:52,260 --> 00:20:54,860
This was pushed through
my door this morning.
270
00:20:57,060 --> 00:21:00,500
"Find the Rosary or lose your
friend. You have until seven."
271
00:21:01,940 --> 00:21:04,980
A ransom note. It tells us
everything and nothing.
272
00:21:06,660 --> 00:21:08,690
HE GROANS
You all right, Sid?
273
00:21:08,700 --> 00:21:11,330
You look a bit queasy. I was
on and off that khazi all night.
274
00:21:11,340 --> 00:21:13,210
Must have been something I ate.
275
00:21:13,220 --> 00:21:16,210
We have to find the rosary,
before it's too late.
276
00:21:16,220 --> 00:21:19,940
Well, we're stuffed without a motor.
HORN TOOTS
277
00:21:25,540 --> 00:21:28,700
We needed petrol.
Isn't she a joy to drive?
278
00:21:31,060 --> 00:21:33,570
How did you get hold of my keys?
279
00:21:33,580 --> 00:21:35,730
On second thoughts,
don't answer that.
280
00:21:35,740 --> 00:21:39,090
We're wasting valuable time.
HE GROANS
281
00:21:39,100 --> 00:21:41,770
Clearly he's in no state to join us.
282
00:21:41,780 --> 00:21:44,060
You did this!
283
00:21:45,340 --> 00:21:47,370
He's poisoned me or something.
284
00:21:47,380 --> 00:21:49,490
The man is paranoid,
as well as disagreeable.
285
00:21:49,500 --> 00:21:51,340
Make sure Sullivan reads it.
286
00:21:52,540 --> 00:21:56,220
Whoa, whoa, whoa! I am not
about to leave you with him.
287
00:22:00,180 --> 00:22:02,610
Never alone, Sid.
It's the perk of the job.
288
00:22:02,620 --> 00:22:06,060
Maybe you should sleep it off?
You know where we're heading?
289
00:22:08,460 --> 00:22:10,940
And how am I supposed to get there?
290
00:22:14,500 --> 00:22:19,010
How does it feel to be a fugitive?
You can never run far from God.
291
00:22:19,020 --> 00:22:21,130
No matter how hard we try.
292
00:22:21,140 --> 00:22:24,370
Our treasure hunt excites you.
I'm doing it for Ambrose.
293
00:22:24,380 --> 00:22:26,380
And not for the thrill of the chase?
294
00:22:27,820 --> 00:22:30,450
Imagine the things
we could steal together.
295
00:22:30,460 --> 00:22:33,090
I thought you'd
turned over a new leaf.
296
00:22:33,100 --> 00:22:35,930
You know, for a priest,
you're sorely lacking in faith.
297
00:22:35,940 --> 00:22:38,010
Maybe I'm sorely tested.
298
00:22:38,020 --> 00:22:41,500
I thought you'd welcome another
chance to save my sorry soul.
299
00:22:46,180 --> 00:22:48,180
HE GROANS
300
00:22:50,500 --> 00:22:53,890
KNOCKING AT DOOR
Who's there?
301
00:22:53,900 --> 00:22:56,140
KNOCKING CONTINUES
302
00:23:01,420 --> 00:23:03,580
Where is he?
303
00:23:07,340 --> 00:23:11,380
I'd offer you tea, only I've given
the housekeeper the day off.
304
00:23:14,820 --> 00:23:18,730
I'm all alone in
this big, empty house.
305
00:23:18,740 --> 00:23:22,210
Believe me, Madame,
we are gentlemen.
306
00:23:22,220 --> 00:23:23,700
Mademoiselle.
307
00:23:25,220 --> 00:23:27,610
FATHER BROWN CLEARS HIS THROAT
308
00:23:27,620 --> 00:23:30,730
We wanted to ask you
about the Lannington Rosary.
309
00:23:30,740 --> 00:23:33,570
The mystery of its disappearance
has always intrigued me.
310
00:23:33,580 --> 00:23:36,250
I'm not sure I can enlighten you.
311
00:23:36,260 --> 00:23:39,180
It was all such
a long, long time ago.
312
00:23:40,380 --> 00:23:45,370
You attended the lecture at Oxford.
I remember your perfume.
313
00:23:45,380 --> 00:23:47,850
I have a vested interest.
314
00:23:47,860 --> 00:23:50,730
I'm the last of
the family line, you know.
315
00:23:50,740 --> 00:23:53,330
I find it hard to believe
you've never married.
316
00:23:53,340 --> 00:23:55,370
I've had offers, of course.
317
00:23:55,380 --> 00:23:57,570
Never thought
I'd end up on the shelf.
318
00:23:57,580 --> 00:24:00,020
You are a woman in your prime.
319
00:24:01,500 --> 00:24:04,770
Lysette's later years
are unaccounted for.
320
00:24:04,780 --> 00:24:07,730
It was rumoured she fled to France.
A sensible course of action.
321
00:24:07,740 --> 00:24:10,810
The Lannington Rosary
brought nothing but trouble.
322
00:24:10,820 --> 00:24:13,220
It was more of a curse
than a blessing.
323
00:24:15,380 --> 00:24:17,770
She must have been
difficult to live up to.
324
00:24:17,780 --> 00:24:20,690
How exactly can I help you,
Father Brown?
325
00:24:20,700 --> 00:24:23,410
We need to find that relic
as a matter of urgency.
326
00:24:23,420 --> 00:24:26,250
I had you down as pilgrims,
not bounty hunters.
327
00:24:26,260 --> 00:24:29,650
We believe there might be letters.
Family correspondence.
328
00:24:29,660 --> 00:24:32,770
Perhaps an heirloom
might provide a clue?
329
00:24:32,780 --> 00:24:35,060
Most of the heirlooms are long gone.
330
00:24:36,140 --> 00:24:39,420
Though I can't let you leave
without seeing the painting.
331
00:24:50,140 --> 00:24:52,780
The only proof that
the rosary ever existed.
332
00:24:53,860 --> 00:24:57,330
An Albrecht Kraus. I may
have to come back and steal it.
333
00:24:57,340 --> 00:25:00,730
A cloister garden.
A priory cloister garden?
334
00:25:00,740 --> 00:25:03,290
I've always found piety
rather a burden.
335
00:25:03,300 --> 00:25:05,450
Wouldn't you agree, Father Brown?
336
00:25:05,460 --> 00:25:07,860
It's a burden some choose
not to live with.
337
00:25:12,380 --> 00:25:14,410
Classical imagery.
338
00:25:14,420 --> 00:25:16,570
The lilies allude
to the subject's piety,
339
00:25:16,580 --> 00:25:18,730
the roses represent
the Blessed Virgin.
340
00:25:18,740 --> 00:25:20,660
There are three of them.
341
00:25:23,660 --> 00:25:27,690
It's a prayer of veneration.
"Fidelis Usque ad Mortem".
342
00:25:27,700 --> 00:25:30,140
"Faithful unto death".
343
00:25:32,140 --> 00:25:35,420
It's telling us
where Lysette is buried.
344
00:25:42,860 --> 00:25:45,580
Well, don't just stand there.
Go after them!
345
00:25:55,140 --> 00:25:59,500
According to Ambrose, Lysette took
holy orders at Briars Priory.
346
00:26:00,780 --> 00:26:02,850
The Bridgettine Sisters.
347
00:26:02,860 --> 00:26:06,570
It's less than ten miles from here.
Little more than a ruin now.
348
00:26:06,580 --> 00:26:09,130
You really think she took
the rosary to the grave?
349
00:26:09,140 --> 00:26:13,050
What better place to hide it?
The priory has been searched.
350
00:26:13,060 --> 00:26:15,100
Maybe they missed something.
351
00:26:19,940 --> 00:26:21,980
Well, one of us needs to open it.
352
00:27:10,340 --> 00:27:14,610
Oi! Ah! I need to
borrow your bicycle.
353
00:27:14,620 --> 00:27:18,410
I have to find a rosary.
It's been lost for 500 years.
354
00:27:18,420 --> 00:27:21,700
It's a ransom for my friend.
I'll bring your bicycle back.
355
00:27:24,220 --> 00:27:26,260
Oi!
COW MOOS
356
00:28:14,100 --> 00:28:16,140
"I flourish under the rose..."
357
00:28:31,700 --> 00:28:33,340
Empty.
358
00:28:35,060 --> 00:28:37,900
She's been playing us for fools
with these blessed riddles.
359
00:28:41,780 --> 00:28:43,820
There must be something else.
360
00:28:47,580 --> 00:28:49,860
"Oratio Humilis Accessus."
361
00:28:51,420 --> 00:28:53,740
The Prayer of Humble Admission.
362
00:28:55,180 --> 00:28:57,220
Humble, lowly...
363
00:28:58,900 --> 00:29:01,500
A simple way in. A door.
364
00:29:05,180 --> 00:29:07,220
A low door.
365
00:29:19,580 --> 00:29:21,980
HOLLOW THUDS
366
00:29:40,540 --> 00:29:44,380
"Domine fac ingrediar coram Te.
367
00:29:45,500 --> 00:29:48,170
"Grant, O Lord, that
I may come before thee..."
368
00:29:48,180 --> 00:29:49,900
Et voila.
369
00:30:10,340 --> 00:30:12,380
THEY STRAIN
370
00:30:41,380 --> 00:30:43,220
What can you see?
371
00:30:45,260 --> 00:30:47,300
Not much.
372
00:30:50,020 --> 00:30:52,140
It's an old burial chamber.
373
00:30:53,140 --> 00:30:55,900
It's been left undisturbed
for quite some time.
374
00:31:12,620 --> 00:31:15,290
The priory sisters
must have built it...
375
00:31:15,300 --> 00:31:17,020
What were they trying to hide?
376
00:31:37,860 --> 00:31:41,490
Looks like Ambrose was right.
Ambrose...
377
00:31:41,500 --> 00:31:42,970
has served his purpose.
378
00:31:42,980 --> 00:31:45,460
ALARM BELL RINGS
379
00:31:48,500 --> 00:31:50,890
Give me a leg up.
380
00:31:50,900 --> 00:31:53,050
There never was a papal
dispensation, was there?
381
00:31:53,060 --> 00:31:55,570
I can't climb out of here on my own.
382
00:31:55,580 --> 00:31:57,610
I really thought you had changed.
383
00:31:57,620 --> 00:31:59,410
If they catch me, it's prison.
384
00:31:59,420 --> 00:32:01,530
Perhaps that's
the best place for you.
385
00:32:01,540 --> 00:32:03,700
Do you want to save
your friend, or don't you?
386
00:32:07,020 --> 00:32:10,130
If I help you up,
you'll leave me in here.
387
00:32:10,140 --> 00:32:11,860
Why don't you go first?
388
00:32:18,060 --> 00:32:20,170
Spread out and search the grounds.
389
00:32:20,180 --> 00:32:22,010
The suspect could be armed.
390
00:32:22,020 --> 00:32:24,340
You stay here.
You're no use to anyone.
391
00:32:25,940 --> 00:32:28,060
Sod that for a game of soldiers.
392
00:32:32,260 --> 00:32:34,050
The rosary...
HE SIGHS
393
00:32:34,060 --> 00:32:35,540
Please?
394
00:32:53,540 --> 00:32:55,780
I think that belongs to me.
395
00:32:56,820 --> 00:32:59,290
Take the ransom.
Tell me where Ambrose is.
396
00:32:59,300 --> 00:33:01,410
The rosary is not yours
to barter with.
397
00:33:01,420 --> 00:33:03,690
Do you think I won't use this?
398
00:33:03,700 --> 00:33:05,850
Take it. Do the right thing.
399
00:33:05,860 --> 00:33:07,930
Father Brown?
400
00:33:07,940 --> 00:33:10,650
If I were you,
I'd shoot the priest. Shut up.
401
00:33:10,660 --> 00:33:13,380
Police! Throw down your weapon!
402
00:33:17,900 --> 00:33:19,700
Flambeau!
403
00:33:26,860 --> 00:33:28,420
Flambeau!
404
00:33:39,260 --> 00:33:41,370
He won't get far
with a bullet wound.
405
00:33:41,380 --> 00:33:43,090
I wouldn't be so sure of that.
406
00:33:43,100 --> 00:33:47,050
See what you've done?
Your professor is as good as dead.
407
00:33:47,060 --> 00:33:48,780
I had it in my hand.
408
00:33:53,220 --> 00:33:55,820
CLOCK BELL CHIMES
409
00:34:06,620 --> 00:34:08,210
Where is he?
410
00:34:08,220 --> 00:34:11,770
Now that'd be telling.
You know they'll lock you up?
411
00:34:11,780 --> 00:34:15,410
I failed him.
He said I would. Move.
412
00:34:15,420 --> 00:34:17,050
Who have you failed?
413
00:34:17,060 --> 00:34:19,330
I should arrest you for obstruction.
414
00:34:19,340 --> 00:34:21,930
How did you find me?
Tip-off from the local force.
415
00:34:21,940 --> 00:34:24,890
A priest made off with
a pensioner's bicycle.
416
00:34:24,900 --> 00:34:28,610
The rosary appears to have vanished,
along with your friend Flambeau.
417
00:34:28,620 --> 00:34:31,930
The man you're detaining
knows where Ambrose is.
418
00:34:31,940 --> 00:34:35,210
Well, he's refusing to give us a
statement. We're running out of time.
419
00:34:35,220 --> 00:34:38,010
If you'd been honest with me
from the start.
420
00:34:38,020 --> 00:34:40,420
I did what I thought
was best for my friend.
421
00:34:41,940 --> 00:34:43,330
Jacob Spender.
422
00:34:43,340 --> 00:34:46,010
He's got form. Petty theft, GBH...
423
00:34:46,020 --> 00:34:48,170
Nothing as clever as extortion.
Troubled sort.
424
00:34:48,180 --> 00:34:51,050
Spent his formative years
in a mission for wayward children...
425
00:34:51,060 --> 00:34:52,460
Which mission?
426
00:35:28,300 --> 00:35:31,730
I need iodine, dressings...
427
00:35:31,740 --> 00:35:33,660
and the sanctuary of your church.
428
00:35:36,620 --> 00:35:38,890
The wound isn't deep.
429
00:35:38,900 --> 00:35:40,810
The bullet only scratched you,
430
00:35:40,820 --> 00:35:43,130
but it will sting.
431
00:35:43,140 --> 00:35:45,890
I owe you my life.
Then give me the rosary.
432
00:35:45,900 --> 00:35:48,730
Perhaps I should have
used it to heal myself.
433
00:35:48,740 --> 00:35:51,050
You begged me for absolution.
434
00:35:51,060 --> 00:35:53,130
Life is too short for penance.
435
00:35:53,140 --> 00:35:55,330
You can live with
a guilty conscience,
436
00:35:55,340 --> 00:35:58,290
but do you want to die with one?
437
00:35:58,300 --> 00:36:01,690
One day you'll realise
I'm beyond salvation.
438
00:36:01,700 --> 00:36:02,940
The day I give up hope.
439
00:36:04,100 --> 00:36:05,650
I hope you find your friend.
440
00:36:05,660 --> 00:36:07,570
Wait!
441
00:36:07,580 --> 00:36:09,100
Please!
442
00:36:38,900 --> 00:36:41,220
BELL RINGS
443
00:36:44,620 --> 00:36:47,770
Jacob Spender was
a ward of this orphanage,
444
00:36:47,780 --> 00:36:51,020
saved by the church
from a life of destitution.
445
00:36:53,180 --> 00:36:54,610
Phenytoin.
446
00:36:54,620 --> 00:36:56,650
RUSTLING
447
00:36:56,660 --> 00:36:58,130
You again.
448
00:36:58,140 --> 00:37:01,210
Get off me!
449
00:37:01,220 --> 00:37:03,290
We were only playing hide-and-seek!
450
00:37:03,300 --> 00:37:04,450
HE LAUGHS
451
00:37:04,460 --> 00:37:05,650
Perhaps, young sir,
452
00:37:05,660 --> 00:37:08,770
you could tell me the whereabouts
of Father Ignatius?
453
00:37:08,780 --> 00:37:10,290
Who wants to know? Oi!
454
00:37:10,300 --> 00:37:12,690
Mind your manners.
That's a priest you're talking to.
455
00:37:12,700 --> 00:37:15,850
He sits in the chapel for the quiet.
456
00:37:15,860 --> 00:37:17,610
These his pills?
457
00:37:17,620 --> 00:37:19,620
Takes them for his headaches. Hmm.
458
00:37:29,580 --> 00:37:31,260
Jacob?
459
00:37:32,980 --> 00:37:34,540
Jacob's not coming back.
460
00:37:35,700 --> 00:37:38,770
He always disappoints me.
461
00:37:38,780 --> 00:37:42,210
You sent him to steal a holy relic.
462
00:37:42,220 --> 00:37:44,610
I took him in when no-one else would.
463
00:37:44,620 --> 00:37:46,220
I gave him a purpose in life.
464
00:37:48,100 --> 00:37:49,210
Where is Ambrose?
465
00:37:49,220 --> 00:37:51,900
Stubborn old fool.
If he'd given me the book...
466
00:37:55,140 --> 00:37:58,570
You're a minister of Christ.
467
00:37:58,580 --> 00:38:01,370
Have you forgotten your vows?
Do not presume to judge me.
468
00:38:01,380 --> 00:38:04,610
God will do that.
I was chosen to find the rosary.
469
00:38:04,620 --> 00:38:06,660
I am blessed. You are ill.
470
00:38:08,180 --> 00:38:11,770
You are delusional. The Blessed
Virgin made me a vessel.
471
00:38:11,780 --> 00:38:14,020
The visions were fierce
in their clarity.
472
00:38:17,180 --> 00:38:18,940
Epilepsy.
473
00:38:21,380 --> 00:38:23,140
A tumour.
474
00:38:25,140 --> 00:38:26,780
Here.
475
00:38:27,900 --> 00:38:29,580
It changes me.
476
00:38:31,620 --> 00:38:34,860
The police are on their way.
What good will that do? I'm dying.
477
00:38:42,620 --> 00:38:45,140
Do you believe the possession
of this will cure you?
478
00:38:49,620 --> 00:38:51,100
You found it.
479
00:38:52,420 --> 00:38:53,810
Haven't you heard?
480
00:38:53,820 --> 00:38:55,730
He's quite the detective.
481
00:38:55,740 --> 00:38:58,650
I should have known better
than to trust a priest.
482
00:38:58,660 --> 00:39:00,610
My need was always
greater than yours.
483
00:39:00,620 --> 00:39:04,010
Perhaps Father Brown
should be the judge of that.
484
00:39:04,020 --> 00:39:07,010
After all, I still have
a hostage to bargain with.
485
00:39:07,020 --> 00:39:09,580
Where is Ambrose?
Now, that would be telling.
486
00:39:11,340 --> 00:39:13,170
You were working together.
487
00:39:13,180 --> 00:39:16,050
I attended the lecture
as an interested party.
488
00:39:16,060 --> 00:39:18,090
We needed the prayer book.
489
00:39:18,100 --> 00:39:21,330
So you hatched a plot
to kidnap Ambrose?
490
00:39:21,340 --> 00:39:24,650
With the help of that idiot boy.
She had the perfect place to hide.
491
00:39:24,660 --> 00:39:27,130
And with your promotion
you had the perfect alibi.
492
00:39:27,140 --> 00:39:28,650
While we did all the dirty work.
493
00:39:28,660 --> 00:39:30,330
You were greedy, just like Lysette.
494
00:39:30,340 --> 00:39:32,570
I am the rightful heir
to the rosary.
495
00:39:32,580 --> 00:39:34,610
What makes you think you deserve it?
496
00:39:34,620 --> 00:39:37,490
I shall be the second Penhallick
with miraculous powers.
497
00:39:37,500 --> 00:39:39,420
Either that, or incredibly rich.
498
00:39:41,820 --> 00:39:43,340
This was ordained.
499
00:39:44,380 --> 00:39:45,820
I must continue God's work.
500
00:39:49,980 --> 00:39:53,490
Sancta Maria, Sancta Dei Genetrix,
Sancta Virgo virginum,
501
00:39:53,500 --> 00:39:56,210
make me a miracle. Make me a miracle.
502
00:39:56,220 --> 00:39:57,740
Show me its power.
503
00:40:03,500 --> 00:40:06,130
Can you see it?
504
00:40:06,140 --> 00:40:08,660
Can you see it?!
505
00:40:09,900 --> 00:40:11,490
Heal me!
506
00:40:11,500 --> 00:40:14,860
Heal me! It's mine!
507
00:40:20,860 --> 00:40:22,780
No!
508
00:40:30,260 --> 00:40:32,460
Ignatius?
509
00:40:38,300 --> 00:40:40,500
Please!
510
00:40:42,820 --> 00:40:45,300
Heal me.
511
00:40:53,380 --> 00:40:54,860
SHE SCREAMS
512
00:40:56,260 --> 00:40:58,930
Tell you what, it's a good job
someone's watching your back.
513
00:40:58,940 --> 00:41:00,500
Easy.
514
00:41:04,780 --> 00:41:06,370
OK, take them away.
515
00:41:06,380 --> 00:41:08,930
That priest has got the rosary!
516
00:41:08,940 --> 00:41:10,170
HE LAUGHS
517
00:41:10,180 --> 00:41:14,290
HE WHISTLES
518
00:41:14,300 --> 00:41:17,780
Still no nearer to finding Ambrose.
Well, he could be anywhere.
519
00:41:21,380 --> 00:41:22,700
That's her car.
520
00:41:23,900 --> 00:41:28,180
KNOCKING AND MUFFLED CRIES
521
00:41:36,500 --> 00:41:39,740
I was beginning to think
you'd never find me.
522
00:41:46,940 --> 00:41:48,850
Good to have you back, Brown.
523
00:41:48,860 --> 00:41:51,260
None the worse for
your little adventure.
524
00:41:52,620 --> 00:41:54,940
Any word on the rosary?
525
00:41:56,180 --> 00:41:57,580
A sad loss.
526
00:42:00,140 --> 00:42:01,220
Quite.
527
00:42:06,860 --> 00:42:09,090
Father Brown.
528
00:42:09,100 --> 00:42:13,250
Such a terrible way
for poor Ignatius to go.
529
00:42:13,260 --> 00:42:15,970
His passing was a shock to us all.
530
00:42:15,980 --> 00:42:19,250
At least I've still got you.
531
00:42:19,260 --> 00:42:21,140
I never trusted the man myself.
532
00:42:25,740 --> 00:42:30,010
"Stubbornly resistant
to improvement."
533
00:42:30,020 --> 00:42:31,650
12 letters...
534
00:42:31,660 --> 00:42:35,100
Incorrigible. Of course.
535
00:42:36,180 --> 00:42:41,290
You know, I think the Penhallick
woman might have been right. Mmm?
536
00:42:41,300 --> 00:42:44,210
The Lannington rosary, it's as much
of a curse as a blessing.
537
00:42:44,220 --> 00:42:46,330
Ignatius - living proof.
538
00:42:46,340 --> 00:42:51,210
Yes, I can see now
why Lysette hid it.
539
00:42:51,220 --> 00:42:53,900
Well, wherever it is,
it's best to stay hidden.
540
00:43:00,180 --> 00:43:02,780
There's something
I've been meaning to tell you.
541
00:43:12,780 --> 00:43:14,460
The thieving...!
41672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.