All language subtitles for Father Brown (2013) - 02x04 - The Shadow of the Scaffold.HDTV.x264-TLA.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,820 --> 00:00:05,740 I have been...angry... 2 00:00:08,340 --> 00:00:10,180 ..jealous. 3 00:00:11,180 --> 00:00:13,220 I have given in to self-pity. 4 00:00:16,900 --> 00:00:19,540 Do you have any mortal sins to confess? 5 00:00:20,540 --> 00:00:22,260 I have... 6 00:00:23,260 --> 00:00:27,220 ..loved...outside of marriage. 7 00:00:28,540 --> 00:00:32,500 Violet, many people return to the fold when they face death. 8 00:00:34,540 --> 00:00:36,370 But they cannot find true salvation 9 00:00:36,380 --> 00:00:38,740 if they hide their selves from God. 10 00:00:40,220 --> 00:00:44,140 If you killed your husband, don't you want to confess? 11 00:00:45,580 --> 00:00:49,970 Tell his family where the body is and clear your conscience? 12 00:00:49,980 --> 00:00:51,980 LOCKS CLICK 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,290 Violet... 14 00:00:57,300 --> 00:00:59,460 From the Lord Chief Justice? 15 00:01:05,540 --> 00:01:07,580 They turned it down? 16 00:01:08,900 --> 00:01:12,100 Appeal unsuccessful. 17 00:01:13,660 --> 00:01:15,700 SHE WHIMPERS 18 00:01:20,420 --> 00:01:22,940 You know now that death is certain. 19 00:01:24,660 --> 00:01:26,580 Confess... 20 00:01:27,580 --> 00:01:30,140 ..so that God can forgive your sin. 21 00:01:31,860 --> 00:01:35,050 I can't admit what I didn't do, Father. 22 00:01:35,060 --> 00:01:38,330 I'm not guilty, I am innocent. 23 00:01:38,340 --> 00:01:40,530 Help me, please! 24 00:01:40,540 --> 00:01:43,780 We have to take you in now. You can't do this! 25 00:01:55,340 --> 00:01:57,460 Charlie! Charlie! 26 00:01:58,660 --> 00:02:00,930 Charlie! 27 00:02:00,940 --> 00:02:02,610 Wait! 28 00:02:02,620 --> 00:02:04,860 You can't do this! I'm pregnant! 29 00:02:47,100 --> 00:02:49,210 The lab will have to run a pregnancy test. 30 00:02:49,220 --> 00:02:52,370 It'll take a few days to show a response... 31 00:02:52,380 --> 00:02:54,410 So she has three days' reprieve? 32 00:02:54,420 --> 00:02:58,090 If it comes back positive the death sentence will be commuted. 33 00:02:58,100 --> 00:03:01,900 And if it's negative? We go through all this again. 34 00:03:03,020 --> 00:03:07,100 14 weeks since she was arrested - why hasn't she mentioned it before? 35 00:03:08,180 --> 00:03:11,570 Father, save me. How can I help? 36 00:03:11,580 --> 00:03:14,570 You have to prove me innocent. 37 00:03:14,580 --> 00:03:17,010 You have to give me something to go on. 38 00:03:17,020 --> 00:03:21,420 Peter. He's the key. Find Peter! Get moving. 39 00:03:24,460 --> 00:03:26,250 ROOSTER CROWS 40 00:03:26,260 --> 00:03:28,500 BELL RINGS Archie! Wilfred! 41 00:03:31,660 --> 00:03:33,690 Ma, I don't think you should get up. 42 00:03:33,700 --> 00:03:37,530 I can't just lie here. Not till I know it's done. 43 00:03:37,540 --> 00:03:39,460 Come on, help me. 44 00:03:43,460 --> 00:03:45,930 SHE GROANS 45 00:03:45,940 --> 00:03:51,540 Oi, ready? On my count - one, two, three. 46 00:03:56,980 --> 00:03:59,570 They say the eyes pop out - is that true? 47 00:03:59,580 --> 00:04:01,610 I'm going to go see the body. 48 00:04:01,620 --> 00:04:04,330 If I could've watched her dangle, I would've. 49 00:04:04,340 --> 00:04:06,690 For heaven's sake, Ma! Can't we get on with our lives? 50 00:04:06,700 --> 00:04:09,410 Before your brother's murderer gets her due? 51 00:04:09,420 --> 00:04:13,890 My Ivan looked after me for years. I'm looking after you now. 52 00:04:13,900 --> 00:04:16,770 Why haven't they telephoned? 53 00:04:16,780 --> 00:04:19,090 They said they'd telephone when it was done. 54 00:04:19,100 --> 00:04:21,140 PHONE RINGS 55 00:04:24,860 --> 00:04:26,740 3764. 56 00:04:28,620 --> 00:04:30,370 Wh-? 57 00:04:30,380 --> 00:04:32,340 What? 58 00:04:35,580 --> 00:04:37,620 BICYCLE BELL SOUNDS 59 00:04:41,060 --> 00:04:44,570 I know why you're here, Father. I suggest you stop now. 60 00:04:44,580 --> 00:04:46,930 Just picking up something for supper. 61 00:04:46,940 --> 00:04:48,930 There's no law against that, is there? 62 00:04:48,940 --> 00:04:52,100 And it's mere happenstance that it's from Fernsley's? 63 00:04:53,140 --> 00:04:55,450 His sausages are the talk of the town. 64 00:04:55,460 --> 00:04:57,970 Pork and hop. Isn't your mouth watering? 65 00:04:57,980 --> 00:05:00,730 I see you're as susceptible to a charming countenance 66 00:05:00,740 --> 00:05:02,130 as the rest of mankind. 67 00:05:02,140 --> 00:05:06,490 I don't... We have the right woman, irrespective of what Violet may say. 68 00:05:06,500 --> 00:05:08,490 I guarantee it. 69 00:05:08,500 --> 00:05:12,210 Guarantee is a strong word. They never even found a body! 70 00:05:12,220 --> 00:05:16,010 Just because you weren't around to meddle during the investigation... 71 00:05:16,020 --> 00:05:18,610 "Meddle"? If only you went on retreat more often. 72 00:05:18,620 --> 00:05:22,530 I can just about put up with your pottering before a case is solved, 73 00:05:22,540 --> 00:05:24,610 but once a murderer's been found guilty, 74 00:05:24,620 --> 00:05:27,250 it's wasting police time to rake it up again. 75 00:05:27,260 --> 00:05:29,050 How could I not? 76 00:05:29,060 --> 00:05:33,300 She's a lost sheep from my flock - defenceless, pregnant. 77 00:05:34,580 --> 00:05:38,140 You don't believe it? I've seen the medical reports. 78 00:05:39,540 --> 00:05:42,290 She lost a baby at eight months gone after Ivan hit her. 79 00:05:42,300 --> 00:05:44,330 Her system never recovered. 80 00:05:44,340 --> 00:05:46,460 It's highly unlikely she can have children. 81 00:05:47,700 --> 00:05:49,490 I knew he was violent, but... 82 00:05:49,500 --> 00:05:51,250 The point is Violet's lied. 83 00:05:51,260 --> 00:05:54,010 And if she'd lie about her pregnancy, 84 00:05:54,020 --> 00:05:57,210 why wouldn't she lie about the killing? 85 00:05:57,220 --> 00:06:00,180 Now then, Father, isn't it time you were on your way? 86 00:06:02,820 --> 00:06:04,900 Right you are. 87 00:06:26,940 --> 00:06:28,940 Peter? 88 00:06:31,900 --> 00:06:35,340 I know about six Peters, like everybody else in Kembleford. 89 00:06:38,380 --> 00:06:41,540 But none of them had anything to do with Ivan's murder. 90 00:06:59,100 --> 00:07:01,420 Still here, Father? 91 00:07:02,500 --> 00:07:05,410 You've inherited the tenancy of the pig farm 92 00:07:05,420 --> 00:07:07,620 now your brother's gone, haven't you? 93 00:07:08,620 --> 00:07:10,570 That supposed to be a motive? 94 00:07:10,580 --> 00:07:13,490 I'm doing better with the shop than the farm ever did. 95 00:07:13,500 --> 00:07:17,660 Give it five years, I'll have branches in Broadway and Toddington. 96 00:07:19,020 --> 00:07:21,060 A man of ambition. 97 00:07:23,220 --> 00:07:26,810 Of course, if anyone knows how to make a body vanish, 98 00:07:26,820 --> 00:07:29,100 it's a butcher. 99 00:07:31,020 --> 00:07:33,650 They got the right woman when they sent Violet down. 100 00:07:33,660 --> 00:07:37,260 And that pregnancy's cobblers. She'll get what's coming to her. 101 00:07:38,260 --> 00:07:42,290 Meantime, I'd stay away from us, Father, 102 00:07:42,300 --> 00:07:44,340 if you know what's good for you. 103 00:07:49,980 --> 00:07:52,020 LOCK CLICKS 104 00:08:01,140 --> 00:08:03,060 So? I didn't... 105 00:08:04,940 --> 00:08:06,980 I didn't know how you'd feel. 106 00:08:08,180 --> 00:08:10,060 If you'd even want a baby with me. 107 00:08:11,260 --> 00:08:13,820 So it's true? I think so. 108 00:08:14,820 --> 00:08:18,260 I can't be sure. Was this what it was all about, then? 109 00:08:19,420 --> 00:08:21,980 Getting pregnant to escape the gallows? No! 110 00:08:23,180 --> 00:08:25,930 I never believed they'd actually... 111 00:08:25,940 --> 00:08:28,340 I thought the appeal would succeed. 112 00:08:29,420 --> 00:08:32,930 I thought we'd live the rest of our lives together. 113 00:08:32,940 --> 00:08:35,770 And the baby? Are you sure it's... 114 00:08:35,780 --> 00:08:38,740 If you're going to ask if it's yours, you can leave now. 115 00:08:46,900 --> 00:08:51,530 Why didn't you tell me, Vi? I told you, I wasn't sure. 116 00:08:51,540 --> 00:08:55,220 It was bad enough me hoping, praying... 117 00:08:56,420 --> 00:09:01,500 I couldn't put you through that, too. If you even wanted my baby. 118 00:09:02,580 --> 00:09:05,300 How could I not want our baby? 119 00:09:08,500 --> 00:09:10,540 I know it's not much... 120 00:09:14,100 --> 00:09:16,460 Violet Fernsley. 121 00:09:17,700 --> 00:09:19,740 Will you marry me? 122 00:09:40,500 --> 00:09:42,500 Sid. 123 00:09:45,100 --> 00:09:47,130 Come here often? Mm-hmm. 124 00:09:47,140 --> 00:09:50,050 Lady Felicia's comforting Mrs Fernsley. 125 00:09:50,060 --> 00:09:53,170 She takes care of her tenant farms by reading her book to them 126 00:09:53,180 --> 00:09:55,610 once a week at least. Very generous. 127 00:09:55,620 --> 00:09:58,090 Well, you haven't read her book. 128 00:09:58,100 --> 00:10:01,010 Lady Felicia's many things, but...a writer? 129 00:10:01,020 --> 00:10:03,780 Generous of Mrs Fernsley, I mean. 130 00:10:04,780 --> 00:10:08,260 Well, I'm here to see the lady of the house as well, so I'll wait. 131 00:10:10,860 --> 00:10:15,090 Both of Ethel's younger sons live out here too, don't they? Mm-hmm. 132 00:10:15,100 --> 00:10:17,140 Seen anyone else? Nope. 133 00:10:19,260 --> 00:10:21,140 You snooping, Father? 134 00:10:31,700 --> 00:10:34,650 You're friends with Officer Denham, aren't you? 135 00:10:34,660 --> 00:10:37,930 I wouldn't say friend, exactly. Go to the dogs together now and again. 136 00:10:37,940 --> 00:10:42,050 So you knew about him and Violet. What? No. I didn't know nothing. 137 00:10:42,060 --> 00:10:45,850 Calm down, Sid. I won't tell anyone. Scout's honour? 138 00:10:45,860 --> 00:10:48,420 You have my word of honour, as man of God. 139 00:10:49,900 --> 00:10:52,090 Did they meet in prison? 140 00:10:52,100 --> 00:10:54,740 Or could they have known each other before? 141 00:10:56,020 --> 00:10:59,970 You don't really think Charlie's got anything to do with this, do you? 142 00:10:59,980 --> 00:11:02,420 I'm keeping an open mind. 143 00:11:08,620 --> 00:11:10,620 Hello? 144 00:11:15,060 --> 00:11:18,170 After all, Ivan might not even be dead. 145 00:11:18,180 --> 00:11:20,410 He must've got himself a transfusion, then. 146 00:11:20,420 --> 00:11:23,010 Do you have any idea how much blood they found? 147 00:11:23,020 --> 00:11:25,650 There are other possible killers. 148 00:11:25,660 --> 00:11:28,010 Like who? HE GASPS 149 00:11:28,020 --> 00:11:32,250 Did I scare you? That's gamekeeping, you see. 150 00:11:32,260 --> 00:11:36,330 My stock-in-trade - stillness and silence. 151 00:11:36,340 --> 00:11:38,250 One of your catches? 152 00:11:38,260 --> 00:11:42,050 The fox got this one. Along with three of my hens. 153 00:11:42,060 --> 00:11:45,090 He kills for fun, just rips their throats out. 154 00:11:45,100 --> 00:11:47,100 I'll get my revenge. 155 00:11:49,460 --> 00:11:52,210 Enjoy your job, do you? No law against that, is there? 156 00:11:52,220 --> 00:11:56,700 Lonely work. These beauties keep me company. 157 00:12:04,500 --> 00:12:07,810 This "Piotr", does he still work here? 158 00:12:07,820 --> 00:12:11,730 We did have a labourer called Peter, Piotr. 159 00:12:11,740 --> 00:12:15,090 Polish, I think. Bit of a soft spot for Violet. 160 00:12:15,100 --> 00:12:19,060 Course, Ivan didn't like that, so...think he left. 161 00:12:20,660 --> 00:12:24,300 Sausage roll? Our own produce. 162 00:12:26,020 --> 00:12:28,060 Lovely. 163 00:12:32,020 --> 00:12:34,330 They say pig tastes most like people. 164 00:12:34,340 --> 00:12:36,130 HE CHOKES 165 00:12:36,140 --> 00:12:40,100 "Long pig", that's what the cannibal tribes call human meat. 166 00:12:41,340 --> 00:12:44,500 Gone down the wrong way. Perhaps some water? 167 00:12:45,700 --> 00:12:47,860 HE SPLUTTERS 168 00:12:52,140 --> 00:12:54,180 Still think Violet murdered him? 169 00:12:58,580 --> 00:13:03,530 "Gerald's guttural scream cut the air like a cheese-knife." 170 00:13:03,540 --> 00:13:05,580 HE GARGLES 171 00:13:07,380 --> 00:13:10,730 We'll pick up chapter ten on Friday, how does that sound? 172 00:13:10,740 --> 00:13:12,820 Friday it is. 173 00:13:14,020 --> 00:13:16,490 Oh, Father, so good of you to come comfort Ethel... 174 00:13:16,500 --> 00:13:18,610 But I must warn you, she's tired. 175 00:13:18,620 --> 00:13:21,130 We've had a very emotional session. So I heard. 176 00:13:21,140 --> 00:13:23,650 She's very good at making suggestions. 177 00:13:23,660 --> 00:13:26,690 Better than you are, anyway. When are you going to give me notes? 178 00:13:26,700 --> 00:13:28,570 I'm no literary critic. 179 00:13:28,580 --> 00:13:31,570 I hope you are here just to comfort her. 180 00:13:31,580 --> 00:13:34,930 Ivan's death was almost too much for Ethel. 181 00:13:34,940 --> 00:13:37,060 Dragging it all up won't help. 182 00:13:42,860 --> 00:13:44,860 KNOCK ON DOOR 183 00:13:49,100 --> 00:13:52,140 Father! Oh, I didn't know. BELL RINGS 184 00:13:54,020 --> 00:13:56,370 Archie! Archie, I need your help. 185 00:13:56,380 --> 00:13:59,420 Mrs Fernsley. Don't concern yourself. 186 00:14:00,660 --> 00:14:02,930 Archie's already been very hospitable. 187 00:14:02,940 --> 00:14:05,140 That'll be the first time. 188 00:14:07,860 --> 00:14:11,130 You'll have seen he's not quite right. 189 00:14:11,140 --> 00:14:14,770 Poor Ivan dropped him on his head when he was small. 190 00:14:14,780 --> 00:14:17,820 Forgive me, I'm loath to ask questions... 191 00:14:18,820 --> 00:14:24,050 ..in this time of trail for you, but a woman's life hangs in the balance. 192 00:14:24,060 --> 00:14:27,730 And I can't let it lie unless I find some answers. 193 00:14:27,740 --> 00:14:31,780 Do your worst, Father. We have nothing to hide. 194 00:14:33,260 --> 00:14:37,570 You had a labourer called Piotr. Perhaps you knew him as Peter. 195 00:14:37,580 --> 00:14:40,930 When did he leave? Three months ago. Maybe four. 196 00:14:40,940 --> 00:14:43,530 Around the same time of Ivan's disappearance? 197 00:14:43,540 --> 00:14:45,370 About that time, yes. 198 00:14:45,380 --> 00:14:49,170 Casual labourers are just that - here one day, gone the next. 199 00:14:49,180 --> 00:14:52,530 You're wasting your time, Father. 200 00:14:52,540 --> 00:14:55,730 That woman killed my son. 201 00:14:55,740 --> 00:14:58,050 What makes you so sure? 202 00:14:58,060 --> 00:15:01,650 Like I told the police, 203 00:15:01,660 --> 00:15:04,690 the evening Ivan disappeared, 204 00:15:04,700 --> 00:15:09,180 I heard them arguing and then it suddenly went quiet. 205 00:15:10,820 --> 00:15:14,610 The next day, I was in the kitchen 206 00:15:14,620 --> 00:15:18,860 and I saw Violet washing at the water trough in the yard. 207 00:15:21,820 --> 00:15:26,610 Is that unusual? There was blood on her hands, her dress. 208 00:15:26,620 --> 00:15:28,610 The water was red with it. 209 00:15:28,620 --> 00:15:31,890 Blood that may have come from slaughtering a chicken, 210 00:15:31,900 --> 00:15:34,890 skinning a rabbit. She said she'd been bitten by a sow. 211 00:15:34,900 --> 00:15:36,780 There we are. 212 00:15:37,820 --> 00:15:40,620 They examined her when they arrested her. 213 00:15:42,540 --> 00:15:45,460 If she had been bitten, it didn't break the skin. 214 00:15:49,940 --> 00:15:51,980 Where do you think she hid the body? 215 00:15:53,420 --> 00:15:57,540 In the river? The marsh? Any number of places on a farm. 216 00:15:59,420 --> 00:16:01,730 You dig all you want, Father. 217 00:16:01,740 --> 00:16:04,460 You'll only find out what I already know. 218 00:16:05,820 --> 00:16:10,220 My son is dead and that woman killed him. 219 00:16:11,580 --> 00:16:14,500 KNOCK ON WINDOW Hello? 220 00:16:16,260 --> 00:16:18,450 I'm here to make a complaint. 221 00:16:18,460 --> 00:16:20,450 KNOCKING CONTINUES 222 00:16:20,460 --> 00:16:24,140 Could you please open this door? I want to make a complaint! 223 00:16:29,060 --> 00:16:33,850 That mutton you sold Father Brown yesterday - dry as a bone. 224 00:16:33,860 --> 00:16:36,690 I can't legislate for the cooking process. 225 00:16:36,700 --> 00:16:40,210 I'll have you know I learnt my culinary skills at my mother's knee, 226 00:16:40,220 --> 00:16:44,610 and she was the finest cook in County Cork. That will explain it. 227 00:16:44,620 --> 00:16:48,970 I want compensation - some nice, fresh meat, 228 00:16:48,980 --> 00:16:51,410 none of that offal you're pummelling at. 229 00:16:51,420 --> 00:16:53,970 These are Gloucester's finest pig's stomachs 230 00:16:53,980 --> 00:16:57,060 and are used for Gloucestershire's finest sausages. 231 00:17:01,100 --> 00:17:03,500 And what is that? 232 00:17:08,380 --> 00:17:11,410 It's a ring. On a finger, is it? 233 00:17:11,420 --> 00:17:13,450 Oh, Jesus, Mary and Joseph. 234 00:17:13,460 --> 00:17:17,090 Is that what she did with poor Ivan's body? Don't count on it. 235 00:17:17,100 --> 00:17:19,170 I once cut open a cow's stomach 236 00:17:19,180 --> 00:17:21,690 and found a key that'd been missing for three years. 237 00:17:21,700 --> 00:17:23,730 This could belong to anyone. 238 00:17:23,740 --> 00:17:25,900 We'll let the inspector be the judge of that. 239 00:17:28,340 --> 00:17:31,690 The jewellers have confirmed that it's Ivan Fernsley's. 240 00:17:31,700 --> 00:17:34,610 So now we know how she disposed of the corpse. 241 00:17:34,620 --> 00:17:37,130 All this proves is that Ivan Fernsley is dead... 242 00:17:37,140 --> 00:17:38,970 or missing a finger. 243 00:17:38,980 --> 00:17:41,570 Anyone could have put that body in the pigpen. 244 00:17:41,580 --> 00:17:44,050 The pregnancy test comes back tomorrow, Father. 245 00:17:44,060 --> 00:17:46,250 You'll have to do better than vague allegations 246 00:17:46,260 --> 00:17:48,740 if you truly hope to stall this execution. 247 00:17:52,780 --> 00:17:55,610 Piotr Symanski, the casual labourer 248 00:17:55,620 --> 00:17:58,210 who worked at the farm at the time of Ivan's death. 249 00:17:58,220 --> 00:18:00,250 He disappeared. 250 00:18:00,260 --> 00:18:02,490 So he took a new job, found himself a nice English rose 251 00:18:02,500 --> 00:18:05,500 and quietly left his old life behind. And left no trace. 252 00:18:06,940 --> 00:18:09,010 Isn't that suspicious? 253 00:18:09,020 --> 00:18:13,100 Archie Fernsley says Piotr had a run-in with Ivan about his wife. 254 00:18:14,220 --> 00:18:16,730 Doesn't that make him an alternative suspect? 255 00:18:16,740 --> 00:18:20,130 Father, Piotr came up in the original investigation. 256 00:18:20,140 --> 00:18:22,940 He left the farm six weeks before Ivan was killed. 257 00:18:30,580 --> 00:18:33,250 Charlie. Any news on the test? 258 00:18:33,260 --> 00:18:36,300 The Father's here to give you Holy Communion. 259 00:18:37,700 --> 00:18:39,900 I'm sorry, I didn't... 260 00:18:41,540 --> 00:18:44,250 Honestly, it doesn't matter that he knows. 261 00:18:44,260 --> 00:18:46,490 Father will keep our secret. 262 00:18:46,500 --> 00:18:50,940 And when I'm out, he'll marry us! Won't you, Father? 263 00:18:51,980 --> 00:18:54,020 One thing at a time. 264 00:18:55,420 --> 00:18:58,050 Well, I'm glad, you know. 265 00:18:58,060 --> 00:19:01,100 I've been wanting to offer my help with your...digging. 266 00:19:02,540 --> 00:19:05,010 Anything I can do to clear Violet's name. 267 00:19:05,020 --> 00:19:07,020 I'll think about that. 268 00:19:09,060 --> 00:19:12,340 I'll leave you to it. 269 00:19:19,340 --> 00:19:23,330 I've pulled all sorts of strings to get in here. 270 00:19:23,340 --> 00:19:25,690 Please tell me you've found something, Father. 271 00:19:25,700 --> 00:19:29,380 Only Ivan's finger bone in a pig's stomach. 272 00:19:31,060 --> 00:19:34,330 It does not look good for you. 273 00:19:34,340 --> 00:19:36,180 Don't you believe me? 274 00:19:37,180 --> 00:19:39,210 Time is running out! 275 00:19:39,220 --> 00:19:42,780 Then why send me on a wild goose chase about Peter, Piotr? 276 00:19:44,500 --> 00:19:47,250 He left the farm before Ivan died. 277 00:19:47,260 --> 00:19:49,780 I didn't mean he could be a suspect! 278 00:19:51,380 --> 00:19:53,740 I thought he could've been a victim. 279 00:19:55,140 --> 00:20:00,690 What? He was kind, he saw how Ivan treated me. 280 00:20:00,700 --> 00:20:03,220 He said he could help me get away. 281 00:20:04,740 --> 00:20:07,050 He found someone to take me in. 282 00:20:07,060 --> 00:20:10,410 The plan was to drive me over there when Ivan was in bed 283 00:20:10,420 --> 00:20:14,620 but the night he'd planned to do it...he was gone. 284 00:20:16,340 --> 00:20:19,970 So two men have disappeared without trace from the farm, 285 00:20:19,980 --> 00:20:21,980 within weeks of each other? 286 00:20:24,540 --> 00:20:26,970 We have wasted two whole days. 287 00:20:26,980 --> 00:20:30,780 If you are right we are looking for someone who has killed twice. 288 00:20:52,420 --> 00:20:54,460 Two deaths, now? 289 00:20:55,460 --> 00:20:58,050 Yes, and the pregnancy test comes back today. 290 00:20:58,060 --> 00:21:00,530 Well, if it wasn't her we'll soon find out who it was. 291 00:21:00,540 --> 00:21:03,210 Archie Fernsley's not clever enough to have hidden all trace. 292 00:21:03,220 --> 00:21:05,850 I'm not convinced it's Archie we're after. Hey, isn't that... 293 00:21:05,860 --> 00:21:08,780 Charlie, yes. What's he doing here? 294 00:21:11,860 --> 00:21:13,740 Mrs Fernsley? 295 00:21:15,580 --> 00:21:17,620 Archie? 296 00:21:21,060 --> 00:21:25,540 What you doing? As we're here, might as well. 297 00:21:28,340 --> 00:21:30,930 HE COUGHS 298 00:21:30,940 --> 00:21:33,180 Well, come on then. 299 00:21:45,260 --> 00:21:47,580 Well, lookee here. 300 00:21:51,820 --> 00:21:54,770 Looks like Wilf took Ivan to court over the inheritance. 301 00:21:54,780 --> 00:21:56,730 And lost. 302 00:21:56,740 --> 00:21:58,770 So much for Wilf not being interested 303 00:21:58,780 --> 00:22:00,500 in running the family farm. 304 00:22:01,540 --> 00:22:04,730 Maybe you were right about it not being Archie. 305 00:22:04,740 --> 00:22:06,780 What's going on? 306 00:22:08,460 --> 00:22:10,890 Ah, Archie. We were hoping we'd catch you. 307 00:22:10,900 --> 00:22:14,290 Are you searching our house? Put that stuff down. 308 00:22:14,300 --> 00:22:16,730 Hey, Archie, look, look, there's no need to... 309 00:22:16,740 --> 00:22:18,580 Hey, hey! 310 00:22:21,420 --> 00:22:23,370 Take a breath. 311 00:22:23,380 --> 00:22:26,900 All right, you're not listening! POT SHATTERS 312 00:22:32,500 --> 00:22:34,700 Look what you've done! 313 00:22:37,620 --> 00:22:40,260 Archie, I'm sorry. We didn't mean to... 314 00:22:41,860 --> 00:22:44,100 Archie. 315 00:22:46,620 --> 00:22:50,250 The rings and watches that you've put on your animals, 316 00:22:50,260 --> 00:22:52,900 where did you find them? 317 00:22:54,220 --> 00:22:56,700 Just bits of old rubbish. Finders keepers. 318 00:22:57,860 --> 00:23:02,570 This belongs to Peter. So? I was cleaning the slurry tank. 319 00:23:02,580 --> 00:23:04,970 They were all in there. Pigs will eat anything. 320 00:23:04,980 --> 00:23:07,290 This is engraved. 321 00:23:07,300 --> 00:23:11,060 It isn't something you'd throw away or leave behind. 322 00:23:13,620 --> 00:23:17,450 Archie, did you find anything else in the slurry tank? 323 00:23:17,460 --> 00:23:19,500 No. 324 00:23:20,620 --> 00:23:22,660 This "treasure"... 325 00:23:24,260 --> 00:23:26,300 Father, it's teeth... 326 00:23:32,340 --> 00:23:37,050 This belonged to Piotr Symanski, as did this. 327 00:23:37,060 --> 00:23:39,610 But this is someone else's wedding ring. 328 00:23:39,620 --> 00:23:41,890 Am I supposed to read something into these? 329 00:23:41,900 --> 00:23:45,090 And look at all these teeth. Ivan wasn't the only victim. 330 00:23:45,100 --> 00:23:47,530 Whoever killed him has killed before, 331 00:23:47,540 --> 00:23:49,410 more than once. 332 00:23:49,420 --> 00:23:52,130 Does that sound like Violet to you? I see. 333 00:23:52,140 --> 00:23:54,850 Yesterday Piotr was the murderer. Today he's now the victim. 334 00:23:54,860 --> 00:23:58,650 What will he be tomorrow, I wonder? This is no time for levity. 335 00:23:58,660 --> 00:24:01,210 OK, if Piotr and Violet are out of the picture, 336 00:24:01,220 --> 00:24:03,700 who's your current potential mass-murderer? 337 00:24:05,140 --> 00:24:06,860 ANIMALS GRUNT AND SQUEAL 338 00:24:49,380 --> 00:24:51,090 What are you doing? 339 00:24:51,100 --> 00:24:52,890 Was it you? What? 340 00:24:52,900 --> 00:24:55,210 That flue's been stuffed with rags. 341 00:24:55,220 --> 00:24:58,610 If the stove's belching out fumes into the hut, it will take, what, 342 00:24:58,620 --> 00:25:01,530 20 minutes, less, till they're out cold? 343 00:25:01,540 --> 00:25:02,900 Who? 344 00:25:03,980 --> 00:25:05,570 You kill them yourself? 345 00:25:05,580 --> 00:25:07,210 Or do you let the pigs do the rest? 346 00:25:07,220 --> 00:25:08,730 You think I'm a murderer? 347 00:25:08,740 --> 00:25:10,020 I'm your brother! 348 00:25:11,740 --> 00:25:13,970 I know that better than anyone. 349 00:25:13,980 --> 00:25:16,450 You think I've forgot what you used to do? 350 00:25:16,460 --> 00:25:19,530 I found that litter of collie pups when you finished with them. 351 00:25:19,540 --> 00:25:22,250 Why do you want to put this on me? 352 00:25:22,260 --> 00:25:25,050 I should never have given you an alibi for Ivan's disappearance. 353 00:25:25,060 --> 00:25:26,410 That goes both ways. 354 00:25:26,420 --> 00:25:28,050 You're the one who hated him. 355 00:25:28,060 --> 00:25:30,250 You're the one who lost out on the farm. 356 00:25:30,260 --> 00:25:32,210 Why would I kill my own brother? 357 00:25:32,220 --> 00:25:33,770 I don't know. 358 00:25:33,780 --> 00:25:36,140 Why would you kill your own dogs? 359 00:25:38,860 --> 00:25:40,650 I didn't do it! 360 00:25:40,660 --> 00:25:44,170 Yeah, we'll let the police be the judge of that! 361 00:25:44,180 --> 00:25:45,730 They both have alibis? 362 00:25:45,740 --> 00:25:48,810 They were wildfowling that evening. 363 00:25:48,820 --> 00:25:51,850 Together? Yes! 364 00:25:51,860 --> 00:25:54,770 So Archie and Wilf provided each other with alibis? 365 00:25:54,780 --> 00:25:56,690 Don't you see, Inspector... 366 00:25:56,700 --> 00:25:58,330 No, don't YOU see?! 367 00:25:58,340 --> 00:26:00,530 Even if I accept that these trinkets prove that 368 00:26:00,540 --> 00:26:02,730 other murders were committed, it's only putting 369 00:26:02,740 --> 00:26:04,850 Violet in the picture there, too. 370 00:26:04,860 --> 00:26:07,330 You're making things worse for her, Father, not better. 371 00:26:07,340 --> 00:26:10,700 Now, I'd like you to leave. I have genuine police work to do! 372 00:26:14,900 --> 00:26:16,650 CAR ENGINE STARTS 373 00:26:16,660 --> 00:26:18,500 Hey! Hey! 374 00:26:22,020 --> 00:26:23,820 Aargh! Aargh! 375 00:26:36,100 --> 00:26:40,180 Sir, Ethel Fernsley, reporting screams. 376 00:26:44,740 --> 00:26:47,010 'I heard him crying out.' 377 00:26:47,020 --> 00:26:51,450 Please, help. I can't move, I'm trapped here! 378 00:26:51,460 --> 00:26:53,340 Mrs Fernsley, do you know how... 379 00:26:54,740 --> 00:26:56,380 Mrs Fernsley? 380 00:27:00,620 --> 00:27:02,410 PIGS GRUNT AND SQUEAL 381 00:27:02,420 --> 00:27:04,180 You can collect me in an hour. 382 00:27:08,020 --> 00:27:10,810 PIGS GRUNT 383 00:27:10,820 --> 00:27:12,100 Hello? 384 00:27:15,980 --> 00:27:17,380 Hello? 385 00:27:25,300 --> 00:27:26,860 SHE SCREAMS 386 00:27:31,380 --> 00:27:32,890 Thank the Lord you're here. 387 00:27:32,900 --> 00:27:35,130 Do you want to tell me what happened? Mm! 388 00:27:35,140 --> 00:27:38,010 Weren't you just saying you thought Wilfred might be the killer? 389 00:27:38,020 --> 00:27:39,970 Time to strike him off your suspect list. 390 00:27:39,980 --> 00:27:41,290 Wilf is dead? 391 00:27:41,300 --> 00:27:42,690 WOMAN SOBS 392 00:27:42,700 --> 00:27:45,690 Lady Felicia, I don't have a WPC at my disposal. 393 00:27:45,700 --> 00:27:47,930 Thank you, I'll be quite all right without one. 394 00:27:47,940 --> 00:27:51,500 No, I mean, would you mind attempting to comfort Mrs Fernsley? 395 00:27:56,900 --> 00:27:58,490 Thank you. 396 00:27:58,500 --> 00:28:02,050 MRS FERNSLEY SOBS 397 00:28:02,060 --> 00:28:03,690 POLICEMAN RETCHES 398 00:28:03,700 --> 00:28:04,730 Another murder. 399 00:28:04,740 --> 00:28:07,050 Another corpse disposed of in the same way as Ivan's. 400 00:28:07,060 --> 00:28:10,490 How many more people have to die before you will listen to me? 401 00:28:10,500 --> 00:28:12,970 I presume you believe this proves it's the same killer 402 00:28:12,980 --> 00:28:15,090 and Violet's innocent? 403 00:28:15,100 --> 00:28:16,810 It is a possibility. 404 00:28:16,820 --> 00:28:18,730 Another is that it's just a copycat. 405 00:28:18,740 --> 00:28:21,610 A third is that there is a second killer who's working with Violet. 406 00:28:21,620 --> 00:28:23,370 That prison officer. 407 00:28:23,380 --> 00:28:25,410 Who is he, her beau? 408 00:28:25,420 --> 00:28:27,850 He was here earlier, sniffing about. 409 00:28:27,860 --> 00:28:31,810 Bullying Ma and saying it was me or Wilf that killed Ivan. 410 00:28:31,820 --> 00:28:34,450 What officer is this? 411 00:28:34,460 --> 00:28:36,290 What's happening out there? 412 00:28:36,300 --> 00:28:37,810 What have they said? 413 00:28:37,820 --> 00:28:39,610 They're doing everything they can. 414 00:28:39,620 --> 00:28:41,970 That's what they said about Ivan. 415 00:28:41,980 --> 00:28:43,930 Someone's out to get us! 416 00:28:43,940 --> 00:28:47,330 Don't worry. The police are going to get whoever did this. 417 00:28:47,340 --> 00:28:50,610 I can't just lie here. Get someone. 418 00:28:50,620 --> 00:28:52,130 I have to get up! 419 00:28:52,140 --> 00:28:55,300 Oh... Sid! Sid! 420 00:28:58,260 --> 00:29:00,850 Pregnancy test results just came through. 421 00:29:00,860 --> 00:29:02,290 Negative. 422 00:29:02,300 --> 00:29:04,690 The whole thing was a delaying tactic, 423 00:29:04,700 --> 00:29:07,890 while her boyfriend tried to concoct new "evidence". 424 00:29:07,900 --> 00:29:11,810 Wilfred Fernsley probably caught him at it and that's why he had to die. 425 00:29:11,820 --> 00:29:13,810 Speculation. 426 00:29:13,820 --> 00:29:16,050 She's played you like a fiddle, Father. 427 00:29:16,060 --> 00:29:17,930 But in under an hour she'll hang. 428 00:29:17,940 --> 00:29:20,610 Guv, Charlie Denham's been spotted. 429 00:29:20,620 --> 00:29:21,930 Just down the road. 430 00:29:21,940 --> 00:29:23,290 HE BLOWS WHISTLE 431 00:29:23,300 --> 00:29:26,660 And, in due course, I fully expect her lover to follow her. 432 00:29:28,540 --> 00:29:32,020 Maybe you're right. Maybe Charlie was in on it with Violet. 433 00:29:33,260 --> 00:29:34,740 CAR ENGINE STARTS 434 00:29:38,900 --> 00:29:40,380 Go home, Father. 435 00:29:50,620 --> 00:29:52,220 That's how they died. 436 00:30:04,780 --> 00:30:06,050 What does that look like? 437 00:30:06,060 --> 00:30:08,610 A dress. 438 00:30:08,620 --> 00:30:11,210 Ethel's dress. 439 00:30:11,220 --> 00:30:13,370 Well, it could be. You can ask her yourself. 440 00:30:13,380 --> 00:30:14,940 She's in the kitchen... 441 00:30:25,780 --> 00:30:27,210 Where? 442 00:30:27,220 --> 00:30:28,570 She's in there, trust me. 443 00:30:28,580 --> 00:30:30,380 I had to push her in there myself. 444 00:30:35,460 --> 00:30:37,060 Good morning. 445 00:30:49,140 --> 00:30:50,860 What's he doing? 446 00:30:53,100 --> 00:30:55,170 Ethel, your evidence about Violet. 447 00:30:55,180 --> 00:30:57,370 Take it back. 448 00:30:57,380 --> 00:30:58,530 What? 449 00:30:58,540 --> 00:31:00,500 An innocent woman is about to hang. 450 00:31:01,780 --> 00:31:04,290 Your evidence about the water trough, take it back. 451 00:31:04,300 --> 00:31:06,530 She's not innocent! 452 00:31:06,540 --> 00:31:07,820 No? 453 00:31:09,220 --> 00:31:12,010 Well, from where I'm sitting, which is the level at which you sit, 454 00:31:12,020 --> 00:31:14,930 there is no way that you could see the water trough across the yard. 455 00:31:14,940 --> 00:31:16,500 I don't understand. 456 00:31:18,860 --> 00:31:21,130 You're lying, take it back. 457 00:31:21,140 --> 00:31:23,650 There was blood on her hands. 458 00:31:23,660 --> 00:31:25,020 I swear it! 459 00:31:28,700 --> 00:31:30,170 Then, in that case, 460 00:31:30,180 --> 00:31:33,940 the only possible explanation is that you... 461 00:31:35,180 --> 00:31:36,530 ..can stand unaided. 462 00:31:36,540 --> 00:31:39,260 Pfff! And people say I'M daft! 463 00:31:41,940 --> 00:31:46,050 I wanted to ask you who would have access to your old clothes, 464 00:31:46,060 --> 00:31:50,290 who could've stuffed the flue and poisoned the workers. 465 00:31:50,300 --> 00:31:53,970 But, of course, the most obvious answer... 466 00:31:53,980 --> 00:31:55,410 is you. 467 00:31:55,420 --> 00:31:57,570 What? Father! 468 00:31:57,580 --> 00:31:59,290 This is poppycock! 469 00:31:59,300 --> 00:32:01,130 And if you stuffed the flue 470 00:32:01,140 --> 00:32:03,850 and asphyxiated the workers, 471 00:32:03,860 --> 00:32:06,170 then you 472 00:32:06,180 --> 00:32:08,930 killed your son Wilf 473 00:32:08,940 --> 00:32:13,210 before he could take the evidence to Inspector Sullivan. 474 00:32:13,220 --> 00:32:15,370 Ma, tell him, that's ridiculous! 475 00:32:15,380 --> 00:32:19,490 Well, we'll see how ridiculous it is 476 00:32:19,500 --> 00:32:22,090 when I ask the Inspector 477 00:32:22,100 --> 00:32:26,210 to compare the fingerprints in the van with yours. 478 00:32:26,220 --> 00:32:28,020 The ones on the steering wheel. 479 00:32:32,140 --> 00:32:33,380 Aaargh! 480 00:32:40,940 --> 00:32:42,690 Oh! 481 00:32:42,700 --> 00:32:45,210 Archie, you stay with Lady Felicia, here. 482 00:32:45,220 --> 00:32:46,820 Sid, come with me. 483 00:32:49,260 --> 00:32:50,500 Ow! 484 00:32:56,500 --> 00:32:57,700 There she is! 485 00:33:25,580 --> 00:33:27,620 PIGS SQUEAL 486 00:33:31,340 --> 00:33:32,980 PIGS GRUNT AND SQUEAL 487 00:33:40,740 --> 00:33:42,380 Go on, go on! 488 00:33:45,180 --> 00:33:48,330 Well, we can't just stay clinging here 489 00:33:48,340 --> 00:33:49,970 waiting for someone to save our bacon. 490 00:33:49,980 --> 00:33:51,850 Violet hasn't got time for this. 491 00:33:51,860 --> 00:33:53,620 All right, here goes nothing. 492 00:33:58,100 --> 00:33:59,610 Explain to me, Father, 493 00:33:59,620 --> 00:34:01,410 in case I should fall to my death. 494 00:34:01,420 --> 00:34:03,810 If Ethel could walk, why would she pretend 495 00:34:03,820 --> 00:34:05,460 for so many years that she can't? 496 00:34:07,740 --> 00:34:09,610 Some people fake chronic illness. 497 00:34:09,620 --> 00:34:11,250 Why? 498 00:34:11,260 --> 00:34:13,090 It's a psychological condition. 499 00:34:13,100 --> 00:34:15,530 It's an illness itself. 500 00:34:15,540 --> 00:34:19,010 They crave attention from doctors, hospitals, their family. 501 00:34:19,020 --> 00:34:20,890 But why would you kill your own son? 502 00:34:20,900 --> 00:34:22,410 And that Piotr? 503 00:34:22,420 --> 00:34:24,650 Because they were threatening her facade. 504 00:34:24,660 --> 00:34:26,090 SID YELLS 505 00:34:26,100 --> 00:34:28,570 Piotr was helping Violet to escape from her marriage, 506 00:34:28,580 --> 00:34:31,330 which meant Ethel would've lost her household slave. 507 00:34:31,340 --> 00:34:33,690 And Wilf was going to the police with evidence 508 00:34:33,700 --> 00:34:35,970 that the workers had been killed. 509 00:34:35,980 --> 00:34:38,050 And what about the workers? Why kill them? 510 00:34:38,060 --> 00:34:41,530 They saw her out of bed. They would have told her sons. 511 00:34:41,540 --> 00:34:42,900 SID YELLS 512 00:34:44,020 --> 00:34:45,060 Oh! 513 00:34:48,820 --> 00:34:50,060 Come on, piggies! 514 00:34:51,700 --> 00:34:53,250 Come on! It's not going to work. 515 00:34:53,260 --> 00:34:54,850 What you doing? 516 00:34:54,860 --> 00:34:57,450 Argh... Err... 517 00:34:57,460 --> 00:34:59,180 PIGS GRUNT AND SQUEAL 518 00:35:05,900 --> 00:35:07,250 CLATTERING 519 00:35:07,260 --> 00:35:08,820 PIG SQUEALS 520 00:35:17,300 --> 00:35:18,660 I hate pigs! 521 00:35:28,940 --> 00:35:30,650 Take a statement from Mrs Fernsley. 522 00:35:30,660 --> 00:35:32,850 But be gentle, she's in shock. 523 00:35:32,860 --> 00:35:34,890 I'll be questioning Officer Denham. 524 00:35:34,900 --> 00:35:36,250 Inspector! 525 00:35:36,260 --> 00:35:39,010 You have to find Ethel Fernsley. She's the killer.. 526 00:35:39,020 --> 00:35:40,890 If this is a stunt... 527 00:35:40,900 --> 00:35:44,130 You have to find her now. You have to stop the execution. 528 00:35:44,140 --> 00:35:46,860 I'm leaving now, Father. No more diversions! 529 00:35:48,220 --> 00:35:50,980 If Ethel's the murderer, then I'm the next pope! 530 00:35:58,700 --> 00:36:00,050 Stay where you are! 531 00:36:00,060 --> 00:36:01,690 No! Get off me! 532 00:36:01,700 --> 00:36:04,010 You brute! She did it! 533 00:36:04,020 --> 00:36:07,050 She killed my Ivan! 534 00:36:07,060 --> 00:36:09,770 Ethel Fernsley, I'm arresting you on suspicion of murder. 535 00:36:09,780 --> 00:36:12,530 You are not obliged to say anything, unless you wish to do so. 536 00:36:12,540 --> 00:36:13,620 Get off me! 537 00:36:15,340 --> 00:36:18,260 Get your filthy hands off me! 538 00:36:19,340 --> 00:36:20,850 If you ever need me... 539 00:36:20,860 --> 00:36:21,940 SHE SPITS 540 00:36:24,020 --> 00:36:27,730 You dirty lie... Don't you touch me, you pig! 541 00:36:27,740 --> 00:36:29,530 I hope you rot in hell! 542 00:36:29,540 --> 00:36:31,050 Thank you. 543 00:36:31,060 --> 00:36:35,690 Well. It would be ungracious of me not to offer my congratulations. 544 00:36:35,700 --> 00:36:37,660 I imagine you'll be celebrating. 545 00:36:39,420 --> 00:36:42,850 Well, I'm pleased that Violet and Charlie will be released. 546 00:36:42,860 --> 00:36:46,050 But Ethel is facing a death sentence. 547 00:36:46,060 --> 00:36:48,170 So, nothing to celebrate there. 548 00:36:48,180 --> 00:36:50,570 Even for a self-confessed mass murderer? 549 00:36:50,580 --> 00:36:53,410 Has she admitted everything? She's admitted enough. 550 00:36:53,420 --> 00:36:55,380 We only needed one to send her down. 551 00:36:57,580 --> 00:37:02,140 So, which ones hasn't she confessed to? 552 00:37:09,460 --> 00:37:11,060 Father? 553 00:37:12,060 --> 00:37:13,220 Father? 554 00:37:18,340 --> 00:37:20,730 I told you you were going to marry us. 555 00:37:20,740 --> 00:37:23,890 We're here to set the date. The sooner the better. 556 00:37:23,900 --> 00:37:27,340 Well, I'll get Mrs McCarthy to consult the parish diary. 557 00:37:29,220 --> 00:37:33,490 Violet, before you marry, you should make your confession. 558 00:37:33,500 --> 00:37:36,530 Actually, I've been meaning to. 559 00:37:36,540 --> 00:37:38,010 Are you free now? 560 00:37:38,020 --> 00:37:39,780 Now is as good a time as any. 561 00:37:41,340 --> 00:37:43,420 I'll leave you alone. 562 00:37:47,940 --> 00:37:49,930 This marriage. 563 00:37:49,940 --> 00:37:51,730 Is it what you really want? 564 00:37:51,740 --> 00:37:53,210 Of course. 565 00:37:53,220 --> 00:37:57,330 You're not doing it out of gratitude or guilt, you do truly love him? 566 00:37:57,340 --> 00:37:59,060 More than anything. 567 00:38:03,020 --> 00:38:07,100 Only you still seem to carry a shadow with you. 568 00:38:09,020 --> 00:38:11,060 I'm finally happy, Father. 569 00:38:12,900 --> 00:38:14,650 Trouble is, 570 00:38:14,660 --> 00:38:16,060 I don't deserve it. 571 00:38:17,540 --> 00:38:19,660 God has given me happiness. 572 00:38:20,700 --> 00:38:22,540 Is it wrong to enjoy it? 573 00:38:33,820 --> 00:38:36,330 Pray, Father, give your blessing, for I have sinned. 574 00:38:36,340 --> 00:38:38,410 It's been three days since my last confession. 575 00:38:38,420 --> 00:38:39,900 Go on, my child. 576 00:38:41,140 --> 00:38:42,540 I have... 577 00:38:44,300 --> 00:38:46,460 ..made false representation. 578 00:38:48,380 --> 00:38:50,010 You have lied? 579 00:38:50,020 --> 00:38:51,620 To you, Father. 580 00:38:52,740 --> 00:38:55,340 I have broken a commandment. 581 00:38:56,500 --> 00:38:58,100 Tell me. 582 00:38:59,740 --> 00:39:01,940 I killed my husband, Father. 583 00:39:03,260 --> 00:39:04,420 I know. 584 00:39:06,060 --> 00:39:08,130 But it needed to be said, 585 00:39:08,140 --> 00:39:10,490 for God's ears, not mine. 586 00:39:10,500 --> 00:39:12,490 How did you know? 587 00:39:12,500 --> 00:39:14,820 Ethel's evidence against you. 588 00:39:15,860 --> 00:39:19,130 She'd refused to back down, even when it proved that 589 00:39:19,140 --> 00:39:20,890 she wasn't handicapped. 590 00:39:20,900 --> 00:39:23,770 And then, when I found out that 591 00:39:23,780 --> 00:39:25,970 Ivan's death was the only one 592 00:39:25,980 --> 00:39:27,450 she didn't confess to. 593 00:39:27,460 --> 00:39:29,340 Why didn't you hand me in? 594 00:39:31,460 --> 00:39:36,020 Facing death did not convince you to seek peace with God. 595 00:39:37,020 --> 00:39:40,810 But looking forward to a life of... 596 00:39:40,820 --> 00:39:43,890 perhaps undeserved happiness 597 00:39:43,900 --> 00:39:46,100 has brought you closer to him. 598 00:39:47,100 --> 00:39:48,740 I did a terrible thing. 599 00:39:50,060 --> 00:39:53,130 But Ivan was a terrible man. 600 00:39:53,140 --> 00:39:55,380 I didn't deserve to die for it. 601 00:39:56,660 --> 00:39:59,060 I know how savagely he beat you. 602 00:40:01,460 --> 00:40:05,410 When I said I was innocent, Father, I meant it. 603 00:40:05,420 --> 00:40:06,900 And Charlie? 604 00:40:07,980 --> 00:40:09,460 Does he know the truth? 605 00:40:10,620 --> 00:40:12,020 SOBBING: No. 606 00:40:15,380 --> 00:40:18,930 If you think that Charlie wouldn't marry you 607 00:40:18,940 --> 00:40:20,900 if he knew what you'd done... 608 00:40:22,220 --> 00:40:25,940 ..how can you marry him while keeping him in the dark? 609 00:40:27,460 --> 00:40:30,730 Father, God has given me back my life back for a reason. 610 00:40:30,740 --> 00:40:32,970 I agree. 611 00:40:32,980 --> 00:40:35,410 Father, I love him. 612 00:40:35,420 --> 00:40:38,180 You have to marry us, please! 613 00:40:39,860 --> 00:40:41,460 Of course I'll marry you! 614 00:40:42,660 --> 00:40:46,540 I'll do whatever you think is the right thing. 615 00:40:55,980 --> 00:40:59,180 Father Brown, do the honours! 616 00:41:04,940 --> 00:41:06,850 Ta-da! 617 00:41:06,860 --> 00:41:09,900 See, I caught him in the end, Father. Hunted him down. 618 00:41:11,980 --> 00:41:14,170 I don't know what to say. 619 00:41:14,180 --> 00:41:15,330 I do. 620 00:41:15,340 --> 00:41:17,170 It's you, can't you see? 621 00:41:17,180 --> 00:41:19,290 Cunning, wily. 622 00:41:19,300 --> 00:41:21,090 More wily than my mother, anyhow. 623 00:41:21,100 --> 00:41:23,370 There's not a lot of people who can say that. 624 00:41:23,380 --> 00:41:25,580 Thank you, Father. 625 00:41:28,500 --> 00:41:31,450 Tell him to take that thing with him! 626 00:41:31,460 --> 00:41:34,130 I'm not going to look a gift fox in the mouth. 627 00:41:34,140 --> 00:41:35,460 Was that... 628 00:41:36,580 --> 00:41:39,690 Oh! That's actually a good likeness. 629 00:41:39,700 --> 00:41:42,610 I must dash. I'm just dropping this by. 630 00:41:42,620 --> 00:41:44,730 Would you? Oh... Thank you. 631 00:41:44,740 --> 00:41:47,900 A first edition of my published novella. 632 00:41:51,620 --> 00:41:53,090 Well, I'm flattered. 633 00:41:53,100 --> 00:41:54,650 I shall look forward to reading 634 00:41:54,660 --> 00:41:57,090 the investigations of Reverend Green. 635 00:41:57,100 --> 00:41:59,610 I got the telephone call just after Ethel's story 636 00:41:59,620 --> 00:42:00,930 appeared in the paper. 637 00:42:00,940 --> 00:42:04,210 My blow to the head in the pursuit of justice 638 00:42:04,220 --> 00:42:05,970 was the icing on the cake. 639 00:42:05,980 --> 00:42:08,460 They offered me a publishing deal. 640 00:42:09,460 --> 00:42:10,980 Only cost £100! 641 00:42:12,500 --> 00:42:14,690 Would it be very unchristian of me 642 00:42:14,700 --> 00:42:18,140 to mention that they are supposed to pay her? 643 00:42:19,140 --> 00:42:21,730 Oh! Now, Father, if I'm not mistaken, 644 00:42:21,740 --> 00:42:23,450 there's somewhere you need to be. 645 00:42:23,460 --> 00:42:25,170 Would you? 646 00:42:25,180 --> 00:42:26,580 Father. 647 00:42:27,780 --> 00:42:30,410 Shouldn't you be...dressed, or something? 648 00:42:30,420 --> 00:42:31,820 Come inside. 649 00:42:35,140 --> 00:42:40,940 ORGAN PLAYS 650 00:42:48,460 --> 00:42:49,850 I don't understand. 651 00:42:49,860 --> 00:42:52,290 I'm sorry. She's not coming. 652 00:42:52,300 --> 00:42:54,690 But she has to, she promised. 653 00:42:54,700 --> 00:42:57,050 She loves me. I know. 654 00:42:57,060 --> 00:42:59,380 Charlie, she must have her reasons. 655 00:43:00,420 --> 00:43:02,730 Where is she? I'll talk her round. 656 00:43:02,740 --> 00:43:04,930 Get your things on, you're going to marry us. 657 00:43:04,940 --> 00:43:07,530 Maybe later than we thought, but you will. 658 00:43:07,540 --> 00:43:09,140 That might be difficult. 659 00:43:10,500 --> 00:43:12,210 Why? 660 00:43:12,220 --> 00:43:13,380 Where is she? 661 00:43:15,620 --> 00:43:17,740 Violet has asked me to tell you... 662 00:43:19,460 --> 00:43:23,010 ..that God has given her her life back for a reason. 663 00:43:23,020 --> 00:43:25,580 ORGAN PLAYS 49031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.