All language subtitles for Father Brown (2013) - 01x04 - The Man in the Tree.TLA.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,773 --> 00:00:38,053 Hello? 2 00:00:39,933 --> 00:00:41,333 Hello? 3 00:00:59,302 --> 00:01:20,293 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 4 00:01:40,093 --> 00:01:43,092 It'll be nice having a German visiting. 5 00:01:43,093 --> 00:01:45,252 Very nice indeed. 6 00:01:45,253 --> 00:01:48,813 I'm sure he'll know where he is without the flag. Oh! 7 00:01:52,229 --> 00:01:53,709 Sid?! 8 00:01:58,549 --> 00:01:59,829 Father, I think that's him. 9 00:02:03,229 --> 00:02:06,628 Father Franc, I presume? Father Brown. 10 00:02:06,629 --> 00:02:10,468 Mrs McCarthy, parish secretary. Welcome. 11 00:02:10,469 --> 00:02:11,628 Good morning. 12 00:02:11,629 --> 00:02:13,307 Bishop Talbot sends his apologies. 13 00:02:13,308 --> 00:02:14,907 He did so want to meet you himself 14 00:02:14,908 --> 00:02:17,669 but, unfortunately, a diocesan matter came up. 15 00:02:17,670 --> 00:02:20,349 NOT that he resents Germans. 16 00:02:22,349 --> 00:02:24,868 So, ich bin dein host! 17 00:02:24,869 --> 00:02:26,668 Ah... 18 00:02:26,669 --> 00:02:29,789 danke shoen. Father, English, please. 19 00:02:32,149 --> 00:02:33,429 Shall we? 20 00:02:42,749 --> 00:02:46,148 Who'd have thought it, the train was on time! 21 00:02:46,149 --> 00:02:48,749 Ja, I heard it's quite a rarity in England. 22 00:02:48,750 --> 00:02:52,228 Our trains run like clockwork, actually, Father. 23 00:02:52,229 --> 00:02:53,508 Ja, of course, 24 00:02:53,509 --> 00:02:56,229 and we have Britain to thank for the Industrial Revolution. 25 00:02:56,230 --> 00:02:57,348 Yes. 26 00:02:57,349 --> 00:03:01,428 Such a pity so many of our great factories were destroyed. 27 00:03:01,429 --> 00:03:05,149 I think I should warn you that the war is still a painful memory 28 00:03:05,150 --> 00:03:07,188 for some of our parishioners. 29 00:03:07,189 --> 00:03:10,468 No-one blames you personally, of course. 30 00:03:10,469 --> 00:03:14,349 We are very excited about your Mass for Peace on Tuesday... 31 00:03:14,350 --> 00:03:15,429 are you? 32 00:03:17,109 --> 00:03:19,788 Are you excited, Father Franc? 33 00:03:19,789 --> 00:03:20,829 My Gott! 34 00:03:23,149 --> 00:03:24,629 Jesus, Mary and Joseph! 35 00:03:32,269 --> 00:03:35,428 I just heard this... moaning... 36 00:03:35,429 --> 00:03:36,509 and there he was. 37 00:03:38,029 --> 00:03:40,587 Father Brown, thank heavens you're here. 38 00:03:40,588 --> 00:03:41,749 This is a crime scene. 39 00:03:42,789 --> 00:03:44,869 It's all right, they're with me. 40 00:03:47,269 --> 00:03:50,109 He's still alive. Your presence is not required. 41 00:03:52,589 --> 00:03:54,029 Although I suspect... 42 00:03:55,989 --> 00:03:57,988 if you check... 43 00:03:57,989 --> 00:04:00,549 you'll find a carriage with a shattered window. 44 00:04:00,550 --> 00:04:04,108 The proximity to the viaduct hadn't escaped me. 45 00:04:04,109 --> 00:04:08,269 Stripped? On a train?! What WAS he up to? 46 00:04:11,429 --> 00:04:14,028 Any clues as to who he is? No. 47 00:04:14,029 --> 00:04:15,987 Now, I really must ask you to leave 48 00:04:15,988 --> 00:04:18,309 and please take your colleague with you. 49 00:04:24,149 --> 00:04:25,709 Perhaps a nice cup of tea? 50 00:04:25,710 --> 00:04:30,268 Father... what if he dies without being identified? 51 00:04:30,269 --> 00:04:33,027 I'm sure the Inspector will do all he can. 52 00:04:33,028 --> 00:04:36,709 But what if he has a family out there, worried sick about him? 53 00:04:36,710 --> 00:04:38,309 We'll be late for mass. 54 00:04:44,909 --> 00:04:48,187 Father Franc has travelled all the way from Germany to visit us. 55 00:04:48,188 --> 00:04:50,987 Is that what they call an invasion these days? 56 00:04:50,988 --> 00:04:53,627 His parishioners in Berlin bear many of the scars 57 00:04:53,628 --> 00:04:55,347 that have marked our families. 58 00:04:55,348 --> 00:04:58,829 I trust you will all attend his Mass for Peace on Tuesday. 59 00:05:00,549 --> 00:05:07,069 And let's not forget Father Franc's welcome soiree this evening. Mm! 60 00:05:08,789 --> 00:05:11,828 A seasonal buffet will be provided. 61 00:05:11,829 --> 00:05:14,469 Ah, Annie, welcome back. 62 00:05:15,469 --> 00:05:17,469 I'm so glad you could join us today. 63 00:05:17,470 --> 00:05:20,989 Don't be... I only come to get up people's noses. 64 00:05:23,389 --> 00:05:30,108 A month in prison has once again failed to reform that woman. Yes. 65 00:05:30,109 --> 00:05:33,707 Well, Annie's life has not been blessed with opportunity. 66 00:05:33,708 --> 00:05:35,949 Well, that's hardly an excuse for... 67 00:05:38,269 --> 00:05:40,788 Yes, Mrs McCarthy? 68 00:05:40,789 --> 00:05:42,388 Bad manners. 69 00:05:42,389 --> 00:05:43,589 No, of course not... 70 00:05:44,749 --> 00:05:47,069 but it does explain her prostitution. 71 00:05:52,149 --> 00:05:53,908 God bless, Father. 72 00:05:53,909 --> 00:05:56,869 I noticed you were on the train this morning. Yes? 73 00:05:56,870 --> 00:06:00,828 Did you spot anything suspicious in your journey? No. 74 00:06:00,829 --> 00:06:04,269 I slept the whole way. If you'll excuse me, Father. 75 00:06:04,270 --> 00:06:06,388 Annie! 76 00:06:06,389 --> 00:06:07,509 Oh. 77 00:06:08,749 --> 00:06:10,867 Prison food make you thin again. 78 00:06:10,868 --> 00:06:13,427 I finish cleaning and I cook for you. 79 00:06:13,428 --> 00:06:15,109 Never offered to cook for me! 80 00:06:15,110 --> 00:06:18,108 Cos you eat with your mouth open. 81 00:06:18,109 --> 00:06:22,788 Have you seen who's staying at the presbytery? Lucky girl. 82 00:06:22,789 --> 00:06:24,467 Susie, no, you don't want to... 83 00:06:24,468 --> 00:06:28,707 Are you Father Brown's guest? Hello. I'm Susie, his housekeeper. 84 00:06:28,708 --> 00:06:32,029 Guten morgen, erm... Morning. Pleased to meet you. 85 00:06:35,309 --> 00:06:37,428 Susie, I said... 86 00:06:37,429 --> 00:06:40,948 So... now I scrub floor for Germans? 87 00:06:40,949 --> 00:06:44,428 Poland help you to win war and... 88 00:06:44,429 --> 00:06:47,189 right now I see Poland means nothing to you people. 89 00:06:47,190 --> 00:06:50,628 Well, I didn't... Hang on a second, Susie! Sid! 90 00:06:50,629 --> 00:06:52,949 Oh, brilliant! May have a word? 91 00:06:54,229 --> 00:06:56,028 Do you know this man? 92 00:06:56,029 --> 00:06:58,149 If you paid your artist, I might do. 93 00:06:59,869 --> 00:07:01,788 Hm. 94 00:07:01,789 --> 00:07:04,627 I hear you were on the train. Did you see anything suspicious? 95 00:07:04,628 --> 00:07:06,667 I did see Annie Mace coming out of first class. 96 00:07:06,668 --> 00:07:08,667 I suspect she didn't have a ticket. 97 00:07:08,668 --> 00:07:11,787 Hm! A man was pushed from the first class carriage. 98 00:07:11,788 --> 00:07:14,829 Where did Annie get to? Um, she was here a moment ago. 99 00:07:15,829 --> 00:07:17,947 Right, I'll need a witness statement. 100 00:07:17,948 --> 00:07:21,067 Any chance we could just forget what I just said? 101 00:07:21,068 --> 00:07:24,027 Annie has problems with the police. Perhaps I should speak to her? 102 00:07:24,028 --> 00:07:26,909 Best to keep out of the investigation, eh, Father? 103 00:07:34,069 --> 00:07:35,709 Mrs McCarthy? Oh. 104 00:07:37,029 --> 00:07:38,908 The Good Samaritan. 105 00:07:38,909 --> 00:07:40,669 There's a parable I hold dear. 106 00:07:46,109 --> 00:07:49,309 All alone, Father. Who is he? 107 00:07:52,109 --> 00:07:55,108 The body carries a thousand clues. 108 00:07:55,109 --> 00:07:57,428 The red mark on your nose 109 00:07:57,429 --> 00:08:00,868 tells me you were reading into the early hours. 110 00:08:00,869 --> 00:08:02,468 Well, it's true. 111 00:08:02,469 --> 00:08:05,389 The Gospel of Luke never fails to enthral. 112 00:08:06,949 --> 00:08:10,708 I expect Bill has a wife somewhere, worried to death. 113 00:08:10,709 --> 00:08:12,788 Bill? 114 00:08:12,789 --> 00:08:14,309 I had to give him a name. 115 00:08:15,749 --> 00:08:21,188 Now, I promised Mrs Murphy a light tea before this soiree. 116 00:08:21,189 --> 00:08:24,229 Her majesty's buffet fare agrees with neither of us. 117 00:08:25,749 --> 00:08:26,869 Father? 118 00:08:27,909 --> 00:08:29,589 I need to speak to Annie Mace. 119 00:08:33,909 --> 00:08:35,669 Oh, what about this one? 120 00:08:36,709 --> 00:08:39,029 Lubie twoj usmiech. 121 00:08:40,549 --> 00:08:43,509 What?! What are you laughing at? I just said, "I like your smile." 122 00:08:43,510 --> 00:08:46,148 In which language? Ooh-hoo! 123 00:08:46,149 --> 00:08:49,909 I'm going to make you your own little bit of Poland, just like home. 124 00:08:58,509 --> 00:09:01,308 Listen, why don't you go see Annie? Eh? 125 00:09:01,309 --> 00:09:04,309 Her lady prison yarns are always a good laugh. 126 00:09:04,310 --> 00:09:06,188 No, I do my job properly. 127 00:09:06,189 --> 00:09:08,349 Since when? Sid, please. 128 00:09:15,469 --> 00:09:17,549 I'd stay out of her way, if I was you. 129 00:09:24,269 --> 00:09:26,788 So where in Poland are you from? 130 00:09:26,789 --> 00:09:28,869 I'm just here to clean. All right? 131 00:09:35,429 --> 00:09:37,707 I was hoping it might take more than a few hours 132 00:09:37,708 --> 00:09:38,947 before I saw you, Annie. 133 00:09:38,948 --> 00:09:40,669 No, you weren't. You love it. 134 00:09:42,709 --> 00:09:45,987 A witness saw you leave the first class carriage in distress. 135 00:09:45,988 --> 00:09:48,387 I didn't budge from the delights of third class. 136 00:09:48,388 --> 00:09:50,347 A man was pushed from the first class carriage 137 00:09:50,348 --> 00:09:52,987 shortly before the train reached Kembleford. 138 00:09:52,988 --> 00:09:55,427 Let's cut to the chase, Inspector... 139 00:09:55,428 --> 00:09:58,187 we both know you've only brought me here for one thing. 140 00:09:58,188 --> 00:10:02,587 You do realise you're a suspect in an attempted murder investigation? 141 00:10:02,588 --> 00:10:06,149 Ten years ago, you... THAT was self defence and you know it. 142 00:10:07,189 --> 00:10:09,069 I won't be made the scapegoat for this. 143 00:10:09,070 --> 00:10:12,228 Your weekly visitor, sir. Oh! 144 00:10:12,229 --> 00:10:13,389 He says it's urgent. 145 00:10:23,429 --> 00:10:25,868 We gave Micky Spratt a ticking off. 146 00:10:25,869 --> 00:10:28,829 His mum says he won't be drawing rude things on your cart again. 147 00:10:28,830 --> 00:10:30,389 I was on that train. 148 00:10:31,789 --> 00:10:35,949 Is there something you'd like to tell me, Christy? Not especially. 149 00:10:35,950 --> 00:10:37,908 I was in third class. 150 00:10:37,909 --> 00:10:40,188 I didn't see anything suspicious. 151 00:10:40,189 --> 00:10:42,229 Right... thank you. 152 00:10:46,269 --> 00:10:49,029 Christy, did you happen to see Annie Mace at all? 153 00:10:50,629 --> 00:10:54,028 I was worried because she was sitting close by. 154 00:10:54,029 --> 00:10:57,388 You hear stories about her pinching stuff. 155 00:10:57,389 --> 00:10:59,789 Did she leave the carriage or seem distressed? 156 00:10:59,790 --> 00:11:03,108 No. She didn't leave her seat once. 157 00:11:03,109 --> 00:11:06,349 We've a witness who's certain she did. I'm very sure she didn't. 158 00:11:07,349 --> 00:11:09,389 So my witness is lying then? 159 00:11:13,669 --> 00:11:16,948 I feel certain Bill is a good Christian man. 160 00:11:16,949 --> 00:11:19,267 The look of peace that came over his face 161 00:11:19,268 --> 00:11:21,347 when I read to him from Corinthians. 162 00:11:21,348 --> 00:11:23,907 Are you quite sure? He was found almost naked. 163 00:11:23,908 --> 00:11:25,507 Have you seen Annie at all? 164 00:11:25,508 --> 00:11:28,467 Not yet. Oh, she'll be here. Hello, how are you? 165 00:11:28,468 --> 00:11:31,749 One whiff of free food and she's like a rat up a drainpipe. 166 00:11:31,750 --> 00:11:34,468 Oh, talk of the devil. 167 00:11:34,469 --> 00:11:37,668 Unlike Miss Mace to be free of an evening! 168 00:11:37,669 --> 00:11:41,669 So nice of Lady Felicia to wheel out the old folk before they die. 169 00:11:41,670 --> 00:11:42,788 Oh! 170 00:11:42,789 --> 00:11:46,589 If Mrs McCarthy had soiree the only guests would be her and a cat! 171 00:11:46,590 --> 00:11:50,029 How lovely you both look. Liar. 172 00:11:51,189 --> 00:11:53,869 Annie, Sid tells me you may have witnessed something 173 00:11:53,870 --> 00:11:57,028 in the first class carriage. No. 174 00:11:57,029 --> 00:12:01,828 The man in tree? Are you a witness? Course not! 175 00:12:01,829 --> 00:12:06,348 Maybe you could speak to her? Why is everyone pointing finger? 176 00:12:06,349 --> 00:12:10,109 She was so nice to me when I come here. She would not push man. 177 00:12:23,829 --> 00:12:25,229 Remember your promise. 178 00:12:29,189 --> 00:12:36,229 Ladies and gentlemen, our most welcome German guest, Father Franc! 179 00:12:41,749 --> 00:12:43,588 Er, hello... 180 00:12:43,589 --> 00:12:47,828 thank you for this wonderful, um... soiree, Lady Felicia. 181 00:12:47,829 --> 00:12:49,588 Hear, hear! 182 00:12:49,589 --> 00:12:53,669 And thank you all for welcoming me to your beautiful country. 183 00:12:53,670 --> 00:12:55,629 Has he seen Coventry? Hm? 184 00:12:56,749 --> 00:12:59,469 Well, thank you for coming and... 185 00:13:05,389 --> 00:13:07,429 Form an orderly queue, ladies! 186 00:13:07,430 --> 00:13:08,829 Eh? 187 00:13:14,629 --> 00:13:18,069 Annie seems to think she DIDN'T witness anything on the train. 188 00:13:18,070 --> 00:13:22,028 You are having a laugh? Father, there is a free buffet. 189 00:13:22,029 --> 00:13:23,869 Let your hair down for once. 190 00:13:27,309 --> 00:13:28,748 So... 191 00:13:28,749 --> 00:13:32,069 better get in early if you want to ride on my "motor-sicle". 192 00:13:33,309 --> 00:13:36,828 It's not motorcycle, it's "motor-sicle"! 193 00:13:36,829 --> 00:13:38,348 Looks expensive. 194 00:13:38,349 --> 00:13:41,229 Well, that's the fruits of hard graft, darling. Good evening. 195 00:13:43,829 --> 00:13:46,227 I apologise. I approached uninvited. 196 00:13:46,228 --> 00:13:47,829 Didn't stop you in Poland, did it? 197 00:13:47,830 --> 00:13:50,468 Oh, what have you done? 198 00:13:50,469 --> 00:13:52,668 Ow! Here you are, let me. No! 199 00:13:52,669 --> 00:13:54,107 It needs to be cleaned. 200 00:13:54,108 --> 00:13:57,069 It's, it's fine. It's OK, come on. It's fine. 201 00:14:03,109 --> 00:14:05,029 A respectable member of the community 202 00:14:05,030 --> 00:14:08,148 has contradicted your witness statement. 203 00:14:08,149 --> 00:14:11,828 Apparently Annie Mace didn't move from third class. 204 00:14:11,829 --> 00:14:14,547 And I hear that contraption outside's yours? Mm-hm. 205 00:14:14,548 --> 00:14:17,547 How did you afford it? My granny gave me 50 quid. 206 00:14:17,548 --> 00:14:20,067 Your grandmother in Southampton? Who you've just visited? 207 00:14:20,068 --> 00:14:22,547 Yeah, my dear old granny in Southampton. 208 00:14:22,548 --> 00:14:25,069 Well, you see we think the man, given his stripped state, 209 00:14:25,070 --> 00:14:27,428 was a victim of theft. 210 00:14:27,429 --> 00:14:30,188 Anything you want to tell me? No. 211 00:14:30,189 --> 00:14:31,469 You sure? Yep! 212 00:14:33,509 --> 00:14:36,549 Fine. That'll be all... for now. 213 00:14:41,309 --> 00:14:44,469 You're not suggesting Sid had anything to do with this? 214 00:14:46,109 --> 00:14:49,347 Was it Christy who contradicted Sid's statement, by any chance? 215 00:14:49,348 --> 00:14:51,467 You've a personal interest, Father. 216 00:14:51,468 --> 00:14:53,747 So best keep your distance this time. 217 00:14:53,748 --> 00:14:57,189 Unless you want to find yourself on the wrong side of the law? 218 00:14:59,669 --> 00:15:01,669 Ah, keep it up, keep it up! Up! 219 00:15:04,389 --> 00:15:05,429 OK... 220 00:15:06,669 --> 00:15:08,229 I don't need your help. 221 00:15:12,829 --> 00:15:15,188 There. 222 00:15:15,189 --> 00:15:17,389 I don't need your help! 223 00:15:21,109 --> 00:15:22,629 My apologies for helping. 224 00:15:30,669 --> 00:15:34,028 Have you given Christy cause for a vendetta? 225 00:15:34,029 --> 00:15:36,508 Sid, have you cheated him? 226 00:15:36,509 --> 00:15:38,348 No more than usual. 227 00:15:38,349 --> 00:15:40,989 Are you telling me everything? What about the money for this? 228 00:15:40,990 --> 00:15:43,668 Oh, shall I wheel Granny down here? 229 00:15:43,669 --> 00:15:46,669 Yeah, that's right, I'll get her to do a broadcast on Mrs M's bullhorn. 230 00:15:46,670 --> 00:15:48,188 She gave me 50 quid. 231 00:15:48,189 --> 00:15:50,387 Well, I'm sure a telephone call to your grandmother 232 00:15:50,388 --> 00:15:52,307 would quell Valentine's suspicions. 233 00:15:52,308 --> 00:15:55,547 No, Granny don't have a telephone. They're the devil's work, apparently. 234 00:15:55,548 --> 00:15:57,307 A visit from our local police officer 235 00:15:57,308 --> 00:15:58,947 is no doubt being arranged then. 236 00:15:58,948 --> 00:16:01,309 Fret not, Father. It's all in hand. 237 00:16:01,310 --> 00:16:04,708 The inspector knows you're up to something. 238 00:16:04,709 --> 00:16:07,507 If you don't tell me what it is, I can't help you! 239 00:16:07,508 --> 00:16:10,749 I'm beginning to think that you don't trust me, Father. 240 00:16:25,909 --> 00:16:27,869 Rag and bone! 241 00:16:29,389 --> 00:16:30,908 Christy! 242 00:16:30,909 --> 00:16:32,669 Whoa. How's business? 243 00:16:33,949 --> 00:16:35,308 Mustn't grumble. 244 00:16:35,309 --> 00:16:38,148 Yes, well, um, I'm glad I've caught you. 245 00:16:38,149 --> 00:16:40,028 I'm a little confused. 246 00:16:40,029 --> 00:16:43,027 I seem to recall that you said you were asleep on the train, 247 00:16:43,028 --> 00:16:45,989 yet I believe you provided Annie Mace with an alibi? 248 00:16:47,109 --> 00:16:49,588 I'm a Christian man, Father. 249 00:16:49,589 --> 00:16:51,709 I've never once spoken to that woman. 250 00:17:10,069 --> 00:17:12,628 I've brought you some provisions! 251 00:17:12,629 --> 00:17:16,869 Chunk of cheese... couple of tins of apricots. Hm? 252 00:17:24,109 --> 00:17:25,989 Just till you find your feet, eh? 253 00:17:27,029 --> 00:17:30,988 Ta. I'm as parched as the Sahara. 254 00:17:30,989 --> 00:17:35,148 Might I trouble you for a cup of tea? My taps don't work. 255 00:17:35,149 --> 00:17:38,347 Would you like me to see if I could do anything about that? 256 00:17:38,348 --> 00:17:41,669 As long as you're not here to ask me any more stupid questions! 257 00:17:51,349 --> 00:17:53,548 Where's Mrs McCarthy? 258 00:17:53,549 --> 00:17:55,308 In the hospital. 259 00:17:55,309 --> 00:17:57,989 She wants the man to have company when he wakes. 260 00:18:01,429 --> 00:18:02,469 Ahh! 261 00:18:06,389 --> 00:18:07,708 Ah. 262 00:18:07,709 --> 00:18:09,549 Oh! Come on. 263 00:18:10,629 --> 00:18:11,749 OK. 264 00:18:22,469 --> 00:18:24,189 OK. 265 00:18:30,189 --> 00:18:31,709 You are like a doctor... 266 00:18:33,349 --> 00:18:35,069 face all serious. 267 00:18:36,749 --> 00:18:38,148 Yeah? 268 00:18:38,149 --> 00:18:42,149 If your hand went green and fell off, it would be serious. 269 00:18:43,189 --> 00:18:46,188 Only half floor would get scrubbed! 270 00:18:46,189 --> 00:18:48,149 You're a funny Polish girl. 271 00:18:50,149 --> 00:18:52,788 You don't know I funny... 272 00:18:52,789 --> 00:18:53,829 you don't know me. 273 00:18:56,589 --> 00:18:59,508 It's... OK for us to share a joke. 274 00:18:59,509 --> 00:19:01,349 I never share joke with you. 275 00:19:05,629 --> 00:19:09,148 You ain't going to find anything in there. Indeed. 276 00:19:09,149 --> 00:19:10,947 If they were the man's missing clothes 277 00:19:10,948 --> 00:19:12,827 they've clearly burned to a cinder. 278 00:19:12,828 --> 00:19:15,749 Oh, that's a shame, you're going to have to take my word for it. 279 00:19:15,750 --> 00:19:18,068 But I did find something useful... 280 00:19:18,069 --> 00:19:20,349 at the post office. Oi, that is private! 281 00:19:22,109 --> 00:19:24,309 A concerned worker passed it to me. 282 00:19:26,509 --> 00:19:29,868 "Dear Granny, thank you for socks. 283 00:19:29,869 --> 00:19:33,508 "If the police knock, tell them you gave me 50 quid. 284 00:19:33,509 --> 00:19:36,028 "Sidney." 285 00:19:36,029 --> 00:19:41,508 A stripped man is pushed from a train, you step off £50 richer. 286 00:19:41,509 --> 00:19:44,267 You robbed him. Things got out of hand, didn't they? 287 00:19:44,268 --> 00:19:46,547 Thought pinning the blame on a soft target like Annie 288 00:19:46,548 --> 00:19:47,707 would get you off the hook? 289 00:19:47,708 --> 00:19:49,669 Sorry, where does it say that in the telegram? 290 00:19:49,670 --> 00:19:54,028 Sid, I'm giving you an opportunity to tell the truth. 291 00:19:54,029 --> 00:19:56,669 The judge will go far easier on you if you do. 292 00:19:59,469 --> 00:20:01,028 I didn't do anything. 293 00:20:01,029 --> 00:20:02,867 Well, the victim's getting better 294 00:20:02,868 --> 00:20:04,947 so, hopefully, he can confirm that soon enough. 295 00:20:04,948 --> 00:20:07,307 Oh, that's good, he'll put you straight then. 296 00:20:07,308 --> 00:20:10,267 In the meantime, you'll do your defence a great deal of good 297 00:20:10,268 --> 00:20:11,907 if you let me take a look around. 298 00:20:11,908 --> 00:20:13,829 Shame you haven't got a warrant then. 299 00:20:22,669 --> 00:20:26,708 Just one more superhuman effort and... 300 00:20:26,709 --> 00:20:27,789 Ah! 301 00:20:28,869 --> 00:20:30,109 Let there be water. 302 00:20:31,109 --> 00:20:33,708 Call the Pope, it's a miracle! 303 00:20:33,709 --> 00:20:36,429 So, you do believe, then? Steady on. 304 00:20:38,549 --> 00:20:41,069 I suspect you come to church for more 305 00:20:41,070 --> 00:20:44,188 than just getting up Mrs McCarthy's nose. 306 00:20:44,189 --> 00:20:46,549 Although, I can imagine how that would appeal! 307 00:20:50,589 --> 00:20:53,989 Not everybody there wants to judge you, you know? 308 00:20:53,990 --> 00:20:56,628 Do you believe in unicorns too? 309 00:20:56,629 --> 00:20:59,389 There's men in your parish turn their noses up then visit me. 310 00:20:59,390 --> 00:21:00,948 Family men. 311 00:21:00,949 --> 00:21:03,547 That bank manager, he went too far, I had to hurt him. 312 00:21:03,548 --> 00:21:07,309 Did anyone believe me? Who visits you? Where do I start? 313 00:21:08,629 --> 00:21:12,748 Mr Parnell, Mr Croker - all pillars of the community. 314 00:21:12,749 --> 00:21:13,868 Christy Nolan? 315 00:21:13,869 --> 00:21:15,867 Never even spoken to Christy Nolan. 316 00:21:15,868 --> 00:21:18,949 You seem anxious to defend someone you've never spoken to. 317 00:21:22,149 --> 00:21:25,789 There were scratch marks on the man's face. Did you do that, Annie? 318 00:21:27,069 --> 00:21:30,429 I'm not going back inside for the likes of him. Likes of who? 319 00:21:30,430 --> 00:21:33,829 I said no questions! Who is he? Look, GET OUT! 320 00:21:36,229 --> 00:21:38,067 Who is he Annie? What did he do? 321 00:21:38,068 --> 00:21:41,469 Dirty old priest. In all my time I've never heard such filth. 322 00:21:41,470 --> 00:21:43,428 You ought to be ASHAMED! 323 00:21:43,429 --> 00:21:44,787 We were just talking. 324 00:21:44,788 --> 00:21:47,109 It's the talkers with the sickest minds! 325 00:21:50,949 --> 00:21:52,549 Good morning to you. 326 00:21:56,349 --> 00:21:59,869 I believe the police are doing everything they can... 327 00:21:59,870 --> 00:22:01,869 to locate your loved ones. 328 00:22:05,149 --> 00:22:08,989 Now, with a little more effort, you could be awake by teatime 329 00:22:08,990 --> 00:22:12,549 and then, well, we could be properly introduced. 330 00:22:14,949 --> 00:22:19,188 If, however, you wake after four o'clock I shall not be here 331 00:22:19,189 --> 00:22:23,189 because my casserole needs two hours on the stove. 332 00:22:32,269 --> 00:22:33,789 One moment, Bill. 333 00:22:42,509 --> 00:22:44,907 I just wanted to see how Bill is bearing up. 334 00:22:44,908 --> 00:22:46,867 I thought I might read to him. 335 00:22:46,868 --> 00:22:51,147 It'll be the Bible that rouses him from his coma, thank you very much. 336 00:22:51,148 --> 00:22:53,187 I'm sure there's room for two to mop his brow. 337 00:22:53,188 --> 00:22:57,507 He's far too poorly to have his room turned in to a Piccadilly Circus. 338 00:22:57,508 --> 00:22:59,747 I heard his health has improved a great deal. 339 00:22:59,748 --> 00:23:03,227 The nurses tell me he's quite dashing under his... injuries. 340 00:23:03,228 --> 00:23:05,509 I wonder what he was doing on that train? 341 00:23:08,309 --> 00:23:10,588 Bill is a FAMILY man! 342 00:23:10,589 --> 00:23:14,149 Is being almost naked in first class a family pursuit? 343 00:23:15,989 --> 00:23:17,309 What was that? 344 00:23:19,349 --> 00:23:21,188 Sweet Jesus! 345 00:23:21,189 --> 00:23:22,948 Oh, Bill! Bill! 346 00:23:22,949 --> 00:23:25,748 What? What? 347 00:23:25,749 --> 00:23:29,308 Well, don't just stand there, get a doctor! 348 00:23:29,309 --> 00:23:30,589 Doctor! DOCTOR! 349 00:23:32,429 --> 00:23:33,949 'DOCTOR!' 350 00:23:42,069 --> 00:23:46,548 The window was wide open, the pillow was on the ground. 351 00:23:46,549 --> 00:23:50,949 The doctor thinks it's unlikely he'll survive such a heart attack. 352 00:23:53,069 --> 00:23:56,387 The culprit must have come back to finish the job. 353 00:23:56,388 --> 00:23:59,749 Perhaps it was careless of me to inform Sid of his improved health? 354 00:23:59,750 --> 00:24:02,948 For goodness' sake! It was not Sid. 355 00:24:02,949 --> 00:24:05,228 It wasn't Sid. 356 00:24:05,229 --> 00:24:07,429 Well, did you see who attacked the man? 357 00:24:09,029 --> 00:24:11,907 Either of you? I may have done, had I not been delayed. 358 00:24:11,908 --> 00:24:15,629 Inspector I must insist that you speak to Christy Nolan 359 00:24:15,630 --> 00:24:17,588 and Annie Mace once more. 360 00:24:17,589 --> 00:24:19,068 They know something. 361 00:24:19,069 --> 00:24:21,629 They acted very strangely when I questioned them. 362 00:24:21,630 --> 00:24:23,628 I've spoken to them already. 363 00:24:23,629 --> 00:24:26,269 Father has given you valuable information 364 00:24:26,270 --> 00:24:29,148 and duty compels you to use it! 365 00:24:29,149 --> 00:24:33,908 Unless, of course, a nameless victim isn't worth your best efforts? 366 00:24:33,909 --> 00:24:35,189 Is that the case? 367 00:24:36,349 --> 00:24:37,589 Inspector? 368 00:24:39,949 --> 00:24:44,788 All right, I'll speak to them, one more time... but that's it. 369 00:24:44,789 --> 00:24:46,229 That's all we're asking. 370 00:25:05,989 --> 00:25:08,507 Is this payback for them carriage clocks? 371 00:25:08,508 --> 00:25:12,229 You'll get off the hook, you always do. You said you were asleep! 372 00:25:12,230 --> 00:25:13,348 I got confused. 373 00:25:13,349 --> 00:25:16,307 Ah, you got confused about whether you were awake or not? 374 00:25:16,308 --> 00:25:19,467 I saw her come out of first class! You'll be all right, Sid. 375 00:25:19,468 --> 00:25:20,789 Only if you tell the truth. 376 00:25:20,790 --> 00:25:23,868 I have! I'm a Christian man. 377 00:25:23,869 --> 00:25:26,707 He's at death's door. Now, if he dies, I face a murder charge. 378 00:25:26,708 --> 00:25:29,189 Now you tell the Inspector you got it wrong! 379 00:25:34,909 --> 00:25:37,629 Witness intimidation and no alibi for the murder attempts. 380 00:25:37,630 --> 00:25:41,268 I'd say that was enough for a search warrant. 381 00:25:41,269 --> 00:25:44,507 Sid! Thanks for sending the Inspector round, Father. 382 00:25:44,508 --> 00:25:48,307 Annie said you'd been harassing her. I did what you asked, now back off! 383 00:25:48,308 --> 00:25:49,467 I can't just do nothing! 384 00:25:49,468 --> 00:25:54,027 Because you're certain of Sid's innocence because he's your friend. 385 00:25:54,028 --> 00:25:55,547 So I'm certain of his innocence? 386 00:25:55,548 --> 00:25:57,587 Conduct likely to cause a breach of the peace 387 00:25:57,588 --> 00:25:59,107 is a serious of fence, Father. 388 00:25:59,108 --> 00:26:02,349 I've told Miss Mace and Mr Nolan you won't be bothering them again. 389 00:26:07,669 --> 00:26:09,269 Oh, Father Franc? 390 00:26:10,949 --> 00:26:14,269 It's my duty to visit with the sick. May I? 391 00:26:18,589 --> 00:26:22,548 Let's hope Bill is comfortable with such familiarity. 392 00:26:22,549 --> 00:26:24,868 Well, he looks at peace. 393 00:26:24,869 --> 00:26:27,909 You presence has clearly been of great comfort to him. 394 00:26:29,429 --> 00:26:32,549 You seem tired, Mrs McCarthy. Why don't you go home and rest? 395 00:26:32,550 --> 00:26:34,908 I'll stay a while yet. 396 00:26:34,909 --> 00:26:36,988 He hasn't got much longer. 397 00:26:36,989 --> 00:26:41,188 Well, I am happy to stay with him. No. 398 00:26:41,189 --> 00:26:44,788 He's grown accustomed to me, I think, and, well... 399 00:26:44,789 --> 00:26:46,549 I'd like to be here when he... 400 00:26:48,229 --> 00:26:51,949 Maybe you do not wish to return to the presbytery just yet? 401 00:26:53,309 --> 00:26:56,789 I'm sorry? Well, I imagine young Susie may not have given you 402 00:26:56,790 --> 00:26:59,388 the warmest of welcomes... 403 00:26:59,389 --> 00:27:01,629 and... I must confess, neither did I. 404 00:27:02,829 --> 00:27:06,109 But you mustn't take her cold front too much to heart. 405 00:27:06,110 --> 00:27:08,268 Losing her father in the war... 406 00:27:08,269 --> 00:27:13,149 She's not one to make a fuss but those scars run very deep. 407 00:27:14,949 --> 00:27:16,188 Look again! 408 00:27:16,189 --> 00:27:17,789 There's nothing here, sir! 409 00:27:25,829 --> 00:27:29,189 Now... what would Sid have to pawn? 410 00:27:30,389 --> 00:27:32,589 Rag and bone! 411 00:27:34,189 --> 00:27:35,549 Whoa. 412 00:27:36,909 --> 00:27:40,668 Inspector says I'm to call if you harass me, Father. 413 00:27:40,669 --> 00:27:42,868 Wouldn't dream of it! 414 00:27:42,869 --> 00:27:45,709 I wanted to sell you a painting. One of mine. 415 00:27:45,710 --> 00:27:47,748 All right, then. 416 00:27:47,749 --> 00:27:51,629 St Michael. An inspiration to us all. Indeed. 417 00:27:52,629 --> 00:27:56,988 None of us are holy and we all have battles to face. 418 00:27:56,989 --> 00:28:01,149 But holiness is what we mortals must strive for, Father. 419 00:28:03,669 --> 00:28:06,269 Many of the saints lived scandalous lives... 420 00:28:07,589 --> 00:28:10,027 it was only when they were most burdened 421 00:28:10,028 --> 00:28:13,069 that they found the grace to turn their lives around. 422 00:28:14,309 --> 00:28:17,909 You must get very lonely riding around on that cart all day? 423 00:28:19,229 --> 00:28:22,149 We all know how much you miss your mother. 424 00:28:22,150 --> 00:28:24,708 Perhaps in your loneliness... 425 00:28:24,709 --> 00:28:27,629 you have sought company? No. 426 00:28:28,709 --> 00:28:30,989 Perhaps you sought company from Annie...? 427 00:28:32,709 --> 00:28:35,469 And feel pressured to provide her with an alibi 428 00:28:35,470 --> 00:28:40,229 so that she doesn't reveal your relationship? Christy... 429 00:28:41,229 --> 00:28:43,828 I won't tell anybody! 430 00:28:43,829 --> 00:28:47,548 Put the phone down. Police, please. Christy... 431 00:28:47,549 --> 00:28:49,948 find strength in honesty. 432 00:28:49,949 --> 00:28:53,988 They're asking if a crime is being committed now. 433 00:28:53,989 --> 00:28:55,269 Well, um... 434 00:28:56,509 --> 00:28:59,109 Mm. Yes, it's an emergency! 435 00:29:08,149 --> 00:29:10,189 I know what happened now, Susie. 436 00:29:12,269 --> 00:29:13,509 About what? 437 00:29:15,429 --> 00:29:16,709 Your father... 438 00:29:18,229 --> 00:29:19,828 I'm so sorry. 439 00:29:19,829 --> 00:29:21,788 Why? 440 00:29:21,789 --> 00:29:24,429 It wasn't you, was it? No. 441 00:29:25,709 --> 00:29:27,908 But, um... 442 00:29:27,909 --> 00:29:30,829 you feel guilty even looking at me, don't you? 443 00:29:31,869 --> 00:29:33,269 You do not understand. 444 00:29:33,270 --> 00:29:34,749 Of course I do! 445 00:29:35,869 --> 00:29:37,709 I've buried many friends... 446 00:29:38,989 --> 00:29:40,708 and family. 447 00:29:40,709 --> 00:29:41,989 You lost people? 448 00:29:46,349 --> 00:29:47,589 And... 449 00:29:48,989 --> 00:29:51,468 the ones who survive... 450 00:29:51,469 --> 00:29:53,469 people I love, good people... 451 00:29:54,829 --> 00:29:58,029 they're hated by you - everyone. 452 00:30:09,269 --> 00:30:10,709 I don't like to hate... 453 00:30:12,269 --> 00:30:15,309 but we can not pretend nothing happened. 454 00:30:17,869 --> 00:30:20,949 But we can stop it from killing all that is good in us... 455 00:30:21,949 --> 00:30:23,869 or else they all died for nothing. 456 00:30:27,509 --> 00:30:31,109 So long time I wait to feel better... 457 00:30:34,589 --> 00:30:36,189 I miss my parents. 458 00:30:38,229 --> 00:30:39,669 Ja. 459 00:30:40,709 --> 00:30:42,149 I miss my family too. 460 00:30:47,989 --> 00:30:51,309 But maybe something good will come from all that bad? 461 00:31:09,709 --> 00:31:12,349 We retrieved this from the pawnbroker... 462 00:31:14,789 --> 00:31:19,468 funny thing is, it's covered in the man's fingerprints... 463 00:31:19,469 --> 00:31:20,789 and yours. 464 00:31:27,149 --> 00:31:29,587 Right, I'll tell you the truth. You've had your chance. 465 00:31:29,588 --> 00:31:31,547 No, look, I found it in a bin. Of course you did. 466 00:31:31,548 --> 00:31:33,869 This is why I couldn't be honest with you! 467 00:31:33,870 --> 00:31:35,588 Sid. Don't. 468 00:31:35,589 --> 00:31:36,947 Do not do this to me. 469 00:31:36,948 --> 00:31:39,429 I've no choice but to charge you with attempted murder. 470 00:31:43,349 --> 00:31:46,349 It's hardly a breach of the peace. I was only talking. 471 00:31:46,350 --> 00:31:49,588 The inspector made himself clear, Father. 472 00:31:49,589 --> 00:31:51,149 Let's not be too hasty. 473 00:31:51,150 --> 00:31:52,428 Father Brown... 474 00:31:52,429 --> 00:31:55,587 you harassed Christy Nolan despite being warned not to. 475 00:31:55,588 --> 00:31:57,507 This will be used as evidence. 476 00:31:57,508 --> 00:32:02,029 If you give me any further cause to charge you... Sid is innocent. 477 00:32:02,030 --> 00:32:04,908 Sid's prints are on the man's wallet. 478 00:32:04,909 --> 00:32:07,549 He gave a false statement, threatened a witness, 479 00:32:07,550 --> 00:32:10,068 he asked his granny to lie... Hmm. 480 00:32:10,069 --> 00:32:13,187 And he has no alibi for either murder attempt. 481 00:32:13,188 --> 00:32:15,707 You're heading for a criminal record yourself, 482 00:32:15,708 --> 00:32:18,187 what more is it going to take before you accept the truth? 483 00:32:18,188 --> 00:32:20,867 There must be a reasonable explanation. 484 00:32:20,868 --> 00:32:25,547 If it wasn't Sid in that cell you'd believe their guilt as much as I do. 485 00:32:25,548 --> 00:32:28,707 There's a poor man at death's door, his family deserves justice. 486 00:32:28,708 --> 00:32:30,789 You're trying to stop them getting that. 487 00:32:30,790 --> 00:32:32,428 The truth is... 488 00:32:32,429 --> 00:32:34,309 Sid went too far this time. 489 00:32:36,749 --> 00:32:39,109 Tell the judge he's a good boy at heart. 490 00:32:52,229 --> 00:32:53,948 Where is Sid? 491 00:32:53,949 --> 00:32:56,029 I'm afraid he may not be coming back. 492 00:32:56,030 --> 00:32:57,069 No! 493 00:32:59,189 --> 00:33:02,027 I'll talk to Annie. Find out what she knows. 494 00:33:02,028 --> 00:33:05,789 It's best we let the police do their job. How can you say that? 495 00:33:05,790 --> 00:33:10,508 Maybe, maybe Annie's boyfriend do it, maybe he is big thug? 496 00:33:10,509 --> 00:33:14,428 Boyfriend? I don't know him, she keep secret. 497 00:33:14,429 --> 00:33:17,029 Annie didn't have a boyfriend on the train... 498 00:33:18,709 --> 00:33:20,189 Of course! 499 00:33:21,589 --> 00:33:23,389 Where's Mrs McCarthy? 500 00:33:33,149 --> 00:33:36,869 We have bags of highly desirable antiques from our spring clean 501 00:33:36,870 --> 00:33:38,268 in the kitchen. 502 00:33:38,269 --> 00:33:40,148 Mass is about to start. 503 00:33:40,149 --> 00:33:43,309 This fiasco hardly counts as the Sabbath. Come along! 504 00:33:44,749 --> 00:33:46,309 I feel sick. 505 00:33:48,229 --> 00:33:52,588 If you don't come to Mass, people might say that you push man. 506 00:33:52,589 --> 00:33:53,749 You want that? 507 00:33:55,589 --> 00:33:58,949 Come, we'll make you some tea first, calm your nerves. 508 00:34:00,229 --> 00:34:02,949 I'll give you a shilling for the lot. 509 00:34:08,629 --> 00:34:10,828 I'm going to the police! 510 00:34:10,829 --> 00:34:13,427 Sid has been charged, he's on his way to court, 511 00:34:13,428 --> 00:34:15,307 the police are confident of their case 512 00:34:15,308 --> 00:34:17,429 and, if the man dies, Sid will hang. 513 00:34:20,229 --> 00:34:23,627 You attacked a man before. That was self defence, I told you! 514 00:34:23,628 --> 00:34:25,867 Prostitutes are not known for their honesty. 515 00:34:25,868 --> 00:34:28,629 Don't you dare talk to her like that! Forgive me. 516 00:34:30,589 --> 00:34:34,549 You gave her an alibi because she's your girlfriend, isn't she? 517 00:34:35,709 --> 00:34:37,469 Christy don't like that word. 518 00:34:37,470 --> 00:34:39,828 I won't tell anybody... 519 00:34:39,829 --> 00:34:43,069 but I need to know the truth about the man. 520 00:34:45,109 --> 00:34:48,709 Do you want Sid's death on your conscience? 521 00:34:51,069 --> 00:34:54,108 The man pulled me into his carriage. 522 00:34:54,109 --> 00:34:56,987 Must have known my sort, thought I was fair game. 523 00:34:56,988 --> 00:34:59,307 I scratched him, ran, but that's all! 524 00:34:59,308 --> 00:35:02,667 What happened then, Christy? Did you confront him? 525 00:35:02,668 --> 00:35:04,869 She didn't tell me till we got off the train. 526 00:35:04,870 --> 00:35:07,268 I didn't want any bother. 527 00:35:07,269 --> 00:35:10,349 I didn't think telling a fib would get Sid in trouble. 528 00:35:12,909 --> 00:35:15,948 Will you tell the truth to the Inspector? 529 00:35:15,949 --> 00:35:18,349 I'm sure he'll be discrete and it would help Sid. 530 00:35:23,029 --> 00:35:26,587 I did want to tell you but I didn't think you'd believe me, 531 00:35:26,588 --> 00:35:28,349 what with the man's standing. 532 00:35:28,350 --> 00:35:29,389 Standing? 533 00:35:33,509 --> 00:35:35,469 Bad things have happened... 534 00:35:36,749 --> 00:35:37,789 but... 535 00:35:40,189 --> 00:35:42,309 good things can come from bad. 536 00:35:43,829 --> 00:35:46,789 Peace... can end pain... 537 00:35:48,509 --> 00:35:51,789 hating your enemy does not bring your enemy pain, 538 00:35:51,790 --> 00:35:54,748 it brings us pain. 539 00:35:54,749 --> 00:35:58,189 It stops us from receiving love. 540 00:36:02,029 --> 00:36:03,309 To quote Sunday's... 541 00:36:05,429 --> 00:36:06,469 hymn... 542 00:36:08,909 --> 00:36:11,867 And it's the message of the mass each week to go in peace, 543 00:36:11,868 --> 00:36:13,109 loving God and what? 544 00:36:20,349 --> 00:36:23,989 To go in peace, loving God and, what, Father? 545 00:36:26,749 --> 00:36:28,389 Um, well... 546 00:36:30,109 --> 00:36:35,108 I-in Germany, the expression is to go in peace, loving God 547 00:36:35,109 --> 00:36:37,389 and... be fruitful. 548 00:36:38,509 --> 00:36:40,308 Fruitful? 549 00:36:40,309 --> 00:36:44,069 The Roman Catholic Church urges "fruitfulness" on the faithful? 550 00:36:45,469 --> 00:36:49,469 What cultish gibberings is he spreading in the Lord's house? 551 00:36:49,470 --> 00:36:52,308 By night, he revels in... 552 00:36:52,309 --> 00:36:54,508 unholy affections... 553 00:36:54,509 --> 00:36:56,388 by day he mocks the creed. 554 00:36:56,389 --> 00:37:00,709 Is this what passes for a Catholic priest in Germany? 555 00:37:12,949 --> 00:37:16,548 What's happening?! Call the police to the hospital. 556 00:37:16,549 --> 00:37:17,909 Forgive me, Lord. 557 00:37:35,909 --> 00:37:38,629 There were little signs along the way... 558 00:37:38,630 --> 00:37:42,188 your blasphemy when you saw the body 559 00:37:42,189 --> 00:37:44,588 and your subsequent unease. 560 00:37:44,589 --> 00:37:47,989 And then, of course, your fondness for Susie. 561 00:37:49,069 --> 00:37:50,828 He's Father Franc... 562 00:37:50,829 --> 00:37:52,149 and who are you? 563 00:37:57,229 --> 00:37:58,389 I am no-one any more. 564 00:37:59,589 --> 00:38:01,668 You are a man... 565 00:38:01,669 --> 00:38:03,668 with a free will. 566 00:38:03,669 --> 00:38:05,309 Responsible for your actions. 567 00:38:05,310 --> 00:38:07,628 He never took responsibility. 568 00:38:07,629 --> 00:38:11,509 As things stand... you are no better than him. 569 00:38:12,949 --> 00:38:14,908 Yes, I am! 570 00:38:14,909 --> 00:38:16,709 Then put that pillow down... 571 00:38:18,189 --> 00:38:19,309 and confess. 572 00:38:30,429 --> 00:38:32,389 My name is Wilhelm... 573 00:38:34,669 --> 00:38:37,268 I was a doctor. 574 00:38:37,269 --> 00:38:41,828 I was put in prison for opposing the Nazis... 575 00:38:41,829 --> 00:38:46,748 and then HE slaughtered my wife to punish me. 576 00:38:46,749 --> 00:38:48,748 Just because he could. 577 00:38:48,749 --> 00:38:50,109 I'm so sorry. 578 00:38:51,749 --> 00:38:55,667 I did everything the right way, I campaigned for his capture 579 00:38:55,668 --> 00:38:57,349 but he denied everything... 580 00:38:58,349 --> 00:39:02,828 and then I found out he'd worked his way into the Priesthood. 581 00:39:02,829 --> 00:39:04,629 And you followed him here? 582 00:39:07,189 --> 00:39:09,149 All the way from Germany... 583 00:39:20,309 --> 00:39:24,148 '..and there he was... Franz Prepffler - 584 00:39:24,149 --> 00:39:26,188 'Nazi... 585 00:39:26,189 --> 00:39:27,708 killer... 586 00:39:27,709 --> 00:39:28,749 monster.' 587 00:39:35,229 --> 00:39:36,909 He didn't remember me... 588 00:39:38,629 --> 00:39:41,748 '..but his pride was too great to resist. 589 00:39:41,749 --> 00:39:46,388 'I praised the glorious Nazis, their courage, 590 00:39:46,389 --> 00:39:48,029 'and he soon joined in.' 591 00:39:49,389 --> 00:39:54,589 He was... so... proud of his cruelty. 592 00:39:55,909 --> 00:39:57,788 I could listen to no more. 593 00:39:57,789 --> 00:40:01,509 He killed my wife, he would tell the truth... 594 00:40:03,509 --> 00:40:06,949 '..but... he just laughed at me...' 595 00:40:12,469 --> 00:40:14,269 The red mist descended. 596 00:40:19,429 --> 00:40:23,988 'I thought I'd killed him. It was not what I'd intended.' 597 00:40:23,989 --> 00:40:26,909 But I needed to get off the train so I stripped him, 598 00:40:26,910 --> 00:40:28,668 I took his cassock. 599 00:40:28,669 --> 00:40:32,309 It's hard to catch a killer when you don't know who the victim is. 600 00:40:35,749 --> 00:40:38,669 'So I pushed him from the train.' 601 00:40:41,109 --> 00:40:43,708 'I found Prepffler's wallet. 602 00:40:43,709 --> 00:40:45,347 'I didn't want his money. 603 00:40:45,348 --> 00:40:48,107 'Even wearing his clothes made me sick.' 604 00:40:48,108 --> 00:40:49,829 'Trust Sid to sniff it out.' 605 00:40:52,789 --> 00:40:54,269 'I wanted to get away...' 606 00:40:56,109 --> 00:40:57,348 There he is. 607 00:40:57,349 --> 00:40:59,268 '..But there you were.' 608 00:40:59,269 --> 00:41:01,068 Father Franc, I presume? 609 00:41:01,069 --> 00:41:02,348 Father Brown. 610 00:41:02,349 --> 00:41:06,749 I just wanted him to regret what he had done. 611 00:41:09,509 --> 00:41:12,187 When he was found in that tree, I had to stay and finish it. 612 00:41:12,188 --> 00:41:13,347 He knew who I was. 613 00:41:13,348 --> 00:41:15,589 You tried to kill him yesterday? Ja. 614 00:41:15,590 --> 00:41:17,669 Du... 615 00:41:20,509 --> 00:41:22,469 It is his heart. 616 00:41:25,989 --> 00:41:27,989 Your enemy's life or your liberty? 617 00:41:27,990 --> 00:41:31,628 No I can't, I can't go back to prison. 618 00:41:31,629 --> 00:41:34,948 What kind of man are you? Killer or Doctor? 619 00:41:34,949 --> 00:41:36,789 I'm not like him! Prove it. 620 00:41:52,269 --> 00:41:53,549 What are you doing? 621 00:41:53,550 --> 00:41:55,829 Trust me, it's his only chance. 622 00:42:00,989 --> 00:42:02,309 Come on! 623 00:42:06,229 --> 00:42:07,989 He has a rhythm. 624 00:42:13,669 --> 00:42:15,347 You did the right thing. 'Police!' 625 00:42:15,348 --> 00:42:17,829 He was never going to say sorry, I must have known that. 626 00:42:17,830 --> 00:42:19,828 Police, open this door! 627 00:42:19,829 --> 00:42:21,348 I almost killed a man. 628 00:42:21,349 --> 00:42:23,107 I don't see an evil man in front of me. 629 00:42:23,108 --> 00:42:25,507 I see a man who has suffered more than I can comprehend. 630 00:42:25,508 --> 00:42:27,709 How you live your life from this moment onwards 631 00:42:27,710 --> 00:42:29,748 is what really matters. 632 00:42:29,749 --> 00:42:31,509 Open this door, now! 633 00:42:34,789 --> 00:42:35,829 Open... 634 00:42:39,429 --> 00:42:41,069 Where's the priest? 635 00:42:42,749 --> 00:42:45,149 That's him, there. 636 00:42:51,109 --> 00:42:53,789 I thought you might like a nice cup of tea? 637 00:42:55,109 --> 00:42:58,428 It's true, you lusted after a priest 638 00:42:58,429 --> 00:43:01,989 but, in the end, it turned out he wasn't a priest, so no harm done! 639 00:43:03,029 --> 00:43:06,708 Our brave hero of false imprisonment returns. 640 00:43:06,709 --> 00:43:09,988 Ah, well, now, next time you find a wallet... 641 00:43:09,989 --> 00:43:13,029 I know, I know... ..you be sure and hand it in! 642 00:43:13,030 --> 00:43:16,469 I heard you bought some friezes for a Nazi. 643 00:43:17,629 --> 00:43:21,988 Yes, but he was arrested before he had time to enjoy them. 644 00:43:21,989 --> 00:43:25,869 Mrs McCarthy, why don't you make Sid a nice, soothing cup of tea? Mm. 645 00:43:31,309 --> 00:43:35,629 Brakowalo mi twojego usmiechu...? 646 00:43:40,229 --> 00:43:41,949 I missed your smile too. 647 00:43:50,669 --> 00:43:54,028 Don't think that your friendship wasn't real. 648 00:43:54,029 --> 00:43:58,028 I'm sure Wilhelm cared for you a great deal. 649 00:43:58,029 --> 00:43:59,788 I hope so. 650 00:43:59,789 --> 00:44:05,108 Rag and bone! Any rag and bone! 651 00:44:05,109 --> 00:44:06,549 Yeah, it's me. 652 00:44:07,589 --> 00:44:10,308 Cat got your tongue? 653 00:44:10,309 --> 00:44:14,228 They don't care that people talk? Not any more. 654 00:44:14,229 --> 00:44:15,789 They look so happy. 655 00:44:17,309 --> 00:44:19,109 You will be too. Given time. 656 00:44:20,869 --> 00:44:24,149 I hope you don't mean Sid? Sid? Sid who?! 657 00:44:25,589 --> 00:44:27,348 Father... 658 00:44:27,349 --> 00:44:28,949 No, of course not. 659 00:44:36,438 --> 00:45:17,355 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 50508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.