Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
OWL HOOTS
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,990
Hello?
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
FLOORBOARDS CREAK
4
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Hello?
5
00:00:33,000 --> 00:00:33,990
Hello?
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Father?
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,990
Thank God you're here.
8
00:00:39,000 --> 00:00:40,990
I came as quickly as I could.
9
00:00:41,000 --> 00:00:42,990
My condolences, Mrs McKinley.
10
00:00:43,000 --> 00:00:45,990
For...? Your message
said it was urgent.
11
00:00:46,000 --> 00:00:48,990
I assumed someone
was in need of last rites?
12
00:00:49,000 --> 00:00:51,990
It's too late for that, Father.
13
00:00:52,000 --> 00:00:54,990
What I need is an exorcism.
14
00:00:55,000 --> 00:00:56,990
I'm serious.
15
00:00:57,000 --> 00:00:59,990
This house...is haunted.
16
00:01:00,000 --> 00:01:02,990
The noises you could explain away,
17
00:01:03,000 --> 00:01:06,990
but then...things started moving.
18
00:01:07,000 --> 00:01:10,990
I'm sure there's
a rational explanation.
19
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Elspeth.
20
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Your sister?
21
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
She wants to tell us something.
22
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
She's not resting easy.
23
00:01:28,000 --> 00:01:30,990
We don't know if she's dead...
24
00:01:31,000 --> 00:01:33,990
When she disappeared,
25
00:01:34,000 --> 00:01:36,990
they said she'd be back
in a few days.
26
00:01:37,000 --> 00:01:39,990
It's been nine years.
27
00:01:40,000 --> 00:01:41,990
That still doesn't mean she's dead.
28
00:01:42,000 --> 00:01:44,990
And it certainly doesn't
mean that she's haunting you.
29
00:01:45,000 --> 00:01:47,990
We just need this to stop.
30
00:01:48,000 --> 00:01:50,990
Please, Father, help us.
31
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
We need an exorcism. Nonsense.
32
00:01:56,000 --> 00:01:56,990
I'll give your house a blessing.
33
00:01:57,000 --> 00:01:59,990
But there are no such
things as ghosts!
34
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
CHANDELIER CRASHES
35
00:02:34,000 --> 00:02:36,990
CHURCH BELL TOLLS
36
00:02:37,000 --> 00:02:39,990
That's really
the earliest you can do?
37
00:02:40,000 --> 00:02:41,990
I'm afraid so.
38
00:02:42,000 --> 00:02:43,990
Then tonight it is. Yes.
39
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Darling?
40
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Selina!
41
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Bye.
42
00:02:58,000 --> 00:03:00,990
Do you remember
Elspeth Grainger going missing?
43
00:03:01,000 --> 00:03:02,990
I most certainly do.
44
00:03:03,000 --> 00:03:05,990
I always thought if you hadn't
been off on the pilgrimage
45
00:03:06,000 --> 00:03:09,990
to Lourdes for the duration,
he'd never have got away with it.
46
00:03:10,000 --> 00:03:11,990
Who?
47
00:03:12,000 --> 00:03:13,990
Victor McKinley.
48
00:03:14,000 --> 00:03:15,990
Charlotte's husband?
49
00:03:16,000 --> 00:03:18,990
What was he accused of? Abduction?
50
00:03:19,000 --> 00:03:19,990
Murder.
51
00:03:20,000 --> 00:03:22,990
But they had to let him go.
52
00:03:23,000 --> 00:03:24,990
No body, no evidence.
53
00:03:25,000 --> 00:03:27,990
That does tend to put the kibosh
on an investigation.
54
00:03:28,000 --> 00:03:30,990
She just vanished
off the face of the earth.
55
00:03:31,000 --> 00:03:34,990
If ever a house were haunted,
Cudeley Manor would be it.
56
00:03:35,000 --> 00:03:36,990
Cobblers...
57
00:03:37,000 --> 00:03:37,990
to borrow from the vernacular.
58
00:03:38,000 --> 00:03:39,990
She didn't get that from me.
59
00:03:40,000 --> 00:03:43,990
Go offer the McKinleys
a lift, would you?
60
00:03:44,000 --> 00:03:46,990
Next time you want to gossip,
Mrs McCarthy, run it by me first.
61
00:03:47,000 --> 00:03:49,990
Elspeth eloped,
62
00:03:50,000 --> 00:03:51,990
to get away from that
domineering father of theirs.
63
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Everybody knows that.
64
00:04:04,000 --> 00:04:06,990
God arises,
His enemies are scattered,
65
00:04:07,000 --> 00:04:10,990
and those who hate Him flee
before Him. (This is ridiculous.)
66
00:04:11,000 --> 00:04:13,990
ALL: As smoke is driven away,
so are they driven.
67
00:04:14,000 --> 00:04:18,990
As wax melts before the fire,
so the wicked perish before God.
68
00:04:19,000 --> 00:04:20,990
(It's not going to help.)
69
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
See the cross of the Lord.
Be gone, you hostile powers!
70
00:04:27,000 --> 00:04:28,990
And then there was light!
71
00:04:29,000 --> 00:04:30,990
It's a sign!
72
00:04:31,000 --> 00:04:33,990
It's the electrics.
They keep cutting in and out.
73
00:04:34,000 --> 00:04:35,990
Looks like mice ate the cable.
74
00:04:36,000 --> 00:04:38,990
It's fixed, for now.
What's all this?
75
00:04:39,000 --> 00:04:40,990
We're setting my sister's
spirit free.
76
00:04:41,000 --> 00:04:43,990
Mr Wake's doing our renovation work.
If you'd like to join us?
77
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
This is sick.
78
00:04:48,000 --> 00:04:51,990
Invoice. Another one? Your estimate
said... That's for the overtime.
79
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
I still haven't been paid
for that last one yet.
80
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
See to it.
81
00:05:00,000 --> 00:05:00,990
Shall we continue?
82
00:05:01,000 --> 00:05:03,990
From the snares of the devil...
ALL: Lord, deliver us.
83
00:05:04,000 --> 00:05:06,990
That you help your Church to serve
you in security and freedom...
84
00:05:07,000 --> 00:05:07,990
ALL: We beg you to hear us.
85
00:05:08,000 --> 00:05:11,990
That you humble the enemies
of the holy Church.
ALL: We beg you to hear us.
86
00:05:12,000 --> 00:05:13,990
HE SPEAKS IN LATIN
87
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
ALL: Amen.
88
00:05:20,000 --> 00:05:22,990
Is that it? It's done.
89
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Finally(!) Can I go, then?
90
00:05:31,000 --> 00:05:32,990
Isn't there supposed to be
some kind of a sign?
91
00:05:33,000 --> 00:05:34,990
A clap of thunder, lightning,
92
00:05:35,000 --> 00:05:38,990
something that tells us
that she's actually gone?
93
00:05:39,000 --> 00:05:42,990
Believe me, if your sister is dead,
she rests in peace.
94
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
There's nothing here now.
95
00:05:59,000 --> 00:06:01,990
Oh... Guess who? Er...
96
00:06:02,000 --> 00:06:03,990
Oh, you're going to
have to help me out.
97
00:06:04,000 --> 00:06:04,990
SHE GIGGLES
98
00:06:05,000 --> 00:06:07,990
It's me...Selina.
99
00:06:08,000 --> 00:06:09,990
Ah. Er...
100
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
I know you've noticed me.
101
00:06:13,000 --> 00:06:15,990
You're a bit young for this,
aren't you?
102
00:06:16,000 --> 00:06:18,990
Old enough to marry.
103
00:06:19,000 --> 00:06:20,990
Old enough to elope.
104
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
ELECTRICITY CRACKLES
105
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
CRASH, WOMAN SCREAMS
106
00:06:28,000 --> 00:06:29,990
It's not possible!
107
00:06:30,000 --> 00:06:31,990
It's Elspeth.
It's not possible!
108
00:06:32,000 --> 00:06:33,990
Please, breathe.
109
00:06:34,000 --> 00:06:36,990
Oh! It's only a painting.
110
00:06:37,000 --> 00:06:37,990
It flew at me.
111
00:06:38,000 --> 00:06:39,990
She's still here!
112
00:06:40,000 --> 00:06:41,990
Cord's still intact. It didn't work!
113
00:06:42,000 --> 00:06:43,990
I've got to get out.
114
00:06:44,000 --> 00:06:46,990
No, Victor, please! I have to go!
115
00:06:47,000 --> 00:06:48,990
Father, please, help us!
116
00:06:49,000 --> 00:06:52,990
I think we should revisit this
in the cold light of day.
117
00:06:53,000 --> 00:06:55,990
We can't be alone here overnight.
Not now.
118
00:06:56,000 --> 00:06:57,990
What about Mr McKinley?
Isn't he coming back?
119
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
Father, you can't stay. You're
expected at the Bishop's for matins.
120
00:07:04,000 --> 00:07:06,990
Sid, can you stay?
121
00:07:07,000 --> 00:07:11,990
Er...no, no, I have to, erm,
return the car to Lady F.
122
00:07:12,000 --> 00:07:13,990
He's scared. I am not scared.
123
00:07:14,000 --> 00:07:16,990
Good. Mrs McCarthy and I
will take the car back,
124
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
and we'll see you in the morning.
125
00:07:25,000 --> 00:07:27,990
Sure, I never knew you could drive.
126
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
How hard can it be?
127
00:07:32,000 --> 00:07:33,990
ENGINE TURNS OVER
128
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
That Mr McKinley's a rum one.
129
00:07:38,000 --> 00:07:39,990
GEARS CREAK AND GRIND
130
00:07:40,000 --> 00:07:40,990
So?
131
00:07:41,000 --> 00:07:45,990
I heard he was struck off
and that's why they're back in town.
132
00:07:46,000 --> 00:07:48,990
Probably killed a patient.
Maybe that's who's haunting them.
133
00:07:49,000 --> 00:07:51,990
No-one's haunting them.
I'm not interested in gossip.
134
00:07:52,000 --> 00:07:56,990
I'm more interested in who's
trying to fake Elspeth's ghost.
135
00:07:57,000 --> 00:07:59,990
Well, why did you say the prayers
if you don't believe in ghosts?
136
00:08:00,000 --> 00:08:01,990
It's all in the mind.
137
00:08:02,000 --> 00:08:04,990
I thought that telling Charlotte
that the ghost was gone
138
00:08:05,000 --> 00:08:06,990
was what she needed to hear.
139
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
And now?
140
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
HE REVS LOUDLY
141
00:08:13,000 --> 00:08:14,990
HANDBRAKE CREAKS
142
00:08:15,000 --> 00:08:16,990
ENGINE STOPS
143
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Now we walk home.
144
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
BOOK DROPS
Oh!
145
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
HE SNORES
146
00:08:52,000 --> 00:08:53,990
HE YELLS
147
00:08:54,000 --> 00:08:54,990
Do you want to wake up
the whole house?!
148
00:08:55,000 --> 00:08:56,990
I was about to say the same to you.
149
00:08:57,000 --> 00:08:58,990
Ohh, isn't it past your bedtime?
150
00:08:59,000 --> 00:08:59,990
You're from London, aren't you?
151
00:09:00,000 --> 00:09:00,990
Used to be.
152
00:09:01,000 --> 00:09:04,990
Why stick around here?
I've never been anywhere more boring.
153
00:09:05,000 --> 00:09:06,990
You'd be surprised.
154
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Run away with me.
155
00:09:10,000 --> 00:09:10,990
This is intimate.
156
00:09:11,000 --> 00:09:12,990
CREAKING AND CLINKING
157
00:09:13,000 --> 00:09:14,990
What was that?
158
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
It's the ghost.
159
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
CREAKING
160
00:09:26,000 --> 00:09:27,990
THEY GASP, CAT HISSES
161
00:09:28,000 --> 00:09:29,990
Oh, it's a cat! I hate cats!
162
00:09:30,000 --> 00:09:32,990
Oh, you...! "I'm not scared!"
163
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
THEY LAUGH
164
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
RUMBLING
165
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Mum?
166
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Mrs McKinley?
167
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
RAIN POURS
168
00:10:07,000 --> 00:10:08,990
I don't understand.
We saw her come in here.
169
00:10:09,000 --> 00:10:10,990
WINDOW RATTLES
170
00:10:11,000 --> 00:10:15,990
I've been outside the whole time.
She did not come past me.
171
00:10:16,000 --> 00:10:17,990
She's vanished.
172
00:10:18,000 --> 00:10:18,990
Mum?!
173
00:10:19,000 --> 00:10:21,990
Come on, let's search the house.
174
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
DOOR OPENS
175
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Mum?!
176
00:10:41,000 --> 00:10:43,990
Is that you? Mum?
177
00:10:44,000 --> 00:10:45,990
FOOTSTEPS APPROACH
178
00:10:46,000 --> 00:10:48,990
You should be in bed.
Oh, Dad, thank God you're back!
179
00:10:49,000 --> 00:10:50,990
Selina? You all right?
180
00:10:51,000 --> 00:10:53,990
What's he doing here? It's Mum....
181
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
She's vanished.
182
00:11:18,000 --> 00:11:21,990
You can't explain it,
can you, Father? What?
183
00:11:22,000 --> 00:11:24,990
The "ghost",
or the disappearance? Either.
184
00:11:25,000 --> 00:11:26,990
Maybe they're connected.
185
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
Maybe Elspeth's spirit
is taking its revenge.
186
00:11:33,000 --> 00:11:35,990
What was Lady Felicia's term?
Oh, yes...
187
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
"cobblers".
188
00:11:43,000 --> 00:11:44,990
A clue?
189
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
This has been
out of print for years!
190
00:11:51,000 --> 00:11:53,990
Father!
You're not going to steal it?!
191
00:11:54,000 --> 00:11:54,990
I'll give it back.
192
00:11:55,000 --> 00:11:57,990
She's hardly going to be
reading it, is she?
193
00:11:58,000 --> 00:11:59,990
Not in the short term.
194
00:12:00,000 --> 00:12:02,990
Father?
195
00:12:03,000 --> 00:12:04,990
You'd better hurry up.
Valentine's here.
196
00:12:05,000 --> 00:12:08,990
DOGS BARK
197
00:12:09,000 --> 00:12:09,990
That'll do for now.
198
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
And don't leave town.
199
00:12:15,000 --> 00:12:16,990
Inspector... What?
200
00:12:17,000 --> 00:12:18,990
This is a big operation
201
00:12:19,000 --> 00:12:20,990
for someone who's only been
missing for a few hours.
202
00:12:21,000 --> 00:12:22,990
It's a potential
murder investigation.
203
00:12:23,000 --> 00:12:25,990
You think she's been killed?
204
00:12:26,000 --> 00:12:26,990
He's done it before.
205
00:12:27,000 --> 00:12:28,990
And got away with it.
206
00:12:29,000 --> 00:12:30,990
I'm not going to let it
happen again. You're saying...
207
00:12:31,000 --> 00:12:34,990
Victor McKinley might
have killed both of them?
208
00:12:35,000 --> 00:12:37,990
Victor was struck off for
mis-prescribing strong sedatives,
209
00:12:38,000 --> 00:12:40,990
and all indications are
that Mrs McKinley was drugged
210
00:12:41,000 --> 00:12:43,990
or Carter and her daughter
would've heard her being abducted.
211
00:12:44,000 --> 00:12:46,990
She could have left the house
of her own accord.
212
00:12:47,000 --> 00:12:48,990
No, she couldn't. Not alone, anyway.
213
00:12:49,000 --> 00:12:50,990
The only other exit
is by the windows.
214
00:12:51,000 --> 00:12:52,990
But there's only two sets of keys,
215
00:12:53,000 --> 00:12:54,990
and Charlotte didn't have
either of them. Who did?
216
00:12:55,000 --> 00:12:57,990
Ah! Finally, you're asking
the right questions.
217
00:12:58,000 --> 00:13:00,990
The builder, Seth Wake, had one.
218
00:13:01,000 --> 00:13:03,990
And the other... What possible
reason would Victor have
219
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
for abducting his own wife?
220
00:13:08,000 --> 00:13:09,990
I didn't know who else to call.
221
00:13:10,000 --> 00:13:10,990
Well, I'm glad you picked me.
222
00:13:11,000 --> 00:13:12,990
Anything I can do,
223
00:13:13,000 --> 00:13:14,990
anything at all...
224
00:13:15,000 --> 00:13:16,990
I need an alibi.
225
00:13:17,000 --> 00:13:18,990
Sorry?
They'll try to pin this on me.
226
00:13:19,000 --> 00:13:21,990
After what happened with Elspeth,
the Inspector will have a field day!
227
00:13:22,000 --> 00:13:23,990
You want me to lie for you?
228
00:13:24,000 --> 00:13:25,990
If not for my sake,
for my daughter's.
229
00:13:26,000 --> 00:13:28,990
She doesn't deserve
to go through that again.
230
00:13:29,000 --> 00:13:33,990
If I say I was with you,
alone, all evening...
231
00:13:34,000 --> 00:13:35,990
you know what this
means for my reputation.
232
00:13:36,000 --> 00:13:37,990
What reputation?
233
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
Insults are not the way to convince
a lady to do you a favour.
234
00:13:42,000 --> 00:13:45,990
It's not that, is it?
You think I might've done it.
235
00:13:46,000 --> 00:13:47,990
No.
236
00:13:48,000 --> 00:13:49,990
FOOTSTEPS APPROACH
237
00:13:50,000 --> 00:13:52,990
Mr McKinley, I need you
to come down the station.
238
00:13:53,000 --> 00:13:54,990
I'm not going anywhere with you.
239
00:13:55,000 --> 00:13:56,990
Your wife called
the station last night,
240
00:13:57,000 --> 00:13:58,990
minutes before she disappeared.
241
00:13:59,000 --> 00:14:01,990
Her last words
before she was cut off were,
242
00:14:02,000 --> 00:14:03,990
"I know what happened to Elspeth."
243
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
What?
244
00:14:08,000 --> 00:14:09,990
How many times?
245
00:14:10,000 --> 00:14:12,990
Elspeth ran away.
246
00:14:13,000 --> 00:14:15,990
She had some...secret boyfriend.
247
00:14:16,000 --> 00:14:18,990
She wanted Charlotte
to start caring for their father
so she could marry him.
248
00:14:19,000 --> 00:14:20,990
Charlotte said no.
249
00:14:21,000 --> 00:14:22,990
So, when her father
went into hospital,
250
00:14:23,000 --> 00:14:24,990
she ran off with her lover
and left us in it.
251
00:14:25,000 --> 00:14:27,990
Leaving her packed bags
waiting on the bed?
252
00:14:28,000 --> 00:14:30,990
If Elspeth had run off with a lover,
wouldn't he be missing, too?
253
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
Yet no-one for miles around
left at the same time.
254
00:14:36,000 --> 00:14:37,990
You were her lover, Victor,
255
00:14:38,000 --> 00:14:40,990
and when she threatened to tell
her sister what you were up to,
256
00:14:41,000 --> 00:14:42,990
you killed her. Not this again.
257
00:14:43,000 --> 00:14:44,990
The house was bolted
from the inside.
258
00:14:45,000 --> 00:14:47,990
By your own testimony,
you, your wife,
259
00:14:48,000 --> 00:14:50,990
and your eight-year-old daughter
were the only other people there.
260
00:14:51,000 --> 00:14:53,990
If Elspeth left of her own accord,
who bolted the door?
261
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
I don't know!
262
00:14:58,000 --> 00:14:59,990
CAT MEOWS
263
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
Oh, Marmite, I'm sorry,
you must be starving.
264
00:15:16,000 --> 00:15:16,990
KNOCK AT DOOR
265
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Selina?
266
00:15:21,000 --> 00:15:23,990
Er, listen...
267
00:15:24,000 --> 00:15:25,990
Lady Felicia's told me
to come and get you,
268
00:15:26,000 --> 00:15:27,990
all right?
She doesn't want you on your own.
269
00:15:28,000 --> 00:15:30,990
We don't even know when your dad's
going to get back. He didn't do it!
270
00:15:31,000 --> 00:15:33,990
He didn't hurt Mum, and
he didn't hurt Auntie Elspeth.
271
00:15:34,000 --> 00:15:35,990
How do you know that? He's my dad!
272
00:15:36,000 --> 00:15:38,990
They can't put him
through this again.
273
00:15:39,000 --> 00:15:39,990
I know I was only little,
274
00:15:40,000 --> 00:15:42,990
but I saw what happened
when Auntie Elspeth went missing.
275
00:15:43,000 --> 00:15:44,990
He fell apart!
276
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
There must be someone else
who had a reason to kill her.
277
00:15:55,000 --> 00:15:59,990
Inspector,
about Victor McKinley's arrest...
278
00:16:00,000 --> 00:16:01,990
Victor's out.
279
00:16:02,000 --> 00:16:04,990
Lady Felicia's given him an alibi.
280
00:16:05,000 --> 00:16:06,990
Lady Felicia?
281
00:16:07,000 --> 00:16:08,990
I'm amazed you didn't know.
282
00:16:09,000 --> 00:16:10,990
They were sweethearts years ago.
283
00:16:11,000 --> 00:16:14,990
Apparently,
they've rekindled their affair.
284
00:16:15,000 --> 00:16:16,990
God knows where I go from here.
285
00:16:17,000 --> 00:16:18,990
DIGGING
286
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
What's that?
287
00:16:24,000 --> 00:16:25,990
Oi!
288
00:16:26,000 --> 00:16:27,990
What do you think you're doing?
289
00:16:28,000 --> 00:16:31,990
Heavy rain overnight. The bank
of one of the foundations collapsed.
290
00:16:32,000 --> 00:16:34,990
So? Who knows when work
will start again on this lot.
291
00:16:35,000 --> 00:16:37,990
It's safer to fill it in
and then re-dig later, if need be.
292
00:16:38,000 --> 00:16:40,990
Unless you want somebody else
to disappear?
293
00:16:41,000 --> 00:16:42,990
HE SCOFFS
294
00:16:43,000 --> 00:16:44,990
WOOD CREAKS THEN SNAPS
295
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Argh!
296
00:16:50,000 --> 00:16:51,990
All right. I take your point.
297
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
As you were.
298
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
What's that?
299
00:17:05,000 --> 00:17:06,990
Sergeant! Sir? Get Dr Miller.
300
00:17:07,000 --> 00:17:08,990
He's going to want to certify this.
301
00:17:09,000 --> 00:17:10,990
We've got a body.
302
00:17:11,000 --> 00:17:12,990
No! Please, no!
303
00:17:13,000 --> 00:17:14,990
It's all right.
304
00:17:15,000 --> 00:17:16,990
It's not your mother.
How do you know?
305
00:17:17,000 --> 00:17:19,990
Whoever that is, they're long dead.
306
00:17:20,000 --> 00:17:22,990
Oh, dear God. A skeleton!
307
00:17:23,000 --> 00:17:24,990
You know what this means, Father?
308
00:17:25,000 --> 00:17:26,990
I'm sure you're going to tell me.
309
00:17:27,000 --> 00:17:28,990
They've finally found Elspeth.
310
00:17:29,000 --> 00:17:31,990
And if Elspeth's dead,
311
00:17:32,000 --> 00:17:34,990
and Charlotte went missing
in exactly the same way
312
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
they have to be linked! Two murders.
313
00:17:41,000 --> 00:17:43,990
It's Victor McKinley,
you mark my words.
314
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
But Victor's got an alibi.
315
00:17:50,000 --> 00:17:51,990
Gotcha.
316
00:17:52,000 --> 00:17:54,990
It's a woman. They know already?
317
00:17:55,000 --> 00:17:56,990
Awaiting official confirmation,
318
00:17:57,000 --> 00:17:58,990
but she was wearing some kind
of bracelet or necklace.
319
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
They found beads with the body.
320
00:18:02,000 --> 00:18:04,990
I'll call HQ with the news.
If I solve two murders this week,
321
00:18:05,000 --> 00:18:10,000
the Chief Constable will
practically be buying me...flowers.
322
00:18:14,000 --> 00:18:15,990
Can I help you, Father?
323
00:18:16,000 --> 00:18:19,990
Yes, I'm here in my professional
capacity, about the body.
324
00:18:20,000 --> 00:18:22,990
I wondered when we might be able
to give her...or him
325
00:18:23,000 --> 00:18:24,990
a Christian burial?
326
00:18:25,000 --> 00:18:27,990
It'll be a while. The coroner's
going to have a job with this one.
327
00:18:28,000 --> 00:18:28,990
Hmm.
328
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
If that's everything?
329
00:18:38,000 --> 00:18:38,990
Sid?
330
00:18:39,000 --> 00:18:40,990
I don't often see you here
voluntarily.
331
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
I need to talk to you.
332
00:18:44,000 --> 00:18:47,990
About the case? Yeah,
there's something you don't know.
333
00:18:48,000 --> 00:18:48,990
Elspeth had a lover.
334
00:18:49,000 --> 00:18:51,990
It was all very hush-hush,
her father wouldn't have approved.
335
00:18:52,000 --> 00:18:54,990
So, they needed a go-between,
and I needed a sixpence.
336
00:18:55,000 --> 00:18:56,990
Why didn't you come forward then?
337
00:18:57,000 --> 00:19:00,990
I was a kid. Do you really think
His Nibs would've listened to me?
338
00:19:01,000 --> 00:19:02,990
Anyway, I liked him.
339
00:19:03,000 --> 00:19:04,990
And now? I don't like him.
340
00:19:05,000 --> 00:19:08,990
I've been watching him.
There's something...off.
341
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
DOOR OPENS
342
00:19:12,000 --> 00:19:13,990
Carter...
343
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
what are you doing here?
344
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
Sid, the Inspector
needs to know this.
345
00:19:32,000 --> 00:19:35,990
I don't want you getting involved
with this case at the McKinleys'.
346
00:19:36,000 --> 00:19:39,990
If I wanted to be told what to do,
I'd be at home with my husband.
347
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
Not in a cheap hotel with you.
348
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Why'd you marry him?
349
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
You didn't look at me twice.
350
00:19:54,000 --> 00:19:56,990
You were born to be
lady of the manor.
351
00:19:57,000 --> 00:19:58,990
Out of my league.
352
00:19:59,000 --> 00:20:01,990
Feeble excuse.
353
00:20:02,000 --> 00:20:05,990
Suppose I'd already
had my fingers burnt.
354
00:20:06,000 --> 00:20:07,990
Who? I meant it.
355
00:20:08,000 --> 00:20:09,990
About Victor McKinley.
356
00:20:10,000 --> 00:20:12,990
The police catch you,
you'll be in trouble.
357
00:20:13,000 --> 00:20:13,990
What's to catch?
358
00:20:14,000 --> 00:20:17,990
After all, I really did
have a room booked that night.
359
00:20:18,000 --> 00:20:19,990
BANGING AT DOOR
360
00:20:20,000 --> 00:20:22,990
Police! Seth Wake, open up!
We know you're in there!
361
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
(You can't afford
to get caught in here.)
362
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Yeah?
363
00:20:30,000 --> 00:20:32,990
Yeah? Seth Wake, I am arresting
you on suspicion of the murders
364
00:20:33,000 --> 00:20:34,990
of Elspeth and Charlotte McKinley.
What?!
365
00:20:35,000 --> 00:20:37,990
If your bit of stuff in the bathroom
wants to keep her anonymity,
366
00:20:38,000 --> 00:20:39,990
I suggest you come quietly.
367
00:20:40,000 --> 00:20:41,990
I didn't kill Elspeth!
I didn't kill either of them!
368
00:20:42,000 --> 00:20:43,990
But you and Elspeth were lovers?
369
00:20:44,000 --> 00:20:45,990
You were due at the scene
the night she disappeared.
370
00:20:46,000 --> 00:20:48,990
No! And the day Charlotte McKinley
went missing,
371
00:20:49,000 --> 00:20:50,990
you realised she'd worked out
the truth about you and Elspeth.
372
00:20:51,000 --> 00:20:53,990
You came back that night. No!
Do you have an alibi?
373
00:20:54,000 --> 00:20:55,990
Erm...
374
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Question the woman, too.
375
00:21:02,000 --> 00:21:04,990
Sorry, Guv. She's gone.
376
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Oh, what?!
377
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
You heard they arrested Seth?
378
00:21:17,000 --> 00:21:17,990
Don't give up hope.
379
00:21:18,000 --> 00:21:20,990
I don't think he'd hurt her.
380
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
Especially when these aren't even
his.
381
00:21:27,000 --> 00:21:28,990
What did you do to her, Dad?
382
00:21:29,000 --> 00:21:30,990
No, no, you don't understand...
383
00:21:31,000 --> 00:21:32,990
They'll hang Seth!
You know that, right?
384
00:21:33,000 --> 00:21:35,990
I didn't drug her.
So what are these?
385
00:21:36,000 --> 00:21:37,990
Sweeties?
386
00:21:38,000 --> 00:21:38,990
Are they tasty?
Stop that! Put them down.
387
00:21:39,000 --> 00:21:42,990
If they're not dangerous,
there's no problem, is there?
388
00:21:43,000 --> 00:21:44,990
Is this what you did to Mum?
389
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
Is this how you stopped her
finishing that call? Put them down!
390
00:21:51,000 --> 00:21:51,990
Yeah.
391
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
Yeah, that's what I thought.
392
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Selina!
393
00:22:04,000 --> 00:22:05,990
Father!
394
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Is something amiss, Mrs M?
395
00:22:09,000 --> 00:22:10,990
Have you...
396
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
have you heard anything
in the church?
397
00:22:15,000 --> 00:22:17,990
You mean like the rattling
of ancient chains?
398
00:22:18,000 --> 00:22:18,990
Exactly!
399
00:22:19,000 --> 00:22:20,990
No. Nothing like that.
400
00:22:21,000 --> 00:22:23,990
Father, you're making mock.
401
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
I think St Mary's is haunted!
402
00:22:27,000 --> 00:22:28,990
What's this?
403
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
Pear drops. Blood sugar,
that's what you need. Oh!
404
00:22:42,000 --> 00:22:43,990
Am I disturbing you?
405
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
Not at all.
Ooh, what's the riddle?
406
00:22:48,000 --> 00:22:51,990
These numbers and letters in the
dust wrapper of Charlotte's book.
407
00:22:52,000 --> 00:22:54,990
Lots of them are crossed out,
but this set isn't.
408
00:22:55,000 --> 00:22:56,990
I thought it might give us a clue.
409
00:22:57,000 --> 00:23:00,990
I thought, "nine across, seven up."
A location, maybe.
410
00:23:01,000 --> 00:23:04,990
Or the last two clues
of a crossword.
411
00:23:05,000 --> 00:23:07,990
Or a chess move.
412
00:23:08,000 --> 00:23:09,990
Check...mate.
413
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
That was...
414
00:23:13,000 --> 00:23:15,990
I was in the middle of that.
415
00:23:16,000 --> 00:23:18,990
Now that you've finished
"helping me",
416
00:23:19,000 --> 00:23:19,990
what can I do for you?
417
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
What have they got on Seth?
418
00:23:24,000 --> 00:23:26,990
They think he's responsible
for Elspeth's disappearance.
419
00:23:27,000 --> 00:23:30,990
Seth Wake was her lover,
that much he admits.
420
00:23:31,000 --> 00:23:33,990
He says they were planning
to run away together.
421
00:23:34,000 --> 00:23:36,990
He waited outside,
she didn't turn up.
422
00:23:37,000 --> 00:23:38,990
He can't have done it.
423
00:23:39,000 --> 00:23:40,990
The supposition is that
Elspeth changed her mind,
424
00:23:41,000 --> 00:23:44,990
told him she wasn't coming,
they argued, he killed her.
425
00:23:45,000 --> 00:23:47,990
I don't believe
he did anything to Elspeth.
426
00:23:48,000 --> 00:23:51,990
But I know he didn't
do anything to Charlotte.
427
00:23:52,000 --> 00:23:53,990
He doesn't have an alibi.
428
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Yes, he does.
429
00:24:01,000 --> 00:24:02,990
Please, don't stand on ceremony(!)
430
00:24:03,000 --> 00:24:04,990
I need to change my testimony.
431
00:24:05,000 --> 00:24:06,990
I'm sorry? Seth Wake.
432
00:24:07,000 --> 00:24:10,990
He has an alibi for the night
Charlotte went missing.
433
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
He was with me, in my hotel room.
434
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
HE LAUGHS
435
00:24:20,000 --> 00:24:20,990
Forgive me, Lady Felicia,
436
00:24:21,000 --> 00:24:24,990
but are you planning on giving
an alibi to every man I interview?
437
00:24:25,000 --> 00:24:27,990
How many of you were there
in that hotel room, exactly?
438
00:24:28,000 --> 00:24:29,990
How incredibly impertinent!
439
00:24:30,000 --> 00:24:31,990
When you provided
a witness statement,
440
00:24:32,000 --> 00:24:33,990
you signed a declaration
your statement was true.
441
00:24:34,000 --> 00:24:35,990
Are you saying you were lying?
442
00:24:36,000 --> 00:24:38,990
I was...confused.
443
00:24:39,000 --> 00:24:40,990
I got the wrong night.
444
00:24:41,000 --> 00:24:45,000
Well, Lady Felicia,
how many men are you seeing?
445
00:24:47,000 --> 00:24:49,990
Your statement stands.
Now, stop wasting my time.
446
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Guv'nor?
447
00:25:00,000 --> 00:25:01,990
What is it, Inspector?
448
00:25:02,000 --> 00:25:04,990
The coroner's
report on the skeleton...
449
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
What does it say?
450
00:25:08,000 --> 00:25:10,990
Apparently, the body was male.
451
00:25:11,000 --> 00:25:12,990
So, not Elspeth?
452
00:25:13,000 --> 00:25:14,990
Top marks for deduction, Father.
453
00:25:15,000 --> 00:25:16,990
I thought it was wearing jewellery?
454
00:25:17,000 --> 00:25:19,990
It was. A bracelet, necklace,
beads, wasn't it?
455
00:25:20,000 --> 00:25:22,990
Heavens' sake, Father.
What does it matter?
456
00:25:23,000 --> 00:25:24,990
As long as Seth's in the clear?
457
00:25:25,000 --> 00:25:26,990
There's no chance of that,
I'm afraid.
458
00:25:27,000 --> 00:25:29,990
Since his arrest,
we've searched his cottage.
459
00:25:30,000 --> 00:25:33,990
We found notes to him from Elspeth.
460
00:25:34,000 --> 00:25:35,990
"Please, don't do anything stupid."
461
00:25:36,000 --> 00:25:38,990
"I don't know if I can
go through with this."
462
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
"I'm sorry."
463
00:25:43,000 --> 00:25:43,990
She was breaking up with him.
464
00:25:44,000 --> 00:25:45,990
She was afraid of him.
465
00:25:46,000 --> 00:25:47,990
But without the
other side of the conversation,
466
00:25:48,000 --> 00:25:50,990
those notes are meaningless.
We're pressing charges...
467
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
bodies or no.
468
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
GASPING
469
00:26:01,000 --> 00:26:04,990
Help!
470
00:26:05,000 --> 00:26:06,990
Somebody!
471
00:26:07,000 --> 00:26:12,000
Let me out!
472
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
Let me out!
473
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
BICYCLE BELL RINGS
474
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
I thought you might want
to make a confession.
475
00:26:25,000 --> 00:26:28,990
It was you who made
the chandelier fall, wasn't it?
476
00:26:29,000 --> 00:26:30,990
You created the ghost
at the house?
477
00:26:31,000 --> 00:26:33,990
I just wanted Mum to move us
back to London.
478
00:26:34,000 --> 00:26:36,990
I didn't know
it would end up like this.
479
00:26:37,000 --> 00:26:39,990
You haven't caused any of this.
480
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
It'll be all right, Selina.
481
00:26:44,000 --> 00:26:44,990
What's this?
482
00:26:45,000 --> 00:26:46,990
St Anthony.
483
00:26:47,000 --> 00:26:50,990
Patron saint of lost things
and missing persons.
484
00:26:51,000 --> 00:26:52,990
So I thought he might help you.
485
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Thank you.
486
00:26:56,000 --> 00:26:58,990
That body they found in the garden,
he was wearing a necklace, wasn't he?
487
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
So the police said.
488
00:27:03,000 --> 00:27:04,990
Maybe it was one of these.
489
00:27:05,000 --> 00:27:06,990
Maybe that's why you found him.
490
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
It wasn't a chain. It was beads.
491
00:27:11,000 --> 00:27:12,990
The body was wearing a rosary!
492
00:27:13,000 --> 00:27:16,990
During the Reformation,
the Catholics were persecuted.
493
00:27:17,000 --> 00:27:17,990
They built themselves hiding places,
494
00:27:18,000 --> 00:27:21,990
priest holes for their holy men,
and their books and their relics.
495
00:27:22,000 --> 00:27:23,990
So, you think that skeleton
was a priest who got caught?
496
00:27:24,000 --> 00:27:25,990
Who didn't make it
to the priest hole in time.
497
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
What priest hole?
498
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
So...
499
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
..she sat here, reading.
500
00:27:39,000 --> 00:27:41,990
Yes...
501
00:27:42,000 --> 00:27:46,990
Nine across, seven up.
502
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
HE MUTTERS
503
00:28:02,000 --> 00:28:02,990
No.
504
00:28:03,000 --> 00:28:06,990
Maybe your mother's notes
just mean something else entirely.
505
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
That's not Mum's handwriting.
506
00:28:27,000 --> 00:28:28,990
Pray Father, give your blessing,
for I have sinned.
507
00:28:29,000 --> 00:28:31,990
It's been ten years
since my last confession.
508
00:28:32,000 --> 00:28:34,990
This had better be good.
You and Elspeth...
509
00:28:35,000 --> 00:28:35,990
Were eloping. Were lovers.
510
00:28:36,000 --> 00:28:37,990
Yes, I've been through this.
511
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
Were you searching for something
in the house?
512
00:28:43,000 --> 00:28:44,990
There was a family legend,
513
00:28:45,000 --> 00:28:46,990
an old wives' tale,
514
00:28:47,000 --> 00:28:49,990
a hidden hoard,
somewhere in the Manor.
515
00:28:50,000 --> 00:28:53,990
We thought if we found it,
we...could get married.
516
00:28:54,000 --> 00:28:57,990
Leave. Her father
couldn't control our lives.
517
00:28:58,000 --> 00:29:00,990
What happened that night?
518
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
We were going to run away.
519
00:29:04,000 --> 00:29:06,990
We were due to meet
at the pond at six.
520
00:29:07,000 --> 00:29:08,990
I waited all night.
521
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
What do you think became of her?
522
00:29:13,000 --> 00:29:17,990
I think she found whatever
was hidden in that house.
523
00:29:18,000 --> 00:29:19,990
Gold...
524
00:29:20,000 --> 00:29:21,990
jewels...
525
00:29:22,000 --> 00:29:24,990
then just took it.
526
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
What other explanation can there be?
527
00:29:29,000 --> 00:29:31,990
Is this Elspeth's handwriting?
528
00:29:32,000 --> 00:29:32,990
That's right.
529
00:29:33,000 --> 00:29:35,990
Her ones always looked like sevens.
530
00:29:36,000 --> 00:29:37,990
Why, what does it say?
531
00:29:38,000 --> 00:29:42,000
It says, "Never give up hope."
HE KNOCKS AT DOOR
532
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Sergeant? Sir?
533
00:30:13,000 --> 00:30:14,990
What's this?
534
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Search me.
535
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
'Come to McKinley house
as soon as you get this.'
536
00:30:24,000 --> 00:30:25,990
When's he going to learn?
537
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
I don't take orders from a priest.
538
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Of course not, sir.
539
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
PHONE RINGS
540
00:30:41,000 --> 00:30:42,990
CHOKING
541
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Hello?
542
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Dad!
543
00:30:57,000 --> 00:30:58,990
Help! Somebody, help me!
544
00:30:59,000 --> 00:31:00,990
Selina?
545
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
Father? Help! It's my dad -
he's done something awful.
546
00:31:08,000 --> 00:31:09,990
He's still breathing.
547
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Stay here, I'll call a doctor.
548
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Please. As fast as you can.
549
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
Nine across, one up, not seven.
550
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
Ha-haa!
551
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Charlotte?
552
00:32:19,000 --> 00:32:20,990
LOW GROAN
553
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Charlotte!
554
00:32:26,000 --> 00:32:28,990
Father, water! Please!
555
00:32:29,000 --> 00:32:31,990
Don't worry,
I'm getting you out now.
556
00:32:32,000 --> 00:32:33,990
Hello?
557
00:32:34,000 --> 00:32:35,990
I thought I told you to stay
with your father.
558
00:32:36,000 --> 00:32:36,990
Mum!
559
00:32:37,000 --> 00:32:40,990
Please tell me that
you didn't move the umbrella!
560
00:32:41,000 --> 00:32:43,990
SOUND OF STONE SCRAPING
561
00:32:44,000 --> 00:32:44,990
DOOR CLUNKS SHUT
562
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Father?
563
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
I knew it was a wild goose chase.
564
00:32:57,000 --> 00:32:58,990
'Which number, please?'
565
00:32:59,000 --> 00:32:59,990
The presbytery, please.
566
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
'Just putting you through.'
567
00:33:04,000 --> 00:33:07,990
'Morning. Father Brown's residence.
Mrs McCarthy speaking.'
568
00:33:08,000 --> 00:33:09,990
Mrs McCarthy, tell the Father,
569
00:33:10,000 --> 00:33:12,990
I'm bringing charges for wasting
police time. But, sir!
570
00:33:13,000 --> 00:33:14,990
Victor McKinley's upstairs.
Out cold.
571
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Looks like suicide.
572
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Why can't they hear us?
573
00:33:22,000 --> 00:33:23,990
This place was built to be
soundproof.
574
00:33:24,000 --> 00:33:26,990
The priests hiding down here were
only safe if they couldn't be heard.
575
00:33:27,000 --> 00:33:28,990
And how did THEY get out?
576
00:33:29,000 --> 00:33:30,990
They didn't!
577
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
Until a sympathiser who knew the
coast was clear let them out.
578
00:33:35,000 --> 00:33:36,990
It had to be utterly secret,
579
00:33:37,000 --> 00:33:39,990
so unless you were in on it, you
wouldn't even know it was here.
580
00:33:40,000 --> 00:33:41,990
Then how did Mum find this one?
581
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
Ah.
582
00:33:45,000 --> 00:33:46,990
The book.
583
00:33:47,000 --> 00:33:48,990
She was reading your Auntie
Elspeth's book
584
00:33:49,000 --> 00:33:51,990
about historic Gloucestershire
houses,
585
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
trying to find out what, or who...
586
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
..was haunting you.
587
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
The marks inside were Elspeth's.
588
00:34:06,000 --> 00:34:07,990
I imagine no-one has even opened
that book
589
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
since the night she disappeared.
590
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
The police station, please.
591
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Hello? This is Charlotte McKinley.
592
00:34:31,000 --> 00:34:35,000
You have to tell the inspector,
I know what happened to Elspeth.
593
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
But if Auntie Elspeth found it
first, why didn't she...
594
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
No, she can't be.
595
00:35:18,000 --> 00:35:20,990
What's that box?
596
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
The mythical family treasure.
597
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
Looks like Elspeth found it
after all.
598
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Much good it did her.
599
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
How could you let Selina follow you?
600
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
I'd come to terms with this, for me.
601
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
She's 17.
602
00:35:52,000 --> 00:35:54,990
There are three of us down here now,
making noise.
603
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Someone will hear us!
604
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
We're all going to die down here.
605
00:36:09,000 --> 00:36:10,990
It just says "sorry".
606
00:36:11,000 --> 00:36:12,990
Not a confession per se,
607
00:36:13,000 --> 00:36:15,990
but perhaps the alibi Lady Felicia
gave the builder was true,
608
00:36:16,000 --> 00:36:18,990
after all. Ah, the penny drops!
609
00:36:19,000 --> 00:36:19,990
Is Victor going to be all right?
610
00:36:20,000 --> 00:36:22,990
The doctor thinks
he got here just in time.
611
00:36:23,000 --> 00:36:25,990
What are you all doing here, anyway?
612
00:36:26,000 --> 00:36:27,990
Well, it's hardly my fault
if you insist on talking
613
00:36:28,000 --> 00:36:30,990
police business
whilst on the telephone to me.
614
00:36:31,000 --> 00:36:33,990
I'm amazed Father Brown
isn't here to gloat, too.
615
00:36:34,000 --> 00:36:36,990
Where is he, then? And what
about Selina? Where is she?
616
00:36:37,000 --> 00:36:39,990
Don't look at me!
That's another two people missing.
617
00:36:40,000 --> 00:36:41,990
I'll get the men searching
the woods.
618
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
If you want to help,
you can join them.
619
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
Charlotte?
620
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Where does this tunnel lead?
621
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
I went all the way down there.
622
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
It felt like miles.
623
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
I tried banging and shouting, but...
624
00:37:12,000 --> 00:37:13,990
It's just a dead end.
625
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
Or really sound-proofed, like down
here.
626
00:37:18,000 --> 00:37:18,990
What does it matter, anyway?
627
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
We know no-one heard you,
or they'd have helped.
628
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
Unless they thought your mother
was a ghost.
629
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Father Brown?
630
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
Damnation!
631
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Sorry.
632
00:37:45,000 --> 00:37:45,990
Listen...
633
00:37:46,000 --> 00:37:50,000
I don't do this praying thing often.
634
00:37:53,000 --> 00:37:57,000
Fair cop, ever. But I've got
a bit of a situation.
635
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
Three people have gone missing.
Four, if you count Elspeth.
636
00:38:03,000 --> 00:38:09,000
If you do exist, maybe you could
see your way to sending me a sign?
637
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
MUTED CLANKING
638
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
CLANKING CONTINUES
639
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Father?
640
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Hello?
641
00:39:01,000 --> 00:39:01,990
Do you come here often?
642
00:39:02,000 --> 00:39:03,990
Inspector...
643
00:39:04,000 --> 00:39:07,990
I have never been
so pleased to see you!
644
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
HE LAUGHS
645
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
I'm sorry.
646
00:39:14,000 --> 00:39:15,990
I don't understand.
647
00:39:16,000 --> 00:39:18,990
I thought morphine was for coughs,
and toothache.
648
00:39:19,000 --> 00:39:21,990
But if you have enough,
it's really...
649
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
calming. And addictive.
650
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
When your aunt went missing,
I badly needed to be calm.
651
00:39:30,000 --> 00:39:31,990
No-one believed it wasn't me.
652
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
I believed you.
653
00:39:37,000 --> 00:39:38,990
And the morphine...
654
00:39:39,000 --> 00:39:41,990
that's why they struck you off?
655
00:39:42,000 --> 00:39:42,990
Who told you about that?
656
00:39:43,000 --> 00:39:44,990
I'm not a child, Dad.
657
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
I know more than you think I do.
658
00:39:48,000 --> 00:39:50,990
We should never had dragged you out
here without telling you why.
659
00:39:51,000 --> 00:39:55,000
When your father...lost his job...
660
00:39:56,000 --> 00:39:57,990
..we just couldn't afford to live
that life.
661
00:39:58,000 --> 00:40:00,990
But everything's changed now.
662
00:40:01,000 --> 00:40:03,990
The jewels you found, they're
hugely valuable.
663
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
We can walk away, move back
to London.
664
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
If that's what you want?
665
00:40:13,000 --> 00:40:15,990
Anima eius et animae omnium
fidelium defunctorum
666
00:40:16,000 --> 00:40:20,990
per misericordiam Dei requiescant
in pace.
667
00:40:21,000 --> 00:40:21,990
Ite in pace.
668
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
ALL: Amen.
669
00:40:25,000 --> 00:40:26,990
Go in the peace of Christ.
670
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Thanks be to God.
671
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
I heard there was a note for you
with her body.
672
00:40:52,000 --> 00:40:54,990
I shouldn't have stopped looking.
673
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
I should never have believed...
There's nothing you could've done.
674
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
You shouldn't punish yourself
forever.
675
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
I think I'll punish myself
for a while longer yet.
676
00:41:27,000 --> 00:41:29,990
You still won't elope with me?
677
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
Even now I'm an heiress?
678
00:41:33,000 --> 00:41:35,990
Trust me, I am tempted.
679
00:41:36,000 --> 00:41:38,990
But even?10,000 doesn't
make you five years older.
680
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
Come find me in five years, then.
681
00:41:45,000 --> 00:41:46,990
Father?
682
00:41:47,000 --> 00:41:48,990
Can I ask you a question?
683
00:41:49,000 --> 00:41:52,990
The ghost - how did you know
it was me? I didn't.
684
00:41:53,000 --> 00:41:54,990
But when the painting
came off the wall,
685
00:41:55,000 --> 00:41:57,990
I knew someone was pushing the lath
and plaster from the other side.
686
00:41:58,000 --> 00:42:00,990
Seth had left the house and you
were the only one not in sight.
687
00:42:01,000 --> 00:42:03,990
I did everything else.
Hands up to that,
688
00:42:04,000 --> 00:42:05,990
but the painting, I was with Sid.
Ask him!
689
00:42:06,000 --> 00:42:09,990
Oh, come on! Father, I swear on
my mother's life...
690
00:42:10,000 --> 00:42:11,990
It wasn't me.
691
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
And of course, we all know
ghosts don't exist.
692
00:42:26,000 --> 00:42:27,990
Father Brown. Father Brown.
693
00:42:28,000 --> 00:42:29,990
I've heard so much about you.
694
00:42:30,000 --> 00:42:30,990
All good, I hope?
695
00:42:31,000 --> 00:42:33,990
Are you a relative of the deceased,
or...
696
00:42:34,000 --> 00:42:35,990
I hear you got yourself
stuck in a tunnel.
697
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Inspector Valentine had to save you.
698
00:42:39,000 --> 00:42:40,990
Well, I suppose I did, yes.
699
00:42:41,000 --> 00:42:43,990
Meddling. It's a dangerous business.
700
00:42:44,000 --> 00:42:46,990
I'm sorry - who are you? Ah!
701
00:42:47,000 --> 00:42:48,990
You two have met.
702
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Do you mind if I borrow the Father
for a second?
703
00:42:53,000 --> 00:42:55,990
Father, I don't think I've thanked
you properly.
704
00:42:56,000 --> 00:42:56,990
Two cases closed.
705
00:42:57,000 --> 00:42:59,990
Make it three. The skeleton
you dug up in the garden.
706
00:43:00,000 --> 00:43:02,990
I've been doing some digging
of my own in the parish records.
707
00:43:03,000 --> 00:43:06,990
There are references that the
disappearance of a travelling
priest...
708
00:43:07,000 --> 00:43:11,990
And I appreciate you keeping your
investigative involvement on the QT.
709
00:43:12,000 --> 00:43:14,990
Yes, well, my boss isn't that
interested in detective work
710
00:43:15,000 --> 00:43:16,990
so I'm happy to let you
have the credit.
711
00:43:17,000 --> 00:43:19,990
You have no idea what it
means to me.
712
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
Maybe we can work together in
the future. Ah.
713
00:43:24,000 --> 00:43:25,990
I see. You haven't heard.
714
00:43:26,000 --> 00:43:27,990
I'm London-bound.
715
00:43:28,000 --> 00:43:30,990
DCI, Metropolitan Police.
716
00:43:31,000 --> 00:43:33,990
So you see, I really do mean it.
717
00:43:34,000 --> 00:43:34,990
Thank you.
718
00:43:35,000 --> 00:43:38,990
Inspector Sullivan will be taking
over as the new DI of Kembleford.
719
00:43:39,000 --> 00:43:40,990
So, no more meddling, eh?
720
00:43:41,000 --> 00:43:43,990
I don't want to be picking
up the pieces.
721
00:43:44,000 --> 00:43:50,990
You know, I almost think
I'll miss you, Father.
722
00:43:52,000 --> 00:43:54,480
The feeling might be mutual.
51827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.